Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Kõik sõlmed"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Segmentide arvuga"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method:"
37 msgstr "Jagamise meetod"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px):"
42 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Joone teisendamine"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments:"
62 msgstr "Segmentide arv"
64 #  Input settings
65 #  Notebook tab
66 #  Input settings
67 #  Notebook tab
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "AI 8.0 sisend"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
74 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
76 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
77 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
78 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "AI SVG sisend"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr "Corel DRAW sisend"
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
114 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
117 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
118 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
121 msgid "Corel DRAW templates input"
122 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
152 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
153 #, fuzzy
154 msgid "Black and White"
155 msgstr "Ainult mustvalge"
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
160 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
175 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
185 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
186 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
187 msgid "Color"
188 msgstr "Värv"
190 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
191 msgid "Brighter"
192 msgstr "Heledam"
194 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
195 msgid ""
196 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
197 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
198 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
199 " \n"
200 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
201 "  Red Function: r*0.5 \n"
202 "  Green Function: b \n"
203 "  Blue Function: g"
204 msgstr ""
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
207 #, fuzzy
208 msgid "Blue Function:"
209 msgstr "Sinise funktsioon"
211 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
213 msgid "Custom"
214 msgstr "Kohandatud"
216 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
217 #, fuzzy
218 msgid "Green Function:"
219 msgstr "Rohelise funkstioon"
221 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
222 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
223 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
224 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
225 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
226 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
227 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
228 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
230 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
231 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
232 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
233 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
234 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
235 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
236 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
237 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
239 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
240 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
241 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
242 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
243 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
244 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
246 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
247 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
248 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
249 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
252 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
253 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
254 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
255 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
257 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
258 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
259 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
260 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
261 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
262 msgid "Help"
263 msgstr "Abi"
265 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
266 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
267 msgstr ""
269 #. ## end option page
270 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
272 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
273 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
274 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
275 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
276 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
277 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
278 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
279 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
280 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
281 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
282 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
283 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
284 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
288 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
289 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
290 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
291 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
292 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
293 msgid "Options"
294 msgstr "Valikud"
296 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
297 #, fuzzy
298 msgid "Red Function:"
299 msgstr "Punase funktsioon"
301 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
302 msgid "Darker"
303 msgstr "Tumedam"
305 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
307 msgid "Desaturate"
308 msgstr "Mustvalgeks"
310 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
311 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
312 msgid "Grayscale"
313 msgstr "Halltoonid"
315 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
316 msgid "Less Hue"
317 msgstr ""
319 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
320 msgid "Less Light"
321 msgstr "Vähem valgust"
323 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
324 msgid "Less Saturation"
325 msgstr "Vähem küllastatust"
327 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
328 msgid "More Hue"
329 msgstr "Värvilisem"
331 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
332 msgid "More Light"
333 msgstr "Rohkem valgust"
335 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
336 msgid "More Saturation"
337 msgstr "Rohkem küllastatust"
339 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
340 msgid "Negative"
341 msgstr "Pööratud värvid"
343 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
344 msgid ""
345 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
346 "converts it back to RGB."
347 msgstr ""
349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
354 msgid "Hue"
355 msgstr "Toon"
357 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
361 msgid "Lightness"
362 msgstr "Heledus"
364 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
365 msgid "Randomize"
366 msgstr "Juhuslik"
368 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
374 msgid "Saturation"
375 msgstr "Värvilisus"
377 #  Reset transformations
378 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
379 msgid "Remove Blue"
380 msgstr "Eemalda sinine"
382 #  Reset transformations
383 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
384 msgid "Remove Green"
385 msgstr "Eemalda roheline"
387 #  Reset transformations
388 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
389 msgid "Remove Red"
390 msgstr "Eemalda punane"
392 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
393 msgid "By color (RRGGBB hex):"
394 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
397 #, fuzzy
398 msgid "Color to replace"
399 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
401 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
402 #, fuzzy
403 msgid "New color"
404 msgstr "Aasta värv"
406 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
407 msgid "Replace color"
408 msgstr "Värvi asendamine"
410 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
411 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
412 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
414 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
415 msgid "RGB Barrel"
416 msgstr ""
418 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
419 msgid "Convert to Dashes"
420 msgstr "Teisenda punktiiriks"
422 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
423 msgid "A diagram created with the program Dia"
424 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
426 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
427 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
428 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
430 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
431 msgid "Dia Input"
432 msgstr "Dia sisend"
434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
435 msgid ""
436 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
437 "at http://live.gnome.org/Dia"
438 msgstr ""
439 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
440 "http://live.gnome.org/Dia"
442 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
443 msgid ""
444 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
445 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
446 "Inkscape installation."
447 msgstr ""
448 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
449 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
451 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
452 #, fuzzy
453 msgid "Bounding box type :"
454 msgstr "Raamkast:"
456 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
457 msgid "Dimensions"
458 msgstr "Dimensioonid"
460 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
461 #, fuzzy
462 msgid "Geometric"
463 msgstr "Kasv"
465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
466 #, fuzzy
467 msgid "Visual"
468 msgstr "Trajektoori kuvamine"
470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
471 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
472 msgid "Visualize Path"
473 msgstr "Trajektoori kuvamine"
475 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
476 #, fuzzy
477 msgid "X Offset:"
478 msgstr "X-nihe"
480 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
481 #, fuzzy
482 msgid "Y Offset:"
483 msgstr "Y-nihe"
485 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
486 #, fuzzy
487 msgid "Dot size:"
488 msgstr "Punkti suurus"
490 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
491 msgid "Font size:"
492 msgstr "Kirja suurus:"
494 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
495 msgid "Number Nodes"
496 msgstr "Nummerda sõlmed"
498 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
499 #, fuzzy
500 msgid "Starting dot number:"
501 msgstr "Sule nurk"
503 #  Style frame
504 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
505 #, fuzzy
506 msgid "Step:"
507 msgstr "Sammud"
509 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
510 msgid ""
511 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
512 "to the following options:\n"
513 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
514 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
515 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
516 "first node of the path.\n"
517 "    * Step: numbering step between two nodes."
518 msgstr ""
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
521 msgid "Altitudes"
522 msgstr "Kõrgused"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
525 #, fuzzy
526 msgid "Angle Bisectors"
527 msgstr "Nurga X-suund"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
530 #, fuzzy
531 msgid "Centroid"
532 msgstr "Keskele"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
535 #, fuzzy
536 msgid "Circumcentre"
537 msgstr "Dokument"
539 #  Generic menu
540 #  File submenu
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
542 #, fuzzy
543 msgid "Circumcircle"
544 msgstr "Ring"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
547 msgid "Common Objects"
548 msgstr "Tavalised objektid"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
551 msgid "Contact Triangle"
552 msgstr "Puutekolmnurk"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
555 msgid "Custom Point Specified By:"
556 msgstr ""
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
559 #, fuzzy
560 msgid "Custom Points and Options"
561 msgstr "Käsurea valikud"
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
564 msgid "Draw Circle Around This Point"
565 msgstr ""
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
568 #, fuzzy
569 msgid "Draw From Triangle"
570 msgstr "Kolmnurk"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
573 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
574 msgstr ""
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
577 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
578 msgstr ""
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
581 msgid "Draw Marker At This Point"
582 msgstr ""
584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
585 #, fuzzy
586 msgid "Excentral Triangle"
587 msgstr "Kolmnurk"
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
590 #, fuzzy
591 msgid "Excentres"
592 msgstr "Välja surumine"
594 #  Generic menu
595 #  File submenu
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
597 #, fuzzy
598 msgid "Excircles"
599 msgstr "ring"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
602 #, fuzzy
603 msgid "Extouch Triangle"
604 msgstr "Kolmnurk"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
607 #, fuzzy
608 msgid "Gergonne Point"
609 msgstr "Kontuurjoone värv"
611 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
612 #, fuzzy
613 msgid "Incentre"
614 msgstr "Sõlme joondamine"
616 #  Generic menu
617 #  File submenu
618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
619 #, fuzzy
620 msgid "Incircle"
621 msgstr "ring"
623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
624 #, fuzzy
625 msgid "Nagel Point"
626 msgstr "Must punkt"
628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
629 msgid "Nine-Point Centre"
630 msgstr ""
632 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
633 msgid "Nine-Point Circle"
634 msgstr ""
636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
637 #, fuzzy
638 msgid "Orthic Triangle"
639 msgstr "Kolmnurk"
641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
642 msgid "Orthocentre"
643 msgstr "Otrotsenter"
645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
646 #, fuzzy
647 msgid "Point At:"
648 msgstr "Punkte"
650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
651 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
652 #, fuzzy
653 msgid "Radius (px):"
654 msgstr "Raadius / px"
656 #  Rendering settings
657 #  Notebook tab
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
659 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
660 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
662 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
663 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
664 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
667 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
669 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
670 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
671 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
672 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
674 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
675 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
676 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
677 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
678 msgid "Render"
679 msgstr "Renderdamine"
681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
682 #, fuzzy
683 msgid "Report this triangle's properties"
684 msgstr "Määra abijoone omadused"
686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
687 #, fuzzy
688 msgid "Symmedial Triangle"
689 msgstr "Kolmnurk"
691 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
692 #, fuzzy
693 msgid "Symmedian Point"
694 msgstr "Püstpunkt:"
696 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
697 msgid "Symmedians"
698 msgstr ""
700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
701 msgid ""
702 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
703 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
704 "your own ones.\n"
705 "            \n"
706 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
707 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
708 "function.\n"
709 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
710 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
711 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
712 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
713 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
714 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
715 "\n"
716 "You can use any standard Python math function:\n"
717 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
718 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
719 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
720 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
721 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
722 "\n"
723 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
724 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
725 "\n"
726 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
727 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
728 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
729 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
730 "            "
731 msgstr ""
733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
734 #, fuzzy
735 msgid "Triangle Function"
736 msgstr "Kolmnurk sisse"
738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
739 #, fuzzy
740 msgid "Trilinear Coordinates"
741 msgstr "Koordinaadid"
743 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
744 msgid ""
745 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
746 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
747 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
748 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
749 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
750 msgstr ""
752 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
753 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
754 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
756 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
757 msgid "Character Encoding"
758 msgstr "Märgikodeering"
760 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
761 msgid "DXF Input"
762 msgstr "DFX sisend"
764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
765 msgid "Gcodetools compatible point import"
766 msgstr ""
768 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
769 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
770 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
772 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
773 msgid "Or, use manual scale factor"
774 msgstr ""
776 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
777 #, fuzzy
778 msgid "Text Font"
779 msgstr "Tekstisisend"
781 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
782 msgid "Use automatic scaling to size A4"
783 msgstr ""
785 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
786 msgid ""
787 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
788 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
789 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
790 "- only line and spline elements are supported.\n"
791 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
792 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
793 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
794 "legacy version of the LINE output."
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
798 msgid "Desktop Cutting Plotter"
799 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
801 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
802 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
803 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
806 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
807 msgstr ""
809 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
810 #, fuzzy
811 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
812 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
814 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
815 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
816 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
818 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
819 msgid "DXF Output"
820 msgstr "DXF väljund"
822 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
823 msgid "DXF file written by pstoedit"
824 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
826 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
827 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
828 msgstr ""
829 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
830 "pstoedit"
832 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
833 #, fuzzy
834 msgid "Blur height:"
835 msgstr "Hägu kõrgus"
837 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
838 #, fuzzy
839 msgid "Blur stdDeviation:"
840 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
842 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
843 #, fuzzy
844 msgid "Blur width:"
845 msgstr "Hägu laius"
847 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
848 msgid "Edge 3D"
849 msgstr "3D-serv"
851 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
852 #, fuzzy
853 msgid "Illumination Angle:"
854 msgstr "Valgustuse nurk"
856 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
857 #, fuzzy
858 msgid "Only black and white:"
859 msgstr "Ainult mustvalge"
861 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
862 #, fuzzy
863 msgid "Shades:"
864 msgstr "Varjud"
866 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
867 #, fuzzy
868 msgid "Stroke width:"
869 msgstr "Joone laius"
871 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
872 msgid "Embed Images"
873 msgstr "Kaasa pildid"
875 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
876 msgid "Embed only selected images"
877 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
879 #  Create toplevel menuitem
880 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
881 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
882 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
883 msgid "Images"
884 msgstr "Pildid"
886 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
887 msgid "EPS Input"
888 msgstr "EPS sisend"
890 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
892 msgid "Encapsulated PostScript"
893 msgstr "Encapsulated Postscript"
895 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
897 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
898 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
900 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
901 msgid "Additional packages (comma-separated): "
902 msgstr ""
904 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
905 msgid "LaTeX formula"
906 msgstr "LaTeX valem"
908 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
909 msgid "LaTeX formula: "
910 msgstr "LaTeX valem: "
912 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
913 msgid "Export as GIMP Palette"
914 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
916 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
917 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
918 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
920 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
921 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
922 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
924 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
925 msgid ""
926 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
927 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
928 "home directory."
929 msgstr ""
931 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
932 msgid "Extract Image"
933 msgstr "Eralda üks pilt"
935 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
936 #, fuzzy
937 msgid "Path to save image:"
938 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
940 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
941 msgid "Extrude"
942 msgstr "Väljasurumine"
944 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
945 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
946 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
947 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
948 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
949 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
950 msgid "Generate from Path"
951 msgstr "Joonest genereerimine"
953 #  Create toplevel menuitem
954 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
955 #, fuzzy
956 msgid "Lines"
957 msgstr "Joon"
959 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
963 msgid "Mode:"
964 msgstr "Režiim:"
966 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
967 #, fuzzy
968 msgid "Polygons"
969 msgstr "Polügon"
971 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
972 msgid "Open files saved with XFIG"
973 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
975 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
976 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
977 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
979 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
980 msgid "XFIG Input"
981 msgstr "XFIG sisend"
983 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
984 #, fuzzy
985 msgid "Flatness:"
986 msgstr "Lamedus"
988 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
989 msgid "Flatten Beziers"
990 msgstr "Kurvid lamedaks"
992 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
993 msgid "Add Guide Lines"
994 msgstr "Lisa abijoon"
996 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
997 #, fuzzy
998 msgid "Depth:"
999 msgstr "Sügavus"
1001 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1002 msgid "Foldable Box"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1006 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1007 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1008 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1009 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1010 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1011 msgid "Height:"
1012 msgstr "Kõrgus:"
1014 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Paper Thickness:"
1017 msgstr "Paberi paksus"
1019 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1020 msgid "Tab Proportion:"
1021 msgstr ""
1023 #  Unit selector
1024 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1025 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1026 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1028 msgid "Unit:"
1029 msgstr "Ühik:"
1031 #  Stroke width
1032 #  Width
1033 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1036 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1037 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1040 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1041 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1044 msgid "Width:"
1045 msgstr "Laius:"
1047 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1048 msgid "Fractalize"
1049 msgstr "Fraktaliks"
1051 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Smoothness:"
1054 msgstr "Siledus"
1056 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Subdivisions:"
1059 msgstr "Alajaotuseid"
1061 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1062 msgid "Add x-axis endpoints"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1066 msgid "Calculate first derivative numerically"
1067 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
1069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1071 msgid "Draw Axes"
1072 msgstr "Joonesta teljed"
1074 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1075 #, fuzzy
1076 msgid "End X value:"
1077 msgstr "X-i lõppväärtus"
1079 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1080 #, fuzzy
1081 msgid "First derivative:"
1082 msgstr "Esimene tuletis"
1084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1085 msgid "Function Plotter"
1086 msgstr "Funktsiooni visandaja"
1088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Function:"
1091 msgstr "Funktsioon"
1093 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1095 msgid "Functions"
1096 msgstr "Funktsioonid"
1098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1100 msgid "Isotropic scaling"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1104 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1105 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
1107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Number of samples:"
1110 msgstr "Sammude arv"
1112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1113 msgid "Range and sampling"
1114 msgstr "Ala ja näidised"
1116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1117 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1118 msgid "Remove rectangle"
1119 msgstr "Eemalda ristkülik"
1121 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1125 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1126 "axis endpoints.\n"
1127 "\n"
1128 "With polar coordinates:\n"
1129 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1130 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1131 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1132 "   First derivative is always determined numerically."
1133 msgstr ""
1134 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
1135 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
1136 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
1137 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
1139 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1140 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "Standard Python math functions are available:\n"
1144 "\n"
1145 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1146 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1147 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1148 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1149 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1150 "\n"
1151 "The constants pi and e are also available."
1152 msgstr ""
1153 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
1154 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
1155 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
1156 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
1157 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
1159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Start X value:"
1162 msgstr "Algne x-i väärtus"
1164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1165 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1166 msgid "Use"
1167 msgstr "Kasuta"
1169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1170 msgid "Use polar coordinates"
1171 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
1173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1174 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1178 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
1180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1183 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Y value of rectangle's top:"
1188 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1190 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Circular pitch (px):"
1193 msgstr "Ringi kõrgus, px"
1195 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1196 msgid "Gear"
1197 msgstr "Hammasratas"
1199 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Number of teeth:"
1202 msgstr "Hammaste arv"
1204 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Pressure angle:"
1207 msgstr "Survenurk"
1209 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1210 msgid "Average size of cell (px):"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1214 msgid ""
1215 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1216 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1217 "\n"
1218 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1219 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1220 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1221 "of the pattern and get an empty border."
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1225 msgid "Size of Border (px):"
1226 msgstr ""
1228 #  Dash
1229 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Voronoi Pattern"
1232 msgstr "Mustri liigutamine"
1234 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1235 msgid "GIMP XCF"
1236 msgstr "GIMP XCF"
1238 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1239 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1240 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
1242 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Save Background"
1245 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
1247 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Save Grid"
1250 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
1252 #  Guidelines page
1253 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Save Guides"
1256 msgstr "Salvesta abijooned:"
1258 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1259 msgid ""
1260 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1261 "following options:\n"
1262 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1263 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1264 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1265 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1266 "\n"
1267 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1268 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1269 "Gimp layer."
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Border Thickness (px):"
1275 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
1277 #  Create link
1278 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1279 msgid "Cartesian Grid"
1280 msgstr "Cartes'i punktid"
1282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1283 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1287 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1291 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1295 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1301 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
1303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1306 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1308 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Major X Divisions:"
1311 msgstr "Peamised X jaotised"
1313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1316 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
1318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1321 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
1323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Major Y Divisions:"
1326 msgstr "Peamised Y jaotised"
1328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1331 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1336 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1341 msgstr "Peamised X jaotised"
1343 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1346 msgstr "Peamised Y jaotised"
1348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1351 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1356 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1359 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1363 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1367 #, fuzzy
1368 msgid "X Axis"
1369 msgstr "X-telg"
1371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Y Axis"
1374 msgstr "Y-telg"
1376 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1379 msgstr "Nurgajaotised"
1381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Angle Divisions:"
1384 msgstr "Nurgajaotised"
1386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Angular Divisions"
1389 msgstr "Nurgajaotised"
1391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1394 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
1396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Circular Divisions"
1399 msgstr "Peamised X jaotised"
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1402 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1406 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1410 msgid "Circumferential Labels:"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1414 msgid "Degrees"
1415 msgstr "Kraadid"
1417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1418 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1424 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1429 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
1431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1434 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Major Circular Divisions:"
1439 msgstr "Peamised X jaotised"
1441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1442 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1448 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1453 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1457 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1458 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1466 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1467 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1469 msgid "None"
1470 msgstr "Puudub"
1472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1473 msgid "Polar Grid"
1474 msgstr "Polaarvõrgustik"
1476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1477 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1481 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1485 msgid "1/10"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1489 msgid "1/2"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1493 msgid "1/3"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1497 msgid "1/4"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1501 msgid "1/5"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1505 msgid "1/6"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1509 msgid "1/7"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1513 msgid "1/8"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1517 msgid "1/9"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1521 msgid "Custom..."
1522 msgstr "Kohandatud..."
1524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1525 msgid "Delete existing guides"
1526 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1528 #  Proportion
1529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1530 msgid "Golden ratio"
1531 msgstr "Kuldlõige"
1533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1534 msgid "Guides creator"
1535 msgstr "Abijoonte looja"
1537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Horizontal guide each:"
1540 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Preset:"
1545 msgstr "Mall"
1547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1548 msgid "Rule-of-third"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1552 msgid "Start from edges"
1553 msgstr "Alusta servadest"
1555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Vertical guide each:"
1558 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1560 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Directory to save images to"
1563 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
1565 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Export"
1568 msgstr "_Ekspordi"
1570 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Guillotine"
1573 msgstr "Abijoon"
1575 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1576 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1580 msgid "Image name (without extension)"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1584 msgid "Draw Handles"
1585 msgstr "Joonista pidemed"
1587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1588 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1592 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1593 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1595 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1596 msgid "HPGL Output"
1597 msgstr "HPGL väljund"
1599 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1600 msgid "Mirror Y-axis"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Pen number"
1606 msgstr "Sule nurk"
1608 #  Dive
1609 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Plot invisible layers"
1612 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
1614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Resolution (dpi)"
1617 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
1619 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1620 msgid "X-origin (px)"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1624 msgid "Y-origin (px)"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1628 msgid "hpgl output flatness"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1632 msgid "Ask Us a Question"
1633 msgstr "Meie käest küsimine"
1635 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1636 msgid "Command Line Options"
1637 msgstr "Käsurea valikud"
1639 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1640 msgid "FAQ"
1641 msgstr "KKK"
1643 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1644 msgid "Keys and Mouse Reference"
1645 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
1647 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1648 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1652 msgid "Inkscape Manual"
1653 msgstr "Inkscape käsiraamat"
1655 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1656 msgid "New in This Version"
1657 msgstr "Uut selles versioonis"
1659 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1660 msgid "Report a Bug"
1661 msgstr "Veast raporteerimine"
1663 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1664 msgid "SVG 1.1 Specification"
1665 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
1667 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1668 msgid "Duplicate endpaths"
1669 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
1671 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1673 msgid "Exponent:"
1674 msgstr "Eksponent:"
1676 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1677 msgid "Interpolate"
1678 msgstr "Interpoleerimine"
1680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1681 msgid "Interpolate style"
1682 msgstr "Stiili interpoleerimine"
1684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Interpolation method:"
1687 msgstr "Interpoleerimise meetod"
1689 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Interpolation steps:"
1692 msgstr "Interpoleerimise sammud"
1694 #  Dive
1695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Apply to:"
1698 msgstr "Rakenda filter"
1700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Attribute to Interpolate:"
1703 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
1705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1706 #, fuzzy
1707 msgid "End Value:"
1708 msgstr "Lõppväärtus"
1710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1711 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1712 msgid "Fill"
1713 msgstr "Värv"
1715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1716 msgid "Float Number"
1717 msgstr "Ujukomaarv"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1722 msgid "Height"
1723 msgstr "Kõrgus"
1725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1726 msgid ""
1727 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1728 "this \"other\"."
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1732 msgid "Integer Number"
1733 msgstr "Täisarv"
1735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1736 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1737 msgstr ""
1739 #  Do not insert any elements before/between first 4
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1741 msgid "No Unit"
1742 msgstr "Ühikuta"
1744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1746 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1748 msgid "Opacity"
1749 msgstr "Katvus"
1751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1752 msgid "Other"
1753 msgstr "Muu"
1755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Other Attribute type:"
1758 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
1760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Other Attribute:"
1763 msgstr "Muu atribuut"
1765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1768 msgid "Scale"
1769 msgstr "Skaala"
1771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Start Value:"
1774 msgstr "Algväärtus"
1776 #  Style frame
1777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1779 msgid "Style"
1780 msgstr "Laad"
1782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1783 msgid "Tag"
1784 msgstr "Silt"
1786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1787 msgid ""
1788 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1789 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1790 "selection."
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1794 msgid "Transformation"
1795 msgstr "Teisendus"
1797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1798 msgid "Translate X"
1799 msgstr "X-nihe"
1801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1802 msgid "Translate Y"
1803 msgstr "Y-nihe"
1805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1809 msgid "Width"
1810 msgstr "Laius"
1812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1813 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1817 msgid "Auto-Text:"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1821 msgid "Auto-texts"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1825 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1826 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1830 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1831 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1835 msgid "JessyInk"
1836 msgstr ""
1838 #  Reset transformations
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1840 #, fuzzy
1841 msgid "None (remove)"
1842 msgstr "eemalda"
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Number of slides"
1847 msgstr "Sammude arv"
1849 #  Create toplevel menuitem
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1854 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Settings"
1858 msgstr "Alustamine"
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Slide number"
1863 msgstr "Sule nurk"
1865 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1866 msgid "Slide title"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1870 msgid ""
1871 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1872 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1873 "details."
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Appear"
1880 msgstr "Joonistus"
1882 #  Dive
1883 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Build-in effect"
1886 msgstr "Aktiivne efekt"
1888 #  Dive
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Build-out effect"
1892 msgstr "Sulamise efekt"
1894 #  Drawing mode submenu
1895 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1896 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Duration in seconds:"
1900 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Effects"
1905 msgstr "_Efektid"
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1908 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Fade"
1911 msgstr "Küljed"
1913 #  Reset
1914 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1915 #, fuzzy
1916 msgid "None (default)"
1917 msgstr "(vaikimisi)"
1919 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1920 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1922 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Order:"
1925 msgstr "Järjestus"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1928 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Pop"
1931 msgstr "Üleval"
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1934 msgid ""
1935 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1936 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1937 "details."
1938 msgstr ""
1940 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1944 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1945 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1946 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1949 msgid "Type:"
1950 msgstr "Tüüp:"
1952 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1953 msgid ""
1954 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1955 "presentation."
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1959 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1963 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1967 #, fuzzy
1968 msgid "PDF"
1969 msgstr "PDF 1.4"
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1972 msgid "PNG"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Resolution:"
1978 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
1980 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1981 msgid ""
1982 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1983 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1984 "more details."
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1988 msgid "Install/update"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1992 msgid ""
1993 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1994 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1995 "jessyink for more details."
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add slide:"
2001 msgstr "lõppsõlm"
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Back (with effects):"
2006 msgstr "Trajektooriefektid"
2008 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2009 msgid "Back (without effects):"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Decrease number of columns:"
2015 msgstr "Tulpade arv"
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Drawing mode"
2020 msgstr "Joonistus"
2022 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Export presentation:"
2025 msgstr "Suund"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2028 #, fuzzy
2029 msgid "First slide:"
2030 msgstr "Esimesena valitud"
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Increase number of columns:"
2035 msgstr "Tulpade arv"
2037 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Index mode"
2040 msgstr "Sõlme joondamine"
2042 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Key bindings"
2045 msgstr "_Joonistus"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Last slide:"
2050 msgstr "Aseta suurus"
2052 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Next (with effects):"
2055 msgstr "Neoonvalguse efekt"
2057 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Next (without effects):"
2060 msgstr "Neoonvalguse efekt"
2062 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Next page:"
2065 msgstr "Valitud lehekülg:"
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Previous page:"
2070 msgstr "Eelmine efekt"
2072 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Reset timer:"
2075 msgstr "Lähtesta kese"
2077 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2078 msgid "Select the slide above:"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2082 msgid "Select the slide below:"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Select the slide to the left:"
2088 msgstr "Faili salvestamine"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Select the slide to the right:"
2093 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
2095 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set duration:"
2098 msgstr "Värvilisus"
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Set number of columns to default:"
2103 msgstr "Tulpade arv"
2105 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Set path color to black:"
2108 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2110 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Set path color to blue:"
2113 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2115 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Set path color to cyan:"
2118 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2120 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Set path color to green:"
2123 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2125 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Set path color to magenta:"
2128 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Set path color to orange:"
2133 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Set path color to red:"
2138 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2140 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Set path color to white:"
2143 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2145 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Set path color to yellow:"
2148 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
2150 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Set path width to 1:"
2153 msgstr "Määra laius:"
2155 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Set path width to 3:"
2158 msgstr "Määra laius:"
2160 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Set path width to 5:"
2163 msgstr "Määra laius:"
2165 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Set path width to 7:"
2168 msgstr "Määra laius:"
2170 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Set path width to 9:"
2173 msgstr "Määra laius:"
2175 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Set path width to default:"
2178 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
2180 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Slide mode"
2183 msgstr "Skaleerimise režiim"
2185 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Switch to drawing mode:"
2188 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
2190 #  Dive
2191 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Switch to index mode:"
2194 msgstr "Järgmine kiht"
2196 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Switch to slide mode:"
2199 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
2201 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2202 msgid ""
2203 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2204 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2208 msgid "Toggle progress bar:"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Undo last path segment:"
2214 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
2216 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2217 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Master slide"
2223 msgstr "Aseta suurus"
2225 #  Dive
2226 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2227 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Name of layer:"
2230 msgstr "Nimeta kiht ümber"
2232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2233 msgid ""
2234 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2235 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2236 msgstr ""
2238 #  Reset
2239 #. File
2240 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2241 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2242 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2243 msgid "Default"
2244 msgstr "Vaikimisi"
2246 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Dragging/zoom"
2249 msgstr "Joonistus"
2251 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Mouse handler"
2254 msgstr "Liiguta pidet"
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Mouse settings:"
2259 msgstr "Lehekülje sätted"
2261 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2262 #, fuzzy
2263 msgid "No-click"
2264 msgstr "klõpsamisel"
2266 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2267 msgid ""
2268 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2269 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Summary"
2275 msgstr "_Sümmeetria"
2277 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2278 msgid ""
2279 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2280 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2281 "com/p/jessyink for more details."
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2285 msgid ""
2286 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2287 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2291 msgid "Transition in effect"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Transition out effect"
2297 msgstr "Aseta jooneefekt"
2299 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Transitions"
2302 msgstr "Teisendus"
2304 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2305 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2306 msgstr ""
2308 #  Reset transformations
2309 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Remove auto-texts"
2312 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
2314 #  Reset transformations
2315 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Remove effects"
2318 msgstr "Eemalda jooneefekt"
2320 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remove master slide assignment"
2323 msgstr "Eemalda valikult mask"
2325 #  Reset transformations
2326 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Remove script"
2329 msgstr "Eemalda alusvõrk"
2331 #  Reset transformations
2332 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Remove transitions"
2335 msgstr "Eemalda _teisendused"
2337 #  Reset transformations
2338 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Remove views"
2341 msgstr "Eemalda filtrid"
2343 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2344 msgid ""
2345 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2346 "google.com/p/jessyink for more details."
2347 msgstr ""
2349 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2350 msgid "Uninstall/remove"
2351 msgstr ""
2353 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2354 msgid ""
2355 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2356 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2357 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2358 msgstr ""
2360 #  View submenu
2361 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Video"
2364 msgstr "Vaade"
2366 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2367 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2368 msgstr ""
2370 #  Reset transformations
2371 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Remove view"
2374 msgstr "Eemalda punane"
2376 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2377 msgid ""
2378 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2379 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2380 msgstr ""
2382 #  View submenu
2383 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2385 msgid "View"
2386 msgstr "Vaade"
2388 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2389 msgid ""
2390 "\n"
2391 "The path is generated by applying the \n"
2392 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2393 "Order times. The following commands are \n"
2394 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2395 "\n"
2396 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2397 "\n"
2398 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2399 "\n"
2400 "+: turn left\n"
2401 "\n"
2402 "-: turn right\n"
2403 "\n"
2404 "|: turn 180 degrees\n"
2405 "\n"
2406 "[: remember point\n"
2407 "\n"
2408 "]: return to remembered point\n"
2409 msgstr ""
2411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2412 msgid "Axiom and rules"
2413 msgstr "Aksioom ja reeglid"
2415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Axiom:"
2418 msgstr "Aksioom"
2420 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2421 msgid "L-system"
2422 msgstr "L-süsteem"
2424 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Left angle:"
2427 msgstr "Vasakpoolne nurk"
2429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2430 #, fuzzy, no-c-format
2431 msgid "Randomize angle (%):"
2432 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
2434 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 msgid "Randomize step (%):"
2437 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
2439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Right angle:"
2442 msgstr "Parempoolne nurk"
2444 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Rules:"
2447 msgstr "Reeglid"
2449 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Step length (px):"
2452 msgstr "Sammu pikkus (px)"
2454 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2455 msgid "Lorem ipsum"
2456 msgstr "Lorem ipsum"
2458 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Number of paragraphs:"
2461 msgstr "Lõikude arv"
2463 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2466 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
2468 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Sentences per paragraph:"
2471 msgstr "Lauseid lõigus"
2473 #. LPETool
2474 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2475 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2476 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2477 #. Text
2478 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2479 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2480 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2481 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2482 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2483 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2484 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2485 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2486 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2487 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2489 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2490 msgid "Text"
2491 msgstr "Tekst"
2493 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2494 msgid ""
2495 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2496 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2497 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2498 msgstr ""
2499 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
2500 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
2501 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
2502 "millesse valatakse tekst."
2504 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2505 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2506 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
2508 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2509 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2510 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Area"
2513 msgstr "Armeenia (hy)"
2515 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Font size (px):"
2518 msgstr "Kirja suurus [px]"
2520 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Length"
2523 msgstr "Pikkus:"
2525 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Length Unit:"
2529 msgstr "Pikkusühik: "
2531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2532 msgid "Measure"
2533 msgstr "Mõõda"
2535 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2536 msgid "Measure Path"
2537 msgstr "Mõõda joon"
2539 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2540 msgid "Measurement Type: "
2541 msgstr ""
2543 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Offset (px):"
2546 msgstr "X Nihe"
2548 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Precision:"
2551 msgstr "Täpsus"
2553 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2554 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2555 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
2557 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2558 #, no-c-format
2559 msgid ""
2560 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2561 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2562 "            \n"
2563 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2564 "field.\n"
2565 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2566 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2567 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2568 "must be set to 250.\n"
2569 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2570 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2571 "0.03%."
2572 msgstr ""
2574 #  Angle
2575 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2577 msgid "Angle:"
2578 msgstr "Nurk:"
2580 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Magnitude:"
2583 msgstr "Suurus"
2585 #  Proportion
2586 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2587 msgid "Motion"
2588 msgstr "Liikumine"
2590 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2591 msgid "ASCII Text with outline markup"
2592 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
2594 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2595 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2596 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
2598 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2599 msgid "Text Outline Input"
2600 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
2602 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2603 #, fuzzy
2604 msgid "End t-value:"
2605 msgstr "t lõppväärtus"
2607 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2610 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
2612 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2613 msgid "Parametric Curves"
2614 msgstr "Parameetrilised kõverad"
2616 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Range and Sampling"
2619 msgstr "Ala ja näidised"
2621 #  Create toplevel menuitem
2622 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Samples:"
2625 msgstr "Kujundid"
2627 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2628 msgid ""
2629 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2630 "scales.\n"
2631 "First derivatives are always determined numerically."
2632 msgstr ""
2634 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Start t-value:"
2637 msgstr "Algne t väärtus"
2639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "x-Function:"
2642 msgstr "x-i funktsioon"
2644 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2645 #, fuzzy
2646 msgid "x-value of rectangle's left:"
2647 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
2649 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2650 #, fuzzy
2651 msgid "x-value of rectangle's right:"
2652 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
2654 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2655 #, fuzzy
2656 msgid "y-Function:"
2657 msgstr "y-funktsioon"
2659 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2660 #, fuzzy
2661 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2662 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
2664 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2665 #, fuzzy
2666 msgid "y-value of rectangle's top:"
2667 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
2669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2670 msgid "Copies of the pattern:"
2671 msgstr "Mustri koopiad:"
2673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2674 msgid "Deformation type:"
2675 msgstr "Deformatsiooni liik:"
2677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2678 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2679 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2680 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
2682 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2683 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2684 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Normal offset:"
2687 msgstr "Normaalnihe"
2689 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2690 msgid "Pattern along Path"
2691 msgstr "Muster joonel"
2693 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2694 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2696 msgid "Pattern is vertical"
2697 msgstr "Vertikaalne muster"
2699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2701 msgid "Repeated"
2702 msgstr "Korduv"
2704 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2706 msgid "Repeated, stretched"
2707 msgstr "Korduv, venitatud"
2709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2710 msgid "Ribbon"
2711 msgstr "Riba"
2713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2715 msgid "Single"
2716 msgstr "Üksik"
2718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2720 msgid "Single, stretched"
2721 msgstr "Üksik, venitatud"
2723 #  Create toplevel menuitem
2724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2725 msgid "Snake"
2726 msgstr "Uss"
2728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2729 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2730 msgid "Space between copies:"
2731 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
2733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2734 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Tangential offset:"
2738 msgstr "Tangensiaalnihe"
2740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2744 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2745 "clones... allowed)."
2746 msgstr ""
2747 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
2748 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
2750 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2751 msgid "Cloned"
2752 msgstr "Kloonitakse"
2754 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2755 msgid "Copied"
2756 msgstr "Kopeeritakse"
2758 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2759 msgid "Follow path orientation"
2760 msgstr "Joone suuna järgimine"
2762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2763 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2764 msgstr ""
2766 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2767 msgid "Moved"
2768 msgstr "Liigutatakse"
2770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2771 msgid "Original pattern will be:"
2772 msgstr "Esialgne muster:"
2774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2775 msgid "Pick group members:"
2776 msgstr ""
2778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Randomly"
2781 msgstr "Juhuslik"
2783 #  Dash
2784 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2785 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2786 msgid "Scatter"
2787 msgstr "Puistamine"
2789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Sequentially"
2792 msgstr "Määra täide"
2794 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2795 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2796 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
2798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2802 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2803 "shapes, clones are allowed."
2804 msgstr ""
2805 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
2806 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
2808 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Bleed (in):"
2811 msgstr "Ületrükk (tollides)"
2813 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2814 msgid "Bond Weight #"
2815 msgstr "Kaal #"
2817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Book Height (inches):"
2820 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
2822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2823 msgid "Book Properties"
2824 msgstr "Raamatu omadused"
2826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Book Width (inches):"
2829 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
2831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2832 msgid "Caliper (inches)"
2833 msgstr "Kaliiber (tollides)"
2835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2836 msgid "Cover"
2837 msgstr "Kaas"
2839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2842 msgstr "Kaane paksus"
2844 #  Reset transformations
2845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2846 msgid "Interior Pages"
2847 msgstr "Siselehed"
2849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2850 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2851 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
2853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Number of Pages:"
2856 msgstr "Lehekülgede arv"
2858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2859 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2860 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
2862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2865 msgstr "Paberi paksus"
2867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2868 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2869 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
2871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2872 msgid "Points"
2873 msgstr "Punktid"
2875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2876 msgid "Remove existing guides"
2877 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
2879 #  Stroke width
2880 #  Width
2881 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2882 msgid "Specify Width"
2883 msgstr "Määra laius"
2885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Value:"
2888 msgstr "Väärtus"
2890 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2891 msgid "Perspective"
2892 msgstr "Perspektiiv"
2894 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2895 #, fuzzy
2896 msgid "PixelSnap"
2897 msgstr "Piksel"
2899 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2900 msgid ""
2901 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2902 "fills to full points."
2903 msgstr ""
2905 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2906 msgid "AutoCAD Plot Input"
2907 msgstr ""
2909 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2910 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2911 #, fuzzy
2912 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2913 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
2915 #  Reset transformations
2916 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Open HPGL plotter files"
2919 msgstr "Ava uus fail"
2921 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2922 msgid "AutoCAD Plot Output"
2923 msgstr ""
2925 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Save a file for plotters"
2928 msgstr "Eksportimine faili"
2930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2931 #, fuzzy
2932 msgid "3D Polyhedron"
2933 msgstr "3D polüeeder"
2935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Clockwise wound object"
2938 msgstr "Lukusta objekt lahti"
2940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2941 msgid "Cube"
2942 msgstr "Kuup"
2944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Cuboctahedron"
2947 msgstr "Oktaeeder"
2949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2950 msgid "Dodecahedron"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Draw back-facing polygons"
2956 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2959 msgid "Edge-Specified"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2963 msgid "Edges"
2964 msgstr "Servad"
2966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2967 msgid "Face-Specified"
2968 msgstr ""
2970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2971 msgid "Faces"
2972 msgstr "Küljed"
2974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2975 msgid "Filename:"
2976 msgstr "Failinimi:"
2978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Fill color, Blue:"
2981 msgstr "Täitevärv (sinine)"
2983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Fill color, Green:"
2986 msgstr "Täitevärv (roheline)"
2988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Fill color, Red:"
2991 msgstr "Täitevärv (punane)"
2993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2994 #, fuzzy, no-c-format
2995 msgid "Fill opacity (%):"
2996 msgstr "Täite katvus/ %"
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2999 msgid "Great Dodecahedron"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
3003 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3007 msgid "Icosahedron"
3008 msgstr ""
3010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Light X:"
3013 msgstr "Heledamaks"
3015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Light Y:"
3018 msgstr "Heledamaks"
3020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Light Z:"
3023 msgstr "Heledamaks"
3025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Load from file"
3028 msgstr "Failist laadimine"
3030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3031 msgid "Maximum"
3032 msgstr "Suurim"
3034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mean"
3037 msgstr "Metalne"
3039 #  Bitmap size frame
3040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3041 msgid "Minimum"
3042 msgstr "Vähim"
3044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Model file"
3047 msgstr "Mudelifail"
3049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Object Type:"
3052 msgstr "Objekti tüüp"
3054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3055 msgid "Object:"
3056 msgstr "Objekt:"
3058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Octahedron"
3061 msgstr "Oktaeeder"
3063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Rotate around:"
3066 msgstr "Pööra ümber:"
3068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3069 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3070 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Rotation (deg):"
3073 msgstr "Pööre kraadides"
3075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Scaling factor:"
3078 msgstr "Skaleerimistegur"
3080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3081 msgid "Shading"
3082 msgstr "Varjutus"
3084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3086 msgid "Show:"
3087 msgstr "Kuva:"
3089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3090 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3094 msgid "Snub Cube"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3098 msgid "Snub Dodecahedron"
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3102 #, fuzzy, no-c-format
3103 msgid "Stroke opacity (%):"
3104 msgstr "Joone katvus/ %"
3106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stroke width (px):"
3109 msgstr "Joone laius"
3111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3112 msgid "Tetrahedron"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Then rotate around:"
3118 msgstr "Siis pööra ümber:"
3120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3121 msgid "Truncated Cube"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3125 msgid "Truncated Dodecahedron"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3129 msgid "Truncated Icosahedron"
3130 msgstr ""
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3133 msgid "Truncated Octahedron"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3137 msgid "Truncated Tetrahedron"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Vertices"
3143 msgstr "_Vertikaalne"
3145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3146 msgid "X-Axis"
3147 msgstr "X-telg"
3149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3150 msgid "Y-Axis"
3151 msgstr "Y-telg"
3153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3154 msgid "Z-Axis"
3155 msgstr "Z-telg"
3157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3158 msgid "Z-sort faces by:"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3162 msgid "Bleed Margin"
3163 msgstr "Ületrüki piir"
3165 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3166 msgid "Bleed Marks"
3167 msgstr "Ületrüki märgid"
3169 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3170 msgid "Bottom:"
3171 msgstr "Alumine:"
3173 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3174 msgid "Canvas"
3175 msgstr "Lõuend"
3177 #  Magnitude
3178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Color Bars"
3181 msgstr "Värviribad"
3183 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3184 msgid "Crop Marks"
3185 msgstr ""
3187 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3188 msgid "Left:"
3189 msgstr "Vasak:"
3191 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3192 msgid "Marks"
3193 msgstr "Märgid"
3195 #. Label
3196 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3199 msgid "Offset:"
3200 msgstr "Nihe:"
3202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3203 msgid "Page Information"
3204 msgstr "Lehekülje teave"
3206 #  Proportion
3207 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3208 msgid "Positioning"
3209 msgstr "Asukoht"
3211 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3212 msgid "Printing Marks"
3213 msgstr "Trükimärgid"
3215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3216 msgid "Registration Marks"
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3220 msgid "Right:"
3221 msgstr "Parem:"
3223 #  Selection submenu
3224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3228 msgid "Selection"
3229 msgstr "Valik"
3231 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Set crop marks to:"
3234 msgstr "Määra lõikemärgid"
3236 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3237 msgid "Star Target"
3238 msgstr "Täht-märk"
3240 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3241 msgid "Top:"
3242 msgstr "Ülemine:"
3244 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3246 msgid "PostScript"
3247 msgstr "PostScript"
3249 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3251 msgid "PostScript (*.ps)"
3252 msgstr "PostScript (*.ps)"
3254 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3255 msgid "PostScript Input"
3256 msgstr "PostScript sisend"
3258 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3259 msgid "Jitter nodes"
3260 msgstr "Sõlmede väristamine"
3262 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3265 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
3267 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3270 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
3272 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3273 msgid "Shift node handles"
3274 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
3276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3277 msgid "Shift nodes"
3278 msgstr "Sõlme nihutamine"
3280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3281 msgid ""
3282 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3283 "selected path."
3284 msgstr ""
3285 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
3287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3288 msgid "Use normal distribution"
3289 msgstr "Tavaline jaotus"
3291 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3292 msgid "Alphabet Soup"
3293 msgstr "Tähesupp"
3295 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Random Seed:"
3298 msgstr "Juhuslik külvamine"
3300 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3303 msgid "Scale:"
3304 msgstr "Skaala:"
3306 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3307 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Text:"
3310 msgstr "Tekst"
3312 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3313 msgid "Bar Height:"
3314 msgstr "Riba kõrgus:"
3316 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3317 msgid "Barcode"
3318 msgstr "Ribakood"
3320 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3321 msgid "Barcode Data:"
3322 msgstr "Ribakoodi andmed:"
3324 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3325 msgid "Barcode Type:"
3326 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
3328 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3329 msgid "And replace with: "
3330 msgstr ""
3332 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3333 msgid ""
3334 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3335 msgstr ""
3337 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Entire drawing"
3340 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
3342 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Find and Replace font"
3345 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
3347 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3348 msgid "Find this font: "
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3352 #, fuzzy
3353 msgid "List all fonts"
3354 msgstr "SVG fontide muutmine"
3356 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3357 msgid "Replace all fonts with: "
3358 msgstr ""
3360 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Replace font"
3363 msgstr "Asenda tekst"
3365 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Selected objects only"
3368 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
3370 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Work on:"
3373 msgstr "Režiim:"
3375 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Arbitrary Angle"
3378 msgstr "Arvuline nurk:"
3380 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3381 msgid "Arrange"
3382 msgstr "Korrastamine"
3384 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3385 msgid "Bottom"
3386 msgstr "All"
3388 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3389 msgid "Bottom to Top (90)"
3390 msgstr "Alt üles (90)"
3392 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3393 msgid "Horizontal Point:"
3394 msgstr "Rõhtpunkt:"
3396 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3397 msgid "Left"
3398 msgstr "Vasak"
3400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3401 msgid "Left to Right (0)"
3402 msgstr "Vasakult paremale (0)"
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3405 msgid "Middle"
3406 msgstr "Keskel"
3408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3409 msgid "Radial Inward"
3410 msgstr "Radiaalne sisse"
3412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3413 msgid "Radial Outward"
3414 msgstr "Radiaalne välja"
3416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3417 msgid "Restack"
3418 msgstr "Paiguta uuesti"
3420 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3421 msgid "Restack Direction:"
3422 msgstr "Järjestamise suund:"
3424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3425 msgid "Right"
3426 msgstr "Paremal"
3428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3429 msgid "Right to Left (180)"
3430 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
3432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3433 msgid "Top"
3434 msgstr "Üleval"
3436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3437 msgid "Top to Bottom (270)"
3438 msgstr "Ülevalt alla (270)"
3440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3441 msgid "Vertical Point:"
3442 msgstr "Püstpunkt:"
3444 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Initial size:"
3447 msgstr "Algne suurus"
3449 #  Bitmap size frame
3450 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Minimum size:"
3453 msgstr "Vähim suurus"
3455 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3456 msgid "Random Tree"
3457 msgstr "Juhupuu"
3459 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3460 #, no-c-format
3461 msgid "Curve (%):"
3462 msgstr "Kurv (%):1"
3464 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3465 msgid "Rubber Stretch"
3466 msgstr "Kumjas venitamine"
3468 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3469 #, no-c-format
3470 msgid "Strength (%):"
3471 msgstr "Tugevus (%):"
3473 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Embed rasters"
3476 msgstr "Piltide kaasamine"
3478 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Enable id stripping"
3481 msgstr "Tõmbumise lubamine"
3483 #  View:New Preview
3484 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable viewboxing"
3487 msgstr "Eelvaade"
3489 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3490 msgid "Group collapsing"
3491 msgstr ""
3493 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Indent"
3496 msgstr "Lisamine"
3498 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3499 msgid "Keep editor data"
3500 msgstr ""
3502 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3503 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3504 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
3506 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3507 msgid "Optimized SVG Output"
3508 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
3510 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3511 msgid "Scalable Vector Graphics"
3512 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
3514 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Set precision"
3517 msgstr "Täpsus"
3519 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Simplify colors"
3522 msgstr "Lihtsusta"
3524 #  Event contexts
3525 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Space"
3528 msgstr "Täpiline"
3530 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3531 msgid "Strip xml prolog"
3532 msgstr ""
3534 #  Style frame
3535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Style to xml"
3538 msgstr "_Stiil:"
3540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Tab"
3543 msgstr "Tabel"
3545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3546 #, no-c-format
3547 msgid ""
3548 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3549 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3550 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3551 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3552 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3553 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3554 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3555 "elements and attributes.\n"
3556 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3557 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3558 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3559 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3560 msgstr ""
3562 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3563 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3564 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
3566 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3567 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3568 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3569 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
3571 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3572 msgid "sK1 vector graphics files input"
3573 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
3575 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3576 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3577 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
3579 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3580 msgid "sK1 vector graphics files output"
3581 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
3583 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3584 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3585 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
3587 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3588 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3589 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
3591 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3592 msgid "Sketch Input"
3593 msgstr "Sketch'i sisend"
3595 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Gear Placement:"
3598 msgstr "Ratta asukoht"
3600 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3601 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3602 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
3604 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3605 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3606 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
3608 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Quality (Default = 16):"
3611 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
3613 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3614 #, fuzzy
3615 msgid "R - Ring Radius (px):"
3616 msgstr "R - ringi raadius [px]"
3618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3619 msgid "Spirograph"
3620 msgstr "Spirograaf"
3622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3623 #, fuzzy
3624 msgid "d - Pen Radius (px):"
3625 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
3627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3628 #, fuzzy
3629 msgid "r - Gear Radius (px):"
3630 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
3632 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3633 msgid "Preserve original text"
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Split text"
3639 msgstr "Kustuta tekst"
3641 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3642 msgid "Split:"
3643 msgstr ""
3645 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3646 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "split"
3652 msgid "Letters"
3653 msgstr "Vasak:"
3655 #  Create toplevel menuitem
3656 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "split"
3659 msgid "Lines"
3660 msgstr "Joon"
3662 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "split"
3665 msgid "Words"
3666 msgstr "Režiim:"
3668 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Behavior:"
3671 msgstr "Käitumine"
3673 #  Volatiles do not have default, so there are none here
3674 #  You can add new elements from this point forward
3675 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Percent:"
3678 msgstr "protsent"
3680 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3681 msgid "Straighten Segments"
3682 msgstr "Segmentide sirgestamine"
3684 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3685 msgid "Envelope"
3686 msgstr "Ümbrik"
3688 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3689 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3690 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3692 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3693 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3694 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
3696 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3697 msgid "XAML Output"
3698 msgstr "XAML väljund"
3700 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3701 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3702 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
3704 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3705 msgid ""
3706 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3707 "files"
3708 msgstr ""
3709 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
3711 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3712 msgid "ZIP Output"
3713 msgstr "ZIP väljund"
3715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3716 msgid "Automatically set size and position"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3720 msgid "Calendar"
3721 msgstr "Kalender"
3723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Char Encoding:"
3726 msgstr "Märgikodeering"
3728 #  Magnitude
3729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3731 msgid "Colors"
3732 msgstr "Värvid"
3734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3735 msgid "Configuration"
3736 msgstr "Häälestus"
3738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Day color:"
3741 msgstr "Päeva värv"
3743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Day names:"
3746 msgstr "Päevade nimed"
3748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3749 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3750 msgstr ""
3752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3753 msgid ""
3754 "January February March April May June July August September October November "
3755 "December"
3756 msgstr ""
3758 #  Layout
3759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3760 msgid "Layout"
3761 msgstr "Paigutus"
3763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3764 msgid "Localization"
3765 msgstr "Tõlge"
3767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3768 msgid "Monday"
3769 msgstr "Esmaspäev"
3771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3772 msgid "Month (0 for all):"
3773 msgstr ""
3775 #  Create link
3776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Month Margin:"
3779 msgstr "Kuude arv reas"
3781 #  Stroke width
3782 #  Width
3783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Month Width:"
3786 msgstr "Kuu laius"
3788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Month color:"
3791 msgstr "Kuu värv"
3793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Month names:"
3796 msgstr "Kuude nimed"
3798 #  Create link
3799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Months per line:"
3802 msgstr "Kuude arv reas"
3804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Next month day color:"
3807 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
3809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3810 msgid "Saturday"
3811 msgstr "Laupäev"
3813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3814 msgid "Saturday and Sunday"
3815 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
3817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3818 msgid ""
3819 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3820 "library/codecs.html#standard-encodings."
3821 msgstr ""
3823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3824 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3825 msgstr "P E T K N R L"
3827 #  Create toplevel menuitem
3828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3829 msgid "Sunday"
3830 msgstr "Pühapäev"
3832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3833 msgid "The day names list must start from Sunday."
3834 msgstr ""
3836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3837 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3838 msgstr ""
3840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3841 msgid "Week start day"
3842 msgstr "Nädala algus"
3844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Weekday name color:"
3847 msgstr "Tööpäeva nime värv"
3849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Weekend day color:"
3852 msgstr "Tööpäeva värv"
3854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Weekend:"
3857 msgstr "Nädalalõpp"
3859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3860 msgid "Year (4 digits):"
3861 msgstr ""
3863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Year color:"
3866 msgstr "Aasta värv"
3868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3869 msgid "You may change the names for other languages:"
3870 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
3872 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3873 msgid "Convert to Braille"
3874 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
3876 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3877 msgid "fLIP cASE"
3878 msgstr "vAHETATUD tÕST"
3880 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3881 msgid "lowercase"
3882 msgstr "väiketähed"
3884 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3885 msgid "rANdOm CasE"
3886 msgstr "jUHuSliK TõsT"
3888 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3889 msgid "By:"
3890 msgstr "Millega:"
3892 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3893 msgid "Replace text"
3894 msgstr "Asenda tekst"
3896 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3897 msgid "Replace:"
3898 msgstr "Asenda:"
3900 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3901 msgid "Title Case"
3902 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
3904 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3905 msgid "UPPERCASE"
3906 msgstr "SUURTÄHED"
3908 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Angle a (deg):"
3911 msgstr "Nurk a, kraadides"
3913 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Angle b (deg):"
3916 msgstr "Nurk b, kraadides"
3918 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Angle c (deg):"
3921 msgstr "Nurk c, kraadides"
3923 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3924 msgid "From Side a and Angles a, b"
3925 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
3927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3928 msgid "From Side c and Angles a, b"
3929 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
3931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3932 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3933 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
3935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3936 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3937 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
3939 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3940 msgid "From Three Sides"
3941 msgstr "Kolmest küljest"
3943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Side Length a (px):"
3946 msgstr "Küljepikkus a, px"
3948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Side Length b (px):"
3951 msgstr "Küljepikkus b, px"
3953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Side Length c (px):"
3956 msgstr "Küljepikkus c, px"
3958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3959 msgid "Triangle"
3960 msgstr "Kolmnurk"
3962 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3963 msgid "ASCII Text"
3964 msgstr "ASCII tekst"
3966 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3967 msgid "Text File (*.txt)"
3968 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
3970 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3971 msgid "Text Input"
3972 msgstr "Tekstisisend"
3974 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3975 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Background color:"
3978 msgstr "Taustavärv"
3980 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3981 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3982 #, fuzzy
3983 msgid "HTML class attribute:"
3984 msgstr "Määra atribuut"
3986 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3987 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3988 #, fuzzy
3989 msgid "HTML id attribute:"
3990 msgstr "Määra atribuut"
3992 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Height unit:"
3995 msgstr "Kõrgus"
3997 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3998 msgid ""
3999 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4000 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Percent (relative to parent size)"
4006 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
4008 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4009 msgid "Pixel (fixed)"
4010 msgstr ""
4012 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4013 msgid "Set a layout group"
4014 msgstr ""
4016 #  Dash
4017 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Slicer"
4020 msgstr "Puistamine"
4022 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4023 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4024 msgstr ""
4026 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4027 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4028 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4031 msgid "Web"
4032 msgstr "Veeb"
4034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Width unit:"
4037 msgstr "Laius"
4039 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4040 msgid ""
4041 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4042 "quality but least effective compression"
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4046 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4047 msgstr ""
4049 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4050 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4051 msgstr ""
4053 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4054 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4055 msgstr ""
4057 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Bottom and Center"
4060 msgstr "Painuta vektorjoont"
4062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Bottom and Left"
4065 msgstr "Painuta vektorjoont"
4067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Bottom and Right"
4070 msgstr "Painuta vektorjoont"
4072 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Create a slicer rectangle"
4075 msgstr "Loo ristkülik"
4077 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4078 #, fuzzy
4079 msgid "DPI:"
4080 msgstr "DPI"
4082 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4083 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4084 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Force Dimension:"
4090 msgstr "Dimensioonid"
4092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Format:"
4095 msgstr "Formaat"
4097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4098 #, fuzzy
4099 msgid "GIF specific options"
4100 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
4102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4103 msgid "If set, this will replace DPI."
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4107 #, fuzzy
4108 msgid "JPG specific options"
4109 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
4111 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4112 msgid "Layout disposition:"
4113 msgstr ""
4115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4116 msgid "Left Floated Image"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4120 msgid "Middle and Center"
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Middle and Left"
4126 msgstr "Painuta vektorjoont"
4128 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Middle and Right"
4131 msgstr "Painuta vektorjoont"
4133 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4134 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4135 msgid "Name:"
4136 msgstr "Nimi:"
4138 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Non Positioned Image"
4141 msgstr "Pöördenurk"
4143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4144 msgid "Options for HTML export"
4145 msgstr ""
4147 #  Dash
4148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Palette"
4151 msgstr "_Palett"
4153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Palette size:"
4156 msgstr "Aseta suurus"
4158 #  Proportion
4159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Position anchor:"
4162 msgstr "Asukoht"
4164 #  Proportion
4165 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Positioned Image"
4168 msgstr "Asukoht"
4170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4171 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4172 msgstr ""
4174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Quality:"
4177 msgstr "_Lõpeta"
4179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Right Floated Image"
4182 msgstr "Parempoolne nurk"
4184 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4185 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Top and Center"
4191 msgstr "Painuta vektorjoont"
4193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Top and Left"
4196 msgstr "Painuta vektorjoont"
4198 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Top and right"
4201 msgstr "_Nipid ja trikid"
4203 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4204 msgid ""
4205 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4206 "configured and saved to one directory."
4207 msgstr ""
4209 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4210 msgid "Create directory, if it does not exists"
4211 msgstr ""
4213 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4214 msgid "Directory path to export:"
4215 msgstr ""
4217 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4218 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4219 msgstr ""
4221 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4222 msgid "With HTML and CSS"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4226 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4227 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
4229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Attribute to set:"
4232 msgstr "Määratav atribuut"
4234 # I bet this must be "Previous"
4235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4239 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
4241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4245 "space, and only with a space."
4246 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
4248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4250 msgid "Replace"
4251 msgstr "Asenda"
4253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4255 msgid "Run it after"
4256 msgstr "Käivitatakse pärast"
4258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4260 msgid "Run it before"
4261 msgstr "Käivitatakse enne"
4263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4264 msgid "Set Attributes"
4265 msgstr "Atribuutide määramine"
4267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Source and destination of setting:"
4270 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
4272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4273 #, fuzzy
4274 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4275 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
4277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4278 #, fuzzy
4279 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4280 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
4282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4284 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4285 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
4287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4289 msgid ""
4290 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4291 "browser (like Firefox)."
4292 msgstr ""
4293 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
4294 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
4296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4297 msgid ""
4298 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4299 "a defined event occurs on the first selected element."
4300 msgstr ""
4301 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
4302 "atribuuti teisele valitud elemendile."
4304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Value to set:"
4307 msgstr "Väärtus"
4309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4310 #, fuzzy
4311 msgid "When should the set be done:"
4312 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
4314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4316 msgid "on activate"
4317 msgstr "aktiveerimisel"
4319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4321 msgid "on blur"
4322 msgstr "hägustamisel"
4324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4326 msgid "on click"
4327 msgstr "klõpsamisel"
4329 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4331 msgid "on element loaded"
4332 msgstr "elemendi laadimisel"
4334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4336 msgid "on focus"
4337 msgstr "fookuse saamisel"
4339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4341 msgid "on mouse down"
4342 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
4344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4346 msgid "on mouse move"
4347 msgstr "hiire liigutamisel"
4349 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4350 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4351 msgid "on mouse out"
4352 msgstr "hiire lahkumisel"
4354 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4355 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4356 msgid "on mouse over"
4357 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
4359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4361 msgid "on mouse up"
4362 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
4364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4365 #, fuzzy
4366 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4367 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
4369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Attribute to transmit:"
4372 msgstr "Edastatav atribuut"
4374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4375 msgid ""
4376 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4377 "with a space, and only with a space."
4378 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
4380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Source and destination of transmitting:"
4383 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
4385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4386 msgid "The first selected transmits to all others"
4387 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
4389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4390 #, fuzzy
4391 msgid ""
4392 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4393 "to the second when an event occurs."
4394 msgstr ""
4395 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
4396 "elemendilt teisele."
4398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4399 msgid "Transmit Attributes"
4400 msgstr "Atribuutide edastus"
4402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4403 #, fuzzy
4404 msgid "When to transmit:"
4405 msgstr "Millal edastatakse"
4407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Amount of whirl:"
4410 msgstr "Pöörise tugevus"
4412 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4413 msgid "Rotation is clockwise"
4414 msgstr "Päripäeva"
4416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4417 msgid "Whirl"
4418 msgstr "Pööris"
4420 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4421 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4422 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4423 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
4425 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4426 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4427 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4428 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
4430 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4431 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4432 msgid "Windows Metafile Input"
4433 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
4435 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4436 msgid "XAML Input"
4437 msgstr "XAML-sisend"
4439 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4440 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4441 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
4443 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Inkscape"
4446 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
4448 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4449 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4450 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
4452 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Vector Graphics Editor"
4455 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
4457 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Please select an object."
4460 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
4462 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4463 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4464 msgstr ""
4466 #. report to the Inkscape console using errormsg
4467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Side Length 'a' (px): "
4470 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
4472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Side Length 'b' (px): "
4475 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
4477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Side Length 'c' (px): "
4480 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
4482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4483 msgid "Angle 'A' (radians): "
4484 msgstr ""
4486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4487 msgid "Angle 'B' (radians): "
4488 msgstr ""
4490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4491 msgid "Angle 'C' (radians): "
4492 msgstr ""
4494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4495 msgid "Semiperimeter (px): "
4496 msgstr ""
4498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4499 msgid "Area (px^2): "
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4503 msgid ""
4504 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4505 "required by this extension. Please install them and try again."
4506 msgstr ""
4508 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4509 msgid ""
4510 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4511 "an existing file! Unable to embed image."
4512 msgstr ""
4514 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4515 #, python-format
4516 msgid "Sorry we could not locate %s"
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4520 #, python-format
4521 msgid ""
4522 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4523 "or image/x-icon"
4524 msgstr ""
4526 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4527 msgid ""
4528 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4529 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4530 msgstr ""
4532 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4533 #, python-format
4534 msgid "Image extracted to: %s"
4535 msgstr ""
4537 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Unable to find image data."
4540 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
4542 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4546 "tab!"
4547 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
4549 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4550 #, python-format
4551 msgid ""
4552 "Can not write to specified file!\n"
4553 "%s"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4557 #, python-format
4558 msgid ""
4559 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4560 "orientation points using Orientation tab!"
4561 msgstr ""
4563 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4564 #, python-format
4565 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4569 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4570 msgid ""
4571 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4572 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4573 "be in a straight line.)"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4577 #, python-format
4578 msgid ""
4579 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4580 "be corrupt!"
4581 msgstr ""
4583 #. xgettext:no-pango-format
4584 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4585 msgid ""
4586 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4587 "All other objects will be ignored!\n"
4588 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4589 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4590 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4591 "and File->Import this file."
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4595 #, python-format
4596 msgid ""
4597 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4598 "( type('%s') != type('%s') )."
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4602 #, python-format
4603 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4604 msgstr ""
4606 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4607 #, python-format
4608 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4612 #, python-format
4613 msgid ""
4614 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4618 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4619 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4623 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4624 msgid ""
4625 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4626 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4630 msgid ""
4631 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4632 "(dxfpoint) or clear point sign."
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4636 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4637 #, fuzzy
4638 msgid "This extension requires at least one selected path."
4639 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
4641 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4642 #, python-format
4643 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4647 msgid "Warning: omitting non-path"
4648 msgstr ""
4650 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4651 #, python-format
4652 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4656 msgid "No need to engrave sharp angles."
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4660 msgid ""
4661 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4662 "layer!"
4663 msgstr ""
4665 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4666 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4670 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4674 msgid ""
4675 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4676 "English support forum:\n"
4677 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4678 "and Russian support forum:\n"
4679 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4683 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4687 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4688 msgstr ""
4690 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4691 msgid ""
4692 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4693 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4694 msgstr ""
4696 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4697 msgid ""
4698 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4699 "points has been automatically added."
4700 msgstr ""
4702 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4703 msgid ""
4704 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4705 "added."
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4709 #, python-format
4710 msgid ""
4711 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4712 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4713 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4714 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4715 "\n"
4716 "Technical details:\n"
4717 "%s"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4721 #, python-format
4722 msgid "No matching node for expression: %s"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4726 #, python-format
4727 msgid "No style attribute found for id: %s"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4731 #, python-format
4732 msgid "unable to locate marker: %s"
4733 msgstr ""
4735 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4736 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4737 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4738 msgid "This extension requires two selected paths."
4739 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
4741 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4742 msgid ""
4743 "The total length of the pattern is too small :\n"
4744 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4748 #, python-format
4749 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4753 msgid ""
4754 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4755 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4756 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4757 "numpy."
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4761 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4762 #, python-format
4763 msgid ""
4764 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4765 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4766 msgstr ""
4768 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4769 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4770 msgid ""
4771 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4772 msgstr ""
4774 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4775 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4776 msgid ""
4777 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4778 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4782 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4783 msgid ""
4784 "The second selected object is not a path.\n"
4785 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4789 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4790 msgid ""
4791 "The first selected object is not a path.\n"
4792 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4796 msgid ""
4797 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4798 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4799 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4803 msgid "No face data found in specified file."
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4807 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4811 msgid "No edge data found in specified file."
4812 msgstr ""
4814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4815 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4816 msgstr ""
4818 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4820 msgid ""
4821 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4822 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4826 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "This extension requires two selected paths. \n"
4833 "The second path must be exactly four nodes long."
4834 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
4836 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4837 #, python-format
4838 msgid "Could not locate file: %s"
4839 msgstr "Faili ei leitud: %s"
4841 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4842 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4846 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4847 msgid "You must select at least two elements."
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Matte jelly"
4853 msgstr "Tuhm kanal"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4860 msgid "ABCs"
4861 msgstr "ABC (põhiline)"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4864 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Smart jelly"
4870 msgstr "Tuhm kanal"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4883 msgid "Bevels"
4884 msgstr "Kaldservad"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4887 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4888 msgstr ""
4890 #  Selection submenu
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4892 msgid "Metal casting"
4893 msgstr "Metallvorm"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4896 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4900 msgid "Motion blur, horizontal"
4901 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4907 msgid "Blurs"
4908 msgstr "Hägud"
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4911 msgid ""
4912 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4913 "force"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4917 msgid "Motion blur, vertical"
4918 msgstr "Liikumishägu, püstine"
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4921 msgid ""
4922 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4923 "force"
4924 msgstr ""
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4927 msgid "Apparition"
4928 msgstr "Kummitus"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4931 msgid "Edges are partly feathered out"
4932 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4935 msgid "Cutout"
4936 msgstr "Väljalõige"
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4943 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4944 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4945 msgid "Shadows and Glows"
4946 msgstr "Varjud ja helendused"
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4949 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4950 msgstr ""
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4953 msgid "Jigsaw piece"
4954 msgstr "Pusletükk"
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4957 msgid "Low, sharp bevel"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4961 msgid "Roughen"
4962 msgstr "Tormine"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4965 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4969 msgid "Rubber stamp"
4970 msgstr "Kummitempel"
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4981 msgid "Overlays"
4982 msgstr "Ülekatted"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Random whiteouts inside"
4987 msgstr "Juhuslikud "
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4990 msgid "Ink bleed"
4991 msgstr "Valguv tint"
4993 #  Proportion
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Protrusions"
4998 msgstr "Asukoht"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5001 msgid "Inky splotches underneath the object"
5002 msgstr ""
5004 #  Generic menu
5005 #  File submenu
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5007 msgid "Fire"
5008 msgstr "Tuli"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5011 msgid "Edges of object are on fire"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5015 msgid "Bloom"
5016 msgstr "Õitsev"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5019 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Ridged border"
5025 msgstr "Lühendatud serv"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Ridged border with inner bevel"
5030 msgstr "Lühendatud serv"
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5033 msgid "Ripple"
5034 msgstr "Virvendus"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Distort"
5042 msgstr "Jaotamine"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Horizontal rippling of edges"
5047 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
5049 #  Event contexts
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5051 msgid "Speckle"
5052 msgstr "Täpiline"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5055 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5056 msgstr ""
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5059 msgid "Oil slick"
5060 msgstr "Õlilaik"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5063 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5067 msgid "Frost"
5068 msgstr "Härmatis"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5071 msgid "Flake-like white splotches"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5075 msgid "Leopard fur"
5076 msgstr "Leopardi karv"
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5085 msgid "Materials"
5086 msgstr "Materjalid"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5089 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5093 msgid "Zebra"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5097 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5101 msgid "Clouds"
5102 msgstr "Pilved"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5105 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5106 msgstr ""
5108 #  Create toplevel menuitem
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5111 msgid "Sharpen"
5112 msgstr "Teravdamine"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5121 msgid "Image effects"
5122 msgstr "Pildiefektid"
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5125 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5126 msgstr ""
5128 #  Create toplevel menuitem
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5130 msgid "Sharpen more"
5131 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5134 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5135 msgstr ""
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5138 msgid "Oil painting"
5139 msgstr "Õlimaal"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5142 msgid "Simulate oil painting style"
5143 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
5145 #  Selection submenu
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5147 msgid "Edge detect"
5148 msgstr "Servade tuvastamine"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5151 msgid "Detect color edges in object"
5152 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5155 msgid "Horizontal edge detect"
5156 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5159 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5160 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5163 msgid "Vertical edge detect"
5164 msgstr "Püstservade tuvastamine"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5167 msgid "Detect vertical color edges in object"
5168 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
5170 #. Pencil
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5173 msgid "Pencil"
5174 msgstr "Pliiats"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5177 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Blueprint"
5183 msgstr "Hägu laius"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5186 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5190 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5194 msgid "Invert"
5195 msgstr "Pööra värvid"
5197 #  Reset transformations
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5199 msgid "Invert colors"
5200 msgstr "Värvide inverteerimine"
5202 #  Create toplevel menuitem
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5204 msgid "Sepia"
5205 msgstr "Seepia"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5208 msgid "Render in warm sepia tones"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5212 msgid "Age"
5213 msgstr "Vanus"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5216 msgid "Imitate aged photograph"
5217 msgstr "Vana foto imitatsioon"
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5220 msgid "Organic"
5221 msgstr "Orgaanika"
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5235 msgid "Textures"
5236 msgstr "Tekstuurid"
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5239 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5240 msgstr ""
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5243 msgid "Barbed wire"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5247 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5251 msgid "Swiss cheese"
5252 msgstr "Šveitsi juust"
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5255 msgid "Random inner-bevel holes"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5259 msgid "Blue cheese"
5260 msgstr "Sinine juust"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5263 msgid "Marble-like bluish speckles"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5267 msgid "Button"
5268 msgstr "Nupp"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5271 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Inset"
5277 msgstr "Lisamine"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5280 msgid "Shadowy outer bevel"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Dripping"
5286 msgstr "Joonistus"
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5289 msgid "Random paint streaks downwards"
5290 msgstr ""
5292 #  Create toplevel menuitem
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Jam spread"
5296 msgstr "Määri"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5299 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5303 msgid "Pixel smear"
5304 msgstr "Määritud pikslid"
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5307 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5308 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5311 #, fuzzy
5312 msgid "HSL Bumps"
5313 msgstr "Rasterpilt"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Bumps"
5327 msgstr "Rasterpilt"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5330 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5334 msgid "Cracked glass"
5335 msgstr "Purunenud klaas"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5338 msgid "Under a cracked glass"
5339 msgstr "Purunenud klaasi all"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5342 msgid "Bubbly Bumps"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5346 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5350 msgid "Glowing bubble"
5351 msgstr "Helendav mull"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Ridges"
5359 msgstr "Servad"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5362 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5363 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5366 msgid "Neon"
5367 msgstr "Neoon"
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5370 msgid "Neon light effect"
5371 msgstr "Neoonvalguse efekt"
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5374 msgid "Molten metal"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5378 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5379 msgstr ""
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5382 msgid "Pressed steel"
5383 msgstr "Valtsteras"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5386 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5387 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Matte bevel"
5392 msgstr "Aseta suurus"
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5395 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5399 msgid "Thin Membrane"
5400 msgstr "Õhuke membraan"
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5403 msgid "Thin like a soap membrane"
5404 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Matte ridge"
5409 msgstr "Punktvalgusallikas"
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Soft pastel ridge"
5414 msgstr "Määra paberi suurus"
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5417 msgid "Glowing metal"
5418 msgstr "Helendav metall"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5421 msgid "Glowing metal texture"
5422 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5425 msgid "Leaves"
5426 msgstr "Lehed"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5429 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Translucent"
5435 msgstr "Kolmnurk sisse"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5440 msgstr "Valgustuse nurk"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Cross-smooth"
5445 msgstr "sile"
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Blur inner borders and intersections"
5450 msgstr "abijoonte lõikumisele"
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5453 msgid "Iridescent beeswax"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5457 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5458 msgstr ""
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5461 msgid "Eroded metal"
5462 msgstr ""
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5465 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5466 msgstr ""
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5469 msgid "Cracked Lava"
5470 msgstr ""
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5473 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5474 msgstr ""
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Bark"
5479 msgstr "Märk"
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5482 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5486 msgid "Lizard skin"
5487 msgstr "Sisalikunahk"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5490 msgid "Stylized reptile skin texture"
5491 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Stone wall"
5496 msgstr "Kustuta kõik"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5501 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5504 msgid "Silk carpet"
5505 msgstr "Siidivaip"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5508 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5509 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Refractive gel A"
5514 msgstr "Suh_teline muutus"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5517 msgid "Gel effect with light refraction"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Refractive gel B"
5523 msgstr "Suh_teline muutus"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5526 msgid "Gel effect with strong refraction"
5527 msgstr ""
5529 #  Selection submenu
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Metallized paint"
5533 msgstr "Valimine"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5536 msgid ""
5537 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Dragee"
5543 msgstr "Lohista kurv"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5546 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Raised border"
5552 msgstr "Sõlme tõstmine"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5555 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5559 msgid "Metallized ridge"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5563 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Fat oil"
5569 msgstr "Ühtlane värv"
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5572 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5576 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5577 msgid "Colorize"
5578 msgstr "Värvi"
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5581 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Parallel hollow"
5587 msgstr "Paralleelne"
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5596 msgid "Morphology"
5597 msgstr "Morfoloogia"
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5600 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5601 msgstr ""
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5604 msgid "Hole"
5605 msgstr "Auk"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5608 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5609 msgstr ""
5611 #  Dash
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5613 msgid "Black hole"
5614 msgstr "Must auk"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5617 msgid "Creates a black light inside and outside"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Smooth outline"
5623 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5626 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5630 msgid "Cubes"
5631 msgstr "Kuubid"
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5634 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Peel off"
5640 msgstr "Paralleelnihe"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5643 msgid "Peeling painting on a wall"
5644 msgstr ""
5646 #  Dash
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Gold splatter"
5650 msgstr "Mustri liigutamine"
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5653 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5654 msgstr ""
5656 #  Dash
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Gold paste"
5660 msgstr "Mustri liigutamine"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5663 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5667 msgid "Crumpled plastic"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5671 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5675 msgid "Enamel jewelry"
5676 msgstr ""
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5679 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5680 msgstr ""
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Rough paper"
5685 msgstr "Tormine"
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5688 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5692 msgid "Rough and glossy"
5693 msgstr ""
5695 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5696 msgid ""
5697 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5701 #, fuzzy
5702 msgid "In and Out"
5703 msgstr "Täide puudub"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5706 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5710 msgid "Air spray"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5714 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5715 msgstr ""
5717 #  Select item
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Warm inside"
5721 msgstr "Valgala"
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5724 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Cool outside"
5730 msgstr "Raamkasti välisjoont"
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5733 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5737 msgid "Electronic microscopy"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5741 msgid ""
5742 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Tartan"
5748 msgstr "Siht"
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5751 msgid "Checkered tartan pattern"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5755 msgid "Invert hue"
5756 msgstr "Pööratud värvitoonid"
5758 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5759 msgid "Invert hue, or rotate it"
5760 msgstr ""
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Inner outline"
5765 msgstr "Abijoonte värv"
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5768 msgid "Draws an outline around"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Outline, double"
5774 msgstr "_Kontuurjoon"
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5777 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5778 msgstr ""
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Fancy blur"
5783 msgstr "Muuda hägusust"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5786 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5790 msgid "Glow"
5791 msgstr "Helendus"
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5794 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5795 msgstr ""
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5798 msgid "Outline"
5799 msgstr "Välisjoon"
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5802 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5803 msgstr ""
5805 #  Magnitude
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Color emboss"
5809 msgstr "Värvid"
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5812 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5816 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5817 msgid "Solarize"
5818 msgstr "Ülesäri"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5821 msgid "Classical photographic solarization effect"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Moonarize"
5827 msgstr "Värvi"
5829 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5830 msgid ""
5831 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5832 "lights"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5836 msgid "Soft focus lens"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5840 msgid "Glowing image content without blurring it"
5841 msgstr ""
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5844 msgid "Stained glass"
5845 msgstr ""
5847 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Illuminated stained glass effect"
5850 msgstr "Valgustuse nurk"
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5853 msgid "Dark glass"
5854 msgstr "Must klaas"
5856 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5857 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5861 #, fuzzy
5862 msgid "HSL Bumps alpha"
5863 msgstr "0 (läbipaistev)"
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5867 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5870 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5872 msgid "Image effects, transparent"
5873 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
5875 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5876 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5882 msgstr "0 (läbipaistev)"
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5885 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5889 msgid "Smooth edges"
5890 msgstr "Servade pehmendamine"
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5893 msgid ""
5894 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5898 msgid "Torn edges"
5899 msgstr "Servade rebimine"
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5902 msgid ""
5903 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5907 msgid "Feather"
5908 msgstr "Sulgpehme"
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5911 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5915 msgid "Blur content"
5916 msgstr "Sisu hägustamine"
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5919 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Specular light"
5925 msgstr "Peegelvärv"
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5928 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Roughen inside"
5934 msgstr "Karm režiim"
5936 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Roughen all inside shapes"
5939 msgstr "Karm režiim"
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Evanescent"
5944 msgstr "Kolmnurk sisse"
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5947 msgid ""
5948 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5949 "transparency at edges"
5950 msgstr ""
5952 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5953 msgid "Chalk and sponge"
5954 msgstr ""
5956 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5957 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5958 msgstr ""
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5961 msgid "People"
5962 msgstr "Inimesed"
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5965 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5966 msgstr ""
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5969 msgid "Scotland"
5970 msgstr ""
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5973 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5977 msgid "Noise transparency"
5978 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Basic noise transparency texture"
5983 msgstr "0 (läbipaistev)"
5985 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Noise fill"
5988 msgstr "Täidet pole"
5990 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5991 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5992 msgstr ""
5994 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5995 msgid "Garden of Delights"
5996 msgstr ""
5998 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5999 msgid ""
6000 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6001 msgstr ""
6003 #  Visible
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6005 msgid "Diffuse light"
6006 msgstr "Hajus valgustus"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6009 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6010 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Cutout Glow"
6015 msgstr "Väljalõige"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6018 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6019 msgstr ""
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6022 #, fuzzy
6023 msgid "HSL Bumps, matte"
6024 msgstr "0 (läbipaistev)"
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6027 msgid ""
6028 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6029 msgstr ""
6031 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Dark Emboss"
6034 msgstr "Reljeefne"
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6037 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6038 msgstr ""
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6041 msgid "Simple blur"
6042 msgstr ""
6044 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6045 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6046 msgstr ""
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6049 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6050 msgstr ""
6052 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6053 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6054 msgstr ""
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6057 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6058 msgid "Emboss"
6059 msgstr "Reljeefne"
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6062 msgid ""
6063 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6064 "Blend"
6065 msgstr ""
6067 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Blotting paper"
6070 msgstr "Tormine"
6072 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6073 msgid "Inkblot on blotting paper"
6074 msgstr ""
6076 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6077 msgid "Wax print"
6078 msgstr "Vahatrükk"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6081 msgid "Wax print on tissue texture"
6082 msgstr ""
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Inkblot"
6087 msgstr "Tindijooks"
6089 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6090 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6091 msgstr ""
6093 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Color outline, in"
6096 msgstr "Abijoonte värv"
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6099 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6100 msgstr ""
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6103 msgid "Liquid"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6107 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6111 msgid "Watercolor"
6112 msgstr "Vesivärvid"
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6115 msgid "Cloudy watercolor effect"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Felt"
6121 msgstr "Sulamine"
6123 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6124 msgid ""
6125 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6126 msgstr ""
6128 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6129 msgid "Ink paint"
6130 msgstr "Tindijoonistus"
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6134 msgstr ""
6136 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6137 msgid "Tinted rainbow"
6138 msgstr ""
6140 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6141 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6142 msgstr ""
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Melted rainbow"
6147 msgstr "Vasakpoolne nurk"
6149 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6150 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6151 msgstr ""
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6154 msgid "Flex metal"
6155 msgstr ""
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6158 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6159 msgstr ""
6161 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6162 msgid "Comics draft"
6163 msgstr "Koomiksi mustand"
6165 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6166 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6168 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6169 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6170 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6172 msgid "Non realistic 3D shaders"
6173 msgstr ""
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6176 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6177 msgstr ""
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Comics fading"
6182 msgstr "Ühenda"
6184 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6185 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6186 msgstr ""
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Smooth shader"
6191 msgstr "Siledus"
6193 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6194 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6195 msgstr ""
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Emboss shader"
6200 msgstr "Siledus"
6202 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6203 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6204 msgstr ""
6206 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Smooth shader dark"
6209 msgstr "Siledus"
6211 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6212 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6213 msgstr ""
6215 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6216 msgid "Comics"
6217 msgstr "Koomiks"
6219 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6222 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
6224 #  Create toplevel menuitem
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Satin"
6228 msgstr "Alustamine"
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6231 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6232 msgstr ""
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Frosted glass"
6237 msgstr "Purunenud klaas"
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6240 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6241 msgstr ""
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Smooth shader contour"
6246 msgstr "Siledus"
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6249 msgid "Contouring version of smooth shader"
6250 msgstr ""
6252 #  Bitmap size frame
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6254 msgid "Aluminium"
6255 msgstr "Alumiinium"
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6258 msgid "Brushed aluminium shader"
6259 msgstr ""
6261 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Comics fluid"
6264 msgstr "Ühenda"
6266 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6269 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Chrome"
6274 msgstr "Ühenda"
6276 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6277 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6278 msgstr ""
6280 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6281 msgid "Chrome dark"
6282 msgstr ""
6284 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6285 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6286 msgstr ""
6288 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6289 msgid "Wavy tartan"
6290 msgstr ""
6292 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6293 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6294 msgstr ""
6296 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6297 msgid "3D marble"
6298 msgstr ""
6300 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6301 msgid "3D warped marble texture"
6302 msgstr ""
6304 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6305 msgid "3D wood"
6306 msgstr "3D-puit"
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6309 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6310 msgstr ""
6312 #  Custom paper frame
6313 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6314 #, fuzzy
6315 msgid "3D mother of pearl"
6316 msgstr "Paberi laius"
6318 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6319 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6320 msgstr ""
6322 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6323 msgid "Tiger fur"
6324 msgstr "Tiigrikarv"
6326 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6327 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6328 msgstr ""
6330 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6331 msgid "Shaken liquid"
6332 msgstr ""
6334 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6335 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6336 msgstr ""
6338 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Comics cream"
6341 msgstr "Ühenda"
6343 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6344 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6345 msgstr ""
6347 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Black Light"
6350 msgstr "Must punkt"
6352 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6353 msgid "Light areas turn to black"
6354 msgstr ""
6356 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Light eraser"
6359 msgstr "Heledus"
6361 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6364 msgid "Transparency utilities"
6365 msgstr ""
6367 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6368 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6369 msgstr ""
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Noisy blur"
6374 msgstr "hägustamisel"
6376 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6377 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6378 msgstr ""
6380 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Film grain"
6383 msgstr "Täitevärv"
6385 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6386 msgid "Adds a small scale graininess"
6387 msgstr ""
6389 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6390 #, fuzzy
6391 msgid "HSL Bumps, transparent"
6392 msgstr "0 (läbipaistev)"
6394 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6395 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6396 msgstr ""
6398 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6401 msgid "Drawing"
6402 msgstr "Joonistus"
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6405 msgid ""
6406 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6407 "images and material filled objects"
6408 msgstr ""
6410 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6411 msgid "Velvet Bumps"
6412 msgstr ""
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6415 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6416 msgstr ""
6418 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Alpha draw"
6421 msgstr "Katvus:"
6423 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6424 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6425 msgstr ""
6427 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6428 msgid "Alpha draw, color"
6429 msgstr ""
6431 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6432 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6433 msgstr ""
6435 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6436 msgid "Chewing gum"
6437 msgstr ""
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6440 msgid ""
6441 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6442 "at their crossings"
6443 msgstr ""
6445 #  Dash
6446 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6447 msgid "Black outline"
6448 msgstr "Must joon"
6450 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6451 msgid "Draws a black outline around"
6452 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
6454 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6455 msgid "Color outline"
6456 msgstr "Värviline joon"
6458 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Draws a colored outline around"
6461 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
6463 #  T0
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Inner Shadow"
6467 msgstr "Sisemine raadius"
6469 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6470 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6471 msgstr ""
6473 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Dark and Glow"
6476 msgstr "Vasakpoolne nurk"
6478 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6479 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6480 msgstr ""
6482 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Darken edges"
6485 msgstr "Tumedamaks"
6487 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6488 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6489 msgstr ""
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6492 msgid "Warped rainbow"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6496 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6497 msgstr ""
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Rough and dilate"
6502 msgstr "Karm režiim"
6504 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6505 msgid "Create a turbulent contour around"
6506 msgstr ""
6508 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6509 msgid "Quadritone fantasy"
6510 msgstr ""
6512 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Replace hue by two colors"
6515 msgstr "Värvi asendamine"
6517 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6518 msgid "Old postcard"
6519 msgstr ""
6521 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6522 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6523 msgstr ""
6525 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6526 msgid "Fuzzy Glow"
6527 msgstr ""
6529 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6530 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6531 msgstr ""
6533 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Dots transparency"
6536 msgstr "0 (läbipaistev)"
6538 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6539 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6540 msgstr ""
6542 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Canvas transparency"
6545 msgstr "0 (läbipaistev)"
6547 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6548 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6549 msgstr ""
6551 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Smear transparency"
6554 msgstr "0 (läbipaistev)"
6556 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6557 msgid ""
6558 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6559 msgstr ""
6561 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Thick paint"
6564 msgstr "Täide puudub"
6566 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6567 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6568 msgstr ""
6570 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Burst"
6573 msgstr "Hägud"
6575 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6576 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6577 msgstr ""
6579 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Embossed leather"
6582 msgstr "Siledus"
6584 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6585 msgid ""
6586 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6587 "texture"
6588 msgstr ""
6590 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Carnaval"
6593 msgstr "Lõuend"
6595 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6596 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6597 msgstr ""
6599 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Plastify"
6602 msgstr "Rööpjoonda"
6604 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6605 msgid ""
6606 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6607 "crumple"
6608 msgstr ""
6610 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Plaster"
6613 msgstr "Aseta"
6615 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6616 msgid ""
6617 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6618 msgstr ""
6620 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Rough transparency"
6623 msgstr "0 (läbipaistev)"
6625 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6626 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6627 msgstr ""
6629 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Gouache"
6632 msgstr "Allikas"
6634 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6635 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6636 msgstr ""
6638 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Alpha engraving"
6641 msgstr "Katvus:"
6643 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6644 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6645 msgstr ""
6647 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Alpha draw, liquid"
6650 msgstr "Katvus:"
6652 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6653 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6654 msgstr ""
6656 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Liquid drawing"
6659 msgstr "joonistus%s"
6661 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6662 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6663 msgstr ""
6665 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6666 msgid "Marbled ink"
6667 msgstr ""
6669 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6670 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6671 msgstr ""
6673 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6674 msgid "Thick acrylic"
6675 msgstr ""
6677 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6678 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6679 msgstr ""
6681 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6682 msgid "Alpha engraving B"
6683 msgstr ""
6685 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6686 msgid ""
6687 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6688 msgstr ""
6690 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Lapping"
6693 msgstr "Tõmbumine"
6695 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Something like a water noise"
6698 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
6700 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Monochrome transparency"
6703 msgstr "0 (läbipaistev)"
6705 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6706 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6707 msgstr ""
6709 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Duotone"
6712 msgstr "Nupp"
6714 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Change colors to a duotone palette"
6717 msgstr "Vali värvipaletist värv"
6719 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6720 msgid "Light eraser, negative"
6721 msgstr ""
6723 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6724 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6725 msgstr ""
6727 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Alpha repaint"
6730 msgstr "Alfa (katvus)"
6732 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6733 msgid "Repaint anything monochrome"
6734 msgstr ""
6736 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Saturation map"
6739 msgstr "Värvilisus"
6741 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6742 msgid ""
6743 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6744 "saturation levels"
6745 msgstr ""
6747 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Riddled"
6750 msgstr "Keskel"
6752 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6753 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6754 msgstr ""
6756 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6757 msgid "Wrinkled varnish"
6758 msgstr ""
6760 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6761 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6762 msgstr ""
6764 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Canvas Bumps"
6767 msgstr "Lõuend"
6769 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6770 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6771 msgstr ""
6773 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6774 msgid "Canvas Bumps, matte"
6775 msgstr ""
6777 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6778 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6779 msgstr ""
6781 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Canvas Bumps alpha"
6784 msgstr "0 (läbipaistev)"
6786 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6787 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6788 msgstr ""
6790 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Lightness-Contrast"
6793 msgstr "Heledus"
6795 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6796 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6797 msgstr ""
6799 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Clean edges"
6802 msgstr "Tumedamaks"
6804 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6805 msgid ""
6806 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6807 "some filters"
6808 msgstr ""
6810 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Bright metal"
6813 msgstr "Heledam"
6815 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6816 msgid "Bright metallic effect for any color"
6817 msgstr ""
6819 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6820 msgid "Deep colors plastic"
6821 msgstr ""
6823 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6824 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6825 msgstr ""
6827 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Melted jelly, matte"
6830 msgstr "Tuhm kanal"
6832 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6833 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6834 msgstr ""
6836 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Melted jelly"
6839 msgstr "Tuhm kanal"
6841 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6844 msgstr "Joone laius"
6846 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Combined lighting"
6849 msgstr "Kombineeritud"
6851 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6852 msgid "Tinfoil"
6853 msgstr ""
6855 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6856 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6857 msgstr ""
6859 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6860 msgid "Copper and chocolate"
6861 msgstr ""
6863 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6864 msgid ""
6865 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6866 "effects"
6867 msgstr ""
6869 #  T0
6870 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Inner Glow"
6873 msgstr "Sisemine raadius"
6875 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6876 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6877 msgstr ""
6879 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Soft colors"
6882 msgstr "Kuu värv"
6884 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6885 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6886 msgstr ""
6888 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Relief print"
6891 msgstr "Hägu laius"
6893 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6894 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6895 msgstr ""
6897 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Growing cells"
6900 msgstr "Helendav metall"
6902 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6903 msgid "Random rounded living cells like fill"
6904 msgstr ""
6906 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Fluorescence"
6909 msgstr "Kohalolek"
6911 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6912 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6913 msgstr ""
6915 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Tritone"
6918 msgstr "Pealkiri"
6920 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6921 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6922 msgstr ""
6924 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6925 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "Palette"
6928 msgid "Blue1"
6929 msgstr "Sinine"
6931 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6932 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "Palette"
6935 msgid "Blue2"
6936 msgstr "Sinine"
6938 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6939 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6940 #, fuzzy
6941 msgctxt "Palette"
6942 msgid "Blue3"
6943 msgstr "Sinine"
6945 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6946 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "Palette"
6949 msgid "Red1"
6950 msgstr "Punane"
6952 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6953 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "Palette"
6956 msgid "Red2"
6957 msgstr "Punane"
6959 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6960 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6961 #, fuzzy
6962 msgctxt "Palette"
6963 msgid "Red3"
6964 msgstr "Punane"
6966 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6967 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "Palette"
6970 msgid "Orange1"
6971 msgstr "Korrastamine"
6973 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6974 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6975 #, fuzzy
6976 msgctxt "Palette"
6977 msgid "Orange2"
6978 msgstr "Korrastamine"
6980 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6981 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6982 #, fuzzy
6983 msgctxt "Palette"
6984 msgid "Orange3"
6985 msgstr "Korrastamine"
6987 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6988 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6989 msgctxt "Palette"
6990 msgid "Brown1"
6991 msgstr ""
6993 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6994 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6995 msgctxt "Palette"
6996 msgid "Brown2"
6997 msgstr ""
6999 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7000 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7001 msgctxt "Palette"
7002 msgid "Brown3"
7003 msgstr ""
7005 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7006 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "Palette"
7009 msgid "Green1"
7010 msgstr "Roheline"
7012 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7013 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "Palette"
7016 msgid "Green2"
7017 msgstr "Roheline"
7019 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7020 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "Palette"
7023 msgid "Green3"
7024 msgstr "Roheline"
7026 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7027 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "Palette"
7030 msgid "Purple1"
7031 msgstr "Inimesed"
7033 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7034 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "Palette"
7037 msgid "Purple2"
7038 msgstr "Inimesed"
7040 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7041 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7042 #, fuzzy
7043 msgctxt "Palette"
7044 msgid "Purple3"
7045 msgstr "Inimesed"
7047 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7048 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "Palette"
7051 msgid "Metalic1"
7052 msgstr "Metalne"
7054 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7055 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "Palette"
7058 msgid "Metalic2"
7059 msgstr "Metalne"
7061 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7062 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "Palette"
7065 msgid "Metalic3"
7066 msgstr "Metalne"
7068 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7069 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7070 #, fuzzy
7071 msgctxt "Palette"
7072 msgid "Metalic4"
7073 msgstr "Metalne"
7075 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7076 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "Palette"
7079 msgid "Grey1"
7080 msgstr "Hall"
7082 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7083 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "Palette"
7086 msgid "Grey2"
7087 msgstr "Hall"
7089 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7090 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7091 #, fuzzy
7092 msgctxt "Palette"
7093 msgid "Grey3"
7094 msgstr "Hall"
7096 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7097 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7098 #, fuzzy
7099 msgctxt "Palette"
7100 msgid "Grey4"
7101 msgstr "Hall"
7103 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7104 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7105 #, fuzzy
7106 msgctxt "Palette"
7107 msgid "Grey5"
7108 msgstr "Hall"
7110 #. Palette: ./inkscape.gpl
7111 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7112 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7113 #, fuzzy
7114 msgctxt "Palette"
7115 msgid "Black"
7116 msgstr "Must"
7118 #. Palette: ./inkscape.gpl
7119 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 msgctxt "Palette"
7122 msgid "90% Gray"
7123 msgstr "Hall"
7125 #. Palette: ./inkscape.gpl
7126 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7127 #, fuzzy, no-c-format
7128 msgctxt "Palette"
7129 msgid "80% Gray"
7130 msgstr "Hall"
7132 #. Palette: ./inkscape.gpl
7133 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7134 #, fuzzy, no-c-format
7135 msgctxt "Palette"
7136 msgid "70% Gray"
7137 msgstr "Hall"
7139 #. Palette: ./inkscape.gpl
7140 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7141 #, fuzzy, no-c-format
7142 msgctxt "Palette"
7143 msgid "60% Gray"
7144 msgstr "Hall"
7146 #. Palette: ./inkscape.gpl
7147 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7148 #, fuzzy, no-c-format
7149 msgctxt "Palette"
7150 msgid "50% Gray"
7151 msgstr "Hall"
7153 #. Palette: ./inkscape.gpl
7154 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7155 #, fuzzy, no-c-format
7156 msgctxt "Palette"
7157 msgid "40% Gray"
7158 msgstr "Hall"
7160 #. Palette: ./inkscape.gpl
7161 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7162 #, fuzzy, no-c-format
7163 msgctxt "Palette"
7164 msgid "30% Gray"
7165 msgstr "Hall"
7167 #. Palette: ./inkscape.gpl
7168 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7169 #, fuzzy, no-c-format
7170 msgctxt "Palette"
7171 msgid "20% Gray"
7172 msgstr "Hall"
7174 #. Palette: ./inkscape.gpl
7175 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7176 #, fuzzy, no-c-format
7177 msgctxt "Palette"
7178 msgid "10% Gray"
7179 msgstr "Hall"
7181 #. Palette: ./inkscape.gpl
7182 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7183 #, fuzzy, no-c-format
7184 msgctxt "Palette"
7185 msgid "7.5% Gray"
7186 msgstr "Hall"
7188 #. Palette: ./inkscape.gpl
7189 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7190 #, fuzzy, no-c-format
7191 msgctxt "Palette"
7192 msgid "5% Gray"
7193 msgstr "Hall"
7195 #. Palette: ./inkscape.gpl
7196 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7197 #, fuzzy, no-c-format
7198 msgctxt "Palette"
7199 msgid "2.5% Gray"
7200 msgstr "Hall"
7202 #. Palette: ./inkscape.gpl
7203 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7204 #, fuzzy
7205 msgctxt "Palette"
7206 msgid "White"
7207 msgstr "Valge"
7209 #. Palette: ./inkscape.gpl
7210 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7211 msgctxt "Palette"
7212 msgid "Maroon (#800000)"
7213 msgstr ""
7215 #. Palette: ./inkscape.gpl
7216 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7217 msgctxt "Palette"
7218 msgid "Red (#FF0000)"
7219 msgstr ""
7221 #. Palette: ./inkscape.gpl
7222 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7223 msgctxt "Palette"
7224 msgid "Olive (#808000)"
7225 msgstr ""
7227 #. Palette: ./inkscape.gpl
7228 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7229 msgctxt "Palette"
7230 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7231 msgstr ""
7233 #. Palette: ./inkscape.gpl
7234 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7235 msgctxt "Palette"
7236 msgid "Green (#008000)"
7237 msgstr ""
7239 #. Palette: ./inkscape.gpl
7240 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7241 msgctxt "Palette"
7242 msgid "Lime (#00FF00)"
7243 msgstr ""
7245 #. Palette: ./inkscape.gpl
7246 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7247 msgctxt "Palette"
7248 msgid "Teal (#008080)"
7249 msgstr ""
7251 #. Palette: ./inkscape.gpl
7252 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7253 msgctxt "Palette"
7254 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7255 msgstr ""
7257 #. Palette: ./inkscape.gpl
7258 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7259 msgctxt "Palette"
7260 msgid "Navy (#000080)"
7261 msgstr ""
7263 #. Palette: ./inkscape.gpl
7264 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7265 msgctxt "Palette"
7266 msgid "Blue (#0000FF)"
7267 msgstr ""
7269 #. Palette: ./inkscape.gpl
7270 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7271 msgctxt "Palette"
7272 msgid "Purple (#800080)"
7273 msgstr ""
7275 #. Palette: ./inkscape.gpl
7276 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7277 msgctxt "Palette"
7278 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7279 msgstr ""
7281 #  Reset
7282 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7283 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7284 #, fuzzy
7285 msgctxt "Palette"
7286 msgid "default outer 1"
7287 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7289 #  Reset
7290 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7291 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "Palette"
7294 msgid "default outer 2"
7295 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7297 #  Reset
7298 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7299 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "Palette"
7302 msgid "default outer 3"
7303 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7305 #  Reset
7306 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7307 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7308 #, fuzzy
7309 msgctxt "Palette"
7310 msgid "default block"
7311 msgstr "(vaikimisi)"
7313 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7314 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7315 msgctxt "Palette"
7316 msgid "default added blue"
7317 msgstr ""
7319 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7320 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7321 msgctxt "Palette"
7322 msgid "default block header"
7323 msgstr ""
7325 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7326 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7327 msgctxt "Palette"
7328 msgid "default alert block"
7329 msgstr ""
7331 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7332 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7333 msgctxt "Palette"
7334 msgid "default added red"
7335 msgstr ""
7337 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7338 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7339 msgctxt "Palette"
7340 msgid "default alert block header"
7341 msgstr ""
7343 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7344 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7345 msgctxt "Palette"
7346 msgid "default example block"
7347 msgstr ""
7349 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7350 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7351 msgctxt "Palette"
7352 msgid "default added green"
7353 msgstr ""
7355 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7356 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7357 msgctxt "Palette"
7358 msgid "default example block header"
7359 msgstr ""
7361 #  Create link
7362 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7363 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7364 #, fuzzy
7365 msgctxt "Palette"
7366 msgid "default covered text"
7367 msgstr "Valatud teksti loomine"
7369 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7370 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7371 msgctxt "Palette"
7372 msgid "default covered bullet"
7373 msgstr ""
7375 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7376 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7377 #, fuzzy
7378 msgctxt "Palette"
7379 msgid "default background"
7380 msgstr "Eemalda taust"
7382 #  Reset
7383 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7384 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "default text"
7388 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "default light outer 1"
7394 msgstr ""
7396 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "default light outer 2"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "default light outer 3"
7406 msgstr ""
7408 #  Reset
7409 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7410 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7411 #, fuzzy
7412 msgctxt "Palette"
7413 msgid "default light block"
7414 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7416 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7417 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7418 msgctxt "Palette"
7419 msgid "default light block header"
7420 msgstr ""
7422 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7423 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7424 msgctxt "Palette"
7425 msgid "default light block header text"
7426 msgstr ""
7428 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7429 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7430 msgctxt "Palette"
7431 msgid "default light alert block"
7432 msgstr ""
7434 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7435 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7436 msgctxt "Palette"
7437 msgid "default light alert block header"
7438 msgstr ""
7440 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7441 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7442 msgctxt "Palette"
7443 msgid "default light alert block header text"
7444 msgstr ""
7446 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7447 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7448 msgctxt "Palette"
7449 msgid "default light example block"
7450 msgstr ""
7452 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7453 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7454 msgctxt "Palette"
7455 msgid "default light example block header"
7456 msgstr ""
7458 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7459 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7460 msgctxt "Palette"
7461 msgid "default light example block header text"
7462 msgstr ""
7464 #  Reset
7465 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7466 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "Palette"
7469 msgid "default light covered text"
7470 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7472 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7473 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7474 msgctxt "Palette"
7475 msgid "default light covered bullet"
7476 msgstr ""
7478 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7479 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7480 msgctxt "Palette"
7481 msgid "default light background"
7482 msgstr ""
7484 #  Reset
7485 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7486 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "Palette"
7489 msgid "default light text"
7490 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
7492 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7493 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7494 msgctxt "Palette"
7495 msgid "beetle outer 1"
7496 msgstr ""
7498 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7499 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7500 msgctxt "Palette"
7501 msgid "beetle outer 2"
7502 msgstr ""
7504 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7505 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7506 msgctxt "Palette"
7507 msgid "beetle outer 3"
7508 msgstr ""
7510 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7511 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7512 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7513 msgctxt "Palette"
7514 msgid "beetle added blue"
7515 msgstr ""
7517 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7518 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7519 msgctxt "Palette"
7520 msgid "beetle added red"
7521 msgstr ""
7523 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7524 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7525 msgctxt "Palette"
7526 msgid "beetle alert block header text"
7527 msgstr ""
7529 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7530 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7531 #, fuzzy
7532 msgctxt "Palette"
7533 msgid "beetle added green"
7534 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
7536 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7537 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7538 msgctxt "Palette"
7539 msgid "beetle example block header text"
7540 msgstr ""
7542 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7543 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7544 #, fuzzy
7545 msgctxt "Palette"
7546 msgid "beetle header text"
7547 msgstr "Kustuta tekst"
7549 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7550 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7551 msgctxt "Palette"
7552 msgid "beetle added grey"
7553 msgstr ""
7555 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7556 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7557 msgctxt "Palette"
7558 msgid "beetle covered bullet"
7559 msgstr ""
7561 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7562 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "Palette"
7565 msgid "beetle background"
7566 msgstr "Eemalda taust"
7568 #  Create link
7569 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7570 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "Palette"
7573 msgid "beetle covered text"
7574 msgstr "Valatud teksti loomine"
7576 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7577 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7578 #, fuzzy
7579 msgctxt "Palette"
7580 msgid "beetle text"
7581 msgstr "Kustuta tekst"
7583 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7584 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7585 msgctxt "Palette"
7586 msgid "albatross outer 1"
7587 msgstr ""
7589 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7590 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7591 msgctxt "Palette"
7592 msgid "albatross outer 2"
7593 msgstr ""
7595 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7596 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7597 msgctxt "Palette"
7598 msgid "albatross outer 3"
7599 msgstr ""
7601 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7602 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7603 #, fuzzy
7604 msgctxt "Palette"
7605 msgid "albatross background"
7606 msgstr "Eemalda taust"
7608 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7609 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7610 msgctxt "Palette"
7611 msgid "albatross block"
7612 msgstr ""
7614 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7615 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7616 msgctxt "Palette"
7617 msgid "albatross block header"
7618 msgstr ""
7620 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7621 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7622 msgctxt "Palette"
7623 msgid "albatross header text"
7624 msgstr ""
7626 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7627 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7628 msgctxt "Palette"
7629 msgid "albatross bullet"
7630 msgstr ""
7632 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7633 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7634 msgctxt "Palette"
7635 msgid "albatross covered bullet"
7636 msgstr ""
7638 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7639 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7640 msgctxt "Palette"
7641 msgid "albatross covered text"
7642 msgstr ""
7644 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7645 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7646 msgctxt "Palette"
7647 msgid "albatross added red"
7648 msgstr ""
7650 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7651 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7652 msgctxt "Palette"
7653 msgid "albatross alert block header text"
7654 msgstr ""
7656 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7657 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7658 msgctxt "Palette"
7659 msgid "albatross added green"
7660 msgstr ""
7662 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7663 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7664 msgctxt "Palette"
7665 msgid "albatross example block header text"
7666 msgstr ""
7668 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7669 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7670 msgctxt "Palette"
7671 msgid "albatross text"
7672 msgstr ""
7674 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7675 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7676 msgctxt "Palette"
7677 msgid "albatross added yellow"
7678 msgstr ""
7680 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7681 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7682 msgctxt "Palette"
7683 msgid "albatross added white"
7684 msgstr ""
7686 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7687 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "Palette"
7690 msgid "fly text"
7691 msgstr "Trüki tekst"
7693 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7694 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7695 msgctxt "Palette"
7696 msgid "fly added grey"
7697 msgstr ""
7699 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7700 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "Palette"
7703 msgid "fly outer"
7704 msgstr "Filter"
7706 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7707 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7708 #, fuzzy
7709 msgctxt "Palette"
7710 msgid "fly background"
7711 msgstr "Taust"
7713 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7714 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "Palette"
7717 msgid "fly header text"
7718 msgstr "Kustuta tekst"
7720 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7721 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7722 msgctxt "Palette"
7723 msgid "fly covered bullet"
7724 msgstr ""
7726 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7727 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7728 #, fuzzy
7729 msgctxt "Palette"
7730 msgid "fly covered text"
7731 msgstr "Tekstiraam"
7733 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7734 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7735 msgctxt "Palette"
7736 msgid "fly added red"
7737 msgstr ""
7739 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7740 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7741 msgctxt "Palette"
7742 msgid "fly alert block header text"
7743 msgstr ""
7745 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7746 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7747 msgctxt "Palette"
7748 msgid "fly added green"
7749 msgstr ""
7751 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7752 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7753 msgctxt "Palette"
7754 msgid "fly example block header text"
7755 msgstr ""
7757 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7758 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7759 msgctxt "Palette"
7760 msgid "fly added blue"
7761 msgstr ""
7763 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7764 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7765 msgctxt "Palette"
7766 msgid "fly added default blue"
7767 msgstr ""
7769 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7770 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7771 msgctxt "Palette"
7772 msgid "seagull outer 1"
7773 msgstr ""
7775 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7776 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7777 msgctxt "Palette"
7778 msgid "seagull outer 2"
7779 msgstr ""
7781 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7782 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7783 msgctxt "Palette"
7784 msgid "seagull outer 3"
7785 msgstr ""
7787 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7788 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7789 msgctxt "Palette"
7790 msgid "seagull block"
7791 msgstr ""
7793 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7794 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7795 msgctxt "Palette"
7796 msgid "seagull added grey"
7797 msgstr ""
7799 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7800 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7801 msgctxt "Palette"
7802 msgid "seagull block header"
7803 msgstr ""
7805 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7806 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7807 msgctxt "Palette"
7808 msgid "seagull covered text"
7809 msgstr ""
7811 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7812 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7813 msgctxt "Palette"
7814 msgid "seagull covered bullet"
7815 msgstr ""
7817 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7818 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7819 #, fuzzy
7820 msgctxt "Palette"
7821 msgid "seagull background"
7822 msgstr "Eemalda taust"
7824 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7825 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7826 #, fuzzy
7827 msgctxt "Palette"
7828 msgid "seagull text"
7829 msgstr "Vertikaalne tekst"
7831 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7832 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7833 msgctxt "Palette"
7834 msgid "beaver outer frame"
7835 msgstr ""
7837 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7838 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7839 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7840 msgctxt "Palette"
7841 msgid "beaver added red"
7842 msgstr ""
7844 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7845 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7846 msgctxt "Palette"
7847 msgid "beaver outer 1"
7848 msgstr ""
7850 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7851 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7852 msgctxt "Palette"
7853 msgid "beaver outer 2"
7854 msgstr ""
7856 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7857 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7858 msgctxt "Palette"
7859 msgid "beaver outer 3"
7860 msgstr ""
7862 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7863 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7864 msgctxt "Palette"
7865 msgid "beaver added blue"
7866 msgstr ""
7868 #  Create link
7869 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7870 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7871 #, fuzzy
7872 msgctxt "Palette"
7873 msgid "beaver block header text"
7874 msgstr "Valatud teksti loomine"
7876 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7877 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "beaver added green"
7881 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
7883 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7885 msgctxt "Palette"
7886 msgid "beaver example block header text"
7887 msgstr ""
7889 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7890 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7891 msgctxt "Palette"
7892 msgid "beaver alert block header text"
7893 msgstr ""
7895 #  Create link
7896 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7897 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7898 #, fuzzy
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "beaver covered text"
7901 msgstr "Valatud teksti loomine"
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7905 msgctxt "Palette"
7906 msgid "beaver covered bullet"
7907 msgstr ""
7909 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7910 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7911 #, fuzzy
7912 msgctxt "Palette"
7913 msgid "beaver background"
7914 msgstr "Eemalda taust"
7916 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7917 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7918 #, fuzzy
7919 msgctxt "Palette"
7920 msgid "beaver text"
7921 msgstr "Teksti loomine"
7923 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7924 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7925 #, fuzzy
7926 msgctxt "Palette"
7927 msgid "crane outer 1"
7928 msgstr "Kolmnurk välja"
7930 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7931 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "Palette"
7934 msgid "crane outer 2"
7935 msgstr "Kolmnurk välja"
7937 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7938 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7939 #, fuzzy
7940 msgctxt "Palette"
7941 msgid "crane outer 3"
7942 msgstr "Kolmnurk välja"
7944 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7945 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7946 msgctxt "Palette"
7947 msgid "crane block"
7948 msgstr ""
7950 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7951 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "Palette"
7954 msgid "crane added orange"
7955 msgstr "Pöördenurk"
7957 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7958 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7959 #, fuzzy
7960 msgctxt "Palette"
7961 msgid "crane block header"
7962 msgstr "Kiht lukust lahti"
7964 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7965 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7966 msgctxt "Palette"
7967 msgid "crane alert block"
7968 msgstr ""
7970 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7971 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7972 msgctxt "Palette"
7973 msgid "crane added red"
7974 msgstr ""
7976 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7977 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7978 msgctxt "Palette"
7979 msgid "crane alert block header"
7980 msgstr ""
7982 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7983 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7984 msgctxt "Palette"
7985 msgid "crane example block"
7986 msgstr ""
7988 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7989 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7990 #, fuzzy
7991 msgctxt "Palette"
7992 msgid "crane added green"
7993 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
7995 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7996 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7997 msgctxt "Palette"
7998 msgid "crane example block header"
7999 msgstr ""
8001 #  Create link
8002 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8003 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "crane covered text"
8007 msgstr "Valatud teksti loomine"
8009 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8011 msgctxt "Palette"
8012 msgid "crane covered bullet"
8013 msgstr ""
8015 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "crane bullet"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8023 #, fuzzy
8024 msgctxt "Palette"
8025 msgid "crane background"
8026 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
8028 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8029 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8030 #, fuzzy
8031 msgctxt "Palette"
8032 msgid "crane text"
8033 msgstr "Teksti loomine"
8035 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8036 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8037 msgctxt "Palette"
8038 msgid "wolverine outer 1"
8039 msgstr ""
8041 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8042 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8043 msgctxt "Palette"
8044 msgid "wolverine outer 2"
8045 msgstr ""
8047 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8048 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8049 msgctxt "Palette"
8050 msgid "wolverine outer 3"
8051 msgstr ""
8053 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8054 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8055 msgctxt "Palette"
8056 msgid "wolverine outer 4"
8057 msgstr ""
8059 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8060 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8061 msgctxt "Palette"
8062 msgid "wolverine added yellow"
8063 msgstr ""
8065 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8066 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8067 msgctxt "Palette"
8068 msgid "wolverine added blue"
8069 msgstr ""
8071 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8072 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8073 msgctxt "Palette"
8074 msgid "wolverine header text"
8075 msgstr ""
8077 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8078 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8079 msgctxt "Palette"
8080 msgid "wolverine added green"
8081 msgstr ""
8083 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8084 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8085 msgctxt "Palette"
8086 msgid "wolverine example block title"
8087 msgstr ""
8089 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8090 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8091 msgctxt "Palette"
8092 msgid "wolverine covered text"
8093 msgstr ""
8095 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8096 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8097 msgctxt "Palette"
8098 msgid "wolverine covered bullet"
8099 msgstr ""
8101 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8102 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8103 #, fuzzy
8104 msgctxt "Palette"
8105 msgid "wolverine background"
8106 msgstr "Eemalda taust"
8108 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8109 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8110 #, fuzzy
8111 msgctxt "Palette"
8112 msgid "wolverine text"
8113 msgstr "Kustuta tekst"
8115 #. Palette: ./svg.gpl
8116 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8117 msgctxt "Palette"
8118 msgid "black (#000000)"
8119 msgstr ""
8121 #. Palette: ./svg.gpl
8122 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8123 msgctxt "Palette"
8124 msgid "dimgray (#696969)"
8125 msgstr ""
8127 #. Palette: ./svg.gpl
8128 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8129 msgctxt "Palette"
8130 msgid "gray (#808080)"
8131 msgstr ""
8133 #. Palette: ./svg.gpl
8134 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8135 msgctxt "Palette"
8136 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8137 msgstr ""
8139 #. Palette: ./svg.gpl
8140 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8141 msgctxt "Palette"
8142 msgid "silver (#C0C0C0)"
8143 msgstr ""
8145 #. Palette: ./svg.gpl
8146 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8147 msgctxt "Palette"
8148 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8149 msgstr ""
8151 #. Palette: ./svg.gpl
8152 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8153 msgctxt "Palette"
8154 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8155 msgstr ""
8157 #. Palette: ./svg.gpl
8158 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8159 msgctxt "Palette"
8160 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8161 msgstr ""
8163 #. Palette: ./svg.gpl
8164 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8165 msgctxt "Palette"
8166 msgid "white (#FFFFFF)"
8167 msgstr ""
8169 #. Palette: ./svg.gpl
8170 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8171 msgctxt "Palette"
8172 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8173 msgstr ""
8175 #. Palette: ./svg.gpl
8176 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8177 msgctxt "Palette"
8178 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8179 msgstr ""
8181 #. Palette: ./svg.gpl
8182 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8183 msgctxt "Palette"
8184 msgid "brown (#A52A2A)"
8185 msgstr ""
8187 #. Palette: ./svg.gpl
8188 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8189 msgctxt "Palette"
8190 msgid "firebrick (#B22222)"
8191 msgstr ""
8193 #. Palette: ./svg.gpl
8194 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8195 msgctxt "Palette"
8196 msgid "lightcoral (#F08080)"
8197 msgstr ""
8199 #. Palette: ./svg.gpl
8200 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8201 msgctxt "Palette"
8202 msgid "maroon (#800000)"
8203 msgstr ""
8205 #. Palette: ./svg.gpl
8206 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8207 msgctxt "Palette"
8208 msgid "darkred (#8B0000)"
8209 msgstr ""
8211 #. Palette: ./svg.gpl
8212 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8213 msgctxt "Palette"
8214 msgid "red (#FF0000)"
8215 msgstr ""
8217 #. Palette: ./svg.gpl
8218 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8219 msgctxt "Palette"
8220 msgid "snow (#FFFAFA)"
8221 msgstr ""
8223 #. Palette: ./svg.gpl
8224 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8225 msgctxt "Palette"
8226 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8227 msgstr ""
8229 #. Palette: ./svg.gpl
8230 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8231 msgctxt "Palette"
8232 msgid "salmon (#FA8072)"
8233 msgstr ""
8235 #. Palette: ./svg.gpl
8236 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8237 msgctxt "Palette"
8238 msgid "tomato (#FF6347)"
8239 msgstr ""
8241 #. Palette: ./svg.gpl
8242 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8243 msgctxt "Palette"
8244 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8245 msgstr ""
8247 #. Palette: ./svg.gpl
8248 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8249 msgctxt "Palette"
8250 msgid "coral (#FF7F50)"
8251 msgstr ""
8253 #. Palette: ./svg.gpl
8254 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8255 msgctxt "Palette"
8256 msgid "orangered (#FF4500)"
8257 msgstr ""
8259 #. Palette: ./svg.gpl
8260 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8261 msgctxt "Palette"
8262 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8263 msgstr ""
8265 #. Palette: ./svg.gpl
8266 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8267 msgctxt "Palette"
8268 msgid "sienna (#A0522D)"
8269 msgstr ""
8271 #. Palette: ./svg.gpl
8272 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8273 msgctxt "Palette"
8274 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8275 msgstr ""
8277 #. Palette: ./svg.gpl
8278 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8279 msgctxt "Palette"
8280 msgid "chocolate (#D2691E)"
8281 msgstr ""
8283 #. Palette: ./svg.gpl
8284 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8285 msgctxt "Palette"
8286 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8287 msgstr ""
8289 #. Palette: ./svg.gpl
8290 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8291 msgctxt "Palette"
8292 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8293 msgstr ""
8295 #. Palette: ./svg.gpl
8296 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8297 msgctxt "Palette"
8298 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8299 msgstr ""
8301 #. Palette: ./svg.gpl
8302 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8303 msgctxt "Palette"
8304 msgid "peru (#CD853F)"
8305 msgstr ""
8307 #. Palette: ./svg.gpl
8308 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8309 msgctxt "Palette"
8310 msgid "linen (#FAF0E6)"
8311 msgstr ""
8313 #. Palette: ./svg.gpl
8314 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8315 msgctxt "Palette"
8316 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8317 msgstr ""
8319 #. Palette: ./svg.gpl
8320 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8321 msgctxt "Palette"
8322 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8323 msgstr ""
8325 #. Palette: ./svg.gpl
8326 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8327 msgctxt "Palette"
8328 msgid "burlywood (#DEB887)"
8329 msgstr ""
8331 #. Palette: ./svg.gpl
8332 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8333 msgctxt "Palette"
8334 msgid "tan (#D2B48C)"
8335 msgstr ""
8337 #. Palette: ./svg.gpl
8338 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8339 msgctxt "Palette"
8340 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8341 msgstr ""
8343 #. Palette: ./svg.gpl
8344 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8345 msgctxt "Palette"
8346 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8347 msgstr ""
8349 #. Palette: ./svg.gpl
8350 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8351 msgctxt "Palette"
8352 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8353 msgstr ""
8355 #. Palette: ./svg.gpl
8356 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8357 msgctxt "Palette"
8358 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8359 msgstr ""
8361 #. Palette: ./svg.gpl
8362 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8363 msgctxt "Palette"
8364 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8365 msgstr ""
8367 #. Palette: ./svg.gpl
8368 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8369 msgctxt "Palette"
8370 msgid "orange (#FFA500)"
8371 msgstr ""
8373 #. Palette: ./svg.gpl
8374 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8375 msgctxt "Palette"
8376 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8377 msgstr ""
8379 #. Palette: ./svg.gpl
8380 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8381 msgctxt "Palette"
8382 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8383 msgstr ""
8385 #. Palette: ./svg.gpl
8386 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8387 msgctxt "Palette"
8388 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8389 msgstr ""
8391 #. Palette: ./svg.gpl
8392 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8393 msgctxt "Palette"
8394 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8395 msgstr ""
8397 #. Palette: ./svg.gpl
8398 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8399 msgctxt "Palette"
8400 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8401 msgstr ""
8403 #. Palette: ./svg.gpl
8404 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8405 msgctxt "Palette"
8406 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8407 msgstr ""
8409 #. Palette: ./svg.gpl
8410 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8411 msgctxt "Palette"
8412 msgid "gold (#FFD700)"
8413 msgstr ""
8415 #. Palette: ./svg.gpl
8416 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8417 msgctxt "Palette"
8418 msgid "khaki (#F0E68C)"
8419 msgstr ""
8421 #. Palette: ./svg.gpl
8422 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8423 msgctxt "Palette"
8424 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8425 msgstr ""
8427 #. Palette: ./svg.gpl
8428 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8429 msgctxt "Palette"
8430 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8431 msgstr ""
8433 #. Palette: ./svg.gpl
8434 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8435 msgctxt "Palette"
8436 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8437 msgstr ""
8439 #. Palette: ./svg.gpl
8440 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8441 msgctxt "Palette"
8442 msgid "beige (#F5F5DC)"
8443 msgstr ""
8445 #. Palette: ./svg.gpl
8446 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8447 msgctxt "Palette"
8448 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8449 msgstr ""
8451 #. Palette: ./svg.gpl
8452 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8453 msgctxt "Palette"
8454 msgid "olive (#808000)"
8455 msgstr ""
8457 #. Palette: ./svg.gpl
8458 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8459 msgctxt "Palette"
8460 msgid "yellow (#FFFF00)"
8461 msgstr ""
8463 #. Palette: ./svg.gpl
8464 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8465 msgctxt "Palette"
8466 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8467 msgstr ""
8469 #. Palette: ./svg.gpl
8470 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8471 msgctxt "Palette"
8472 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8473 msgstr ""
8475 #. Palette: ./svg.gpl
8476 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8477 msgctxt "Palette"
8478 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8479 msgstr ""
8481 #. Palette: ./svg.gpl
8482 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8483 msgctxt "Palette"
8484 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8485 msgstr ""
8487 #. Palette: ./svg.gpl
8488 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8489 msgctxt "Palette"
8490 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8491 msgstr ""
8493 #. Palette: ./svg.gpl
8494 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8495 msgctxt "Palette"
8496 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8497 msgstr ""
8499 #. Palette: ./svg.gpl
8500 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8501 msgctxt "Palette"
8502 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8503 msgstr ""
8505 #. Palette: ./svg.gpl
8506 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8507 msgctxt "Palette"
8508 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8509 msgstr ""
8511 #. Palette: ./svg.gpl
8512 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8513 msgctxt "Palette"
8514 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8515 msgstr ""
8517 #. Palette: ./svg.gpl
8518 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8519 msgctxt "Palette"
8520 msgid "forestgreen (#228B22)"
8521 msgstr ""
8523 #. Palette: ./svg.gpl
8524 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8525 msgctxt "Palette"
8526 msgid "limegreen (#32CD32)"
8527 msgstr ""
8529 #. Palette: ./svg.gpl
8530 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8531 msgctxt "Palette"
8532 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8533 msgstr ""
8535 #. Palette: ./svg.gpl
8536 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8537 msgctxt "Palette"
8538 msgid "palegreen (#98FB98)"
8539 msgstr ""
8541 #. Palette: ./svg.gpl
8542 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8543 msgctxt "Palette"
8544 msgid "darkgreen (#006400)"
8545 msgstr ""
8547 #. Palette: ./svg.gpl
8548 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8549 msgctxt "Palette"
8550 msgid "green (#008000)"
8551 msgstr ""
8553 #. Palette: ./svg.gpl
8554 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8555 msgctxt "Palette"
8556 msgid "lime (#00FF00)"
8557 msgstr ""
8559 #. Palette: ./svg.gpl
8560 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8561 msgctxt "Palette"
8562 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8563 msgstr ""
8565 #. Palette: ./svg.gpl
8566 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8567 msgctxt "Palette"
8568 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8569 msgstr ""
8571 #. Palette: ./svg.gpl
8572 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8573 msgctxt "Palette"
8574 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8575 msgstr ""
8577 #. Palette: ./svg.gpl
8578 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8579 msgctxt "Palette"
8580 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8581 msgstr ""
8583 #. Palette: ./svg.gpl
8584 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8585 msgctxt "Palette"
8586 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8587 msgstr ""
8589 #. Palette: ./svg.gpl
8590 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8591 msgctxt "Palette"
8592 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8593 msgstr ""
8595 #. Palette: ./svg.gpl
8596 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8597 msgctxt "Palette"
8598 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8599 msgstr ""
8601 #. Palette: ./svg.gpl
8602 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8603 msgctxt "Palette"
8604 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8605 msgstr ""
8607 #. Palette: ./svg.gpl
8608 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8609 msgctxt "Palette"
8610 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8611 msgstr ""
8613 #. Palette: ./svg.gpl
8614 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8615 msgctxt "Palette"
8616 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8617 msgstr ""
8619 #. Palette: ./svg.gpl
8620 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8621 msgctxt "Palette"
8622 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8623 msgstr ""
8625 #. Palette: ./svg.gpl
8626 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8627 msgctxt "Palette"
8628 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8629 msgstr ""
8631 #. Palette: ./svg.gpl
8632 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8633 msgctxt "Palette"
8634 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8635 msgstr ""
8637 #. Palette: ./svg.gpl
8638 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8639 msgctxt "Palette"
8640 msgid "teal (#008080)"
8641 msgstr ""
8643 #. Palette: ./svg.gpl
8644 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8645 msgctxt "Palette"
8646 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8647 msgstr ""
8649 #. Palette: ./svg.gpl
8650 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8651 msgctxt "Palette"
8652 msgid "cyan (#00FFFF)"
8653 msgstr ""
8655 #. Palette: ./svg.gpl
8656 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8657 msgctxt "Palette"
8658 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8659 msgstr ""
8661 #. Palette: ./svg.gpl
8662 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8663 msgctxt "Palette"
8664 msgid "azure (#F0FFFF)"
8665 msgstr ""
8667 #. Palette: ./svg.gpl
8668 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8669 msgctxt "Palette"
8670 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8671 msgstr ""
8673 #. Palette: ./svg.gpl
8674 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8675 msgctxt "Palette"
8676 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8677 msgstr ""
8679 #. Palette: ./svg.gpl
8680 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8681 msgctxt "Palette"
8682 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8683 msgstr ""
8685 #. Palette: ./svg.gpl
8686 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8687 msgctxt "Palette"
8688 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8689 msgstr ""
8691 #. Palette: ./svg.gpl
8692 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8693 msgctxt "Palette"
8694 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8695 msgstr ""
8697 #. Palette: ./svg.gpl
8698 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8699 msgctxt "Palette"
8700 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8701 msgstr ""
8703 #. Palette: ./svg.gpl
8704 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8705 msgctxt "Palette"
8706 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8707 msgstr ""
8709 #. Palette: ./svg.gpl
8710 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8711 msgctxt "Palette"
8712 msgid "steelblue (#4682B4)"
8713 msgstr ""
8715 #. Palette: ./svg.gpl
8716 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8717 msgctxt "Palette"
8718 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8719 msgstr ""
8721 #. Palette: ./svg.gpl
8722 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8723 msgctxt "Palette"
8724 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8725 msgstr ""
8727 #. Palette: ./svg.gpl
8728 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8729 msgctxt "Palette"
8730 msgid "slategray (#708090)"
8731 msgstr ""
8733 #. Palette: ./svg.gpl
8734 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8735 msgctxt "Palette"
8736 msgid "lightslategray (#778899)"
8737 msgstr ""
8739 #. Palette: ./svg.gpl
8740 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8741 msgctxt "Palette"
8742 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8743 msgstr ""
8745 #. Palette: ./svg.gpl
8746 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8747 msgctxt "Palette"
8748 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8749 msgstr ""
8751 #. Palette: ./svg.gpl
8752 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8753 msgctxt "Palette"
8754 msgid "royalblue (#4169E1)"
8755 msgstr ""
8757 #. Palette: ./svg.gpl
8758 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8759 msgctxt "Palette"
8760 msgid "midnightblue (#191970)"
8761 msgstr ""
8763 #. Palette: ./svg.gpl
8764 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8765 msgctxt "Palette"
8766 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8767 msgstr ""
8769 #. Palette: ./svg.gpl
8770 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8771 msgctxt "Palette"
8772 msgid "navy (#000080)"
8773 msgstr ""
8775 #. Palette: ./svg.gpl
8776 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8777 msgctxt "Palette"
8778 msgid "darkblue (#00008B)"
8779 msgstr ""
8781 #. Palette: ./svg.gpl
8782 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8783 msgctxt "Palette"
8784 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8785 msgstr ""
8787 #. Palette: ./svg.gpl
8788 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8789 msgctxt "Palette"
8790 msgid "blue (#0000FF)"
8791 msgstr ""
8793 #. Palette: ./svg.gpl
8794 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8795 msgctxt "Palette"
8796 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8797 msgstr ""
8799 #. Palette: ./svg.gpl
8800 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8801 msgctxt "Palette"
8802 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8803 msgstr ""
8805 #. Palette: ./svg.gpl
8806 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8807 msgctxt "Palette"
8808 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8809 msgstr ""
8811 #. Palette: ./svg.gpl
8812 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8813 msgctxt "Palette"
8814 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8815 msgstr ""
8817 #. Palette: ./svg.gpl
8818 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8819 msgctxt "Palette"
8820 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8821 msgstr ""
8823 #. Palette: ./svg.gpl
8824 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8825 msgctxt "Palette"
8826 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8827 msgstr ""
8829 #. Palette: ./svg.gpl
8830 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8831 msgctxt "Palette"
8832 msgid "indigo (#4B0082)"
8833 msgstr ""
8835 #. Palette: ./svg.gpl
8836 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8837 msgctxt "Palette"
8838 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8839 msgstr ""
8841 #. Palette: ./svg.gpl
8842 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8843 msgctxt "Palette"
8844 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8845 msgstr ""
8847 #. Palette: ./svg.gpl
8848 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8849 msgctxt "Palette"
8850 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8851 msgstr ""
8853 #. Palette: ./svg.gpl
8854 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8855 msgctxt "Palette"
8856 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8857 msgstr ""
8859 #. Palette: ./svg.gpl
8860 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8861 msgctxt "Palette"
8862 msgid "plum (#DDA0DD)"
8863 msgstr ""
8865 #. Palette: ./svg.gpl
8866 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8867 msgctxt "Palette"
8868 msgid "violet (#EE82EE)"
8869 msgstr ""
8871 #. Palette: ./svg.gpl
8872 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8873 msgctxt "Palette"
8874 msgid "purple (#800080)"
8875 msgstr ""
8877 #. Palette: ./svg.gpl
8878 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8879 msgctxt "Palette"
8880 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8881 msgstr ""
8883 #. Palette: ./svg.gpl
8884 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8885 msgctxt "Palette"
8886 msgid "magenta (#FF00FF)"
8887 msgstr ""
8889 #. Palette: ./svg.gpl
8890 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8891 msgctxt "Palette"
8892 msgid "orchid (#DA70D6)"
8893 msgstr ""
8895 #. Palette: ./svg.gpl
8896 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8897 msgctxt "Palette"
8898 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8899 msgstr ""
8901 #. Palette: ./svg.gpl
8902 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8903 msgctxt "Palette"
8904 msgid "deeppink (#FF1493)"
8905 msgstr ""
8907 #. Palette: ./svg.gpl
8908 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8909 msgctxt "Palette"
8910 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8911 msgstr ""
8913 #. Palette: ./svg.gpl
8914 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8915 msgctxt "Palette"
8916 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8917 msgstr ""
8919 #. Palette: ./svg.gpl
8920 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8921 msgctxt "Palette"
8922 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8923 msgstr ""
8925 #. Palette: ./svg.gpl
8926 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8927 msgctxt "Palette"
8928 msgid "crimson (#DC143C)"
8929 msgstr ""
8931 #. Palette: ./svg.gpl
8932 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8933 msgctxt "Palette"
8934 msgid "pink (#FFC0CB)"
8935 msgstr ""
8937 #. Palette: ./svg.gpl
8938 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8939 msgctxt "Palette"
8940 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8941 msgstr ""
8943 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8944 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "Palette"
8947 msgid "Butter 1"
8948 msgstr "Lõigatud ots"
8950 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8951 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8952 #, fuzzy
8953 msgctxt "Palette"
8954 msgid "Butter 2"
8955 msgstr "Lõigatud ots"
8957 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8958 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "Palette"
8961 msgid "Butter 3"
8962 msgstr "Lõigatud ots"
8964 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8965 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8966 msgctxt "Palette"
8967 msgid "Chameleon 1"
8968 msgstr ""
8970 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8971 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8972 msgctxt "Palette"
8973 msgid "Chameleon 2"
8974 msgstr ""
8976 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8977 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8978 msgctxt "Palette"
8979 msgid "Chameleon 3"
8980 msgstr ""
8982 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8983 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "Palette"
8986 msgid "Orange 1"
8987 msgstr "Korrastamine"
8989 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8990 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "Palette"
8993 msgid "Orange 2"
8994 msgstr "Korrastamine"
8996 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8997 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "Palette"
9000 msgid "Orange 3"
9001 msgstr "Korrastamine"
9003 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9004 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9005 msgctxt "Palette"
9006 msgid "Sky Blue 1"
9007 msgstr ""
9009 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9010 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9011 msgctxt "Palette"
9012 msgid "Sky Blue 2"
9013 msgstr ""
9015 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9016 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9017 msgctxt "Palette"
9018 msgid "Sky Blue 3"
9019 msgstr ""
9021 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9022 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9023 msgctxt "Palette"
9024 msgid "Plum 1"
9025 msgstr ""
9027 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9028 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9029 msgctxt "Palette"
9030 msgid "Plum 2"
9031 msgstr ""
9033 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9034 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9035 msgctxt "Palette"
9036 msgid "Plum 3"
9037 msgstr ""
9039 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9040 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9041 msgctxt "Palette"
9042 msgid "Chocolate 1"
9043 msgstr ""
9045 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9046 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9047 msgctxt "Palette"
9048 msgid "Chocolate 2"
9049 msgstr ""
9051 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9052 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9053 msgctxt "Palette"
9054 msgid "Chocolate 3"
9055 msgstr ""
9057 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9058 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9059 #, fuzzy
9060 msgctxt "Palette"
9061 msgid "Scarlet Red 1"
9062 msgstr "Skaleerimise režiim"
9064 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9065 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "Palette"
9068 msgid "Scarlet Red 2"
9069 msgstr "Skaleerimise režiim"
9071 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9072 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "Palette"
9075 msgid "Scarlet Red 3"
9076 msgstr "Skaleerimise režiim"
9078 #  Bitmap size frame
9079 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9080 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "Palette"
9083 msgid "Aluminium 1"
9084 msgstr "Alumiinium"
9086 #  Bitmap size frame
9087 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9088 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9089 #, fuzzy
9090 msgctxt "Palette"
9091 msgid "Aluminium 2"
9092 msgstr "Alumiinium"
9094 #  Bitmap size frame
9095 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9096 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "Palette"
9099 msgid "Aluminium 3"
9100 msgstr "Alumiinium"
9102 #  Bitmap size frame
9103 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9104 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "Palette"
9107 msgid "Aluminium 4"
9108 msgstr "Alumiinium"
9110 #  Bitmap size frame
9111 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9112 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9113 #, fuzzy
9114 msgctxt "Palette"
9115 msgid "Aluminium 5"
9116 msgstr "Alumiinium"
9118 #  Bitmap size frame
9119 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9120 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9121 #, fuzzy
9122 msgctxt "Palette"
9123 msgid "Aluminium 6"
9124 msgstr "Alumiinium"
9126 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9127 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "Palette"
9130 msgid "Orange Hilight"
9131 msgstr "Kõrgus"
9133 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9134 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "Palette"
9137 msgid "Orange"
9138 msgstr "Korrastamine"
9140 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9141 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9142 msgctxt "Palette"
9143 msgid "Orange Base"
9144 msgstr ""
9146 #  T0
9147 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9148 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "Palette"
9151 msgid "Orange Shadow"
9152 msgstr "Sisemine raadius"
9154 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9155 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9156 msgctxt "Palette"
9157 msgid "Accent Yellow Highlight"
9158 msgstr ""
9160 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9161 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9162 #, fuzzy
9163 msgctxt "Palette"
9164 msgid "Yellow"
9165 msgstr "Kollane"
9167 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9168 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9169 msgctxt "Palette"
9170 msgid "Accent Yellow Base"
9171 msgstr ""
9173 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9174 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9175 msgctxt "Palette"
9176 msgid "Accent Yellow Shadow"
9177 msgstr ""
9179 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9180 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "Palette"
9183 msgid "Accent Orange"
9184 msgstr "Kolmnurk"
9186 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9187 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9188 #, fuzzy
9189 msgctxt "Palette"
9190 msgid "Accent Red"
9191 msgstr "keskmele"
9193 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9194 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9195 msgctxt "Palette"
9196 msgid "Accent Red Base"
9197 msgstr ""
9199 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9200 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9201 msgctxt "Palette"
9202 msgid "Accent Deep Red"
9203 msgstr ""
9205 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9206 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9207 msgctxt "Palette"
9208 msgid "Human Highlight"
9209 msgstr ""
9211 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9212 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9213 #, fuzzy
9214 msgctxt "Palette"
9215 msgid "Human"
9216 msgstr "Pideme"
9218 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9219 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9220 msgctxt "Palette"
9221 msgid "Human Base"
9222 msgstr ""
9224 #  T0
9225 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9226 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "Palette"
9229 msgid "Environmental Shadow"
9230 msgstr "Sisemine raadius"
9232 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9233 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9234 msgctxt "Palette"
9235 msgid "Environmental Blue Highlight"
9236 msgstr ""
9238 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9239 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9240 msgctxt "Palette"
9241 msgid "Environmental Blue Medium"
9242 msgstr ""
9244 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9245 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9246 msgctxt "Palette"
9247 msgid "Environmental Blue Base"
9248 msgstr ""
9250 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9251 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9252 msgctxt "Palette"
9253 msgid "Environmental Blue Shadow"
9254 msgstr ""
9256 #  T0
9257 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9258 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9259 #, fuzzy
9260 msgctxt "Palette"
9261 msgid "Accent Blue Shadow"
9262 msgstr "Sisemine raadius"
9264 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9265 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9266 msgctxt "Palette"
9267 msgid "Accent Blue"
9268 msgstr ""
9270 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9271 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9272 msgctxt "Palette"
9273 msgid "Accent Blue Base"
9274 msgstr ""
9276 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9277 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9278 msgctxt "Palette"
9279 msgid "Accent Green Highlight"
9280 msgstr ""
9282 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9283 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "Palette"
9286 msgid "Accent Green"
9287 msgstr "Sõlme joondamine"
9289 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9290 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "Palette"
9293 msgid "Accent Green Base"
9294 msgstr "Lause tõst"
9296 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9297 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9298 msgctxt "Palette"
9299 msgid "Accent Green Shadow"
9300 msgstr ""
9302 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9303 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9304 msgctxt "Palette"
9305 msgid "Ubuntu Toner"
9306 msgstr ""
9308 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9309 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9310 msgctxt "Palette"
9311 msgid "Accent Magenta Highlight"
9312 msgstr ""
9314 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9315 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9316 #, fuzzy
9317 msgctxt "Palette"
9318 msgid "Accent Magenta"
9319 msgstr "Magenta"
9321 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9322 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9323 msgctxt "Palette"
9324 msgid "Accent Dark Violet"
9325 msgstr ""
9327 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9328 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "Palette"
9331 msgid "Grey 1"
9332 msgstr "Hall"
9334 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9335 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "Palette"
9338 msgid "Grey 2"
9339 msgstr "Hall"
9341 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9342 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "Palette"
9345 msgid "Grey 3"
9346 msgstr "Hall"
9348 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9349 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "Palette"
9352 msgid "Grey 4"
9353 msgstr "Hall"
9355 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9356 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9357 #, fuzzy
9358 msgctxt "Palette"
9359 msgid "Grey 5"
9360 msgstr "Hall"
9362 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9363 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "Palette"
9366 msgid "Grey 6"
9367 msgstr "Hall"
9369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9370 msgid "Stripes 1:1"
9371 msgstr "Triibud 1:1"
9373 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9374 msgid "Stripes 1:1 white"
9375 msgstr "Triibud 1:1, valge"
9377 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9378 msgid "Stripes 1:1.5"
9379 msgstr "Triibud 1:1,5"
9381 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9382 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9383 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
9385 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9386 msgid "Stripes 1:2"
9387 msgstr "Triibud 1:2"
9389 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9390 msgid "Stripes 1:2 white"
9391 msgstr "Triibud 1:2, valge"
9393 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9394 msgid "Stripes 1:3"
9395 msgstr "Triibud 1:3"
9397 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9398 msgid "Stripes 1:3 white"
9399 msgstr "Triibud 1:3, valge"
9401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9402 msgid "Stripes 1:4"
9403 msgstr "Triibud 1:4"
9405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9406 msgid "Stripes 1:4 white"
9407 msgstr "Triibud 1:4, valge"
9409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9410 msgid "Stripes 1:5"
9411 msgstr "Triibud 1:5"
9413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9414 msgid "Stripes 1:5 white"
9415 msgstr "Triibud 1:5, valge"
9417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9418 msgid "Stripes 1:8"
9419 msgstr "Triibud 1:8"
9421 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9422 msgid "Stripes 1:8 white"
9423 msgstr "Triibud 1:8, valge"
9425 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9426 msgid "Stripes 1:10"
9427 msgstr "Triibud 1:10"
9429 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9430 msgid "Stripes 1:10 white"
9431 msgstr "Triibud 1:10, valge"
9433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9434 msgid "Stripes 1:16"
9435 msgstr "Triibud 1:16"
9437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9438 msgid "Stripes 1:16 white"
9439 msgstr "Triibud 1:16, valge"
9441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9442 msgid "Stripes 1:32"
9443 msgstr "Triibud 1:32"
9445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9446 msgid "Stripes 1:32 white"
9447 msgstr "Triibud 1:32, valge"
9449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9450 msgid "Stripes 1:64"
9451 msgstr "Triibud 1:64"
9453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9454 msgid "Stripes 2:1"
9455 msgstr "Triibud 2:1"
9457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9458 msgid "Stripes 2:1 white"
9459 msgstr "Triibud 2:1, valge"
9461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9462 msgid "Stripes 4:1"
9463 msgstr "Triibud 4:1"
9465 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9466 msgid "Stripes 4:1 white"
9467 msgstr "Triibud 4:1, valge"
9469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Checkerboard"
9472 msgstr "_Tahvel"
9474 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9475 msgid "Checkerboard white"
9476 msgstr "Maleruudud, valge"
9478 #  Generic menu
9479 #  File submenu
9480 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Packed circles"
9483 msgstr "ring"
9485 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9486 msgid "Polka dots, small"
9487 msgstr "Täpid, väike"
9489 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9490 msgid "Polka dots, small white"
9491 msgstr "Täpid, väike valge"
9493 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9494 msgid "Polka dots, medium"
9495 msgstr "Täpid, keskmine"
9497 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9498 msgid "Polka dots, medium white"
9499 msgstr "Täpid, keskmine valge"
9501 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9502 msgid "Polka dots, large"
9503 msgstr "Täpid, suur"
9505 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9506 msgid "Polka dots, large white"
9507 msgstr "Täpid, suur valge"
9509 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Wavy"
9512 msgstr "Laine"
9514 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Wavy white"
9517 msgstr "Valge"
9519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9520 msgid "Camouflage"
9521 msgstr "Kaitsevärvid"
9523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Ermine"
9526 msgstr "Ühenda"
9528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Sand (bitmap)"
9531 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
9533 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Cloth (bitmap)"
9536 msgstr "Loo rasterpilt"
9538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Old paint (bitmap)"
9541 msgstr "Trüki pildina"
9543 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Add a new connection point"
9546 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
9548 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Move a connection point"
9551 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
9553 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Remove a connection point"
9556 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
9558 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Direction"
9561 msgstr "Kirjeldus"
9563 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9564 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9568 #: ../src/text-context.cpp:1623
9569 #, fuzzy
9570 msgid " [truncated]"
9571 msgstr "[muutmata]"
9573 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9574 #, c-format
9575 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9576 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9577 msgstr[0] ""
9578 msgstr[1] ""
9580 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9581 #, c-format
9582 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9583 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9584 msgstr[0] ""
9585 msgstr[1] ""
9587 #: ../src/arc-context.cpp:330
9588 msgid ""
9589 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9590 msgstr ""
9591 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
9592 "segmendi nurgale"
9594 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9595 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9596 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
9598 #: ../src/arc-context.cpp:482
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9602 "to draw around the starting point"
9603 msgstr ""
9604 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
9605 "alguspunkti"
9607 #: ../src/arc-context.cpp:484
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9611 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9612 msgstr ""
9613 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
9614 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
9616 #: ../src/arc-context.cpp:510
9617 msgid "Create ellipse"
9618 msgstr "Ellipsi loomine"
9620 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9621 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9622 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9623 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9624 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
9626 #. status text
9627 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9628 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9629 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
9631 #  Create link
9632 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9633 msgid "Create 3D box"
9634 msgstr "Tee 3D-kast"
9636 #: ../src/box3d.cpp:324
9637 msgid "<b>3D Box</b>"
9638 msgstr "<b>3D-kast</b>"
9640 #: ../src/connector-context.cpp:239
9641 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9642 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
9644 #: ../src/connector-context.cpp:240
9645 #, fuzzy
9646 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9647 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
9649 #: ../src/connector-context.cpp:783
9650 msgid "Creating new connector"
9651 msgstr "Uue ühendaja loomine"
9653 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9654 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9655 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
9657 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Connection point drag cancelled."
9660 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
9662 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9663 msgid "Reroute connector"
9664 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
9666 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9667 msgid "Create connector"
9668 msgstr "Ühendaja loomine"
9670 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9671 msgid "Finishing connector"
9672 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
9674 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9675 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9676 msgstr ""
9677 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
9678 "lohista"
9680 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9681 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9682 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
9684 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9685 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9686 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
9688 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9689 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9690 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
9692 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9693 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9694 msgstr ""
9695 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
9697 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9698 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9699 msgstr ""
9700 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
9702 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9703 msgid "Create guide"
9704 msgstr "Juhtjoone loomine"
9706 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9707 msgid "Move guide"
9708 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
9710 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9711 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9712 msgid "Delete guide"
9713 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
9715 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9716 #, c-format
9717 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9718 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
9720 #: ../src/desktop.cpp:847
9721 msgid "No previous zoom."
9722 msgstr "Eelmist suurendust pole."
9724 #: ../src/desktop.cpp:872
9725 msgid "No next zoom."
9726 msgstr "Järgmist suurendust pole."
9728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9729 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9730 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
9732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9733 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9734 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
9736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9737 #, c-format
9738 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9739 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
9741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9742 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9743 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
9745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9746 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9747 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
9749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9750 msgid "Unclump tiled clones"
9751 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
9753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9754 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9755 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
9757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9758 msgid "Delete tiled clones"
9759 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
9761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9762 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9763 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
9765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9766 msgid ""
9767 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9768 "group</b>."
9769 msgstr ""
9770 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
9771 "gruppi</b>."
9773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9774 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9775 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
9777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9778 msgid "Create tiled clones"
9779 msgstr "Loo korduvad klotsid"
9781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9782 msgid "<small>Per row:</small>"
9783 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
9785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9786 msgid "<small>Per column:</small>"
9787 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
9789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9790 msgid "<small>Randomize:</small>"
9791 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
9793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9794 msgid "_Symmetry"
9795 msgstr "_Sümmeetria"
9797 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9798 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9799 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9800 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9801 #.
9802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9803 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9804 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
9806 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9808 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9809 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
9811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9812 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9813 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
9815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9816 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9817 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
9819 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9820 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9822 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9823 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
9825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9826 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9827 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
9829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9830 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9831 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
9833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9834 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9835 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
9837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9838 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9839 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
9841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9842 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9843 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
9845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9846 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9847 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
9849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9850 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9851 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
9853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9854 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9855 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
9857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9858 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9859 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
9861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9862 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9863 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
9865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9866 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9867 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
9869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9870 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9871 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
9873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9874 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9875 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
9877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9878 msgid "S_hift"
9879 msgstr "_Nihe"
9881 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9883 #, no-c-format
9884 msgid "<b>Shift X:</b>"
9885 msgstr "<b>X nihe:</b>"
9887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9888 #, no-c-format
9889 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9890 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
9892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9893 #, no-c-format
9894 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9895 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
9897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9898 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9899 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
9901 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9903 #, no-c-format
9904 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9905 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
9907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9908 #, no-c-format
9909 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9910 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
9912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9913 #, no-c-format
9914 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9915 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
9917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9918 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9919 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
9921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9922 msgid "<b>Exponent:</b>"
9923 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
9925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9926 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9927 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
9929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9930 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9931 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
9933 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9937 msgid "<small>Alternate:</small>"
9938 msgstr "<small>Muutused:</small>"
9940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9941 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9942 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
9944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9945 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9946 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
9948 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9951 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9952 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
9954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9955 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9956 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
9958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9959 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9960 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
9962 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9964 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9965 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
9967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9968 msgid "Exclude tile height in shift"
9969 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
9971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9972 msgid "Exclude tile width in shift"
9973 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
9975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9976 msgid "Sc_ale"
9977 msgstr "Sk_aleeri"
9979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9980 msgid "<b>Scale X:</b>"
9981 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
9983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9984 #, no-c-format
9985 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9986 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
9988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9989 #, no-c-format
9990 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9991 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
9993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9994 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9995 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
9997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9998 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9999 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
10001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10002 #, no-c-format
10003 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10004 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
10006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10007 #, no-c-format
10008 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10009 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
10011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10012 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10013 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
10015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10016 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10017 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
10019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10020 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10021 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
10023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10024 msgid "<b>Base:</b>"
10025 msgstr "<b>Baas:</b>"
10027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10028 msgid ""
10029 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10030 msgstr ""
10031 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
10033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10034 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10035 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
10037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10038 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10039 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
10041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10042 msgid "Cumulate the scales for each row"
10043 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
10045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10046 msgid "Cumulate the scales for each column"
10047 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
10049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10050 msgid "_Rotation"
10051 msgstr "Pöö_ramine"
10053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10054 msgid "<b>Angle:</b>"
10055 msgstr "<b>Nurk:</b>"
10057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10058 #, no-c-format
10059 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10060 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
10062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10063 #, no-c-format
10064 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10065 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
10067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10068 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10069 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
10071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10072 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10073 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
10075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10076 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10077 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
10079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10080 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10081 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
10083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10084 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10085 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
10087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10088 msgid "_Blur & opacity"
10089 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
10091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10092 msgid "<b>Blur:</b>"
10093 msgstr "<b>Hägu:</b>"
10095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10096 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10097 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10100 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10101 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10104 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10105 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
10107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10108 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10109 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
10111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10112 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10113 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
10115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10116 msgid "<b>Fade out:</b>"
10117 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
10119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10120 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10121 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
10123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10124 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10125 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
10127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10128 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10129 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
10131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10132 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10133 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
10135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10136 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10137 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10140 msgid "Co_lor"
10141 msgstr "Vä_rvus"
10143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10144 msgid "Initial color: "
10145 msgstr "Algne värv:"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10148 msgid "Initial color of tiled clones"
10149 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
10151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10152 msgid ""
10153 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10154 "stroke)"
10155 msgstr ""
10156 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
10157 "joonevärv määramata)"
10159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10160 msgid "<b>H:</b>"
10161 msgstr "<b>H:</b>"
10163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10164 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10165 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
10167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10168 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10169 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
10171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10172 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10173 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
10175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10176 msgid "<b>S:</b>"
10177 msgstr "<b>S:</b>"
10179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10180 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10181 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
10183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10184 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10185 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
10187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10188 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10189 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
10191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10192 msgid "<b>L:</b>"
10193 msgstr "<b>L:</b>"
10195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10196 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10197 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
10199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10200 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10201 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
10203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10204 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10205 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
10207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10208 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10209 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
10211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10212 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10213 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
10215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10216 msgid "_Trace"
10217 msgstr "_Vektoriseeri"
10219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10220 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10221 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
10223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10224 msgid ""
10225 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10226 "apply it to the clone"
10227 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
10229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10230 msgid "1. Pick from the drawing:"
10231 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
10233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10234 msgid "Pick the visible color and opacity"
10235 msgstr "Vali värv ja katvus"
10237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10238 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10239 msgstr "Vali kogukatvus"
10241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10242 msgid "R"
10243 msgstr "R"
10245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10246 msgid "Pick the Red component of the color"
10247 msgstr "Vali värvi punane komponent"
10249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10250 msgid "G"
10251 msgstr "G"
10253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10254 msgid "Pick the Green component of the color"
10255 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
10257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10258 msgid "B"
10259 msgstr "B"
10261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10262 msgid "Pick the Blue component of the color"
10263 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
10265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10266 #, fuzzy
10267 msgctxt "Clonetiler color hue"
10268 msgid "H"
10269 msgstr "H"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10272 msgid "Pick the hue of the color"
10273 msgstr "Vali värvitoon"
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10276 #, fuzzy
10277 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10278 msgid "S"
10279 msgstr "S"
10281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10282 msgid "Pick the saturation of the color"
10283 msgstr "Vali värvi küllastus"
10285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10286 #, fuzzy
10287 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10288 msgid "L"
10289 msgstr "L"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10292 msgid "Pick the lightness of the color"
10293 msgstr "Vali värvi heledus"
10295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10296 msgid "2. Tweak the picked value:"
10297 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
10299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10300 msgid "Gamma-correct:"
10301 msgstr "Gamma-parandus:"
10303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10304 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10305 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
10307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10308 msgid "Randomize:"
10309 msgstr "Juhuslikkus:"
10311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10312 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10313 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
10315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10316 msgid "Invert:"
10317 msgstr "Pööratud:"
10319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10320 msgid "Invert the picked value"
10321 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
10323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10324 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10325 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
10327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10328 msgid "Presence"
10329 msgstr "Kohalolek"
10331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10332 msgid ""
10333 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10334 "that point"
10335 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
10337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10338 msgid "Size"
10339 msgstr "Suurus"
10341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10342 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10343 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
10345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10346 msgid ""
10347 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10348 "or stroke)"
10349 msgstr ""
10350 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
10351 "täite- või joonevärv)"
10353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10354 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10355 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
10357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10358 msgid "How many rows in the tiling"
10359 msgstr "Mitu rida on korduses"
10361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10362 msgid "How many columns in the tiling"
10363 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
10365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10366 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10367 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10370 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10371 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
10373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10374 msgid "Rows, columns: "
10375 msgstr "Read, tulbad:"
10377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10378 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10379 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
10381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10382 msgid "Width, height: "
10383 msgstr "Laius, kõrgus:"
10385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10386 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10387 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
10389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10390 msgid "Use saved size and position of the tile"
10391 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
10393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10394 msgid ""
10395 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10396 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10397 msgstr ""
10398 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
10399 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
10401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10402 msgid " <b>_Create</b> "
10403 msgstr " <b>_Loo</b> "
10405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10406 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10407 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
10409 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10410 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10411 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10412 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10413 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10415 msgid " _Unclump "
10416 msgstr "_Haruta pundar"
10418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10419 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10420 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
10422 #  Reset transformations
10423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10424 msgid " Re_move "
10425 msgstr "Ee_malda"
10427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10428 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10429 msgstr ""
10430 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
10432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10433 msgid " R_eset "
10434 msgstr "_Algväärtusta"
10436 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10438 msgid ""
10439 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10440 "to zero"
10441 msgstr ""
10442 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
10444 #  Page page
10445 #  Page settings
10446 #  Notebook tab
10447 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10448 msgid "_Page"
10449 msgstr "_Lehekülg"
10451 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10452 msgid "_Drawing"
10453 msgstr "_Joonistus"
10455 #  Selection submenu
10456 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10457 msgid "_Selection"
10458 msgstr "_Valik"
10460 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10461 msgid "_Custom"
10462 msgstr "_Kohandatud"
10464 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10465 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10466 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
10468 #  Unit selector
10469 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10470 msgid "Units:"
10471 msgstr "Ühikud:"
10473 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10474 msgid "_x0:"
10475 msgstr "_x0:"
10477 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10478 msgid "x_1:"
10479 msgstr "x_1:"
10481 #  Stroke width
10482 #  Width
10483 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10484 msgid "Wid_th:"
10485 msgstr "_Laius:"
10487 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10488 msgid "_y0:"
10489 msgstr "_y0:"
10491 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10492 msgid "y_1:"
10493 msgstr "y_1:"
10495 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10496 msgid "Hei_ght:"
10497 msgstr "_Kõrgus:"
10499 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10500 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10501 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
10503 #  Stroke width
10504 #  Width
10505 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10507 msgid "_Width:"
10508 msgstr "_Laius:"
10510 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10511 msgid "pixels at"
10512 msgstr "pikslit tihedusega"
10514 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10515 msgid "dp_i"
10516 msgstr "dp_i"
10518 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10520 msgid "_Height:"
10521 msgstr "_Kõrgus:"
10523 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10525 msgid "dpi"
10526 msgstr "dpi"
10528 #. true = has mnemonic
10529 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10530 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10531 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
10533 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10534 msgid "_Browse..."
10535 msgstr "_Lehitse..."
10537 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10538 msgid "Batch export all selected objects"
10539 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
10541 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10542 msgid ""
10543 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10544 "(caution, overwrites without asking!)"
10545 msgstr ""
10546 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
10547 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
10549 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10550 msgid "Hide all except selected"
10551 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
10553 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10554 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10555 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
10557 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10558 msgid "_Export"
10559 msgstr "_Ekspordi"
10561 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10562 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10563 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
10565 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10566 #, c-format
10567 msgid "Batch export %d selected object"
10568 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10569 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
10570 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
10572 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10573 msgid "Export in progress"
10574 msgstr "Eksportimine on töös"
10576 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10577 #, c-format
10578 msgid "Exporting %d files"
10579 msgstr "%d faili eksportimine"
10581 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10582 #, c-format
10583 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10584 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
10586 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10587 msgid "You have to enter a filename"
10588 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
10590 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10591 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10592 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
10594 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10595 #, c-format
10596 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10597 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
10599 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10600 #, c-format
10601 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10602 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
10604 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10605 msgid "Select a filename for exporting"
10606 msgstr "Faili eksportimine"
10608 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10609 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10610 #, c-format
10611 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10612 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10613 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
10614 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
10616 #  Create toplevel menuitem
10617 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10618 msgid "exact"
10619 msgstr "täpne"
10621 #  Create toplevel menuitem
10622 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10623 msgid "partial"
10624 msgstr "osaline"
10626 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10627 msgid "No objects found"
10628 msgstr "Objektid puuduvad"
10630 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10631 msgid "T_ype: "
10632 msgstr "_Tüüp:"
10634 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10635 msgid "Search in all object types"
10636 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
10638 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10639 msgid "All types"
10640 msgstr "Kõik tüübid"
10642 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10643 msgid "Search all shapes"
10644 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
10646 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10647 msgid "All shapes"
10648 msgstr "Kõik kujundid"
10650 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10651 msgid "Search rectangles"
10652 msgstr "Otsi ristkülikuid"
10654 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10655 msgid "Rectangles"
10656 msgstr "Ristkülikud"
10658 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10659 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10660 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
10662 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10663 msgid "Ellipses"
10664 msgstr "Ellipsid"
10666 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10667 msgid "Search stars and polygons"
10668 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
10670 #  Create toplevel menuitem
10671 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10672 msgid "Stars"
10673 msgstr "Tähed"
10675 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10676 msgid "Search spirals"
10677 msgstr "Otsi spiraale"
10679 #  Create toplevel menuitem
10680 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10681 msgid "Spirals"
10682 msgstr "Spiraalid"
10684 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10685 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10686 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10687 msgid "Search paths, lines, polylines"
10688 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
10690 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10692 msgid "Paths"
10693 msgstr "Trajektoorid"
10695 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10696 msgid "Search text objects"
10697 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
10699 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10700 msgid "Texts"
10701 msgstr "Tekstid"
10703 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10704 msgid "Search groups"
10705 msgstr "Otsi gruppe"
10707 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10708 msgid "Groups"
10709 msgstr "Grupid"
10711 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10712 msgid "Search clones"
10713 msgstr "Otsi kloone"
10715 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10716 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10717 #, fuzzy
10718 msgctxt "Find dialog"
10719 msgid "Clones"
10720 msgstr "Kloonid"
10722 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10723 msgid "Search images"
10724 msgstr "Otsi pilte"
10726 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10727 msgid "Search offset objects"
10728 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
10730 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10731 msgid "Offsets"
10732 msgstr "Nihked"
10734 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10735 #, fuzzy
10736 msgid "_Text:"
10737 msgstr "_Tekst:"
10739 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10740 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10741 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
10743 #. Create the label for the object id
10744 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10745 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10748 #, fuzzy
10749 msgid "_ID:"
10750 msgstr "_ID: "
10752 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10753 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10754 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
10756 #  Style frame
10757 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10758 #, fuzzy
10759 msgid "_Style:"
10760 msgstr "_Stiil:"
10762 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10763 msgid ""
10764 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10765 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
10767 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10768 #, fuzzy
10769 msgid "_Attribute:"
10770 msgstr "_Atribuut:"
10772 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10773 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10774 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
10776 #  Selection submenu
10777 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10778 msgid "Search in s_election"
10779 msgstr "Otsi _valikust"
10781 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10782 msgid "Limit search to the current selection"
10783 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
10785 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10786 msgid "Search in current _layer"
10787 msgstr "Otsi praegusest kihist"
10789 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10790 msgid "Limit search to the current layer"
10791 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
10793 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10794 msgid "Include _hidden"
10795 msgstr "Kaasa _varjatud"
10797 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10798 msgid "Include hidden objects in search"
10799 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
10801 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10802 msgid "Include l_ocked"
10803 msgstr "Kaasa _lukustatud"
10805 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10806 msgid "Include locked objects in search"
10807 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
10809 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10810 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10811 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10812 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10813 msgid "_Clear"
10814 msgstr "_Puhasta"
10816 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10817 msgid "Clear values"
10818 msgstr "Puhasta väärtused"
10820 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10821 msgid "_Find"
10822 msgstr "_Otsi"
10824 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10825 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10826 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
10828 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10829 msgid ""
10830 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10831 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
10833 #  Event contexts
10834 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10835 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10836 #: ../src/verbs.cpp:2478
10837 msgid "_Set"
10838 msgstr "_Määra"
10840 #. Create the label for the object label
10841 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10842 #, fuzzy
10843 msgid "_Label:"
10844 msgstr "_Silt"
10846 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10847 msgid "A freeform label for the object"
10848 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
10850 #. Create the label for the object title
10851 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10852 #, fuzzy
10853 msgid "_Title:"
10854 msgstr "_Pealkiri"
10856 #. Create the frame for the object description
10857 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10858 msgid "_Description"
10859 msgstr "_Kirjeldus"
10861 #. Hide
10862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10863 msgid "_Hide"
10864 msgstr "_Peida"
10866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10867 msgid "Check to make the object invisible"
10868 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
10870 #. Lock
10871 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10872 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10873 msgid "L_ock"
10874 msgstr "_Lukusta"
10876 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10877 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10878 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
10880 #. Create the frame for interactivity options
10881 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10882 #, fuzzy
10883 msgid "_Interactivity"
10884 msgstr "Ü_hisosa"
10886 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10887 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10888 msgid "Ref"
10889 msgstr "Viide"
10891 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10892 msgid "Lock object"
10893 msgstr "Lukusta objekt"
10895 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10896 msgid "Unlock object"
10897 msgstr "Lukusta objekt lahti"
10899 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10900 msgid "Hide object"
10901 msgstr "Peida objekt"
10903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10904 msgid "Unhide object"
10905 msgstr "Too objekt peidust välja"
10907 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10908 msgid "Id invalid! "
10909 msgstr "Vigane Id!"
10911 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10912 msgid "Id exists! "
10913 msgstr "Id juba olemas!"
10915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10916 msgid "Set object ID"
10917 msgstr "Määra objekti ID"
10919 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10920 msgid "Set object label"
10921 msgstr "Määra objekti silt"
10923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10924 msgid "Set object title"
10925 msgstr "Määra objekti nimi"
10927 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10928 msgid "Set object description"
10929 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
10931 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10932 msgid "Href:"
10933 msgstr "Href:"
10935 #. default x:
10936 #. default y:
10937 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10939 msgid "Target:"
10940 msgstr "Siht:"
10942 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10943 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10944 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10945 msgid "Role:"
10946 msgstr "Roll:"
10948 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10949 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10950 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10951 msgid "Arcrole:"
10952 msgstr "Kaare roll:"
10954 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10955 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10956 msgid "Title:"
10957 msgstr "Pealkiri:"
10959 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10960 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10961 msgid "Actuate:"
10962 msgstr "Käivitamine:"
10964 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10965 msgid "URL:"
10966 msgstr "URL:"
10968 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10969 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10971 msgid "X:"
10972 msgstr "X:"
10974 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10975 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10976 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10977 msgid "Y:"
10978 msgstr "Y:"
10980 #  Link dialog
10981 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "Link Properties"
10984 msgstr "_Lingi omadused"
10986 #  Link dialog
10987 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "Image Properties"
10990 msgstr "Pildi _omadused"
10992 #  Item dialog
10993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10994 #, c-format
10995 msgid "%s Properties"
10996 msgstr "%s omadused"
10998 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10999 #, c-format
11000 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11001 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
11003 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11004 #, c-format
11005 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11006 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
11008 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11009 #, c-format
11010 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11011 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
11013 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11014 msgid "<i>Checking...</i>"
11015 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
11017 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11018 msgid "Fix spelling"
11019 msgstr "Õigekiri"
11021 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11022 msgid "Suggestions:"
11023 msgstr "Soovitused:"
11025 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11026 msgid "_Accept"
11027 msgstr "_Nõustu"
11029 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11030 msgid "Accept the chosen suggestion"
11031 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
11033 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11034 msgid "_Ignore once"
11035 msgstr "_Eira seekord"
11037 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11038 msgid "Ignore this word only once"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11042 msgid "_Ignore"
11043 msgstr "_Eira"
11045 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11046 msgid "Ignore this word in this session"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11050 msgid "A_dd to dictionary:"
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11054 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11055 msgstr ""
11057 #  Event contexts
11058 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11059 msgid "_Stop"
11060 msgstr "_Lõpeta"
11062 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11063 msgid "Stop the check"
11064 msgstr ""
11066 #  Create toplevel menuitem
11067 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11068 msgid "_Start"
11069 msgstr "_Alusta"
11071 #  Link dialog
11072 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11073 msgid "Start the check"
11074 msgstr "Kontrolli alustamine"
11076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11077 msgid "Font"
11078 msgstr "Font"
11080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11081 msgid "Align lines left"
11082 msgstr "Joonda read vasakule"
11084 #  Create link
11085 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11087 msgid "Center lines"
11088 msgstr "Keskjoonda jooned"
11090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11091 msgid "Align lines right"
11092 msgstr "Joonda read paremale"
11094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11095 msgid "Justify lines"
11096 msgstr "Rööpjoonda read"
11098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11099 msgid "Horizontal text"
11100 msgstr "Horisontaalne tekst"
11102 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11103 msgid "Vertical text"
11104 msgstr "Vertikaalne tekst"
11106 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11107 msgid "Line spacing:"
11108 msgstr "Reavahe:"
11110 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11111 msgid "Set as default"
11112 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
11114 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11115 msgid "Set text style"
11116 msgstr "Sea kirja laad"
11118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11119 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11120 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
11122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11123 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11124 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
11126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11130 "commit changes."
11131 msgstr ""
11132 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
11133 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
11135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11136 msgid "Drag to reorder nodes"
11137 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
11139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11140 msgid "New element node"
11141 msgstr "Uus elemendisõlm"
11143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11144 msgid "New text node"
11145 msgstr "Uus tekstisõlm"
11147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11148 msgid "Duplicate node"
11149 msgstr "Paljunda sõlm"
11151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11152 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11156 msgid "Unindent node"
11157 msgstr "Kaota sõlme taane"
11159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11160 msgid "Indent node"
11161 msgstr "Sõlme joondamine"
11163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11164 msgid "Raise node"
11165 msgstr "Sõlme tõstmine"
11167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11168 msgid "Lower node"
11169 msgstr "Alumine sõlm"
11171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11172 msgid "Delete attribute"
11173 msgstr "Atribuudi kustutamine"
11175 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11177 msgid "Attribute name"
11178 msgstr "Atribuudi nimi"
11180 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11182 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11183 msgid "Set attribute"
11184 msgstr "Määra atribuut"
11186 #  Event contexts
11187 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11189 msgid "Set"
11190 msgstr "Määra"
11192 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11194 msgid "Attribute value"
11195 msgstr "Atribuudi väärtus"
11197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11198 msgid "Drag XML subtree"
11199 msgstr "Lohista XML puu osa"
11201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11202 msgid "New element node..."
11203 msgstr "Uus elemendisõlm..."
11205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11206 msgid "Cancel"
11207 msgstr "Katkesta"
11209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11210 msgid "Create"
11211 msgstr "Loo"
11213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11214 msgid "Create new element node"
11215 msgstr "Uus elemendisõlm"
11217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11218 msgid "Create new text node"
11219 msgstr "Uus tekstisõlm"
11221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11222 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11226 msgid "Change attribute"
11227 msgstr "Atribuudi muutmine"
11229 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11230 msgid "Grid _units:"
11231 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
11233 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11234 msgid "_Origin X:"
11235 msgstr "_Algne X:"
11237 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11240 msgid "X coordinate of grid origin"
11241 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
11243 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11244 msgid "O_rigin Y:"
11245 msgstr "A_lgne Y:"
11247 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11250 msgid "Y coordinate of grid origin"
11251 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
11253 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11254 msgid "Spacing _Y:"
11255 msgstr "_Y-samm:"
11257 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11259 msgid "Base length of z-axis"
11260 msgstr "Z-telje baaspikkus"
11262 #  Angle
11263 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11266 msgid "Angle X:"
11267 msgstr "Nurk X:"
11269 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11271 msgid "Angle of x-axis"
11272 msgstr "X-telje nurk"
11274 #  Angle
11275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11278 msgid "Angle Z:"
11279 msgstr "Nurk Z:"
11281 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11283 msgid "Angle of z-axis"
11284 msgstr "Z-telje nurk"
11286 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11287 msgid "Grid line _color:"
11288 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
11290 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11291 msgid "Grid line color"
11292 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
11294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11295 msgid "Color of grid lines"
11296 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
11298 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11299 msgid "Ma_jor grid line color:"
11300 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
11302 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11303 msgid "Major grid line color"
11304 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
11306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11307 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11308 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
11310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11311 msgid "_Major grid line every:"
11312 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
11314 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11315 msgid "lines"
11316 msgstr " joon"
11318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11319 msgid "Rectangular grid"
11320 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
11322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11323 msgid "Axonometric grid"
11324 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
11326 #  Create link
11327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11328 msgid "Create new grid"
11329 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
11331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11332 msgid "_Enabled"
11333 msgstr "_Lubatud"
11335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11336 msgid ""
11337 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11338 "grids."
11339 msgstr ""
11340 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
11341 "lubatud nähtamatule võrgule."
11343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11344 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11345 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
11347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11348 msgid ""
11349 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11350 "will be snapped to"
11351 msgstr ""
11352 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
11353 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
11355 #  Visible
11356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11357 msgid "_Visible"
11358 msgstr "_Nähtav"
11360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11361 msgid ""
11362 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11363 "to invisible grids."
11364 msgstr ""
11365 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
11366 "nähtamatu alusvõrguga."
11368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11369 msgid "Spacing _X:"
11370 msgstr "_X-samm:"
11372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11374 msgid "Distance between vertical grid lines"
11375 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
11377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11379 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11380 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
11382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11383 msgid "_Show dots instead of lines"
11384 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
11386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11387 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11388 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
11390 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11393 msgid "UNDEFINED"
11394 msgstr "MÄÄRAMATA"
11396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11397 msgid "grid line"
11398 msgstr "alusvõrgu joonele"
11400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11401 msgid "grid intersection"
11402 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
11404 #  Guidelines page
11405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11406 msgid "guide"
11407 msgstr "abijoonele"
11409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11410 msgid "guide intersection"
11411 msgstr "abijoonte lõikumisele"
11413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11414 #, fuzzy
11415 msgid "guide origin"
11416 msgstr "Abijoon"
11418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11419 msgid "grid-guide intersection"
11420 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
11422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11423 msgid "cusp node"
11424 msgstr "nurksõlmele"
11426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11427 msgid "smooth node"
11428 msgstr "siledale sõlmele"
11430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11431 msgid "path"
11432 msgstr "joonele"
11434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11435 msgid "path intersection"
11436 msgstr "joonte lõikumisele"
11438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11439 msgid "bounding box corner"
11440 msgstr "raamkasti nurka"
11442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11443 msgid "bounding box side"
11444 msgstr "raamkasti küljele"
11446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11447 msgid "page border"
11448 msgstr "lehekülje servale"
11450 #  Stroke width
11451 #  Width
11452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11453 msgid "line midpoint"
11454 msgstr "joone keskpunkti"
11456 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11457 msgid "object midpoint"
11458 msgstr "objekti keskmele"
11460 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11461 msgid "object rotation center"
11462 msgstr "objekti pöördekeskmele"
11464 #  Create toplevel menuitem
11465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11466 msgid "handle"
11467 msgstr "pidemele"
11469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11470 msgid "bounding box side midpoint"
11471 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
11473 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11474 msgid "bounding box midpoint"
11475 msgstr "raamkasti keskmele"
11477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11478 msgid "page corner"
11479 msgstr "lehekülje nurka"
11481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11482 msgid "convex hull corner"
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11486 msgid "quadrant point"
11487 msgstr "veerandpunkti"
11489 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11490 msgid "center"
11491 msgstr "keskmele"
11493 #  Magnitude
11494 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11495 msgid "corner"
11496 msgstr "nurka"
11498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11499 msgid "text baseline"
11500 msgstr "teksti alusjoonele"
11502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11503 #, fuzzy
11504 msgid "constrained angle"
11505 msgstr "Pöördenurk"
11507 #  Magnitude
11508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11509 #, fuzzy
11510 msgid "constraint"
11511 msgstr "Konstant:"
11513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11514 msgid "Bounding box corner"
11515 msgstr "Raamkasti nurga"
11517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11518 msgid "Bounding box midpoint"
11519 msgstr "Raamkasti keskme"
11521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11522 msgid "Bounding box side midpoint"
11523 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
11525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11526 msgid "Smooth node"
11527 msgstr "Sileda sõlme"
11529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11530 msgid "Cusp node"
11531 msgstr "Nurksõlme"
11533 #  Stroke width
11534 #  Width
11535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11536 msgid "Line midpoint"
11537 msgstr "Joone keskpunkti"
11539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11540 msgid "Object midpoint"
11541 msgstr "Objekti keskme"
11543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11544 msgid "Object rotation center"
11545 msgstr "Objekti pöördekeskme"
11547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11548 msgid "Handle"
11549 msgstr "Pideme"
11551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11552 msgid "Path intersection"
11553 msgstr "Joonte lõikumise"
11555 #  Guidelines page
11556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11557 msgid "Guide"
11558 msgstr "Abijoone"
11560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Guide origin"
11563 msgstr "Abijoon"
11565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11566 msgid "Convex hull corner"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11570 msgid "Quadrant point"
11571 msgstr "Veerandpunkti"
11573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11574 msgid "Center"
11575 msgstr "Keskme"
11577 #  Magnitude
11578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11579 msgid "Corner"
11580 msgstr "Nurga"
11582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11583 msgid "Text baseline"
11584 msgstr "Teksti baasjoone"
11586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11587 msgid "Multiple of grid spacing"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11591 msgid " to "
11592 msgstr " tõmbumine "
11594 #: ../src/document.cpp:468
11595 #, c-format
11596 msgid "New document %d"
11597 msgstr "Uus dokument %d"
11599 #: ../src/document.cpp:499
11600 #, c-format
11601 msgid "Memory document %d"
11602 msgstr "Mäludokument %d"
11604 #: ../src/document.cpp:691
11605 #, c-format
11606 msgid "Unnamed document %d"
11607 msgstr "Nimetu dokument %d"
11609 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11610 #: ../src/draw-context.cpp:561
11611 msgid "Path is closed."
11612 msgstr "Trajektoor on kinnine."
11614 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11615 #: ../src/draw-context.cpp:576
11616 msgid "Closing path."
11617 msgstr "Trajektoori sulgemine."
11619 #: ../src/draw-context.cpp:686
11620 msgid "Draw path"
11621 msgstr "Joonista trajektoor"
11623 #: ../src/draw-context.cpp:847
11624 msgid "Creating single dot"
11625 msgstr "Ühe punkti loomine"
11627 #  Create link
11628 #: ../src/draw-context.cpp:848
11629 msgid "Create single dot"
11630 msgstr "Loo üks punkt"
11632 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11633 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11634 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11635 #, c-format
11636 msgid " alpha %.3g"
11637 msgstr " katvus %.3g"
11639 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11640 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11641 #, c-format
11642 msgid ", averaged with radius %d"
11643 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
11645 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11646 #, c-format
11647 msgid " under cursor"
11648 msgstr " kursori all"
11650 #. message, to show in the statusbar
11651 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11652 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11653 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
11655 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11656 msgid ""
11657 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11658 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11659 "to copy the color under mouse to clipboard"
11660 msgstr ""
11661 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
11662 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
11663 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
11665 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11666 msgid "Set picked color"
11667 msgstr "Määra valitud värv"
11669 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11670 msgid ""
11671 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11672 msgstr ""
11673 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
11675 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11676 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11677 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
11679 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11680 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11681 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
11683 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11684 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11685 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
11687 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11688 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11689 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
11691 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11692 msgid "Draw calligraphic stroke"
11693 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
11695 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11696 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11697 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
11699 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11700 msgid "Draw eraser stroke"
11701 msgstr "Joonista kustuskummiga"
11703 #: ../src/event-context.cpp:638
11704 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11705 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
11707 #: ../src/event-log.cpp:37
11708 msgid "[Unchanged]"
11709 msgstr "[muutmata]"
11711 #  Edit
11712 #. Edit
11713 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11714 msgid "_Undo"
11715 msgstr "Võta _tagasi"
11717 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11718 msgid "_Redo"
11719 msgstr "Tee _uuesti"
11721 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11722 msgid "Dependency:"
11723 msgstr "Sõltuvus:"
11725 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11726 msgid "  type: "
11727 msgstr "  tüüp: "
11729 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11730 msgid "  location: "
11731 msgstr " asukohta:"
11733 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11734 msgid "  string: "
11735 msgstr " sõne:"
11737 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11738 msgid "  description: "
11739 msgstr " kirjeldus:"
11741 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11742 msgid " (No preferences)"
11743 msgstr " (eelistusi pole)"
11745 #. This is some filler text, needs to change before relase
11746 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11747 msgid ""
11748 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11749 "span>\n"
11750 "\n"
11751 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11752 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11753 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11754 msgstr ""
11755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
11756 "nurjus</span>\n"
11757 "\n"
11758 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
11759 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
11760 "leiad logifailist: "
11762 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11763 msgid "Show dialog on startup"
11764 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
11766 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11767 #, c-format
11768 msgid "'%s' working, please wait..."
11769 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
11771 #. static int i = 0;
11772 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11773 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11774 msgid ""
11775 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11776 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11777 msgstr ""
11778 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
11779 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
11781 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11782 msgid "an ID was not defined for it."
11783 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
11785 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11786 msgid "there was no name defined for it."
11787 msgstr "sellele polnud nime määratud."
11789 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11790 msgid "the XML description of it got lost."
11791 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
11793 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11794 msgid "no implementation was defined for the extension."
11795 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
11797 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11798 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11799 msgid "a dependency was not met."
11800 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
11802 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11803 msgid "Extension \""
11804 msgstr "Laiendus \""
11806 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11807 msgid "\" failed to load because "
11808 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
11810 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11811 #, c-format
11812 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11813 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
11815 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11816 msgid "ID:"
11817 msgstr "ID:"
11819 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11820 msgid "State:"
11821 msgstr "Olek:"
11823 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11824 msgid "Loaded"
11825 msgstr "Laaditud"
11827 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11828 msgid "Unloaded"
11829 msgstr "Laadimata"
11831 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11832 msgid "Deactivated"
11833 msgstr "Deaktiveeritud"
11835 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11836 msgid ""
11837 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11838 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11839 "this extension."
11840 msgstr ""
11841 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
11842 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
11844 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11845 msgid ""
11846 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11847 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11848 "expected."
11849 msgstr ""
11850 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
11851 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
11852 "oodatud."
11854 #: ../src/extension/init.cpp:281
11855 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11856 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
11858 #: ../src/extension/init.cpp:295
11859 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11863 "will not be loaded."
11864 msgstr ""
11865 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
11866 "laadita."
11868 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11869 msgid "Adaptive Threshold"
11870 msgstr "Kohanduv künnis"
11872 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11874 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11877 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11878 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11879 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11880 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11881 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11882 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11883 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11884 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11885 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11886 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11887 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11889 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11890 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11891 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11892 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11893 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11894 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11895 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11896 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11898 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11899 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11900 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11901 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11902 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11903 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11904 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11905 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11906 msgid "Raster"
11907 msgstr "Rasterpilt"
11909 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11912 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
11914 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11915 msgid "Add Noise"
11916 msgstr "Lisa müra"
11918 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11919 msgid "Uniform Noise"
11920 msgstr "Ühtne müra"
11922 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11923 msgid "Gaussian Noise"
11924 msgstr "Gaussi müra"
11926 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11927 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11928 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
11930 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11931 msgid "Impulse Noise"
11932 msgstr "Impulssmüra"
11934 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11935 msgid "Laplacian Noise"
11936 msgstr "Laplace'i müra"
11938 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11939 msgid "Poisson Noise"
11940 msgstr "Poissoni müra"
11942 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11945 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
11947 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11948 msgid "Blur"
11949 msgstr "Hägu"
11951 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11952 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11955 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11956 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11957 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11960 msgid "Radius:"
11961 msgstr "Raadius:"
11963 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11964 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11965 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11966 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11967 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11968 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Sigma:"
11971 msgstr "Sigma"
11973 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11974 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11975 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
11977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11978 msgid "Channel"
11979 msgstr "Kanal"
11981 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Layer:"
11984 msgstr "Kiht"
11986 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11988 msgid "Red Channel"
11989 msgstr "Punane kanal"
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11993 msgid "Green Channel"
11994 msgstr "Roheline kanal"
11996 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11998 msgid "Blue Channel"
11999 msgstr "Sinine kanal"
12001 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12003 msgid "Cyan Channel"
12004 msgstr "Cyan kanal"
12006 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12008 msgid "Magenta Channel"
12009 msgstr "Magenta kanal"
12011 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12013 msgid "Yellow Channel"
12014 msgstr "Kollane kanal"
12016 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12018 msgid "Black Channel"
12019 msgstr "Must kanal"
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12022 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12023 msgid "Opacity Channel"
12024 msgstr "Katvuse kanal"
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12028 msgid "Matte Channel"
12029 msgstr "Tuhm kanal"
12031 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Extract specific channel from image"
12034 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
12036 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12037 msgid "Charcoal"
12038 msgstr "Süsi"
12040 #  Apply transformation
12041 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12044 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12049 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
12051 #  Magnitude
12052 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12053 msgid "Contrast"
12054 msgstr "Kontrast"
12056 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Adjust:"
12059 msgstr "HSB kohendamine"
12061 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12062 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12066 msgid "Cycle Colormap"
12067 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
12069 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12071 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Amount:"
12075 msgstr "Hulk"
12077 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12080 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
12082 #  Event contexts
12083 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12084 msgid "Despeckle"
12085 msgstr "Kaota täpid"
12087 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12090 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
12092 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12093 msgid "Edge"
12094 msgstr "Serv"
12096 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12099 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
12101 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12104 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
12106 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12107 msgid "Enhance"
12108 msgstr "Arenda"
12110 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12113 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
12115 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12116 msgid "Equalize"
12117 msgstr "Võrdsusta"
12119 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12122 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
12124 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12125 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12126 msgid "Gaussian Blur"
12127 msgstr "Gaussi hägu"
12129 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12130 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Factor:"
12134 msgstr "Tegur"
12136 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12139 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
12141 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12142 msgid "Implode"
12143 msgstr "Varing"
12145 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12148 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
12150 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12151 msgid "Level"
12152 msgstr "Tasanda"
12154 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12155 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Black Point:"
12158 msgstr "Must punkt"
12160 #  Dash
12161 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12163 #, fuzzy
12164 msgid "White Point:"
12165 msgstr "Valge punkt"
12167 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12168 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Gamma Correction:"
12171 msgstr "Gammaparandus"
12173 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12174 #, fuzzy
12175 msgid ""
12176 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12177 "to the full color range"
12178 msgstr ""
12179 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
12180 "värviulatusele."
12182 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12183 msgid "Level (with Channel)"
12184 msgstr "Tasanda (kanalil)"
12186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Channel:"
12189 msgstr "Kanalid:"
12191 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12192 #, fuzzy
12193 msgid ""
12194 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12195 "between the given ranges to the full color range"
12196 msgstr ""
12197 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
12198 "värviulatusele."
12200 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Median"
12203 msgstr "Metalne"
12205 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12206 msgid ""
12207 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12211 msgid "HSB Adjust"
12212 msgstr "HSB kohendamine"
12214 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Hue:"
12217 msgstr "Toon"
12219 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Saturation:"
12222 msgstr "Värvilisus"
12224 #  Link dialog
12225 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Brightness:"
12228 msgstr "Heledus"
12230 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12231 msgid ""
12232 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12233 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
12235 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12236 msgid "Negate"
12237 msgstr "Inversioon"
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12242 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
12244 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12245 msgid "Normalize"
12246 msgstr "Normaliseeri"
12248 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12252 "range of color"
12253 msgstr ""
12254 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
12255 "võimalikule."
12257 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12258 msgid "Oil Paint"
12259 msgstr "Õlimaal"
12261 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12264 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
12266 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12269 msgid "Opacity:"
12270 msgstr "Katvus:"
12272 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12273 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12274 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
12276 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12277 msgid "Raise"
12278 msgstr "Tõsta"
12280 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12281 msgid "Raised"
12282 msgstr "Tõstetud"
12284 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12285 msgid ""
12286 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12290 msgid "Reduce Noise"
12291 msgstr "Vähenda müra"
12293 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12294 msgid ""
12295 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12296 msgstr ""
12298 #  Create toplevel menuitem
12299 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Resample"
12302 msgstr "Näidised"
12304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12305 msgid ""
12306 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12307 msgstr ""
12309 #  Create toplevel menuitem
12310 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12311 msgid "Shade"
12312 msgstr "Vari"
12314 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Azimuth:"
12317 msgstr "Asimuut"
12319 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Elevation:"
12322 msgstr "Tõstmine"
12324 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12325 msgid "Colored Shading"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12331 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
12333 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12336 msgstr "Teravda valitud pildid."
12338 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12339 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Dither"
12345 msgstr "Muu"
12347 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12348 msgid ""
12349 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12350 "the original position"
12351 msgstr ""
12353 #  Create toplevel menuitem
12354 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12355 msgid "Swirl"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Degrees:"
12361 msgstr "Kraadid"
12363 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12366 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
12368 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12369 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12370 msgid "Threshold"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12374 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12378 msgid "Threshold:"
12379 msgstr "Lävi:"
12381 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12384 msgstr "Teravda valitud pildid."
12386 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12387 msgid "Unsharp Mask"
12388 msgstr "Ebaterav mask"
12390 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12393 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
12395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12396 msgid "Wave"
12397 msgstr "Laine"
12399 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Amplitude:"
12402 msgstr "Amplituud"
12404 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Wavelength:"
12407 msgstr "Lainepikkus"
12409 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12412 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
12414 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12415 msgid "Inset/Outset Halo"
12416 msgstr "Sise/välis halo"
12418 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12419 msgid "Width in px of the halo"
12420 msgstr "Halo laius pikslites"
12422 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Number of steps:"
12425 msgstr "Sammude arv"
12427 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12428 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Restrict to PS level:"
12435 msgstr "PS tase"
12437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12439 msgid "PostScript level 3"
12440 msgstr "PostScript tase 3"
12442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12444 msgid "PostScript level 2"
12445 msgstr "PostScript tase 2"
12447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12449 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12450 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12451 msgid "Convert texts to paths"
12452 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
12454 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12455 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Rasterize filter effects"
12463 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
12465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12467 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12470 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
12472 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12474 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Export area is drawing"
12477 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
12479 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12481 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Export area is page"
12484 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
12486 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12488 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Limit export to the object with ID:"
12491 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
12493 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12494 msgid "PostScript File"
12495 msgstr "PostScript fail"
12497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12498 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12502 msgid "Encapsulated PostScript File"
12503 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
12505 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Restrict to PDF version:"
12508 msgstr "PDF versioon"
12510 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12511 #, fuzzy
12512 msgid "PDF 1.5"
12513 msgstr "PDF 1.4"
12515 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12516 msgid "PDF 1.4"
12517 msgstr "PDF 1.4"
12519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12520 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12521 msgstr ""
12523 #  Input settings
12524 #  Notebook tab
12525 #  Input settings
12526 #  Notebook tab
12527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12528 msgid "EMF Input"
12529 msgstr "EMF sisend"
12531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12533 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
12535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12536 msgid "Enhanced Metafiles"
12537 msgstr "Laiendatud metafailid"
12539 #  Input settings
12540 #  Notebook tab
12541 #  Input settings
12542 #  Notebook tab
12543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12544 msgid "WMF Input"
12545 msgstr "WMF sisend"
12547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12548 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12549 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
12551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12552 msgid "Windows Metafiles"
12553 msgstr "Windowsi metafailid"
12555 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12556 msgid "EMF Output"
12557 msgstr "EMF väljund"
12559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12560 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12561 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
12563 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12564 msgid "Enhanced Metafile"
12565 msgstr "Laiendatud metafail"
12567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12568 msgid "Drop Shadow"
12569 msgstr "Heida varju"
12571 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12572 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12573 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Blur radius (px):"
12576 msgstr "Hägustamise raadius, px"
12578 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12579 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12580 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Opacity (%):"
12583 msgstr "Katvus, %"
12585 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12586 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12587 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Horizontal offset (px):"
12590 msgstr "Horisontaalnihe, px"
12592 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12593 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Vertical offset (px):"
12597 msgstr "Vertikaalnihe, px"
12599 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12600 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12601 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12602 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12603 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12604 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12606 msgid "Filters"
12607 msgstr "Filtrid"
12609 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12610 msgid "Black, blurred drop shadow"
12611 msgstr "Must, hägustatud vari"
12613 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Drop Glow"
12616 msgstr "Lõppvärv"
12618 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12619 #, fuzzy
12620 msgid "White, blurred drop glow"
12621 msgstr "Must, hägustatud vari"
12623 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12624 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Experimental"
12630 msgstr "Eksponent"
12632 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Colorizable Drop shadow"
12635 msgstr "Must, hägustatud vari"
12637 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12638 msgid "Bundled"
12639 msgstr "Kaasapandud"
12641 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12642 msgid "Personal"
12643 msgstr "Isiklik"
12645 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12646 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12647 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
12649 #  View:New Preview
12650 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Snow crest"
12653 msgstr "Eelseadistus puudub"
12655 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Drift Size:"
12658 msgstr "Triivimise ulatus"
12660 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Snow has fallen on object"
12663 msgstr "Määra objekti stiil"
12665 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12666 #, c-format
12667 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12668 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
12670 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Link or embed image:"
12673 msgstr "Piltide kaasamine"
12675 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12676 #, fuzzy
12677 msgid "embed"
12678 msgstr "Külv"
12680 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12681 #, fuzzy
12682 msgid "link"
12683 msgstr " joon"
12685 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12686 msgid ""
12687 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12688 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12692 msgid "GIMP Gradients"
12693 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
12695 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12696 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12697 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
12699 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12700 msgid "Gradients used in GIMP"
12701 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
12703 #  Grid settings
12704 #  Notebook tab
12705 #  Grid settings
12706 #  Notebook tab
12707 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12708 msgid "Grid"
12709 msgstr "Alusvõrk"
12711 #  Stroke width
12712 #  Width
12713 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Line Width:"
12716 msgstr "Joonelaius"
12718 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Horizontal Spacing:"
12721 msgstr "Horisontaalvahe"
12723 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Vertical Spacing:"
12726 msgstr "Vertikaalvahe"
12728 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Offset:"
12731 msgstr "Horisontaalnihe"
12733 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Vertical Offset:"
12736 msgstr "Vertikaalnihe"
12738 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12739 msgid "Draw a path which is a grid"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12743 msgid "JavaFX Output"
12744 msgstr "JavaFX väljund"
12746 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12747 msgid "JavaFX (*.fx)"
12748 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12750 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12751 msgid "JavaFX Raytracer File"
12752 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
12754 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12755 msgid "LaTeX Output"
12756 msgstr "LaTeX väljund"
12758 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12759 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12760 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
12762 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12763 msgid "LaTeX PSTricks File"
12764 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
12766 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12767 msgid "LaTeX Print"
12768 msgstr "LaTeX printimine"
12770 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12771 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12772 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
12774 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12775 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12776 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
12778 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12779 msgid "OpenDocument drawing file"
12780 msgstr "OpenDocument joonistus"
12782 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12783 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12785 msgid "media box"
12786 msgstr "meedia raam"
12788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12789 msgid "crop box"
12790 msgstr "lõikamise raam"
12792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12793 msgid "trim box"
12794 msgstr "puhtakslõikamise raam"
12796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12797 msgid "bleed box"
12798 msgstr "ületrüki raam"
12800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12801 msgid "art box"
12802 msgstr "joonistuse raam"
12804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12805 msgid "Select page:"
12806 msgstr "Valitud lehekülg:"
12808 #. Display total number of pages
12809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12810 #, c-format
12811 msgid "out of %i"
12812 msgstr "(%i)"
12814 #. Crop settings
12815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12816 msgid "Clip to:"
12817 msgstr "Kärpimine:"
12819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12820 msgid "Page settings"
12821 msgstr "Lehekülje sätted"
12823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12824 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12825 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
12827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12828 msgid ""
12829 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12830 "and slow performance."
12831 msgstr ""
12832 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
12833 "faile ning madalat jõudlust."
12835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12836 msgid "rough"
12837 msgstr "jäme"
12839 #. Text options
12840 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12841 msgid "Text handling:"
12842 msgstr "Teksti käsitsemine:"
12844 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12846 msgid "Import text as text"
12847 msgstr "Impordi tekst tekstina"
12849 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12850 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12851 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
12853 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12854 msgid "Embed images"
12855 msgstr "Piltide kaasamine"
12857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12858 msgid "Import settings"
12859 msgstr "Importimise sätted"
12861 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12862 msgid "PDF Import Settings"
12863 msgstr "PDF-i importimise sätted"
12865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12866 #, fuzzy
12867 msgctxt "PDF input precision"
12868 msgid "rough"
12869 msgstr "jäme"
12871 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12872 #, fuzzy
12873 msgctxt "PDF input precision"
12874 msgid "medium"
12875 msgstr "Keskmine"
12877 #  Create toplevel menuitem
12878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12879 #, fuzzy
12880 msgctxt "PDF input precision"
12881 msgid "fine"
12882 msgstr "täpne"
12884 #  Reset transformations
12885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12886 #, fuzzy
12887 msgctxt "PDF input precision"
12888 msgid "very fine"
12889 msgstr "väga täpne"
12891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12892 msgid "PDF Input"
12893 msgstr "PDF sisend"
12895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12896 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12897 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
12899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12900 msgid "Adobe Portable Document Format"
12901 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
12903 #  Input settings
12904 #  Notebook tab
12905 #  Input settings
12906 #  Notebook tab
12907 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12908 msgid "AI Input"
12909 msgstr "AI sisend"
12911 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12912 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12913 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
12915 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12916 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12917 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
12919 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12920 msgid "PovRay Output"
12921 msgstr "PovRay väljund"
12923 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12924 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12925 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
12927 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12928 msgid "PovRay Raytracer File"
12929 msgstr "PovRay Raytracer fail"
12931 #  Input settings
12932 #  Notebook tab
12933 #  Input settings
12934 #  Notebook tab
12935 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12936 msgid "SVG Input"
12937 msgstr "SVG sisend"
12939 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12940 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12941 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
12943 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12944 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12945 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
12947 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12948 msgid "SVG Output Inkscape"
12949 msgstr "Inkscape SVG väljund"
12951 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12952 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12953 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
12955 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12956 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12957 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
12959 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12960 msgid "SVG Output"
12961 msgstr "SVG väljund"
12963 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12964 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12965 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
12967 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12968 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12969 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
12971 #  Input settings
12972 #  Notebook tab
12973 #  Input settings
12974 #  Notebook tab
12975 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12976 msgid "SVGZ Input"
12977 msgstr "SVGZ sisend"
12979 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12980 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12981 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
12983 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12984 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12985 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
12987 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12988 msgid "SVGZ Output"
12989 msgstr "SVGZ väljund"
12991 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12992 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12993 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
12995 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12996 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12997 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
12999 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13000 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13001 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
13003 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13004 msgid "Windows 32-bit Print"
13005 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
13007 #  Input settings
13008 #  Notebook tab
13009 #  Input settings
13010 #  Notebook tab
13011 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13012 msgid "WPG Input"
13013 msgstr "WPG sisend"
13015 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13016 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13017 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
13019 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13020 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13021 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
13023 #  View:New Preview
13024 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13025 msgid "Live preview"
13026 msgstr "Eelvaade"
13028 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13029 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13030 msgstr ""
13032 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13033 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13034 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13035 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13036 #: ../src/extension/system.cpp:109
13037 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13038 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
13040 #  Reset
13041 #: ../src/file.cpp:148
13042 msgid "default.svg"
13043 msgstr "default.svg"
13045 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13046 #, c-format
13047 msgid "Failed to load the requested file %s"
13048 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
13050 #: ../src/file.cpp:286
13051 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13052 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
13054 #: ../src/file.cpp:292
13055 #, c-format
13056 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13057 msgstr ""
13058 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
13059 "laadida?"
13061 #: ../src/file.cpp:321
13062 msgid "Document reverted."
13063 msgstr "Dokument lähtestati."
13065 #: ../src/file.cpp:323
13066 msgid "Document not reverted."
13067 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
13069 #: ../src/file.cpp:473
13070 msgid "Select file to open"
13071 msgstr "Faili avamine"
13073 #: ../src/file.cpp:557
13074 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13075 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
13077 #: ../src/file.cpp:562
13078 #, c-format
13079 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13080 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13081 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
13082 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
13084 #: ../src/file.cpp:567
13085 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13086 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
13088 #: ../src/file.cpp:598
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13092 "caused by an unknown filename extension."
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13096 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13097 msgid "Document not saved."
13098 msgstr "Dokument pole salvestatud."
13100 #: ../src/file.cpp:606
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/file.cpp:614
13107 #, c-format
13108 msgid "File %s could not be saved."
13109 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
13111 #: ../src/file.cpp:631
13112 msgid "Document saved."
13113 msgstr "Dokument salvestatud."
13115 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13116 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13117 #, c-format
13118 msgid "drawing%s"
13119 msgstr "joonistus%s"
13121 #: ../src/file.cpp:770
13122 #, c-format
13123 msgid "drawing-%d%s"
13124 msgstr "joonistus-%d%s"
13126 #: ../src/file.cpp:774
13127 #, c-format
13128 msgid "%s"
13129 msgstr "%s"
13131 #: ../src/file.cpp:789
13132 msgid "Select file to save a copy to"
13133 msgstr "Koopia salvestamine"
13135 #: ../src/file.cpp:791
13136 msgid "Select file to save to"
13137 msgstr "Faili salvestamine"
13139 #: ../src/file.cpp:886
13140 msgid "No changes need to be saved."
13141 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
13143 #: ../src/file.cpp:903
13144 msgid "Saving document..."
13145 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
13147 #: ../src/file.cpp:1058
13148 msgid "Import"
13149 msgstr "Impordi"
13151 #: ../src/file.cpp:1108
13152 msgid "Select file to import"
13153 msgstr "Faili importimine"
13155 #: ../src/file.cpp:1220
13156 msgid "Select file to export to"
13157 msgstr "Faili eksportimine"
13159 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13160 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13161 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
13163 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13164 msgid "Blend"
13165 msgstr "Segunemine"
13167 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13168 msgid "Color Matrix"
13169 msgstr "Värvimaatriks"
13171 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13172 msgid "Component Transfer"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13176 msgid "Composite"
13177 msgstr "Ühendatud"
13179 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13180 msgid "Convolve Matrix"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13184 msgid "Diffuse Lighting"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13188 msgid "Displacement Map"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13192 msgid "Flood"
13193 msgstr ""
13195 #  Create toplevel menuitem
13196 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13197 msgid "Image"
13198 msgstr "Pilt"
13200 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13201 msgid "Merge"
13202 msgstr "Ühenda"
13204 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13205 msgid "Offset"
13206 msgstr "Nihe"
13208 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13209 msgid "Specular Lighting"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13213 msgid "Tile"
13214 msgstr "Klots"
13216 #  Autotrace dialog
13217 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13218 msgid "Turbulence"
13219 msgstr "Turbulents"
13221 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13222 msgid "Source Graphic"
13223 msgstr ""
13225 #  Dive
13226 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13227 msgid "Source Alpha"
13228 msgstr "Allika katvus"
13230 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13231 msgid "Background Image"
13232 msgstr "Taustapilt"
13234 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13235 msgid "Background Alpha"
13236 msgstr "Tausta katvus"
13238 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13239 msgid "Fill Paint"
13240 msgstr "Täitevärv"
13242 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13243 msgid "Stroke Paint"
13244 msgstr "Kontuurjoone värv"
13246 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13247 #, fuzzy
13248 msgctxt "Filter blend mode"
13249 msgid "Normal"
13250 msgstr "Tavaline"
13252 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13253 #, fuzzy
13254 msgctxt "Filter blend mode"
13255 msgid "Multiply"
13256 msgstr "Erinevad stiilid"
13258 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13259 #, fuzzy
13260 msgctxt "Filter blend mode"
13261 msgid "Screen"
13262 msgstr "Ekraan"
13264 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13265 #, fuzzy
13266 msgctxt "Filter blend mode"
13267 msgid "Darken"
13268 msgstr "Tumedamaks"
13270 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13271 #, fuzzy
13272 msgctxt "Filter blend mode"
13273 msgid "Lighten"
13274 msgstr "Heledamaks"
13276 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13277 msgid "Matrix"
13278 msgstr "Maatriks"
13280 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13281 msgid "Saturate"
13282 msgstr "Küllasta"
13284 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13285 msgid "Hue Rotate"
13286 msgstr "Pööra värviratast"
13288 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13289 msgid "Luminance to Alpha"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13293 msgid "Over"
13294 msgstr "Üle"
13296 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13297 msgid "In"
13298 msgstr "Sees"
13300 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13301 msgid "Out"
13302 msgstr "Väljas"
13304 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13305 msgid "Atop"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13309 msgid "XOR"
13310 msgstr "XOR"
13312 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13313 msgid "Arithmetic"
13314 msgstr "Aritmeetiline"
13316 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13317 msgid "Identity"
13318 msgstr "Identiteet"
13320 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13321 msgid "Table"
13322 msgstr "Tabel"
13324 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13325 msgid "Discrete"
13326 msgstr "Diskreetne"
13328 #  Create toplevel menuitem
13329 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13330 msgid "Linear"
13331 msgstr "Lineaarne"
13333 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13334 msgid "Gamma"
13335 msgstr "Gamma"
13337 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13338 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13339 msgid "Duplicate"
13340 msgstr "Paljunda"
13342 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13343 msgid "Wrap"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13350 msgid "Red"
13351 msgstr "Punane"
13353 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13357 msgid "Green"
13358 msgstr "Roheline"
13360 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13364 msgid "Blue"
13365 msgstr "Sinine"
13367 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13368 msgid "Alpha"
13369 msgstr "Katvus:"
13371 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13372 msgid "Erode"
13373 msgstr "Kuluta"
13375 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13376 msgid "Dilate"
13377 msgstr "Paisuta"
13379 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13380 msgid "Fractal Noise"
13381 msgstr "Fraktaalmüra"
13383 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13384 msgid "Distant Light"
13385 msgstr "Kaugvalgusallikas"
13387 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13388 msgid "Point Light"
13389 msgstr "Punktvalgusallikas"
13391 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13392 msgid "Spot Light"
13393 msgstr "Punktvalgusallikas"
13395 #  Visible
13396 #: ../src/flood-context.cpp:248
13397 msgid "Visible Colors"
13398 msgstr "Nähtavad värvid"
13400 #: ../src/flood-context.cpp:266
13401 #, fuzzy
13402 msgctxt "Flood autogap"
13403 msgid "None"
13404 msgstr "Puudub"
13406 #: ../src/flood-context.cpp:267
13407 #, fuzzy
13408 msgctxt "Flood autogap"
13409 msgid "Small"
13410 msgstr "Väike"
13412 #: ../src/flood-context.cpp:268
13413 #, fuzzy
13414 msgctxt "Flood autogap"
13415 msgid "Medium"
13416 msgstr "Keskmine"
13418 #: ../src/flood-context.cpp:269
13419 #, fuzzy
13420 msgctxt "Flood autogap"
13421 msgid "Large"
13422 msgstr "Suur"
13424 #: ../src/flood-context.cpp:471
13425 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/flood-context.cpp:511
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13432 msgid_plural ""
13433 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13434 msgstr[0] ""
13435 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
13436 msgstr[1] ""
13437 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
13439 #: ../src/flood-context.cpp:515
13440 #, c-format
13441 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13442 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13443 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
13444 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
13446 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13447 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13448 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
13450 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13451 msgid ""
13452 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13453 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13454 msgstr ""
13455 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
13456 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
13458 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13459 msgid "Fill bounded area"
13460 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
13462 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13463 msgid "Set style on object"
13464 msgstr "Määra objekti stiil"
13466 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13467 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13471 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13472 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
13474 #. POINT_LG_BEGIN
13475 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13476 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13477 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
13479 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13480 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13481 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
13483 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13484 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13485 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
13487 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13488 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13489 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13490 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
13492 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13493 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13494 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
13496 #. POINT_RG_FOCUS
13497 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13498 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13499 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13500 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
13502 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13503 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13504 #, c-format
13505 msgid "%s selected"
13506 msgstr "%s valitud"
13508 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13509 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13510 #, c-format
13511 msgid " out of %d gradient handle"
13512 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13513 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
13514 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
13516 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13517 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13518 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13519 #, c-format
13520 msgid " on %d selected object"
13521 msgid_plural " on %d selected objects"
13522 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
13523 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
13525 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13526 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13530 msgid_plural ""
13531 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13532 msgstr[0] ""
13533 msgstr[1] ""
13535 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13536 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13537 #, c-format
13538 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13539 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13540 msgstr[0] ""
13541 msgstr[1] ""
13543 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13544 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13545 #, c-format
13546 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13547 msgid_plural ""
13548 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13549 msgstr[0] ""
13550 msgstr[1] ""
13552 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13553 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13554 msgid "Add gradient stop"
13555 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
13557 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13558 msgid "Simplify gradient"
13559 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
13561 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13562 msgid "Create default gradient"
13563 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
13565 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13566 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13570 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13574 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13578 msgid "Invert gradient"
13579 msgstr "Pööra üleminek"
13581 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13582 #, c-format
13583 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13584 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13585 msgstr[0] ""
13586 msgstr[1] ""
13588 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13589 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13593 msgid "Merge gradient handles"
13594 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
13596 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13597 msgid "Move gradient handle"
13598 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
13600 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13601 msgid "Delete gradient stop"
13602 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
13604 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13608 "+Alt</b> to delete stop"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13612 msgid " (stroke)"
13613 msgstr " (kontuurjoon)"
13615 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13619 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13626 "separate focus"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13633 "separate"
13634 msgid_plural ""
13635 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13636 "separate"
13637 msgstr[0] ""
13638 msgstr[1] ""
13640 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13641 msgid "Move gradient handle(s)"
13642 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
13644 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13645 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13646 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
13648 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13649 msgid "Delete gradient stop(s)"
13650 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
13652 #  Do not insert any elements before/between first 4
13653 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13654 msgid "Unit"
13655 msgstr "Ühik"
13657 #. Add the units menu.
13658 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13661 msgid "Units"
13662 msgstr "Ühikud"
13664 #: ../src/helper/units.cpp:38
13665 msgid "Point"
13666 msgstr "Punkt"
13668 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13669 msgid "pt"
13670 msgstr "pt"
13672 #: ../src/helper/units.cpp:38
13673 msgid "Pt"
13674 msgstr "Pt"
13676 #: ../src/helper/units.cpp:39
13677 msgid "Pica"
13678 msgstr "kuuendiktoll"
13680 #: ../src/helper/units.cpp:39
13681 msgid "pc"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/helper/units.cpp:39
13685 msgid "Picas"
13686 msgstr "Kuuendiktolli"
13688 #: ../src/helper/units.cpp:39
13689 msgid "Pc"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/helper/units.cpp:40
13693 msgid "Pixel"
13694 msgstr "Piksel"
13696 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13700 msgid "px"
13701 msgstr "px"
13703 #: ../src/helper/units.cpp:40
13704 msgid "Pixels"
13705 msgstr "Pikslid"
13707 #: ../src/helper/units.cpp:40
13708 msgid "Px"
13709 msgstr "Px"
13711 #  Volatiles do not have default, so there are none here
13712 #  You can add new elements from this point forward
13713 #. You can add new elements from this point forward
13714 #: ../src/helper/units.cpp:42
13715 msgid "Percent"
13716 msgstr "protsent"
13718 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13719 msgid "%"
13720 msgstr "%"
13722 #: ../src/helper/units.cpp:42
13723 msgid "Percents"
13724 msgstr "protsenti"
13726 #: ../src/helper/units.cpp:43
13727 msgid "Millimeter"
13728 msgstr "millimeeter"
13730 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13731 msgid "mm"
13732 msgstr "mm"
13734 #: ../src/helper/units.cpp:43
13735 msgid "Millimeters"
13736 msgstr "millimeetrit"
13738 #: ../src/helper/units.cpp:44
13739 msgid "Centimeter"
13740 msgstr "sentimeeter"
13742 #: ../src/helper/units.cpp:44
13743 msgid "cm"
13744 msgstr "cm"
13746 #: ../src/helper/units.cpp:44
13747 msgid "Centimeters"
13748 msgstr "sentimeetrit"
13750 #: ../src/helper/units.cpp:45
13751 msgid "Meter"
13752 msgstr "meeter"
13754 #: ../src/helper/units.cpp:45
13755 msgid "m"
13756 msgstr "m"
13758 #: ../src/helper/units.cpp:45
13759 msgid "Meters"
13760 msgstr "Meetrid"
13762 #. no svg_unit
13763 #: ../src/helper/units.cpp:46
13764 msgid "Inch"
13765 msgstr "toll"
13767 #: ../src/helper/units.cpp:46
13768 msgid "in"
13769 msgstr "tolli"
13771 #: ../src/helper/units.cpp:46
13772 msgid "Inches"
13773 msgstr "tolli"
13775 #: ../src/helper/units.cpp:47
13776 msgid "Foot"
13777 msgstr "Jalg"
13779 #: ../src/helper/units.cpp:47
13780 msgid "ft"
13781 msgstr "jalga"
13783 #: ../src/helper/units.cpp:47
13784 msgid "Feet"
13785 msgstr "Jalad"
13787 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13788 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13789 #: ../src/helper/units.cpp:50
13790 msgid "Em square"
13791 msgstr "Em ruut"
13793 #: ../src/helper/units.cpp:50
13794 msgid "em"
13795 msgstr "em"
13797 #: ../src/helper/units.cpp:50
13798 msgid "Em squares"
13799 msgstr "Em ruudud"
13801 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13802 #: ../src/helper/units.cpp:52
13803 msgid "Ex square"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/helper/units.cpp:52
13807 msgid "ex"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/helper/units.cpp:52
13811 msgid "Ex squares"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/inkscape.cpp:324
13815 msgid "Autosaving documents..."
13816 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
13818 #: ../src/inkscape.cpp:395
13819 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13823 #, c-format
13824 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13825 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
13827 #: ../src/inkscape.cpp:420
13828 msgid "Autosave complete."
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/inkscape.cpp:670
13832 msgid "Untitled document"
13833 msgstr "Nimetu dokument"
13835 #. Show nice dialog box
13836 #: ../src/inkscape.cpp:702
13837 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13838 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
13840 #: ../src/inkscape.cpp:703
13841 msgid ""
13842 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13843 "locations:\n"
13844 msgstr ""
13845 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
13846 "asukohtades:\n"
13848 #: ../src/inkscape.cpp:704
13849 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13850 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
13852 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13853 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13854 #: ../src/interface.cpp:820
13855 msgid "Commands Bar"
13856 msgstr "Käsuriba"
13858 #: ../src/interface.cpp:820
13859 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13860 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
13862 #: ../src/interface.cpp:822
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Snap Controls Bar"
13865 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
13867 #: ../src/interface.cpp:822
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Show or hide the snapping controls"
13870 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
13872 #: ../src/interface.cpp:824
13873 msgid "Tool Controls Bar"
13874 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
13876 #: ../src/interface.cpp:824
13877 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13878 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
13880 #: ../src/interface.cpp:826
13881 msgid "_Toolbox"
13882 msgstr "_Tööriistakast"
13884 #: ../src/interface.cpp:826
13885 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13886 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
13888 #  Dash
13889 #: ../src/interface.cpp:832
13890 msgid "_Palette"
13891 msgstr "_Palett"
13893 #: ../src/interface.cpp:832
13894 msgid "Show or hide the color palette"
13895 msgstr "Näita või peida värvipalett"
13897 #: ../src/interface.cpp:834
13898 msgid "_Statusbar"
13899 msgstr "_Olekuriba"
13901 #: ../src/interface.cpp:834
13902 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13903 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
13905 #  Reset
13906 #: ../src/interface.cpp:842
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Default interface setup"
13909 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
13911 #: ../src/interface.cpp:843
13912 msgid "Set the custom task"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/interface.cpp:844
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Wide"
13918 msgstr "Peida"
13920 #: ../src/interface.cpp:844
13921 msgid "Setup for widescreen work"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/interface.cpp:941
13925 #, c-format
13926 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13927 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
13929 #: ../src/interface.cpp:983
13930 msgid "Open _Recent"
13931 msgstr "Ava _hiljutine"
13933 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13934 #: ../src/interface.cpp:1088
13935 #, c-format
13936 msgid "Enter group #%s"
13937 msgstr "Sisene gruppi #%s"
13939 #: ../src/interface.cpp:1099
13940 msgid "Go to parent"
13941 msgstr "Vanema juurde"
13943 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13944 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13945 msgid "Drop color"
13946 msgstr "Lõppvärv"
13948 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13949 msgid "Drop color on gradient"
13950 msgstr "Lohista värv üleminekule"
13952 #: ../src/interface.cpp:1392
13953 msgid "Could not parse SVG data"
13954 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
13956 #: ../src/interface.cpp:1431
13957 msgid "Drop SVG"
13958 msgstr "Jäta SVG"
13960 #: ../src/interface.cpp:1465
13961 msgid "Drop bitmap image"
13962 msgstr "Jäta rasterpilt"
13964 #: ../src/interface.cpp:1557
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13968 "you want to replace it?</span>\n"
13969 "\n"
13970 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13971 msgstr ""
13972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
13973 "Kas see fail asendada?</span>\n"
13974 "\n"
13975 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
13976 "üle."
13978 #: ../src/knot.cpp:432
13979 msgid "Node or handle drag canceled."
13980 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
13982 #: ../src/knotholder.cpp:152
13983 msgid "Change handle"
13984 msgstr "Muuda pidet"
13986 #: ../src/knotholder.cpp:231
13987 msgid "Move handle"
13988 msgstr "Liiguta pidet"
13990 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13991 #: ../src/knotholder.cpp:252
13992 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13993 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
13995 #: ../src/knotholder.cpp:255
13996 #, fuzzy
13997 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13998 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
14000 #: ../src/knotholder.cpp:258
14001 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14005 msgid "Master"
14006 msgstr "Meister"
14008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14009 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14010 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
14012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14013 msgid "Dockbar style"
14014 msgstr "Dokiriba stiil"
14016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14017 msgid "Dockbar style to show items on it"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14021 msgid "Iconify"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14025 msgid "Iconify this dock"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14029 msgid "Close"
14030 msgstr "Sulge"
14032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14033 msgid "Close this dock"
14034 msgstr "Sulge see dokk"
14036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14038 msgid "Controlling dock item"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14042 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14043 msgstr ""
14045 #. Name
14046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14047 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14048 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14049 msgid "Orientation"
14050 msgstr "Suund"
14052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14053 msgid "Orientation of the docking item"
14054 msgstr "Dokielemendi suund"
14056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14057 msgid "Resizable"
14058 msgstr "Muudetava suurusega"
14060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14061 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14062 msgstr ""
14063 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
14065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14066 msgid "Item behavior"
14067 msgstr "Elemendi käitumine"
14069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14070 msgid ""
14071 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14072 "locked, etc.)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14076 msgid "Locked"
14077 msgstr "Lukustatud"
14079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14080 msgid ""
14081 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14085 msgid "Preferred width"
14086 msgstr "Eelistatud laius"
14088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14089 msgid "Preferred width for the dock item"
14090 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
14092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14093 msgid "Preferred height"
14094 msgstr "Eelistatud kõrgus"
14096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14097 msgid "Preferred height for the dock item"
14098 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
14100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14104 "some other compound dock object."
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14111 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14115 #, c-format
14116 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14117 msgstr ""
14119 #. UnLock menuitem
14120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14121 msgid "UnLock"
14122 msgstr "Lukust lahti"
14124 #. Hide menuitem.
14125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14126 msgid "Hide"
14127 msgstr "Peida"
14129 #. Lock menuitem
14130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14131 msgid "Lock"
14132 msgstr "Lukusta"
14134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14135 #, c-format
14136 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14137 msgstr ""
14139 #  Reset
14140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14141 msgid "Default title"
14142 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
14144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14145 msgid "Default title for newly created floating docks"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14149 msgid ""
14150 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14151 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14155 msgid "Switcher Style"
14156 msgstr "Vahetaja stiil"
14158 #  Dive
14159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14160 msgid "Switcher buttons style"
14161 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
14163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14164 msgid "Expand direction"
14165 msgstr "Laiendamise suund"
14167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14168 msgid ""
14169 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14170 "given direction"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14177 "item with that name (%p)."
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14184 "named controller."
14185 msgstr ""
14187 #  Page page
14188 #  Page settings
14189 #  Notebook tab
14190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14195 msgid "Page"
14196 msgstr "Lehekülg"
14198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14199 msgid "The index of the current page"
14200 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
14202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14203 msgid "Name"
14204 msgstr "Nimi"
14206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14207 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14211 msgid "Long name"
14212 msgstr "Pikk nimi"
14214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14215 msgid "Human readable name for the dock object"
14216 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
14218 #  Create toplevel menuitem
14219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14220 msgid "Stock Icon"
14221 msgstr "Laoikoon"
14223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14224 msgid "Stock icon for the dock object"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14228 msgid "Pixbuf Icon"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14232 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14236 msgid "Dock master"
14237 msgstr "Peadokk"
14239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14240 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14247 "hasn't implemented this method"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14254 "crash"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14258 #, c-format
14259 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14266 msgstr ""
14268 #  Proportion
14269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14270 msgid "Position"
14271 msgstr "Asukoht"
14273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14274 msgid "Position of the divider in pixels"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14278 msgid "Sticky"
14279 msgstr "Kleepuv"
14281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14282 msgid ""
14283 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14284 "the host is redocked"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14288 msgid "Host"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14292 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14293 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
14295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14296 msgid "Next placement"
14297 msgstr "Järgmine asukoht"
14299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14300 msgid ""
14301 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14302 "to us"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14306 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14307 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
14309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14310 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14311 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
14313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14314 msgid "Floating Toplevel"
14315 msgstr "Ujuv ülemtase"
14317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14318 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14322 msgid "X-Coordinate"
14323 msgstr "X-koordinaat"
14325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14326 msgid "X coordinate for dock when floating"
14327 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
14329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14330 msgid "Y-Coordinate"
14331 msgstr "Y-koordinaat"
14333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14334 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14335 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
14337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14338 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14342 #, c-format
14343 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14350 "parent %p"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14354 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14359 msgid "Floating"
14360 msgstr "Ujuv"
14362 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14363 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14367 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14371 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14375 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14379 msgid "Float X"
14380 msgstr "Uju-X"
14382 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14383 msgid "X coordinate for a floating dock"
14384 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
14386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14387 msgid "Float Y"
14388 msgstr "Uju-Y"
14390 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14391 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14392 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
14394 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14395 #, c-format
14396 msgid "Dock #%d"
14397 msgstr "Dokk #%d"
14399 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14400 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14401 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
14403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14404 msgid "doEffect stack test"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Angle bisector"
14410 msgstr "Nurga X-suund"
14412 #. TRANSLATORS: boolean operations
14413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Boolops"
14416 msgstr "Tööriistad"
14418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14419 msgid "Circle (by center and radius)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14423 msgid "Circle by 3 points"
14424 msgstr ""
14426 #  Dash
14427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Dynamic stroke"
14430 msgstr "Must joon"
14432 #  Reset transformations
14433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Lattice Deformation"
14436 msgstr "Sõnumiinfo"
14438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14439 msgid "Line Segment"
14440 msgstr "Joone segment"
14442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14443 msgid "Mirror symmetry"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14447 msgid "Parallel"
14448 msgstr "Paralleelne"
14450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14451 msgid "Path length"
14452 msgstr "Trajektoori pikkus"
14454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14455 msgid "Perpendicular bisector"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14459 msgid "Perspective path"
14460 msgstr "Perspektiivi rada"
14462 #  Dash
14463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Power stroke"
14466 msgstr "Joonemuster"
14468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14469 msgid "Rotate copies"
14470 msgstr "Koopiate pööramine"
14472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14473 msgid "Recursive skeleton"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Tangent to curve"
14479 msgstr "Lohista kurv"
14481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14482 msgid "Text label"
14483 msgstr "Tekstisilt"
14485 #. 0.46
14486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14487 msgid "Bend"
14488 msgstr "Painuta"
14490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14491 msgid "Gears"
14492 msgstr "Hammasrattad"
14494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14495 msgid "Pattern Along Path"
14496 msgstr "Muster mööda trajektoori"
14498 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14500 msgid "Stitch Sub-Paths"
14501 msgstr ""
14503 #. 0.47
14504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14505 msgid "VonKoch"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14509 msgid "Knot"
14510 msgstr ""
14512 #  Create link
14513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14514 msgid "Construct grid"
14515 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
14517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14518 msgid "Spiro spline"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14522 msgid "Envelope Deformation"
14523 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
14525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14526 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14527 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
14529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Hatches (rough)"
14532 msgstr "Trajektoorid"
14534 #  Event contexts
14535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14536 msgid "Sketch"
14537 msgstr "Visand"
14539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14540 msgid "Ruler"
14541 msgstr "Joonlaud"
14543 #  Visible
14544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14545 msgid "Is visible?"
14546 msgstr "Nähtavus"
14548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14549 msgid ""
14550 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14551 "disabled on canvas"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14555 msgid "No effect"
14556 msgstr "Pole efekti"
14558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14559 #, c-format
14560 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14564 #, c-format
14565 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14566 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
14568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14569 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Bend path:"
14575 msgstr "Trajektoori painutamine"
14577 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14578 msgid "Path along which to bend the original path"
14579 msgstr ""
14581 #  Custom paper frame
14582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14583 msgid "Width of the path"
14584 msgstr "Joone laius"
14586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14587 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14588 msgid "Width in units of length"
14589 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
14591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14592 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14593 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
14595 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14596 msgid "Original path is vertical"
14597 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
14599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14600 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Size X:"
14606 msgstr "X-suurus"
14608 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14609 msgid "The size of the grid in X direction."
14610 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
14612 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Size Y:"
14615 msgstr "Y-suurus"
14617 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14618 msgid "The size of the grid in Y direction."
14619 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
14621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Stitch path:"
14624 msgstr "Pisteline trajektoor"
14626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14627 msgid "The path that will be used as stitch."
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Number of paths:"
14633 msgstr "Trajektooride arv"
14635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14636 msgid "The number of paths that will be generated."
14637 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
14639 #  Link dialog
14640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Start edge variance:"
14643 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
14645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14646 msgid ""
14647 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14648 "& outside the guide path"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Start spacing variance:"
14654 msgstr "Algussammu varieeruvus"
14656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14657 msgid ""
14658 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14659 "& forth along the guide path"
14660 msgstr ""
14662 #  Link dialog
14663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14664 #, fuzzy
14665 msgid "End edge variance:"
14666 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
14668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14669 msgid ""
14670 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14671 "outside the guide path"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14675 #, fuzzy
14676 msgid "End spacing variance:"
14677 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
14679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14680 msgid ""
14681 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14682 "forth along the guide path"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Scale width:"
14688 msgstr "Skaleeri laiust"
14690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14691 msgid "Scale the width of the stitch path"
14692 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
14694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14695 msgid "Scale width relative to length"
14696 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
14698 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14699 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14700 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
14702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Top bend path:"
14705 msgstr "Painuta vektorjoont"
14707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14708 msgid "Top path along which to bend the original path"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Right bend path:"
14714 msgstr "Painuta vektorjoont"
14716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14717 msgid "Right path along which to bend the original path"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Bottom bend path:"
14723 msgstr "Painuta vektorjoont"
14725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14726 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Left bend path:"
14732 msgstr "Painuta vektorjoont"
14734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14735 msgid "Left path along which to bend the original path"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Enable left & right paths"
14741 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
14743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14744 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Enable top & bottom paths"
14750 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
14752 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14755 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
14757 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Teeth:"
14760 msgstr "Hambad"
14762 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14763 msgid "The number of teeth"
14764 msgstr "Hammaste arv"
14766 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Phi:"
14769 msgstr "Trajektoor:"
14771 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14772 msgid ""
14773 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14774 "contact."
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Trajectory:"
14780 msgstr "Tegur"
14782 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14783 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14784 msgstr ""
14786 #  Style frame
14787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Steps:"
14790 msgstr "Sammud"
14792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14793 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Equidistant spacing"
14799 msgstr "Suurenda reavahet"
14801 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14802 msgid ""
14803 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14804 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14805 "trajectory path."
14806 msgstr ""
14808 #  Stroke width
14809 #  Width
14810 #. initialise your parameters here:
14811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Fixed width:"
14814 msgstr "Pliiatsi laius"
14816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14817 msgid "Size of hidden region of lower string"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14821 #, fuzzy
14822 msgid "In units of stroke width"
14823 msgstr "Muuda joonelaiust"
14825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14826 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14830 msgid "Stroke width"
14831 msgstr "Joone laius"
14833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14836 msgstr "Joone laius"
14838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Crossing path stroke width"
14841 msgstr "Muuda joonelaiust"
14843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14846 msgstr "Joone laius"
14848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Switcher size:"
14851 msgstr "Vahetaja stiil"
14853 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14854 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14858 msgid "Crossing Signs"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14862 msgid "Crossings signs"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14866 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14867 msgstr ""
14869 #. / @todo Is this the right verb?
14870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Change knot crossing"
14873 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
14875 #  Dash
14876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Pattern source:"
14879 msgstr "Mustri allikas"
14881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14882 msgid "Path to put along the skeleton path"
14883 msgstr ""
14885 #  Dash
14886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Pattern copies:"
14889 msgstr "Mustri koopiad"
14891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14892 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14893 msgstr ""
14895 #  Custom paper frame
14896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14897 msgid "Width of the pattern"
14898 msgstr "Mustri laius"
14900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14901 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14902 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
14904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14906 msgid "Spacing:"
14907 msgstr "Täheruum:"
14909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14910 #, no-c-format
14911 msgid ""
14912 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14913 "limited to -90% of pattern width."
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14917 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14918 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
14920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14921 msgid ""
14922 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14923 "height"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14927 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14928 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
14930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14931 msgid "Fuse nearby ends:"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14935 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Frequency randomness:"
14941 msgstr "nähtavalt juhuslik"
14943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14944 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Growth:"
14950 msgstr "Kasv"
14952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14953 msgid "Growth of distance between hatches."
14954 msgstr ""
14956 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14958 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14962 msgid ""
14963 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14964 "0=sharp, 1=default"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14968 #, fuzzy
14969 msgid "1st side, out:"
14970 msgstr "Aseta suurus"
14972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14973 msgid ""
14974 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14975 "1=default"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14979 #, fuzzy
14980 msgid "2nd side, in:"
14981 msgstr "lõppsõlm"
14983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14984 msgid ""
14985 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14986 "1=default"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14990 #, fuzzy
14991 msgid "2nd side, out:"
14992 msgstr "lõppsõlm"
14994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14995 msgid ""
14996 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14997 "1=default"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15001 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15005 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15011 #, fuzzy
15012 msgid "2nd side:"
15013 msgstr "lõppsõlm"
15015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15016 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15020 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15024 msgid ""
15025 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15026 "boundary."
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15030 msgid ""
15031 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15032 "the boundary."
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Variance: 1st side:"
15038 msgstr "Aseta suurus"
15040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15041 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15045 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15046 msgstr ""
15049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15050 msgid "Generate thick/thin path"
15051 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
15053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15056 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
15058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Bend hatches"
15061 msgstr "Trajektoori painutamine"
15063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15064 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15068 msgid "Thickness: at 1st side:"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15072 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15076 #, fuzzy
15077 msgid "at 2nd side:"
15078 msgstr "lõppsõlm"
15080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15081 msgid "Width at 'top' half-turns"
15082 msgstr ""
15085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15086 msgid "from 2nd to 1st side:"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15090 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15094 msgid "from 1st to 2nd side:"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15098 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Hatches width and dir"
15104 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
15106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15107 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15108 msgstr ""
15111 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Global bending"
15115 msgstr "Lehekülje sätted"
15117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15118 msgid ""
15119 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15120 "amount"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15124 msgid "Both"
15125 msgstr "Mõlemad"
15127 #  Create toplevel menuitem
15128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15129 msgid "Start"
15130 msgstr "Algus"
15132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15133 msgid "End"
15134 msgstr "Lõpp"
15136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Mark distance:"
15139 msgstr "Märgi kaugus"
15141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15142 msgid "Distance between successive ruler marks"
15143 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
15145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Major length:"
15148 msgstr "Maks. pikkus"
15150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15151 msgid "Length of major ruler marks"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Minor length:"
15157 msgstr "Maks. pikkus"
15159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15160 msgid "Length of minor ruler marks"
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15164 msgid "Major steps:"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15168 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Shift marks by:"
15174 msgstr "Nihuta märke"
15176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15177 msgid "Shift marks by this many steps"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Mark direction:"
15183 msgstr "Märgi suund"
15185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15186 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15190 msgid "Offset of first mark"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Border marks:"
15196 msgstr "Äärise märgid"
15198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15199 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15200 msgstr ""
15202 #. initialise your parameters here:
15203 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Strokes:"
15207 msgstr "Jooned"
15209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15210 msgid "Draw that many approximating strokes"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Max stroke length:"
15216 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
15218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15219 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15220 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
15222 #  Link dialog
15223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Stroke length variation:"
15226 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
15228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15229 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15230 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
15232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Max. overlap:"
15235 msgstr "Maks. ülekate"
15237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15238 #, fuzzy
15239 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15240 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
15242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Overlap variation:"
15245 msgstr "Ülekatte muutus"
15247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15248 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15249 msgstr ""
15251 #  Autotrace dialog
15252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Max. end tolerance:"
15255 msgstr "Tolerants:"
15257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15258 msgid ""
15259 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15260 "to maximum length)"
15261 msgstr ""
15263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Average offset:"
15266 msgstr "Paralleelnihe"
15268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15269 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Max. tremble:"
15275 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
15277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15278 msgid "Maximum tremble magnitude"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Tremble frequency:"
15284 msgstr "Baassagedus:"
15286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15287 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15288 msgstr ""
15290 #  Create link
15291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Construction lines:"
15294 msgstr "Konstruktsioonijooned"
15296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15297 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15301 msgid ""
15302 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15303 "5*offset)"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Max. length:"
15309 msgstr "Maks. pikkus"
15311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15312 msgid "Maximum length of construction lines"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Length variation:"
15318 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
15320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15321 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Placement randomness:"
15327 msgstr "nähtavalt juhuslik"
15329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15330 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15334 #, fuzzy
15335 msgid "k_min:"
15336 msgstr "_Ühenda"
15338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15339 msgid "min curvature"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15343 #, fuzzy
15344 msgid "k_max:"
15345 msgstr "_x0:"
15347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15348 #, fuzzy
15349 msgid "max curvature"
15350 msgstr "Lohista kurv"
15352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Nb of generations:"
15355 msgstr "Genereerimiste arv"
15357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15358 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Generating path:"
15364 msgstr "Trajektoori genereerimine"
15366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15369 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
15371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15372 msgid "Use uniform transforms only"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15376 msgid ""
15377 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15378 "(otherwise, they define a general transform)."
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15382 msgid "Draw all generations"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15386 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15387 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
15389 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Reference segment:"
15393 msgstr "Segmendi kustutamine"
15395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15396 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15397 msgstr ""
15399 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15400 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15401 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Max complexity:"
15405 msgstr "Suurim keerulisus"
15407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15409 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
15411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15412 msgid "Change bool parameter"
15413 msgstr ""
15415 #  Reset transformations
15416 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15417 msgid "Change enumeration parameter"
15418 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
15420 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15421 msgid "Change scalar parameter"
15422 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
15424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15425 msgid "Edit on-canvas"
15426 msgstr "Redigeeri lõuendil"
15428 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15429 msgid "Copy path"
15430 msgstr "Kopeeri trajektoor"
15432 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15433 msgid "Paste path"
15434 msgstr "Aseta trajektoor"
15436 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15437 msgid "Link to path"
15438 msgstr "Link trajektoorile"
15440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15441 msgid "Paste path parameter"
15442 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
15444 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15445 msgid "Link path parameter to path"
15446 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
15448 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15449 msgid "Change point parameter"
15450 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
15452 #  Reset transformations
15453 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15454 msgid "Change random parameter"
15455 msgstr "Muuda juhuväärtust"
15457 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Change text parameter"
15460 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
15462 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Change unit parameter"
15465 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
15467 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Change vector parameter"
15470 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
15472 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15473 #, c-format
15474 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15475 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
15477 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15478 #, c-format
15479 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15480 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
15482 #: ../src/main.cpp:267
15483 msgid "Print the Inkscape version number"
15484 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
15486 #: ../src/main.cpp:272
15487 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15488 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
15490 #: ../src/main.cpp:277
15491 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15492 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
15494 #: ../src/main.cpp:282
15495 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15496 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
15498 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15499 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15500 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15501 msgid "FILENAME"
15502 msgstr "FAILINIMI"
15504 #: ../src/main.cpp:287
15505 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15506 msgstr ""
15507 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
15509 #: ../src/main.cpp:292
15510 msgid "Export document to a PNG file"
15511 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
15513 #: ../src/main.cpp:297
15514 msgid ""
15515 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15516 "EPS/PDF (default 90)"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15520 msgid "DPI"
15521 msgstr "DPI"
15523 #: ../src/main.cpp:302
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15527 "corner)"
15528 msgstr ""
15529 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
15530 "alumine vasak nurk)"
15532 #: ../src/main.cpp:303
15533 msgid "x0:y0:x1:y1"
15534 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15536 #: ../src/main.cpp:307
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15539 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
15541 #: ../src/main.cpp:312
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Exported area is the entire page"
15544 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
15546 #: ../src/main.cpp:317
15547 msgid ""
15548 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15549 "user units)"
15550 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
15552 #: ../src/main.cpp:322
15553 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15554 msgstr ""
15555 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
15557 #: ../src/main.cpp:323
15558 msgid "WIDTH"
15559 msgstr "LAIUS"
15561 #: ../src/main.cpp:327
15562 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15563 msgstr ""
15564 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
15566 #: ../src/main.cpp:328
15567 msgid "HEIGHT"
15568 msgstr "KÕRGUS"
15570 #: ../src/main.cpp:332
15571 msgid "The ID of the object to export"
15572 msgstr "Eksporditava objekti ID"
15574 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15575 msgid "ID"
15576 msgstr "ID"
15578 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15579 #. See "man inkscape" for details.
15580 #: ../src/main.cpp:339
15581 msgid ""
15582 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15583 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
15585 #: ../src/main.cpp:344
15586 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15587 msgstr ""
15588 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
15589 "export-id'ga)"
15591 #: ../src/main.cpp:349
15592 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15593 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
15595 #: ../src/main.cpp:350
15596 msgid "COLOR"
15597 msgstr "VÄRV"
15599 #: ../src/main.cpp:354
15600 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15601 msgstr ""
15602 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
15604 #: ../src/main.cpp:355
15605 msgid "VALUE"
15606 msgstr "VÄÄRTUS"
15608 #: ../src/main.cpp:359
15609 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15610 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
15612 #: ../src/main.cpp:364
15613 msgid "Export document to a PS file"
15614 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
15616 #: ../src/main.cpp:369
15617 msgid "Export document to an EPS file"
15618 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
15620 #: ../src/main.cpp:374
15621 msgid "Export document to a PDF file"
15622 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
15624 #: ../src/main.cpp:379
15625 msgid ""
15626 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15627 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15628 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/main.cpp:385
15632 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15633 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
15635 #: ../src/main.cpp:391
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15638 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
15640 #: ../src/main.cpp:396
15641 msgid ""
15642 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15643 "PDF)"
15644 msgstr ""
15646 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15647 #: ../src/main.cpp:402
15648 msgid ""
15649 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15650 "query-id"
15651 msgstr ""
15652 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
15654 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15655 #: ../src/main.cpp:408
15656 msgid ""
15657 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15658 "query-id"
15659 msgstr ""
15660 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
15662 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15663 #: ../src/main.cpp:414
15664 msgid ""
15665 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15666 "id"
15667 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
15669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15670 #: ../src/main.cpp:420
15671 msgid ""
15672 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15673 "id"
15674 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
15676 #: ../src/main.cpp:425
15677 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15678 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
15680 #: ../src/main.cpp:430
15681 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15682 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
15684 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15685 #: ../src/main.cpp:436
15686 msgid "Print out the extension directory and exit"
15687 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
15689 #: ../src/main.cpp:441
15690 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15691 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
15693 #: ../src/main.cpp:446
15694 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15695 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
15697 #: ../src/main.cpp:451
15698 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15699 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
15701 #: ../src/main.cpp:452
15702 msgid "VERB-ID"
15703 msgstr "VERB-ID"
15705 #: ../src/main.cpp:456
15706 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15707 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
15709 #: ../src/main.cpp:457
15710 msgid "OBJECT-ID"
15711 msgstr "OBJEKTI-ID"
15713 #: ../src/main.cpp:461
15714 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15715 msgstr ""
15717 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15718 msgid ""
15719 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15720 "\n"
15721 "Available options:"
15722 msgstr ""
15723 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
15724 "\n"
15725 "Võimalikud valikud:"
15727 #  Generic menu
15728 #  File submenu
15729 #. ## Add a menu for clear()
15730 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15732 msgid "_File"
15733 msgstr "_Fail"
15735 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15736 msgid "_New"
15737 msgstr "_Uus"
15739 #  Edit submenu
15740 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15741 msgid "_Edit"
15742 msgstr "_Redigeerimine"
15744 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15745 msgid "Paste Si_ze"
15746 msgstr "Aseta _suurus"
15748 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15749 msgid "Clo_ne"
15750 msgstr "Kloo_nid"
15752 #  View submenu
15753 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15754 msgid "_View"
15755 msgstr "_Vaade"
15757 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15758 msgid "_Zoom"
15759 msgstr "_Suurendus"
15761 #  Dialogs
15762 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15763 msgid "_Display mode"
15764 msgstr "_Kuvarežiim"
15766 #. Better location in menu needs to be found
15767 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15768 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15769 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15770 msgid "Show/Hide"
15771 msgstr "Näita/peida"
15773 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15774 #. Not quite ready to be in the menus.
15775 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15776 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15777 msgid "_Layer"
15778 msgstr "_Kiht"
15780 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15781 msgid "_Object"
15782 msgstr "_Objekt"
15784 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15785 msgid "Cli_p"
15786 msgstr "_Väljalõikamine"
15788 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15789 msgid "Mas_k"
15790 msgstr "_Mask"
15792 #  Dash
15793 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15794 msgid "Patter_n"
15795 msgstr "_Muster"
15797 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15798 msgid "_Path"
15799 msgstr "_Trajektoor"
15801 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15802 msgid "_Text"
15803 msgstr "_Tekst"
15805 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15806 msgid "Filter_s"
15807 msgstr "Filt_rid"
15809 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15810 msgid "Exte_nsions"
15811 msgstr "_Laiendused"
15813 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15814 msgid "Whiteboa_rd"
15815 msgstr "_Tahvel"
15817 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15818 msgid "_Help"
15819 msgstr "_Abi"
15821 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15822 msgid "Tutorials"
15823 msgstr "Õpetused"
15825 #: ../src/object-edit.cpp:437
15826 msgid ""
15827 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15828 "vertical radius the same"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/object-edit.cpp:441
15832 msgid ""
15833 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15834 "horizontal radius the same"
15835 msgstr ""
15837 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15838 msgid ""
15839 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15840 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15844 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15845 msgid ""
15846 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15847 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15851 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15852 msgid ""
15853 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15854 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/object-edit.cpp:707
15858 msgid "Move the box in perspective"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/object-edit.cpp:925
15862 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/object-edit.cpp:928
15866 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/object-edit.cpp:931
15870 msgid ""
15871 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15872 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15873 "segment"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/object-edit.cpp:935
15877 msgid ""
15878 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15879 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15880 "segment"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15884 msgid ""
15885 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15886 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15890 msgid ""
15891 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15892 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15893 "randomize"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15897 msgid ""
15898 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15899 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15903 msgid ""
15904 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15905 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15909 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15913 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15919 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
15921 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15922 msgid "Combining paths..."
15923 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
15925 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15926 msgid "Combine"
15927 msgstr "Ühenda"
15929 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15930 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15931 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
15933 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15934 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15938 msgid "Breaking apart paths..."
15939 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
15941 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15942 msgid "Break apart"
15943 msgstr "Lahuta tükkideks"
15945 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15946 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15954 msgid "Converting objects to paths..."
15955 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
15957 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15958 msgid "Object to path"
15959 msgstr "Objekt trajektooriks"
15961 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15962 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15966 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15970 msgid "Reversing paths..."
15971 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
15973 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15974 msgid "Reverse path"
15975 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
15977 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
15978 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
15979 msgstr ""
15981 #  Drawing mode submenu
15982 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
15983 msgid "Drawing cancelled"
15984 msgstr "Joonistamine katkestatud"
15986 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
15987 msgid "Continuing selected path"
15988 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
15990 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
15991 msgid "Creating new path"
15992 msgstr "Uue trajektoori loomine"
15994 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
15995 msgid "Appending to selected path"
15996 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
15998 #: ../src/pen-context.cpp:668
15999 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16000 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
16002 #: ../src/pen-context.cpp:678
16003 msgid ""
16004 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16005 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
16007 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16011 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16012 msgstr ""
16013 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
16014 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
16016 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16020 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16021 msgstr ""
16022 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
16023 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
16025 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16029 "angle"
16030 msgstr ""
16031 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
16033 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16037 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16038 msgstr ""
16039 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
16040 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
16042 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid ""
16045 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16046 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16047 msgstr ""
16048 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
16049 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
16051 #  Drawing mode submenu
16052 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16053 msgid "Drawing finished"
16054 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
16056 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16057 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16061 msgid "Drawing a freehand path"
16062 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
16064 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16065 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16066 msgstr ""
16068 #. Write curves to object
16069 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16070 msgid "Finishing freehand"
16071 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
16073 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16074 msgid ""
16075 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16076 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16077 msgstr ""
16078 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
16079 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
16081 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16082 msgid "Finishing freehand sketch"
16083 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
16085 #: ../src/persp3d.cpp:344
16086 msgid "Toggle vanishing point"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/persp3d.cpp:355
16090 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Dip pen"
16096 msgstr "Joonistus"
16098 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16099 msgid "Marker"
16100 msgstr "Marker"
16102 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Brush"
16105 msgstr "Hägud"
16107 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Wiggly"
16110 msgstr "Keerlemine:"
16112 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16113 msgid "Splotchy"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Tracing"
16119 msgstr "Joonistus"
16121 #: ../src/preferences.cpp:130
16122 msgid ""
16123 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16124 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
16126 #. the creation failed
16127 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16128 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16129 #: ../src/preferences.cpp:145
16130 #, c-format
16131 msgid "Cannot create profile directory %s."
16132 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
16134 #. The profile dir is not actually a directory
16135 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16136 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16137 #: ../src/preferences.cpp:163
16138 #, c-format
16139 msgid "%s is not a valid directory."
16140 msgstr "%s pole sobiv kaust."
16142 #. The write failed.
16143 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16144 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16145 #: ../src/preferences.cpp:174
16146 #, fuzzy, c-format
16147 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16148 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
16150 #: ../src/preferences.cpp:210
16151 #, c-format
16152 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16153 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
16155 #: ../src/preferences.cpp:220
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid "The preferences file %s could not be read."
16158 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
16160 #: ../src/preferences.cpp:231
16161 #, c-format
16162 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/preferences.cpp:240
16166 #, c-format
16167 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16168 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
16170 #: ../src/rdf.cpp:173
16171 msgid "CC Attribution"
16172 msgstr ""
16174 #: ../src/rdf.cpp:178
16175 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/rdf.cpp:183
16179 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/rdf.cpp:188
16183 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16184 msgstr ""
16186 #: ../src/rdf.cpp:193
16187 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16188 msgstr ""
16190 #: ../src/rdf.cpp:198
16191 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/rdf.cpp:203
16195 msgid "Public Domain"
16196 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
16198 #: ../src/rdf.cpp:208
16199 msgid "FreeArt"
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/rdf.cpp:213
16203 msgid "Open Font License"
16204 msgstr "Open Font litsents"
16206 #: ../src/rdf.cpp:231
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Name by which this document is formally known"
16209 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
16211 #: ../src/rdf.cpp:233
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Date:"
16214 msgstr "Kuupäev"
16216 #: ../src/rdf.cpp:234
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16219 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
16221 #: ../src/rdf.cpp:237
16222 #, fuzzy
16223 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16224 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
16226 #: ../src/rdf.cpp:240
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16229 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
16231 #: ../src/rdf.cpp:243
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Creator:"
16234 msgstr "Autor"
16236 #: ../src/rdf.cpp:244
16237 #, fuzzy
16238 msgid ""
16239 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16240 msgstr ""
16241 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
16243 #: ../src/rdf.cpp:246
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Rights:"
16246 msgstr "Parem:"
16248 #: ../src/rdf.cpp:247
16249 #, fuzzy
16250 msgid ""
16251 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16252 msgstr ""
16253 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
16254 "varale."
16256 #: ../src/rdf.cpp:249
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Publisher:"
16259 msgstr "Avaldaja"
16261 #: ../src/rdf.cpp:250
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16264 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
16266 #: ../src/rdf.cpp:253
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Identifier:"
16269 msgstr "Identifikaator"
16271 #: ../src/rdf.cpp:254
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Unique URI to reference this document"
16274 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
16276 #: ../src/rdf.cpp:256
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Source:"
16279 msgstr "Allikas"
16281 #: ../src/rdf.cpp:257
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16284 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
16286 #: ../src/rdf.cpp:259
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Relation:"
16289 msgstr "Seotud"
16291 #: ../src/rdf.cpp:260
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Unique URI to a related document"
16294 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
16296 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16297 msgid "Language:"
16298 msgstr "Keel:"
16300 #: ../src/rdf.cpp:263
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16304 "document (e.g. 'en-GB')"
16305 msgstr ""
16306 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
16307 "'et-EE')"
16309 #: ../src/rdf.cpp:265
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Keywords:"
16312 msgstr "Võtmesõnad"
16314 #: ../src/rdf.cpp:266
16315 #, fuzzy
16316 msgid ""
16317 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16318 "classifications"
16319 msgstr ""
16320 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
16321 "eraldatult."
16323 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16324 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16325 #: ../src/rdf.cpp:270
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Coverage:"
16328 msgstr "Ulatus"
16330 #: ../src/rdf.cpp:271
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Extent or scope of this document"
16333 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
16335 #: ../src/rdf.cpp:274
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Description:"
16338 msgstr "Kirjeldus"
16340 #: ../src/rdf.cpp:275
16341 #, fuzzy
16342 msgid "A short account of the content of this document"
16343 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
16345 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16346 #: ../src/rdf.cpp:279
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Contributors:"
16349 msgstr "Kaasautorid"
16351 #: ../src/rdf.cpp:280
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16355 "this document"
16356 msgstr ""
16357 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
16359 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16360 #: ../src/rdf.cpp:284
16361 #, fuzzy
16362 msgid "URI:"
16363 msgstr "URI"
16365 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16366 #: ../src/rdf.cpp:286
16367 #, fuzzy
16368 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16369 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
16371 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16372 #: ../src/rdf.cpp:290
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Fragment:"
16375 msgstr "Fragment"
16377 #: ../src/rdf.cpp:291
16378 #, fuzzy
16379 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16380 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
16382 #: ../src/rect-context.cpp:374
16383 msgid ""
16384 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16385 "circular"
16386 msgstr ""
16387 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
16388 "lukustatud ringi kaarteks"
16390 #: ../src/rect-context.cpp:521
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16394 "b> to draw around the starting point"
16395 msgstr ""
16396 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
16397 "joonistab ümber alguspunkti"
16399 #: ../src/rect-context.cpp:524
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16403 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16404 msgstr ""
16405 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
16406 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
16408 #: ../src/rect-context.cpp:526
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16412 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16413 msgstr ""
16414 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
16415 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
16417 #: ../src/rect-context.cpp:530
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16421 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16422 msgstr ""
16423 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
16424 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
16426 #: ../src/rect-context.cpp:555
16427 msgid "Create rectangle"
16428 msgstr "Loo ristkülik"
16430 #: ../src/select-context.cpp:178
16431 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16432 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
16434 #: ../src/select-context.cpp:179
16435 msgid ""
16436 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16437 msgstr ""
16438 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
16439 "objektide, mida tahad valida."
16441 #: ../src/select-context.cpp:238
16442 msgid "Move canceled."
16443 msgstr "Liigutamine katkestatud."
16445 #  Selection submenu
16446 #: ../src/select-context.cpp:246
16447 msgid "Selection canceled."
16448 msgstr "Valik katkestatud."
16450 #: ../src/select-context.cpp:561
16451 msgid ""
16452 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16453 "rubberband selection"
16454 msgstr ""
16455 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
16456 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
16458 #: ../src/select-context.cpp:563
16459 msgid ""
16460 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16461 "touch selection"
16462 msgstr ""
16463 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
16464 "hoia <b>Alt</b>"
16466 #: ../src/select-context.cpp:728
16467 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16468 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
16470 #: ../src/select-context.cpp:729
16471 #, fuzzy
16472 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16473 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
16475 #: ../src/select-context.cpp:730
16476 msgid ""
16477 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/select-context.cpp:903
16481 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16485 msgid "Delete text"
16486 msgstr "Kustuta tekst"
16488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16489 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16493 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16495 msgid "Delete"
16496 msgstr "Kustuta"
16498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16499 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16503 msgid "Delete all"
16504 msgstr "Kustuta kõik"
16506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16507 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16508 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
16510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16511 msgid "Group"
16512 msgstr "Grupeeri"
16514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16515 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16519 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16520 msgstr ""
16522 #  "Ungroup"
16523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16524 msgid "Ungroup"
16525 msgstr "Grupeeri lahti"
16527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16528 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16533 msgid ""
16534 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16535 msgstr ""
16537 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16539 #, fuzzy
16540 msgctxt "Undo action"
16541 msgid "Raise"
16542 msgstr "Tõsta"
16544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16545 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16549 msgid "Raise to top"
16550 msgstr "Tõsta ülemiseks"
16552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16553 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16554 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
16556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16557 msgid "Lower"
16558 msgstr "Alumine"
16560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16561 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16562 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
16564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16565 msgid "Lower to bottom"
16566 msgstr "Vii viimaseks"
16568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16569 msgid "Nothing to undo."
16570 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
16572 #  Selection
16573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16574 msgid "Nothing to redo."
16575 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
16577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16578 msgid "Paste"
16579 msgstr "Aseta"
16581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16582 msgid "Paste style"
16583 msgstr "Aseta stiil"
16585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16586 msgid "Paste live path effect"
16587 msgstr "Aseta jooneefekt"
16589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16590 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16591 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
16593 #  Reset transformations
16594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16595 msgid "Remove live path effect"
16596 msgstr "Eemalda jooneefekt"
16598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16601 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
16603 #  Reset transformations
16604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16606 msgid "Remove filter"
16607 msgstr "Eemalda filter"
16609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16610 msgid "Paste size"
16611 msgstr "Aseta suurus"
16613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16614 msgid "Paste size separately"
16615 msgstr "Aseta suurus eraldi"
16617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16618 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16619 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
16621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16622 msgid "Raise to next layer"
16623 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
16625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16626 msgid "No more layers above."
16627 msgstr "Ülemisi kihte pole."
16629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16630 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16631 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
16633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16634 msgid "Lower to previous layer"
16635 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
16637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16638 msgid "No more layers below."
16639 msgstr "Alumisi kihte pole."
16641 #  Reset transformations
16642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16643 msgid "Remove transform"
16644 msgstr "Eemalda muutus"
16646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16647 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16648 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
16650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16651 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16652 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
16654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16656 msgid "Rotate"
16657 msgstr "Pööra"
16659 #  Object
16660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16661 msgid "Rotate by pixels"
16662 msgstr "Pööra pikslite järgi"
16664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16665 msgid "Scale by whole factor"
16666 msgstr ""
16668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16669 msgid "Move vertically"
16670 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
16672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16673 msgid "Move horizontally"
16674 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
16676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16677 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16678 msgid "Move"
16679 msgstr "Liiguta"
16681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16682 msgid "Move vertically by pixels"
16683 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
16685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16686 msgid "Move horizontally by pixels"
16687 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
16689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16690 msgid "The selection has no applied path effect."
16691 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
16693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16694 #, fuzzy
16695 msgctxt "Action"
16696 msgid "Clone"
16697 msgstr "Kloonitakse"
16699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16702 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
16704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16707 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
16709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16710 #, fuzzy
16711 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16712 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
16714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Relink clone"
16717 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
16719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16722 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
16724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16725 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16726 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
16728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16729 msgid "Unlink clone"
16730 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
16732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16733 msgid ""
16734 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16735 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16736 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16740 msgid ""
16741 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16742 "flowed text?)"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16746 msgid ""
16747 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16748 "defs&gt;)"
16749 msgstr ""
16750 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
16752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16753 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16754 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
16756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16757 msgid "Objects to marker"
16758 msgstr "Objektid markeriks"
16760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16761 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16762 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
16764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16765 msgid "Objects to guides"
16766 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
16768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16769 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16770 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
16772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16773 msgid "Objects to pattern"
16774 msgstr "Objektid mustriks"
16776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16777 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16781 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16785 msgid "Pattern to objects"
16786 msgstr "Muster objektideks"
16788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16789 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16793 msgid "Rendering bitmap..."
16794 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
16796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16797 msgid "Create bitmap"
16798 msgstr "Loo rasterpilt"
16800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16801 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16805 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16806 msgstr ""
16807 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
16809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16810 msgid "Set clipping path"
16811 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
16813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16814 msgid "Set mask"
16815 msgstr "Määra mask"
16817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16818 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16819 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
16821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16822 msgid "Release clipping path"
16823 msgstr "Vabasta kärpejoon"
16825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16826 msgid "Release mask"
16827 msgstr "Vabasta mask"
16829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16830 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16831 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
16833 #  Selection submenu
16834 #. Fit Page
16835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16836 msgid "Fit Page to Selection"
16837 msgstr "Mahuta valikusse"
16839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16840 msgid "Fit Page to Drawing"
16841 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
16843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16844 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16845 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
16847 #  Create toplevel menuitem
16848 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16849 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16850 #, fuzzy
16851 msgctxt "Web"
16852 msgid "Link"
16853 msgstr "Joon"
16855 #  Generic menu
16856 #  File submenu
16857 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16858 msgid "Circle"
16859 msgstr "Ring"
16861 #. Ellipse
16862 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16865 msgid "Ellipse"
16866 msgstr "Ellips"
16868 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Flowed text"
16871 msgstr "Tekstiraam"
16873 #  Create toplevel menuitem
16874 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16875 msgid "Line"
16876 msgstr "Joon"
16878 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16879 msgid "Path"
16880 msgstr "Trajektoor"
16882 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16883 msgid "Polygon"
16884 msgstr "Polügon"
16886 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16887 msgid "Polyline"
16888 msgstr "Polüjoon"
16890 #. Rectangle
16891 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16893 msgid "Rectangle"
16894 msgstr "Ristkülik"
16896 #. 3D box
16897 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16899 msgid "3D Box"
16900 msgstr "3D-kast"
16902 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16903 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16904 #, fuzzy
16905 msgctxt "Object"
16906 msgid "Clone"
16907 msgstr "Kloonitakse"
16909 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Offset path"
16912 msgstr "Rada väljapoole"
16914 #  Create toplevel menuitem
16915 #. Spiral
16916 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16918 msgid "Spiral"
16919 msgstr "Spiraal"
16921 #  Create toplevel menuitem
16922 #. Star
16923 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16926 msgid "Star"
16927 msgstr "Täht"
16929 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16930 msgid "root"
16931 msgstr "juur"
16933 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16934 #, c-format
16935 msgid "layer <b>%s</b>"
16936 msgstr "kihil <b>%s</b>"
16938 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16939 #, c-format
16940 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16941 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
16943 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16944 #, c-format
16945 msgid "<i>%s</i>"
16946 msgstr "<i>%s</i>"
16948 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16949 #, c-format
16950 msgid " in %s"
16951 msgstr " %s"
16953 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16954 #, c-format
16955 msgid " in group %s (%s)"
16956 msgstr " grupis %s (%s)"
16958 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16959 #, c-format
16960 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16961 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16962 msgstr[0] ""
16963 msgstr[1] ""
16965 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16966 #, c-format
16967 msgid " in <b>%i</b> layers"
16968 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16969 msgstr[0] ""
16970 msgstr[1] ""
16972 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16973 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16977 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16981 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16982 msgstr ""
16984 #. this is only used with 2 or more objects
16985 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16986 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16987 #, c-format
16988 msgid "<b>%i</b> object selected"
16989 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
16990 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
16991 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
16993 #. this is only used with 2 or more objects
16994 #: ../src/selection-describer.cpp:214
16995 #, c-format
16996 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
16997 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
16998 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
16999 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
17001 #. this is only used with 2 or more objects
17002 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17003 #, c-format
17004 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17005 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17006 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
17007 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
17009 #. this is only used with 2 or more objects
17010 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17011 #, c-format
17012 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17013 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17014 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
17015 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
17017 #. this is only used with 2 or more objects
17018 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17019 #, c-format
17020 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17021 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17022 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
17023 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
17025 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17026 #, c-format
17027 msgid "%s%s. %s."
17028 msgstr "%s%s. %s."
17030 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17031 msgid "Skew"
17032 msgstr ""
17034 #: ../src/seltrans.cpp:532
17035 msgid "Set center"
17036 msgstr "Määra kese"
17038 #  Create toplevel menuitem
17039 #: ../src/seltrans.cpp:607
17040 msgid "Stamp"
17041 msgstr "Tempel"
17043 #: ../src/seltrans.cpp:629
17044 msgid ""
17045 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17046 "Shift also uses this center"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/seltrans.cpp:656
17050 msgid ""
17051 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17052 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/seltrans.cpp:657
17056 msgid ""
17057 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17058 "b> to scale around rotation center"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/seltrans.cpp:661
17062 msgid ""
17063 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17064 "skew around the opposite side"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/seltrans.cpp:662
17068 msgid ""
17069 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17070 "to rotate around the opposite corner"
17071 msgstr ""
17073 #: ../src/seltrans.cpp:796
17074 msgid "Reset center"
17075 msgstr "Lähtesta kese"
17077 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17078 #, c-format
17079 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17080 msgstr ""
17082 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17083 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17084 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17085 #, c-format
17086 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17087 msgstr ""
17089 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17090 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17091 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17092 #, c-format
17093 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17094 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
17096 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17097 #, c-format
17098 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17099 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
17101 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17105 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17109 #, c-format
17110 msgid "<b>Link</b> to %s"
17111 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
17113 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17114 msgid "<b>Link</b> without URI"
17115 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
17117 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17118 msgid "<b>Ellipse</b>"
17119 msgstr "<b>Ellips</b>"
17121 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17122 msgid "<b>Circle</b>"
17123 msgstr "<b>Ring</b>"
17125 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17126 msgid "<b>Segment</b>"
17127 msgstr "<b>Segment</b>"
17129 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17130 msgid "<b>Arc</b>"
17131 msgstr "<b>Kaar</b>"
17133 #  Select item
17134 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17135 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17136 #, c-format
17137 msgid "Flow region"
17138 msgstr "Valgala"
17140 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17141 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17142 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17143 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17144 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17145 #, c-format
17146 msgid "Flow excluded region"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Guides Around Page"
17152 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
17154 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17155 msgid ""
17156 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17157 "delete"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17161 #, c-format
17162 msgid "vertical, at %s"
17163 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
17165 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17166 #, c-format
17167 msgid "horizontal, at %s"
17168 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
17170 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17171 #, c-format
17172 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17176 msgid "embedded"
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17180 #, c-format
17181 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17182 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
17184 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17185 #, c-format
17186 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17187 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
17189 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17190 #, c-format
17191 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17192 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17193 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
17194 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
17196 #: ../src/sp-item.cpp:988
17197 msgid "Object"
17198 msgstr "Objekt"
17200 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17201 #, c-format
17202 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17203 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
17205 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17206 #, c-format
17207 msgid "%s; <i>masked</i>"
17208 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
17210 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17211 #, c-format
17212 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17213 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
17215 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17216 #, c-format
17217 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17218 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
17220 #: ../src/sp-line.cpp:175
17221 msgid "<b>Line</b>"
17222 msgstr "<b>Joon</b>"
17224 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17225 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17226 msgstr ""
17228 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17229 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17230 #, c-format
17231 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17235 msgid "outset"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17239 msgid "inset"
17240 msgstr "sisse"
17242 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17243 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17244 #, c-format
17245 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/sp-path.cpp:155
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17251 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17252 msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
17253 msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
17255 #: ../src/sp-path.cpp:158
17256 #, c-format
17257 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17258 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17259 msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
17260 msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
17262 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17263 #, fuzzy
17264 msgid "<b>Polygon</b>"
17265 msgstr "<b>Polükujund</b>"
17267 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17268 msgid "<b>Polyline</b>"
17269 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
17271 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17272 msgid "<b>Rectangle</b>"
17273 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
17275 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17276 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17277 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17278 #, c-format
17279 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17280 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
17282 #: ../src/sp-star.cpp:308
17283 #, c-format
17284 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17285 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17286 msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
17287 msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
17289 #: ../src/sp-star.cpp:312
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17292 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17293 msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
17294 msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
17296 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17297 #: ../src/sp-text.cpp:428
17298 msgid "&lt;no name found&gt;"
17299 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
17301 #: ../src/sp-text.cpp:440
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17304 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
17306 #: ../src/sp-text.cpp:441
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17309 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
17311 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17312 #, c-format
17313 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17314 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
17316 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17317 msgid " from "
17318 msgstr " kust"
17320 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17321 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17325 msgid "<b>Text span</b>"
17326 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
17328 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17329 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17330 #: ../src/sp-use.cpp:334
17331 msgid "..."
17332 msgstr "..."
17334 #: ../src/sp-use.cpp:342
17335 #, c-format
17336 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17337 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
17339 #: ../src/sp-use.cpp:346
17340 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17344 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17345 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
17347 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17348 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17349 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
17351 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17355 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
17357 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17358 msgid "Create spiral"
17359 msgstr "Tee spiraal"
17361 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17362 msgid "Union"
17363 msgstr "Ühend"
17365 #: ../src/splivarot.cpp:79
17366 msgid "Intersection"
17367 msgstr "Ühisosa"
17369 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17370 msgid "Difference"
17371 msgstr "Erinevus"
17373 #: ../src/splivarot.cpp:97
17374 msgid "Exclusion"
17375 msgstr "Lahutamine"
17377 #: ../src/splivarot.cpp:102
17378 msgid "Division"
17379 msgstr "Jaotamine"
17381 #: ../src/splivarot.cpp:107
17382 msgid "Cut path"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/splivarot.cpp:122
17386 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/splivarot.cpp:126
17390 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/splivarot.cpp:132
17394 msgid ""
17395 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17399 msgid ""
17400 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17401 "difference, XOR, division, or path cut."
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/splivarot.cpp:193
17405 msgid ""
17406 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/splivarot.cpp:881
17410 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17411 msgstr ""
17412 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
17414 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17415 msgid "Convert stroke to path"
17416 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
17418 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17419 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17420 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17424 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17425 msgstr ""
17427 #  Create link
17428 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17429 msgid "Create linked offset"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17433 msgid "Create dynamic offset"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17437 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17441 msgid "Outset path"
17442 msgstr "Rada väljapoole"
17444 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17445 msgid "Inset path"
17446 msgstr "Rada sissepoole"
17448 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17449 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17453 msgid "Simplifying paths (separately):"
17454 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
17456 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17457 msgid "Simplifying paths:"
17458 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
17460 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17461 #, c-format
17462 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17463 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
17465 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17466 #, c-format
17467 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17468 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
17470 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17471 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17472 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
17474 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17475 msgid "Simplify"
17476 msgstr "Lihtsusta"
17478 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17479 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17480 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
17482 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17485 msgstr "Midagi pole valitud"
17487 #: ../src/spray-context.cpp:251
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/spray-context.cpp:254
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/spray-context.cpp:257
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17503 "selection"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/spray-context.cpp:775
17507 #, fuzzy
17508 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17509 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
17511 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Spray with copies"
17514 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
17516 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Spray with clones"
17519 msgstr "Otsi kloone"
17521 #: ../src/spray-context.cpp:891
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Spray in single path"
17524 msgstr "Ühe punkti loomine"
17526 #: ../src/star-context.cpp:343
17527 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17528 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
17530 #: ../src/star-context.cpp:474
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/star-context.cpp:475
17537 #, c-format
17538 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/star-context.cpp:508
17542 msgid "Create star"
17543 msgstr "Tee täht"
17545 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17546 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17550 msgid ""
17551 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17552 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17553 msgstr ""
17555 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17556 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17557 msgid ""
17558 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17559 "path first."
17560 msgstr ""
17561 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
17562 "trajektooriks."
17564 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17565 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17566 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
17568 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17569 msgid "Put text on path"
17570 msgstr "Aseta tekst joonele"
17572 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17573 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17577 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17581 msgid "Remove text from path"
17582 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
17584 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17585 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17586 msgstr ""
17588 #  Reset transformations
17589 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17590 msgid "Remove manual kerns"
17591 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
17593 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17594 msgid ""
17595 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17596 "into frame."
17597 msgstr ""
17599 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17600 msgid "Flow text into shape"
17601 msgstr "Vala tekst kujundisse"
17603 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17604 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17608 msgid "Unflow flowed text"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17612 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17616 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17620 msgid "Convert flowed text to text"
17621 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
17623 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17624 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17625 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
17627 #: ../src/text-context.cpp:449
17628 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/text-context.cpp:451
17632 msgid ""
17633 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/text-context.cpp:506
17637 msgid "Create text"
17638 msgstr "Teksti loomine"
17640 #: ../src/text-context.cpp:530
17641 msgid "Non-printable character"
17642 msgstr "Mitte-prinditav märk"
17644 #: ../src/text-context.cpp:545
17645 msgid "Insert Unicode character"
17646 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
17648 #: ../src/text-context.cpp:580
17649 #, c-format
17650 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17651 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
17653 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17654 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17655 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
17657 #: ../src/text-context.cpp:669
17658 #, c-format
17659 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/text-context.cpp:715
17663 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/text-context.cpp:726
17667 msgid "Flowed text is created."
17668 msgstr ""
17670 #  Create link
17671 #: ../src/text-context.cpp:728
17672 msgid "Create flowed text"
17673 msgstr "Valatud teksti loomine"
17675 #: ../src/text-context.cpp:730
17676 msgid ""
17677 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17678 "created."
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/text-context.cpp:866
17682 msgid "No-break space"
17683 msgstr ""
17685 #: ../src/text-context.cpp:868
17686 msgid "Insert no-break space"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/text-context.cpp:905
17690 msgid "Make bold"
17691 msgstr "Tee rasvaseks"
17693 #: ../src/text-context.cpp:923
17694 msgid "Make italic"
17695 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
17697 #: ../src/text-context.cpp:962
17698 msgid "New line"
17699 msgstr "Uus joon"
17701 #: ../src/text-context.cpp:996
17702 msgid "Backspace"
17703 msgstr "Kustutusklahv"
17705 #: ../src/text-context.cpp:1044
17706 msgid "Kern to the left"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/text-context.cpp:1069
17710 msgid "Kern to the right"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/text-context.cpp:1094
17714 msgid "Kern up"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/text-context.cpp:1119
17718 msgid "Kern down"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/text-context.cpp:1195
17722 msgid "Rotate counterclockwise"
17723 msgstr "Pööra vastupäeva"
17725 #: ../src/text-context.cpp:1216
17726 msgid "Rotate clockwise"
17727 msgstr "Pööra päripäeva"
17729 #: ../src/text-context.cpp:1233
17730 msgid "Contract line spacing"
17731 msgstr "Vähenda reavahet"
17733 #: ../src/text-context.cpp:1240
17734 msgid "Contract letter spacing"
17735 msgstr "Vähenda tähevahesid"
17737 #: ../src/text-context.cpp:1258
17738 msgid "Expand line spacing"
17739 msgstr "Suurenda reavahet"
17741 #: ../src/text-context.cpp:1265
17742 msgid "Expand letter spacing"
17743 msgstr "Suurenda tähevahet"
17745 #: ../src/text-context.cpp:1394
17746 msgid "Paste text"
17747 msgstr "Aseta tekst"
17749 #: ../src/text-context.cpp:1640
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17753 "paragraph."
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/text-context.cpp:1642
17757 #, c-format
17758 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17759 msgstr ""
17761 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17762 msgid ""
17763 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17764 "then type."
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/text-context.cpp:1760
17768 msgid "Type text"
17769 msgstr "Trüki tekst"
17771 #: ../src/text-editing.cpp:42
17772 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17773 msgstr ""
17775 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17776 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17777 msgstr ""
17779 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17780 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17781 msgstr ""
17783 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17784 msgid ""
17785 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17786 "resize. <b>Click</b> to select."
17787 msgstr ""
17788 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
17789 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
17791 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17792 msgid ""
17793 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17794 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17795 msgstr ""
17796 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
17797 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
17798 "külje valimiseks)."
17800 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17801 msgid ""
17802 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17803 "segment. <b>Click</b> to select."
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17807 msgid ""
17808 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17809 "<b>Click</b> to select."
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17813 msgid ""
17814 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17815 "shape. <b>Click</b> to select."
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17819 msgid ""
17820 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17821 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17825 msgid ""
17826 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17827 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17828 "line modes only)."
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17832 msgid ""
17833 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17834 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17838 msgid ""
17839 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17840 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17841 msgstr ""
17843 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17844 msgid ""
17845 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17846 "zoom out."
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17850 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17851 msgstr ""
17853 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17854 msgid ""
17855 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17856 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17857 "object's fill and stroke to the current setting."
17858 msgstr ""
17860 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17861 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17862 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
17864 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17865 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17869 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17870 #, c-format
17871 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
17872 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
17874 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17875 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17876 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17877 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
17879 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17880 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17881 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
17883 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17884 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17885 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
17887 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17888 msgid "Trace: No active desktop"
17889 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
17891 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17892 msgid "Invalid SIOX result"
17893 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
17895 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17896 msgid "Trace: No active document"
17897 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
17899 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17900 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17901 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
17903 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17904 msgid "Trace: Starting trace..."
17905 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
17907 #. ## inform the document, so we can undo
17908 #: ../src/trace/trace.cpp:574
17909 msgid "Trace bitmap"
17910 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
17912 #: ../src/trace/trace.cpp:578
17913 #, c-format
17914 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
17915 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
17917 #: ../src/tweak-context.cpp:211
17918 #, c-format
17919 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
17920 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
17922 #: ../src/tweak-context.cpp:215
17923 #, c-format
17924 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
17925 msgstr ""
17927 #: ../src/tweak-context.cpp:219
17928 #, c-format
17929 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/tweak-context.cpp:223
17933 #, c-format
17934 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/tweak-context.cpp:227
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
17941 "<b>counterclockwise</b>."
17942 msgstr ""
17944 #: ../src/tweak-context.cpp:231
17945 #, c-format
17946 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/tweak-context.cpp:235
17950 #, c-format
17951 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
17952 msgstr ""
17954 #: ../src/tweak-context.cpp:239
17955 #, c-format
17956 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/tweak-context.cpp:247
17960 #, c-format
17961 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/tweak-context.cpp:255
17965 #, c-format
17966 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/tweak-context.cpp:259
17970 #, c-format
17971 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/tweak-context.cpp:263
17975 #, c-format
17976 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
17977 msgstr ""
17979 #: ../src/tweak-context.cpp:267
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
17986 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
17987 msgstr ""
17989 #  Dash
17990 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Move tweak"
17993 msgstr "Mustri liigutamine"
17995 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
17996 msgid "Move in/out tweak"
17997 msgstr ""
17999 #  Dash
18000 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Move jitter tweak"
18003 msgstr "Mustri liigutamine"
18005 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Scale tweak"
18008 msgstr "X skaala"
18010 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Rotate tweak"
18013 msgstr "Sõlmede pööramine"
18015 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Duplicate/delete tweak"
18018 msgstr "Paljunda valitud objekte"
18020 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18021 msgid "Push path tweak"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18025 msgid "Shrink/grow path tweak"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18029 msgid "Attract/repel path tweak"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Roughen path tweak"
18035 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
18037 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18038 msgid "Color paint tweak"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18042 msgid "Color jitter tweak"
18043 msgstr ""
18045 #  Dash
18046 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Blur tweak"
18049 msgstr "(jõuline kohendus)"
18051 #. check whether something is selected
18052 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18053 msgid "Nothing was copied."
18054 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
18056 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18057 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18058 msgid "Nothing on the clipboard."
18059 msgstr "Lõikelaud on tühi."
18061 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18062 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18063 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
18065 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18066 msgid "No style on the clipboard."
18067 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
18069 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18070 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18071 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
18073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18074 msgid "No size on the clipboard."
18075 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
18077 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18079 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
18081 #. no_effect:
18082 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18083 msgid "No effect on the clipboard."
18084 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
18086 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18087 msgid "Clipboard does not contain a path."
18088 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
18090 #  Link dialog
18091 #. Item dialog
18092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18093 msgid "_Object Properties..."
18094 msgstr "_Objekti omadused..."
18096 #  Select item
18097 #. Select item
18098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18099 msgid "_Select This"
18100 msgstr "_Vali see"
18102 #  Create link
18103 #. Create link
18104 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18105 msgid "_Create Link"
18106 msgstr "_Loo viit"
18108 #. Set mask
18109 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18110 msgid "Set Mask"
18111 msgstr "Maski määramine"
18113 #. Release mask
18114 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18115 msgid "Release Mask"
18116 msgstr "Maski vabastamine"
18118 #. Set Clip
18119 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Set _Clip"
18122 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
18124 #. Release Clip
18125 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Release C_lip"
18128 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
18130 #  Create link
18131 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18132 msgid "Create link"
18133 msgstr "Loo viit"
18135 #  "Ungroup"
18136 #. "Ungroup"
18137 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18138 msgid "_Ungroup"
18139 msgstr "Grupeeri _lahti"
18141 #  Link dialog
18142 #. Link dialog
18143 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Link _Properties..."
18146 msgstr "_Lingi omadused"
18148 #  Select item
18149 #. Select item
18150 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18151 msgid "_Follow Link"
18152 msgstr "_Järgi viidet"
18154 #  Reset transformations
18155 #. Reset transformations
18156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18157 msgid "_Remove Link"
18158 msgstr "_Eemalda viit"
18160 #  Link dialog
18161 #. Link dialog
18162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Image _Properties..."
18165 msgstr "Pildi _omadused"
18167 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18168 msgid "Edit Externally..."
18169 msgstr "Muuda väljas..."
18171 #. Item dialog
18172 #. Fill and Stroke dialog
18173 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18174 #: ../src/verbs.cpp:2631
18175 msgid "_Fill and Stroke..."
18176 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
18178 #. Edit Text dialog
18179 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18180 msgid "_Text and Font..."
18181 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
18183 #. Spellcheck dialog
18184 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18185 msgid "Check Spellin_g..."
18186 msgstr ""
18188 #. *
18189 #. * Constructor
18191 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18192 msgid "About Inkscape"
18193 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
18195 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18196 msgid "_Splash"
18197 msgstr "_Reklaampilt"
18199 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18200 msgid "_Authors"
18201 msgstr "_Autorid"
18203 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18204 msgid "_Translators"
18205 msgstr "_Tõlkijad"
18207 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18208 msgid "_License"
18209 msgstr "_Litsents"
18211 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18212 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18213 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18215 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18216 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18217 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18218 #. string here should be changed.)
18219 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18220 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18221 #. should be in UTF-*8..
18222 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18223 msgid "about.svg"
18224 msgstr "about.svg"
18226 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18227 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18228 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18229 msgid "translator-credits"
18230 msgstr ""
18231 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
18232 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
18233 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
18235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18237 msgid "Align"
18238 msgstr "Joondus"
18240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18242 msgid "Distribute"
18243 msgstr "Jaotamine"
18245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18246 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18247 msgstr ""
18249 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18251 #, fuzzy
18252 msgctxt "Gap"
18253 msgid "H:"
18254 msgstr "H:"
18256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18257 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18258 msgstr ""
18260 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18262 #, fuzzy
18263 msgctxt "Gap"
18264 msgid "V:"
18265 msgstr "V:"
18267 #  Reset transformations
18268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18271 msgid "Remove overlaps"
18272 msgstr "Eemalda kattuvus"
18274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18276 msgid "Arrange connector network"
18277 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
18279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Exchange Positions"
18282 msgstr "Juhuslikud asukohad"
18284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18285 msgid "Unclump"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18289 msgid "Randomize positions"
18290 msgstr "Juhuslikud asukohad"
18292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18293 msgid "Distribute text baselines"
18294 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
18296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18297 msgid "Align text baselines"
18298 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
18300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Rearrange"
18303 msgstr "Korrastamine"
18305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18307 msgid "Nodes"
18308 msgstr "Sõlmed"
18310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18311 msgid "Relative to: "
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18315 msgid "Treat selection as group: "
18316 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
18318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18319 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18320 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
18322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18323 msgid "Align left edges"
18324 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
18326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18327 msgid "Center on vertical axis"
18328 msgstr "Keskkohad kohakuti"
18330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18331 msgid "Align right sides"
18332 msgstr "Joonda paremad küljed"
18334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18335 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18336 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
18338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18339 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18340 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
18342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18343 msgid "Align top edges"
18344 msgstr "Joonda ülemised servad"
18346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18347 msgid "Center on horizontal axis"
18348 msgstr "Rõhtkeskel"
18350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18351 msgid "Align bottom edges"
18352 msgstr "Joonda alumised servad"
18354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18357 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
18359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18360 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18361 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
18363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Align baselines of texts"
18366 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
18368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18369 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18370 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
18372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18375 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
18377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18378 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18384 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
18386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18387 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18393 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
18395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18396 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18402 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
18404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18405 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18406 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
18408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18411 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
18413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18415 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18419 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18423 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18427 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18431 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18435 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18439 msgid ""
18440 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18441 "overlap"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18447 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
18449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18452 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
18454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18455 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18456 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
18458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18459 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18460 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
18462 #. Rest of the widgetry
18463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18464 msgid "Last selected"
18465 msgstr "Viimati valitud"
18467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18468 msgid "First selected"
18469 msgstr "Esimesena valitud"
18471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18472 msgid "Biggest object"
18473 msgstr "Suurim objekt"
18475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18476 msgid "Smallest object"
18477 msgstr "Vähim objekt"
18479 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18480 msgid "Profile name:"
18481 msgstr "Profiili nimi:"
18483 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18484 #. * update our running configuration
18485 #. *
18486 #. * FIXME!
18487 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18488 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18491 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18492 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18494 #. -----------
18495 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18497 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18498 msgid "Save"
18499 msgstr "Salvesta"
18501 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18505 msgstr ""
18506 "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
18507 "täite määramiseks"
18509 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18510 msgid "Change color definition"
18511 msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
18513 #  Reset transformations
18514 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18515 msgid "Remove stroke color"
18516 msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
18518 #  Reset transformations
18519 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18520 msgid "Remove fill color"
18521 msgstr "Eemalda täitevärv"
18523 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18524 msgid "Set stroke color to none"
18525 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
18527 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18528 msgid "Set fill color to none"
18529 msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
18531 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18532 msgid "Set stroke color from swatch"
18533 msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
18535 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18536 msgid "Set fill color from swatch"
18537 msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
18539 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18540 msgid "Messages"
18541 msgstr "Sõnumid"
18543 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18544 msgid "Capture log messages"
18545 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
18547 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18548 msgid "Release log messages"
18549 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
18551 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18552 msgid "Metadata"
18553 msgstr "Metateave"
18555 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18556 msgid "License"
18557 msgstr "Litsents"
18559 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18560 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18564 msgid "<b>License</b>"
18565 msgstr "<b>Litsents</b>"
18567 #. ---------------------------------------------------------------
18568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18569 msgid "Show page _border"
18570 msgstr "_Piirde näitamine"
18572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18573 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18574 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
18576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18577 msgid "Border on _top of drawing"
18578 msgstr "Piire joonistuse _peal"
18580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18581 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18582 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
18584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18585 msgid "_Show border shadow"
18586 msgstr "Piirde _varju näitamine"
18588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18589 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18590 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
18592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18593 msgid "Back_ground:"
18594 msgstr "_Taust:"
18596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18597 msgid "Background color"
18598 msgstr "Taustavärv"
18600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18601 msgid ""
18602 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18603 msgstr ""
18604 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
18605 "eksportimisel)"
18607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18608 msgid "Border _color:"
18609 msgstr "Piirde _värv:"
18611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18612 msgid "Page border color"
18613 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
18615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18616 msgid "Color of the page border"
18617 msgstr "Lehekülje äärise värv"
18619 #  Reset
18620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18621 msgid "Default _units:"
18622 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
18624 #. ---------------------------------------------------------------
18625 #. General snap options
18626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18627 msgid "Show _guides"
18628 msgstr "_Abijoonte näitamine"
18630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18631 msgid "Show or hide guides"
18632 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
18634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18635 msgid "_Snap guides while dragging"
18636 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
18638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18639 msgid ""
18640 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18641 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18642 "part of the guide near the cursor will snap)"
18643 msgstr ""
18644 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
18645 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
18646 "väga lähedal)"
18648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18649 msgid "Guide co_lor:"
18650 msgstr "Abijoone _värv:"
18652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18653 msgid "Guideline color"
18654 msgstr "Abijoone värv"
18656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18657 msgid "Color of guidelines"
18658 msgstr "Abijoonte värv"
18660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18661 msgid "_Highlight color:"
18662 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
18664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18665 msgid "Highlighted guideline color"
18666 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
18668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18669 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18670 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
18672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18673 #, fuzzy
18674 msgctxt "Grid"
18675 msgid "_New"
18676 msgstr "_Uus"
18678 #  Create link
18679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18680 msgid "Create new grid."
18681 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
18683 #  Reset transformations
18684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18685 #, fuzzy
18686 msgctxt "Grid"
18687 msgid "_Remove"
18688 msgstr "_Eemalda"
18690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18691 msgid "Remove selected grid."
18692 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
18694 #  Guidelines page
18695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18697 msgid "Guides"
18698 msgstr "Abijooned"
18700 #  Grid settings
18701 #  Notebook tab
18702 #  Grid settings
18703 #  Notebook tab
18704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18707 msgid "Grids"
18708 msgstr "Alusvõrgud"
18710 #  Create toplevel menuitem
18711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18712 msgid "Snap"
18713 msgstr "Tõmme"
18715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18716 msgid "Color Management"
18717 msgstr "Värvihaldus"
18719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18720 msgid "Scripting"
18721 msgstr "Skriptid"
18723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18724 msgid "<b>General</b>"
18725 msgstr "<b>Üldine</b>"
18727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18728 msgid "<b>Border</b>"
18729 msgstr "<b>Ääris</b>"
18731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18732 #, fuzzy
18733 msgid "<b>Page Size</b>"
18734 msgstr "<b>Joon</b>"
18736 #  Guidelines page
18737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18738 msgid "<b>Guides</b>"
18739 msgstr "<b>Abijooned</b>"
18741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18742 msgid "Snap _distance"
18743 msgstr "Tõmbe _kaugus"
18745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18746 msgid "Snap only when _closer than:"
18747 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
18749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18752 msgid "Always snap"
18753 msgstr "Piiranguteta tõmme"
18755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18756 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18757 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
18759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18760 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18761 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
18763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18764 msgid ""
18765 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18766 "specified below"
18767 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
18769 #. Options for snapping to grids
18770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18771 msgid "Snap d_istance"
18772 msgstr "Tõmbe k_augus"
18774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18775 msgid "Snap only when c_loser than:"
18776 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
18778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18779 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18780 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
18782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18783 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18784 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
18786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18787 msgid ""
18788 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18789 "specified below"
18790 msgstr ""
18791 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
18793 #. Options for snapping to guides
18794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18795 msgid "Snap dist_ance"
18796 msgstr "Tõmbe kau_gus"
18798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18799 msgid "Snap only when close_r than:"
18800 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
18802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18803 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18804 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
18806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18807 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18808 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
18810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18811 msgid ""
18812 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18813 "below"
18814 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
18816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18817 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18818 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
18820 #  Guidelines page
18821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18822 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18823 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
18825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18826 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18827 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
18829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18830 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18831 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
18833 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18834 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18835 #. inform the document, so we can undo
18836 #. Color Management
18837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18838 msgid "Link Color Profile"
18839 msgstr "Värviprofiili linkimine"
18841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18842 msgid "Remove linked color profile"
18843 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
18845 #  Guidelines page
18846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18847 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18848 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
18850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18851 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18852 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
18854 #  Link dialog
18855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18856 msgid "Link Profile"
18857 msgstr "Lingi profiil"
18859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18860 msgid "Profile Name"
18861 msgstr "Profiili nimi"
18863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18864 msgid "<b>External script files:</b>"
18865 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
18867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18868 msgid "Add"
18869 msgstr "Lisa"
18871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18872 msgid "Filename"
18873 msgstr "Failinimi"
18875 #. inform the document, so we can undo
18876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18877 msgid "Add external script..."
18878 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
18880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18881 msgid "Remove external script"
18882 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
18884 #  Angle
18885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18886 msgid "<b>Creation</b>"
18887 msgstr "<b>Loomine</b>"
18889 #  Guidelines page
18890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18891 msgid "<b>Defined grids</b>"
18892 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
18894 #  Reset transformations
18895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18896 msgid "Remove grid"
18897 msgstr "Eemalda alusvõrk"
18899 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18900 msgid "Information"
18901 msgstr "Teave"
18903 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18904 msgid "Parameters"
18905 msgstr "Parameetrid"
18907 #  View:New Preview
18908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18909 msgid "No preview"
18910 msgstr "Eelvaateta"
18912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18913 msgid "too large for preview"
18914 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
18916 #  View:New Preview
18917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18918 msgid "Enable preview"
18919 msgstr "Eelvaade"
18921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18924 msgid "All Inkscape Files"
18925 msgstr "Kõik Inkscape failid"
18927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
18930 msgid "All Files"
18931 msgstr "Kõik failid"
18933 #  Create toplevel menuitem
18934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
18935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
18936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
18937 msgid "All Images"
18938 msgstr "Kõik pildid"
18940 #  Event contexts
18941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
18942 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
18943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
18944 msgid "All Vectors"
18945 msgstr "Kõik vektorid"
18947 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
18948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
18949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
18950 msgid "All Bitmaps"
18951 msgstr "Kõik rasterpildid"
18953 #. ###### File options
18954 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
18955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
18956 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
18957 msgid "Append filename extension automatically"
18958 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
18960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
18961 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
18962 msgid "Guess from extension"
18963 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
18965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
18966 msgid "Left edge of source"
18967 msgstr "Allika vasak serv"
18969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
18970 msgid "Top edge of source"
18971 msgstr "Allika ülemine serv"
18973 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
18974 msgid "Right edge of source"
18975 msgstr "Allika parem serv"
18977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
18978 msgid "Bottom edge of source"
18979 msgstr "Allika alumine serv"
18981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
18982 msgid "Source width"
18983 msgstr "Allika laius"
18985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
18986 msgid "Source height"
18987 msgstr "Allika kõrgus"
18989 #  Print destination frame
18990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
18991 msgid "Destination width"
18992 msgstr "Sihtkoha laius"
18994 #  Print destination frame
18995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
18996 msgid "Destination height"
18997 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
18999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19000 msgid "Resolution (dots per inch)"
19001 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
19003 #. #########################################
19004 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19005 #. #########################################
19006 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19008 msgid "Document"
19009 msgstr "Dokument"
19011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19012 msgid "Source"
19013 msgstr "Allikas"
19015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19016 msgid "Cairo"
19017 msgstr "Cairo"
19019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19020 msgid "Antialias"
19021 msgstr "Servade silumine"
19023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19024 msgid "Background"
19025 msgstr "Taust"
19027 #  Print destination frame
19028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19029 msgid "Destination"
19030 msgstr "Sihtkoht"
19032 #  View:New Preview
19033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19034 msgid "Show Preview"
19035 msgstr "Eelvaate näitamine"
19037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19038 msgid "No file selected"
19039 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
19041 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19042 msgid "Stroke _paint"
19043 msgstr "Joone värv"
19045 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19046 msgid "Stroke st_yle"
19047 msgstr "Joone _stiil"
19049 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19051 msgid ""
19052 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19053 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19054 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19055 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19056 msgstr ""
19058 #  Create toplevel menuitem
19059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19060 msgid "Image File"
19061 msgstr "Pildifail"
19063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19064 msgid "Selected SVG Element"
19065 msgstr "Valitud SVG element"
19067 #. TODO: any image, not just svg
19068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19069 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19070 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
19072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19073 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19074 msgstr ""
19076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19077 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19078 msgstr ""
19080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19081 msgid "Light Source:"
19082 msgstr "Valgusallikas:"
19084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19085 msgid "Azimuth"
19086 msgstr "Asimuut"
19088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19089 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19090 msgstr ""
19092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19093 msgid "Elevation"
19094 msgstr "Tõstmine"
19096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19097 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19098 msgstr ""
19100 #. default x:
19101 #. default y:
19102 #. default z:
19103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19105 msgid "Location"
19106 msgstr "Asukoht"
19108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19111 msgid "X coordinate"
19112 msgstr "X-koordinaat"
19114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19117 msgid "Y coordinate"
19118 msgstr "Y-koordinaat"
19120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19123 msgid "Z coordinate"
19124 msgstr "Z-koordinaat"
19126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19127 msgid "Points At"
19128 msgstr "Punkte"
19130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19131 msgid "Specular Exponent"
19132 msgstr "Peegelastendaja"
19134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19135 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19136 msgstr ""
19138 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19140 msgid "Cone Angle"
19141 msgstr "Koonuse nurk"
19143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19144 msgid ""
19145 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19146 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19147 "cone. No light is projected outside this cone."
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19151 msgid "New light source"
19152 msgstr "Uus valgusallikas"
19154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19155 msgid "_Duplicate"
19156 msgstr "_Paljunda"
19158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19159 msgid "_Filter"
19160 msgstr "_Filter"
19162 #  Dive
19163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19164 msgid "R_ename"
19165 msgstr "_Nimeta ümber"
19167 #  Reset transformations
19168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19169 msgid "Rename filter"
19170 msgstr "Nimeta filter ümber"
19172 #  Dive
19173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19174 msgid "Apply filter"
19175 msgstr "Rakenda filter"
19177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19178 #, fuzzy
19179 msgid "filter"
19180 msgstr "Filter"
19182 #  Dive
19183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19184 msgid "Add filter"
19185 msgstr "Lisa filter"
19187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19188 msgid "Duplicate filter"
19189 msgstr "Paljunda filter"
19191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19192 msgid "_Effect"
19193 msgstr "_Efekt"
19195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19196 msgid "Connections"
19197 msgstr "Ühendused"
19199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19200 msgid "Remove filter primitive"
19201 msgstr ""
19203 #  Reset transformations
19204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19205 msgid "Remove merge node"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19209 msgid "Reorder filter primitive"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19213 msgid "Add Effect:"
19214 msgstr "Efekti lisamine:"
19216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19217 msgid "No effect selected"
19218 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
19220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19221 msgid "No filter selected"
19222 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
19224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19225 msgid "Effect parameters"
19226 msgstr "Efekti parameetrid"
19228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19229 msgid "Filter General Settings"
19230 msgstr "Filtri üldised sätted"
19232 #. default x:
19233 #. default y:
19234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19235 msgid "Coordinates:"
19236 msgstr "Koordinaadid:"
19238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19239 #, fuzzy
19240 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19241 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
19243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19244 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19245 msgstr ""
19247 #. default width:
19248 #. default height:
19249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19250 msgid "Dimensions:"
19251 msgstr "Mõõtmed:"
19253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19254 msgid "Width of filter effects region"
19255 msgstr "Filterefektide ala laius"
19257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19258 msgid "Height of filter effects region"
19259 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
19261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19262 msgid ""
19263 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19264 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19265 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19266 "performed without specifying a complete matrix."
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19270 msgid "Value(s):"
19271 msgstr "Väärtus(ed):"
19273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19275 msgid "Operator:"
19276 msgstr "Operaator:"
19278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19279 msgid "K1:"
19280 msgstr "K1:"
19282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19286 msgid ""
19287 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19288 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19289 "values of the first and second inputs respectively."
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19293 msgid "K2:"
19294 msgstr "K2:"
19296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19297 msgid "K3:"
19298 msgstr "K3:"
19300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19301 msgid "K4:"
19302 msgstr "K4:"
19304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19306 msgid "Size:"
19307 msgstr "Suurus:"
19309 #  Custom paper frame
19310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19311 msgid "width of the convolve matrix"
19312 msgstr "pöördmaatriksi laius"
19314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19315 msgid "height of the convolve matrix"
19316 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
19318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19319 msgid ""
19320 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19321 "applied to pixels around this point."
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19325 msgid ""
19326 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19327 "applied to pixels around this point."
19328 msgstr ""
19330 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Kernel:"
19334 msgstr "Tuumrida"
19336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19337 msgid ""
19338 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19339 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19340 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19341 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19342 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19343 "would lead to a common blur effect."
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Divisor:"
19349 msgstr "Jaotamine"
19351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19352 msgid ""
19353 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19354 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19355 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19356 "effect on the overall color intensity of the result."
19357 msgstr ""
19359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Bias:"
19362 msgstr "Rasterpildid"
19364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19365 msgid ""
19366 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19367 "value as the zero response of the filter."
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Edge Mode:"
19373 msgstr "Serva laad"
19375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19376 msgid ""
19377 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19378 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19379 "or near the edge of the input image."
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19383 msgid "Preserve Alpha"
19384 msgstr "Säilita katvus"
19386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19387 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19388 msgstr ""
19390 #  Visible
19391 #. default: white
19392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Diffuse Color:"
19395 msgstr "Värvi hajutamine"
19397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19399 msgid "Defines the color of the light source"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19404 msgid "Surface Scale:"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19409 msgid ""
19410 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19411 "channel"
19412 msgstr ""
19414 #  Magnitude
19415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19417 msgid "Constant:"
19418 msgstr "Konstant:"
19420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19422 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19427 msgid "Kernel Unit Length:"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19431 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19435 msgid "X displacement:"
19436 msgstr "X-nihe:"
19438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19439 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19443 msgid "Y displacement:"
19444 msgstr "Y-nihe:"
19446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19447 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19448 msgstr ""
19450 #. default: black
19451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Flood Color:"
19454 msgstr "Värviga ujutamine"
19456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19457 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Standard Deviation:"
19463 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
19465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19466 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19470 msgid ""
19471 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19472 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19473 msgstr ""
19475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Source of Image:"
19478 msgstr "Lähtepilt"
19480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19481 msgid "Delta X:"
19482 msgstr "X-muut:"
19484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19485 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19489 msgid "Delta Y:"
19490 msgstr "Y-muut:"
19492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19493 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19494 msgstr ""
19496 #. default: white
19497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Specular Color:"
19500 msgstr "Peegelvärv"
19502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19503 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19507 msgid ""
19508 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19509 "function."
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19513 msgid "Base Frequency:"
19514 msgstr "Baassagedus:"
19516 #  Active
19517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19518 msgid "Octaves:"
19519 msgstr "Oktaavid:"
19521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Seed:"
19524 msgstr "Kiirus:"
19526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19527 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19528 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
19530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19531 msgid "Add filter primitive"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19535 msgid ""
19536 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19537 "multiply, darken and lighten."
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19541 msgid ""
19542 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19543 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19544 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19548 msgid ""
19549 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19550 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19551 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19552 "adjustment, color balance, and thresholding."
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19556 msgid ""
19557 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19558 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19559 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19560 "between the corresponding pixel values of the images."
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19564 msgid ""
19565 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19566 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19567 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19568 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19569 "is faster and resolution-independent."
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19573 msgid ""
19574 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19575 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19576 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19577 "opacity areas recede away from the viewer."
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19581 msgid ""
19582 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19583 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19584 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19585 "effects."
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19589 msgid ""
19590 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19591 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19592 "a graphic."
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19596 msgid ""
19597 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19598 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19602 msgid ""
19603 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19604 "or another part of the document."
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19608 msgid ""
19609 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19610 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19611 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19612 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19616 msgid ""
19617 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19618 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19619 "thicker."
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19623 msgid ""
19624 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19625 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19626 "a slightly different position than the actual object."
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19630 msgid ""
19631 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19632 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19633 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19634 "opacity areas recede away from the viewer."
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19638 msgid ""
19639 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19643 msgid ""
19644 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19645 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19646 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19650 msgid "Duplicate filter primitive"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19654 msgid "Set filter primitive attribute"
19655 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
19657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19658 #, fuzzy
19659 msgid "all"
19660 msgstr "Väike"
19662 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19663 msgid "common"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19667 msgid "inherited"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Arabic"
19673 msgstr "Araabia (ar)"
19675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Armenian"
19678 msgstr "Armeenia (hy)"
19680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Bengali"
19683 msgstr "Bengali (bn)"
19685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Bopomofo"
19688 msgstr "Õitsev"
19690 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Cherokee"
19693 msgstr "Ühenda"
19695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Coptic"
19698 msgstr "Kopeeritakse"
19700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19701 msgid "Cyrillic"
19702 msgstr ""
19704 #  Event contexts
19705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Deseret"
19708 msgstr "_Tühista valik"
19710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19711 msgid "Devanagari"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19715 msgid "Ethiopic"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Georgian"
19721 msgstr "Abijoon"
19723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Gothic"
19726 msgstr "Kasv"
19728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Greek"
19731 msgstr "Roheline"
19733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19734 msgid "Gujarati"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19738 msgid "Gurmukhi"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Han"
19744 msgstr "Pideme"
19746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Hangul"
19749 msgstr "Nurk"
19751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Hebrew"
19754 msgstr "Heebrea (he)"
19756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19757 msgid "Hiragana"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19761 msgid "Kannada"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Katakana"
19767 msgstr "Katalaani (ca)"
19769 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Khmer"
19772 msgstr "Khmeeri (km)"
19774 #  Layout
19775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Lao"
19778 msgstr "Paigutus"
19780 #  Create toplevel menuitem
19781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Latin"
19784 msgstr "Alustamine"
19786 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19787 msgid "Malayalam"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Mongolian"
19793 msgstr "Mongoolia (mn)"
19795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19796 msgid "Myanmar"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19800 msgid "Ogham"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Old Italic"
19806 msgstr "Kursiiv"
19808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19809 msgid "Oriya"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Runic"
19815 msgstr "Ümardatud"
19817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Sinhala"
19820 msgstr "Üksik"
19822 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19823 msgid "Syriac"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Tamil"
19829 msgstr "Klots"
19831 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19832 msgid "Telugu"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Thaana"
19838 msgstr "Siht"
19840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Thai"
19843 msgstr "Tai (th)"
19845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Tibetan"
19848 msgstr "Siht"
19850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19851 msgid "Canadian Aboriginal"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19855 msgid "Yi"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Tagalog"
19861 msgstr "Silt"
19863 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
19864 msgid "Hanunoo"
19865 msgstr ""
19867 #  Guidelines page
19868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Buhid"
19871 msgstr "abijoonele"
19873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
19874 msgid "Tagbanwa"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Braille"
19880 msgstr "Paralleelne"
19882 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
19883 msgid "Cypriot"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
19887 msgid "Limbu"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
19891 msgid "Osmanya"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Shavian"
19897 msgstr "Varjutus"
19899 #  Create toplevel menuitem
19900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Linear B"
19903 msgstr "Lineaarne"
19905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Tai Le"
19908 msgstr "Klots"
19910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
19911 msgid "Ugaritic"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
19915 #, fuzzy
19916 msgid "New Tai Lue"
19917 msgstr "Uus joon"
19919 #  Create toplevel menuitem
19920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Buginese"
19923 msgstr "Joon"
19925 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
19926 msgid "Glagolitic"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
19930 msgid "Tifinagh"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
19934 msgid "Syloti Nagri"
19935 msgstr ""
19937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Old Persian"
19940 msgstr "Koos"
19942 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
19943 msgid "Kharoshthi"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
19947 #, fuzzy
19948 msgid "unassigned"
19949 msgstr "Määra"
19951 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Balinese"
19954 msgstr " joon"
19956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
19957 msgid "Cuneiform"
19958 msgstr ""
19960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Phoenician"
19963 msgstr "Pliiats"
19965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
19966 msgid "Phags-pa"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
19970 msgid "N'Ko"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
19974 msgid "Kayah Li"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
19978 msgid "Lepcha"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Rejang"
19984 msgstr "Ristkülik"
19986 #  Create toplevel menuitem
19987 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Sundanese"
19990 msgstr "Pühapäev"
19992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Saurashtra"
19995 msgstr "Küllasta"
19997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Cham"
20000 msgstr "Ühenda"
20002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20003 msgid "Ol Chiki"
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20007 msgid "Vai"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Carian"
20013 msgstr "Siht"
20015 #  Create toplevel menuitem
20016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Lycian"
20019 msgstr "Joon"
20021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Lydian"
20024 msgstr "Metalne"
20026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20027 msgid "Basic Latin"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Latin-1 Supplement"
20033 msgstr "Joone segment"
20035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20036 msgid "Latin Extended-A"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20040 msgid "Latin Extended-B"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20044 #, fuzzy
20045 msgid "IPA Extensions"
20046 msgstr "_Laiendused"
20048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20049 msgid "Spacing Modifier Letters"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20053 msgid "Combining Diacritical Marks"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20057 msgid "Greek and Coptic"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20061 msgid "Cyrillic Supplement"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20065 msgid "Arabic Supplement"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20069 msgid "NKo"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Samaritan"
20075 msgstr "Siht"
20077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20078 msgid "Hangul Jamo"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20082 msgid "Ethiopic Supplement"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20086 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20090 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Khmer Symbols"
20096 msgstr "Khmeeri (km)"
20098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20099 msgid "Tai Tham"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Vedic Extensions"
20105 msgstr "_Laiendused"
20107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Phonetic Extensions"
20110 msgstr "_Laiendustest"
20112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20113 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20117 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20121 msgid "Latin Extended Additional"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20125 msgid "Greek Extended"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20129 #, fuzzy
20130 msgid "General Punctuation"
20131 msgstr "Rohelise funkstioon"
20133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20134 msgid "Superscripts and Subscripts"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20138 msgid "Currency Symbols"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20142 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20146 msgid "Letterlike Symbols"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Number Forms"
20152 msgstr "Ridade arv"
20154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Arrows"
20157 msgstr "Veateated"
20159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20160 msgid "Mathematical Operators"
20161 msgstr ""
20163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Miscellaneous Technical"
20166 msgstr "Muud:"
20168 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Control Pictures"
20171 msgstr "Kaasautorid"
20173 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20174 msgid "Optical Character Recognition"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Box Drawing"
20184 msgstr "Joonistus"
20186 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20187 msgid "Block Elements"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20191 msgid "Geometric Shapes"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Miscellaneous Symbols"
20197 msgstr "Muud:"
20199 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20200 msgid "Dingbats"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20206 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
20208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20209 msgid "Supplemental Arrows-A"
20210 msgstr ""
20212 #  Dash
20213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Braille Patterns"
20216 msgstr "Mustri liigutamine"
20218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20219 msgid "Supplemental Arrows-B"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20225 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
20227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20228 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20234 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
20236 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20237 msgid "Latin Extended-C"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Georgian Supplement"
20243 msgstr "Ratta asukoht"
20245 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20246 msgid "Ethiopic Extended"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20250 msgid "Cyrillic Extended-A"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20254 msgid "Supplemental Punctuation"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20258 msgid "CJK Radicals Supplement"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20262 msgid "Kangxi Radicals"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20266 msgid "Ideographic Description Characters"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20270 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20274 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20278 msgid "Kanbun"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20282 msgid "Bopomofo Extended"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20286 #, fuzzy
20287 msgid "CJK Strokes"
20288 msgstr "Jooned"
20290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20291 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20299 msgid "CJK Compatibility"
20300 msgstr ""
20302 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20307 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20311 msgid "CJK Unified Ideographs"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20315 msgid "Yi Syllables"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20319 msgid "Yi Radicals"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Lisu"
20325 msgstr "Nimistu"
20327 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20328 msgid "Cyrillic Extended-B"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Bamum"
20334 msgstr "Suurim"
20336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20337 msgid "Modifier Tone Letters"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20341 msgid "Latin Extended-D"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20345 msgid "Common Indic Number Forms"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20349 msgid "Devanagari Extended"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20353 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Javanese"
20359 msgstr "Kolmnurk sisse"
20361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20362 msgid "Myanmar Extended-A"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20366 msgid "Tai Viet"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Meetei Mayek"
20372 msgstr "Kustuta kiht"
20374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20375 msgid "Hangul Syllables"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20379 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20383 msgid "High Surrogates"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20387 msgid "High Private Use Surrogates"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20391 msgid "Low Surrogates"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20395 msgid "Private Use Area"
20396 msgstr ""
20398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20399 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20403 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20407 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20408 msgstr ""
20410 #  Selection submenu
20411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Variation Selectors"
20414 msgstr "Mahuta valikusse"
20416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Vertical Forms"
20419 msgstr "Vertikaalne raadius"
20421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Combining Half Marks"
20424 msgstr "Trükimärgid"
20426 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20427 msgid "CJK Compatibility Forms"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20431 msgid "Small Form Variants"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20435 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20439 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20440 msgstr ""
20442 #  Create toplevel menuitem
20443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Specials"
20446 msgstr "Spiraalid"
20448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Script: "
20451 msgstr "Skript"
20453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Range: "
20456 msgstr "Nurk"
20458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Append"
20461 msgstr "Joonistus"
20463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Append text"
20466 msgstr "Trüki tekst"
20468 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20469 msgid "Angle (degrees):"
20470 msgstr "Nurk (kraadi):"
20472 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Rela_tive change"
20475 msgstr "Suh_teline muutus"
20477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20478 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20479 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
20481 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20482 msgid "Set guide properties"
20483 msgstr "Määra abijoone omadused"
20485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20486 msgid "Guideline"
20487 msgstr "Abijoon"
20489 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20490 #, c-format
20491 msgid "Guideline ID: %s"
20492 msgstr "Abijoone ID: %s"
20494 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20495 #, c-format
20496 msgid "Current: %s"
20497 msgstr "Praegune: %s"
20499 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20500 #, c-format
20501 msgid "%d x %d"
20502 msgstr "%d x %d"
20504 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Magnified:"
20507 msgstr "Suurus"
20509 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Actual Size:"
20512 msgstr "Käivitamine:"
20514 #  Selection submenu
20515 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20516 #, fuzzy
20517 msgctxt "Icon preview window"
20518 msgid "Sele_ction"
20519 msgstr "Valik"
20521 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20522 msgid "Selection only or whole document"
20523 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
20525 #  Have modules menu
20526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20527 msgid "Mouse"
20528 msgstr "Hiir"
20530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20531 msgid "Grab sensitivity:"
20532 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
20534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20539 msgid "pixels"
20540 msgstr "pikslit"
20542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20543 msgid ""
20544 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20545 "with mouse (in screen pixels)"
20546 msgstr ""
20547 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
20548 "(ekraanipikslites)"
20550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20551 msgid "Click/drag threshold:"
20552 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
20554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20555 msgid ""
20556 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20557 msgstr ""
20558 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
20559 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
20561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20562 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20563 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20564 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
20566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20567 msgid ""
20568 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20569 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20570 "mouse)"
20571 msgstr ""
20572 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
20573 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
20574 "hiirt)."
20576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20577 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20578 msgstr ""
20579 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
20581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20582 msgid ""
20583 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20584 msgstr ""
20585 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
20586 "kustutuskumm, hiir)"
20588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20589 msgid "Scrolling"
20590 msgstr "Kerimine"
20592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20593 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20594 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
20596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20597 msgid ""
20598 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20599 "(horizontally with Shift)"
20600 msgstr ""
20601 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
20602 "horisontaalselt)"
20604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20605 msgid "Ctrl+arrows"
20606 msgstr "Ctrl+nooled"
20608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20609 msgid "Scroll by:"
20610 msgstr "Kerimise samm:"
20612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20613 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20614 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
20616 #  Selection submenu
20617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20618 msgid "Acceleration:"
20619 msgstr "Kiirendus:"
20621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20622 msgid ""
20623 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20624 "acceleration)"
20625 msgstr ""
20626 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
20628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20629 msgid "Autoscrolling"
20630 msgstr "Isekerimine"
20632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20633 msgid "Speed:"
20634 msgstr "Kiirus:"
20636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20637 msgid ""
20638 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20639 "autoscroll off)"
20640 msgstr ""
20641 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
20642 "iserkerimise välja)"
20644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20645 msgid ""
20646 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20647 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20648 msgstr ""
20649 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
20650 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
20651 "negatiivsed seespool"
20653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20654 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20655 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
20657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20658 #, fuzzy
20659 msgid ""
20660 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20661 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20662 "Selector tool (default)"
20663 msgstr ""
20664 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
20665 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
20666 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
20668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20669 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20670 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
20672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20673 #, fuzzy
20674 msgid ""
20675 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20676 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20677 msgstr ""
20678 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
20679 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
20680 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
20682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Enable snap indicator"
20685 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
20687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20688 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20689 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
20691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20692 msgid "Delay (in ms):"
20693 msgstr "Viivitus (ms):"
20695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20696 #, fuzzy
20697 msgid ""
20698 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20699 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20700 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20701 msgstr ""
20702 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
20703 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
20704 "väike arv, on tõmbumine kohene."
20706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20707 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20708 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
20710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20711 #, fuzzy
20712 msgid ""
20713 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20714 msgstr ""
20715 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
20717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20718 msgid "Weight factor:"
20719 msgstr "Kaalutegur:"
20721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20722 msgid ""
20723 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20724 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20725 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20726 msgstr ""
20727 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
20728 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
20729 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
20731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20732 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20736 msgid ""
20737 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20738 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20739 "constraint line"
20740 msgstr ""
20742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20743 msgid "Snapping"
20744 msgstr "Tõmbumine"
20746 #  Style frame
20747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20748 msgid "Steps"
20749 msgstr "Sammud"
20751 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20753 msgid "Arrow keys move by:"
20754 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
20756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20757 msgid ""
20758 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20759 "(in px units)"
20760 msgstr ""
20761 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
20762 "(pikslites)"
20764 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20766 msgid "> and < scale by:"
20767 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
20769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20770 msgid ""
20771 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20772 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
20774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20775 msgid "Inset/Outset by:"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20779 msgid ""
20780 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20784 msgid "Compass-like display of angles"
20785 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
20787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20788 msgid ""
20789 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20790 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20791 "counterclockwise"
20792 msgstr ""
20793 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
20794 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
20795 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
20797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20798 msgid "Rotation snaps every:"
20799 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
20801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20802 msgid "degrees"
20803 msgstr "kraadi"
20805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20806 msgid ""
20807 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20808 "[ or ] rotates by this amount"
20809 msgstr ""
20810 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
20811 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
20813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20814 msgid "Zoom in/out by:"
20815 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
20817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20818 msgid ""
20819 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20820 "multiplier"
20821 msgstr ""
20822 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
20823 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
20825 #  Selection submenu
20826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20827 msgid "Show selection cue"
20828 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
20830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20831 msgid ""
20832 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20833 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
20835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20836 msgid "Enable gradient editing"
20837 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
20839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20840 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20841 msgstr ""
20842 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
20843 "juhtelemendid"
20845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20846 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20847 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
20849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20850 #, fuzzy
20851 msgid ""
20852 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20853 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20854 msgstr ""
20855 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
20856 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
20858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20859 msgid "Ctrl+click dot size:"
20860 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
20862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20863 msgid "times current stroke width"
20864 msgstr "praeguse joone laiust"
20866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
20867 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
20868 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
20870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
20871 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
20872 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
20874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
20875 msgid ""
20876 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
20877 "objects."
20878 msgstr ""
20879 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
20880 "võtta."
20882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Style of new objects"
20885 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
20887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
20888 msgid "Last used style"
20889 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
20891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
20892 msgid "Apply the style you last set on an object"
20893 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
20895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
20896 msgid "This tool's own style:"
20897 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
20899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
20900 msgid ""
20901 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
20902 "the button below to set it."
20903 msgstr ""
20904 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
20905 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
20907 #. style swatch
20908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
20909 msgid "Take from selection"
20910 msgstr "Võta valikust"
20912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
20913 msgid "This tool's style of new objects"
20914 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
20916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
20917 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
20918 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
20920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
20921 msgid "Tools"
20922 msgstr "Tööriistad"
20924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
20925 msgid "Bounding box to use:"
20926 msgstr "Raamkast:"
20928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
20929 msgid "Visual bounding box"
20930 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
20932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
20933 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
20934 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
20936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
20937 msgid "Geometric bounding box"
20938 msgstr "Geomeetriline raamkast"
20940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
20941 msgid "This bounding box includes only the bare path"
20942 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
20944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
20945 msgid "Conversion to guides:"
20946 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
20948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
20949 msgid "Keep objects after conversion to guides"
20950 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
20952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
20953 #, fuzzy
20954 msgid ""
20955 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
20956 "conversion"
20957 msgstr ""
20958 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
20960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
20961 msgid "Treat groups as a single object"
20962 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
20965 #, fuzzy
20966 msgid ""
20967 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
20968 "converting each child separately"
20969 msgstr ""
20970 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
20971 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
20973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
20974 msgid "Average all sketches"
20975 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
20977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
20978 msgid "Width is in absolute units"
20979 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
20981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
20982 msgid "Select new path"
20983 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
20985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
20986 msgid "Don't attach connectors to text objects"
20987 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
20989 #  Event contexts
20990 #. Selector
20991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
20992 msgid "Selector"
20993 msgstr "Valimine"
20995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
20996 msgid "When transforming, show:"
20997 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
20999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21000 msgid "Objects"
21001 msgstr "Objekte"
21003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21004 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21005 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
21007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21008 msgid "Box outline"
21009 msgstr "Raamkasti välisjoont"
21011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21012 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21013 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
21015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21016 msgid "Per-object selection cue:"
21017 msgstr "Objekti valikumärk:"
21019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21020 msgid "No per-object selection indication"
21021 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
21023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21024 msgid "Mark"
21025 msgstr "Märk"
21027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21028 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21029 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
21031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21032 msgid "Box"
21033 msgstr "Kast"
21035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21036 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21037 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
21039 #. Node
21040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21041 msgid "Node"
21042 msgstr "Sõlmed"
21044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Path outline"
21047 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
21049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21050 msgid "Path outline color"
21051 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
21053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21056 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
21058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Always show outline"
21061 msgstr "Näita kontuurjoont"
21063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21064 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21068 msgid "Update outline when dragging nodes"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21072 msgid ""
21073 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21074 "outline will only update when completing a drag"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21078 msgid "Update paths when dragging nodes"
21079 msgstr ""
21081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21082 msgid ""
21083 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21084 "only be updated when completing a drag"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21088 msgid "Show path direction on outlines"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21092 msgid ""
21093 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21094 "middle of each outline segment"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Show temporary path outline"
21100 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
21102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21103 #, fuzzy
21104 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21105 msgstr ""
21106 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
21108 #  Custom paper frame
21109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21112 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
21114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21115 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21116 msgstr ""
21118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Flash time:"
21121 msgstr "Vilksatuse aeg"
21123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21124 #, fuzzy
21125 msgid ""
21126 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21127 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21128 "path"
21129 msgstr ""
21130 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
21131 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
21132 "kuni hiir lahkub joonelt."
21134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Editing preferences"
21137 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
21139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Show transform handles for single nodes"
21142 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
21144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21147 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
21149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21152 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
21154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21155 msgid ""
21156 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21157 "get the other behavior"
21158 msgstr ""
21160 #. Tweak
21161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21162 msgid "Tweak"
21163 msgstr "Vormija"
21165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Object paint style"
21168 msgstr "Objekti keskme"
21170 #  Create toplevel menuitem
21171 #. Spray
21172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Spray"
21175 msgstr "Spiraal"
21177 #. Zoom
21178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21179 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21180 msgid "Zoom"
21181 msgstr "Suurendus"
21183 #  Create toplevel menuitem
21184 #. Shapes
21185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21186 msgid "Shapes"
21187 msgstr "Kujundid"
21189 #  Event contexts
21190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21191 msgid "Sketch mode"
21192 msgstr "Visandrežiim"
21194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21195 #, fuzzy
21196 msgid ""
21197 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21198 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21199 msgstr ""
21200 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
21201 "joone ja uue visandjoone keskmine."
21203 #. Pen
21204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21205 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21206 msgid "Pen"
21207 msgstr "Sulepea"
21209 #. Calligraphy
21210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21211 msgid "Calligraphy"
21212 msgstr "Ilukiri"
21214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21215 msgid ""
21216 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21217 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21218 msgstr ""
21219 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
21220 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
21221 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
21223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21224 msgid ""
21225 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21226 "selection)"
21227 msgstr ""
21228 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
21230 #. Paint Bucket
21231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21232 msgid "Paint Bucket"
21233 msgstr "Valgvärvimine"
21235 #. Eraser
21236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21237 msgid "Eraser"
21238 msgstr "Kustutuskumm"
21240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21241 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21245 msgid ""
21246 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21247 msgstr ""
21249 #. Gradient
21250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21251 msgid "Gradient"
21252 msgstr "Värviüleminek"
21254 #. Connector
21255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21256 msgid "Connector"
21257 msgstr "Ühendaja"
21259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21260 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21261 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
21263 #. Dropper
21264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21265 msgid "Dropper"
21266 msgstr "Pipett"
21268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21269 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21270 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
21272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21273 msgid "Remember and use last window's geometry"
21274 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
21276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21277 msgid "Don't save window geometry"
21278 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
21280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21282 msgid "Dockable"
21283 msgstr "Dokitav"
21285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21286 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21287 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
21289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21290 msgid "Zoom when window is resized"
21291 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
21293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21294 msgid "Show close button on dialogs"
21295 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21300 msgid "Normal"
21301 msgstr "Tavaline"
21303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21304 msgid "Aggressive"
21305 msgstr "Agressiivne"
21307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21310 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
21312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21313 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21314 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
21316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21317 msgid ""
21318 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21319 "preferences)"
21320 msgstr ""
21321 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
21322 "kasutaja eelistustesse)"
21324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21325 msgid ""
21326 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21327 "document)"
21328 msgstr ""
21329 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
21330 "salvestatakse dokumenti)"
21332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21335 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
21337 #  Dialog submenu
21338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21339 msgid "Dialogs on top:"
21340 msgstr "Dialoogid pealmised:"
21342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21343 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21344 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
21346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21347 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21348 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
21350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21351 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21352 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
21354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Dialog Transparency"
21357 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
21359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21360 msgid "Opacity when focused:"
21361 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
21363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21364 msgid "Opacity when unfocused:"
21365 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
21367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21368 msgid "Time of opacity change animation:"
21369 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
21371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Miscellaneous"
21374 msgstr "Muud:"
21376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21377 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21378 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
21380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21381 msgid ""
21382 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21383 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21384 "above the right scrollbar)"
21385 msgstr ""
21386 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
21387 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
21388 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
21390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21391 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21392 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
21394 #  Windows settings
21395 #  Notebook tab
21396 #  Windows settings
21397 #  Notebook tab
21398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21399 msgid "Windows"
21400 msgstr "Aknad"
21402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21403 msgid "Move in parallel"
21404 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
21406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21407 msgid "Stay unmoved"
21408 msgstr "Jäävad paigale"
21410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21411 msgid "Move according to transform"
21412 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
21414 #  Create link
21415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21416 msgid "Are unlinked"
21417 msgstr "Saavad iseseisvateks"
21419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21420 msgid "Are deleted"
21421 msgstr "Kustutatakse"
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21424 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21425 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
21427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21430 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
21432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21435 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
21437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21438 #, fuzzy
21439 msgid ""
21440 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21441 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21442 msgstr ""
21443 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
21444 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
21446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21447 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21448 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
21450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21453 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
21455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21458 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
21460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21461 msgid "When duplicating original+clones:"
21462 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
21464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21465 msgid "Relink duplicated clones"
21466 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
21468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21469 msgid ""
21470 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21471 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21472 "instead of the old original"
21473 msgstr ""
21474 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
21475 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
21476 "esialgse originaaliga."
21478 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21480 msgid "Clones"
21481 msgstr "Kloonid"
21483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21484 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21485 msgstr ""
21486 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
21487 "maskina"
21489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21490 msgid ""
21491 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21492 msgstr ""
21493 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
21494 "või maskina"
21496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21497 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21498 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
21500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21501 msgid ""
21502 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21503 "drawing"
21504 msgstr ""
21505 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
21506 "objekt joonistusest"
21508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Before applying"
21511 msgstr "_Tõmbumise lubamine"
21513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21514 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21515 msgstr ""
21517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21518 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21519 msgstr ""
21521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21522 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21523 msgstr ""
21525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21526 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21527 msgstr ""
21529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21530 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21531 msgstr ""
21533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21534 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21535 msgstr ""
21537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21538 msgid "After releasing"
21539 msgstr ""
21541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Ungroup automatically created groups"
21544 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
21546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21547 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21548 msgstr ""
21550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21551 msgid "Clippaths and masks"
21552 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
21554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21556 msgid "Scale stroke width"
21557 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
21559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21560 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21561 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
21563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21564 msgid "Transform gradients"
21565 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
21567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21568 msgid "Transform patterns"
21569 msgstr "Teisenda mustreid"
21571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21572 msgid "Optimized"
21573 msgstr "Optimeeritud"
21575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21576 msgid "Preserved"
21577 msgstr "Säilitatud"
21579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21580 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21581 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21582 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
21584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21586 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21587 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
21589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21591 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21592 msgstr ""
21593 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
21595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21597 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21598 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
21600 #  Reset transformations
21601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Store transformation"
21604 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
21606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21607 msgid ""
21608 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21609 "attribute"
21610 msgstr ""
21611 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
21612 "lisamata."
21614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21615 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21616 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
21618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21619 msgid "Transforms"
21620 msgstr "Teisendused"
21622 #. blur quality
21623 #. filter quality
21624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21626 msgid "Best quality (slowest)"
21627 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
21629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21631 msgid "Better quality (slower)"
21632 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
21634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21636 msgid "Average quality"
21637 msgstr "Keskmine kvaliteet"
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21641 msgid "Lower quality (faster)"
21642 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
21644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21646 msgid "Lowest quality (fastest)"
21647 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
21649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Gaussian blur quality for display"
21652 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
21654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21656 msgid ""
21657 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21658 "always uses best quality)"
21659 msgstr ""
21660 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
21661 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
21663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21665 msgid "Better quality, but slower display"
21666 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
21668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21670 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21671 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
21673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21675 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21676 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
21678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21680 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21681 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
21683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Filter effects quality for display"
21686 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
21688 #. show infobox
21689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21690 msgid "Show filter primitives infobox"
21691 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
21693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21694 #, fuzzy
21695 msgid ""
21696 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21697 "filter effects dialog"
21698 msgstr ""
21699 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
21700 "kirjeldusi."
21702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Number of Threads:"
21705 msgstr "Ridade arv"
21707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21709 msgid "(requires restart)"
21710 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
21712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21713 msgid ""
21714 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21715 msgstr ""
21717 #  Dive
21718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21719 msgid "Select in all layers"
21720 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
21722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21723 msgid "Select only within current layer"
21724 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
21726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21727 msgid "Select in current layer and sublayers"
21728 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
21730 #  Dive
21731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21732 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21733 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
21735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21736 msgid "Ignore locked objects and layers"
21737 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
21739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21740 msgid "Deselect upon layer change"
21741 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
21743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21746 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21749 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21750 msgstr ""
21751 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
21753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
21754 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
21755 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
21757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
21758 msgid ""
21759 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
21760 "its sublayers"
21761 msgstr ""
21762 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
21763 "objektidega"
21765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
21766 msgid ""
21767 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
21768 "themselves or by being in a hidden layer)"
21769 msgstr ""
21770 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
21771 "või asuvad varjatud kihil)"
21773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21774 msgid ""
21775 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21776 "themselves or by being in a locked layer)"
21777 msgstr ""
21778 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
21779 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
21781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21782 msgid ""
21783 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21784 "current layer changes"
21785 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
21787 #  Selection submenu
21788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21789 msgid "Selecting"
21790 msgstr "Valimine"
21792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21793 msgid "Default export resolution:"
21794 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
21796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21797 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21798 msgstr ""
21799 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
21801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21802 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21803 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
21805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21806 #, fuzzy
21807 msgid ""
21808 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21809 "Import and Export to OCAL function"
21810 msgstr ""
21811 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
21812 "eksportimise funktsiooni jaoks."
21814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21815 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21816 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
21818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21819 #, fuzzy
21820 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21821 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
21823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21824 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21825 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
21827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21828 #, fuzzy
21829 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21830 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
21832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21833 msgid "Import/Export"
21834 msgstr "Import/eksport"
21836 #  Volatiles do not have default, so there are none here
21837 #  You can add new elements from this point forward
21838 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21840 msgid "Perceptual"
21841 msgstr "Pertseptsioon"
21843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21844 msgid "Relative Colorimetric"
21845 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
21847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21848 msgid "Absolute Colorimetric"
21849 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
21851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
21852 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
21853 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
21855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
21856 msgid "Display adjustment"
21857 msgstr "Vaate kohandamine"
21859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
21863 "Searched directories:%s"
21864 msgstr ""
21865 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
21866 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
21868 #  Dialogs
21869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
21870 msgid "Display profile:"
21871 msgstr "Vaateprofiil:"
21873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
21874 msgid "Retrieve profile from display"
21875 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
21877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
21880 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
21882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
21885 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
21887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
21888 msgid "Display rendering intent:"
21889 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
21891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
21892 #, fuzzy
21893 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
21894 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
21896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
21897 msgid "Proofing"
21898 msgstr "Kontroll"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
21901 msgid "Simulate output on screen"
21902 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
21904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Simulates output of target device"
21907 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
21909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
21910 msgid "Mark out of gamut colors"
21911 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
21913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
21916 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
21918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
21919 msgid "Out of gamut warning color:"
21920 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
21922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
21925 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
21927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
21928 msgid "Device profile:"
21929 msgstr "Seadme profiil:"
21931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
21932 #, fuzzy
21933 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
21934 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
21936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
21937 msgid "Device rendering intent:"
21938 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
21940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
21941 #, fuzzy
21942 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
21943 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
21945 #  Print destination frame
21946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
21947 msgid "Black point compensation"
21948 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
21950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Enables black point compensation"
21953 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
21955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
21956 msgid "Preserve black"
21957 msgstr "Musta säilitamine"
21959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
21960 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
21961 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
21963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
21964 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
21965 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
21967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
21968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
21969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
21970 msgid "<none>"
21971 msgstr "<pole>"
21973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
21974 msgid "Color management"
21975 msgstr "Värvihaldus"
21977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
21978 msgid "Major grid line emphasizing"
21979 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
21981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
21982 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
21983 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
21985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
21986 #, fuzzy
21987 msgid ""
21988 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
21989 "of major grid line color"
21990 msgstr ""
21991 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
21992 "asemel  tavavärviga."
21994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
21995 msgid "Default grid settings"
21996 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
21998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22000 msgid "Grid units:"
22001 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
22003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22005 msgid "Origin X:"
22006 msgstr "Algne X:"
22008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22010 msgid "Origin Y:"
22011 msgstr "Algne Y:"
22013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22014 msgid "Spacing X:"
22015 msgstr "X-vahe:"
22017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22019 msgid "Spacing Y:"
22020 msgstr "Y-vahe:"
22022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22026 msgid "Grid line color:"
22027 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
22029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22031 msgid "Color used for normal grid lines"
22032 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
22034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22038 msgid "Major grid line color:"
22039 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
22041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22043 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22044 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
22046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22048 msgid "Major grid line every:"
22049 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
22051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22052 msgid "Show dots instead of lines"
22053 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
22055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22056 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22057 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
22059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22060 msgid "Use named colors"
22061 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
22063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22064 msgid ""
22065 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22066 "'magenta') instead of the numeric value"
22067 msgstr ""
22068 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
22069 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
22071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22072 msgid "XML formatting"
22073 msgstr "XML vorming"
22075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22076 msgid "Inline attributes"
22077 msgstr "Atribuudid samal real"
22079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22080 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22081 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
22083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22084 msgid "Indent, spaces:"
22085 msgstr "Taane tühikutes:"
22087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22088 msgid ""
22089 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22090 "indentation"
22091 msgstr ""
22092 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
22093 "pole"
22095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22096 msgid "Path data"
22097 msgstr "Trajektoori andmed"
22099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22100 msgid "Allow relative coordinates"
22101 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
22103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22104 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22105 msgstr ""
22106 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
22108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22109 msgid "Force repeat commands"
22110 msgstr "Käskude sundkordamine"
22112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22113 msgid ""
22114 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22115 "of 'L 1,2 3,4')"
22116 msgstr ""
22117 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
22118 "'L 1,2 3,4')"
22120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22121 msgid "Numbers"
22122 msgstr "Numbrid"
22124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22125 msgid "Numeric precision:"
22126 msgstr "Arvude täpsus:"
22128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22129 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22130 msgstr ""
22132 #  Bitmap size frame
22133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22134 msgid "Minimum exponent:"
22135 msgstr "Vähim kümne aste:"
22137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22138 #, fuzzy
22139 msgid ""
22140 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22141 "anything smaller is written as zero"
22142 msgstr ""
22143 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
22144 "pisemad väärtused on nullid."
22146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22147 msgid "SVG output"
22148 msgstr "SVG-väljund"
22150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22151 msgid "System default"
22152 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
22154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22155 msgid "Albanian (sq)"
22156 msgstr "Albaania (sq)"
22158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22159 msgid "Amharic (am)"
22160 msgstr "Amhari (am)"
22162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22163 msgid "Arabic (ar)"
22164 msgstr "Araabia (ar)"
22166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22167 msgid "Armenian (hy)"
22168 msgstr "Armeenia (hy)"
22170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22171 msgid "Azerbaijani (az)"
22172 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
22174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22175 msgid "Basque (eu)"
22176 msgstr "Baski (eu)"
22178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22179 msgid "Belarusian (be)"
22180 msgstr "Valgevene (be)"
22182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22183 msgid "Bulgarian (bg)"
22184 msgstr "Bulgaaria (bg)"
22186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22187 msgid "Bengali (bn)"
22188 msgstr "Bengali (bn)"
22190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22191 msgid "Breton (br)"
22192 msgstr "Bretooni (br)"
22194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22195 msgid "Catalan (ca)"
22196 msgstr "Katalaani (ca)"
22198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22199 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22200 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
22202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22203 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22204 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
22206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22207 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22208 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
22210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22211 msgid "Croatian (hr)"
22212 msgstr "Kroaatia (hr)"
22214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22215 msgid "Czech (cs)"
22216 msgstr "Tšehhi (cs)"
22218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22219 msgid "Danish (da)"
22220 msgstr "Taani (da)"
22222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22223 msgid "Dutch (nl)"
22224 msgstr "Hollandi (nl)"
22226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22227 msgid "Dzongkha (dz)"
22228 msgstr "Bhutani (dz)"
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22231 msgid "German (de)"
22232 msgstr "Saksa (de)"
22234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22235 msgid "Greek (el)"
22236 msgstr "Kreeka (el)"
22238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22239 msgid "English (en)"
22240 msgstr "Inglise (en)"
22242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22243 msgid "English/Australia (en_AU)"
22244 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
22246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22247 msgid "English/Canada (en_CA)"
22248 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
22250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22251 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22252 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
22254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22255 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22256 msgstr ""
22258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22259 msgid "Esperanto (eo)"
22260 msgstr "Esperanto (eo)"
22262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22263 msgid "Estonian (et)"
22264 msgstr "Eesti (et)"
22266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Farsi (fa)"
22269 msgstr "Amhari (am)"
22271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22272 msgid "Finnish (fi)"
22273 msgstr "Soome (fi)"
22275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22276 msgid "French (fr)"
22277 msgstr "Pranstuse (fr)"
22279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22280 msgid "Irish (ga)"
22281 msgstr "Iiri (ga)"
22283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22284 msgid "Galician (gl)"
22285 msgstr "Galeegi (gl)"
22287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22288 msgid "Hebrew (he)"
22289 msgstr "Heebrea (he)"
22291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22292 msgid "Hungarian (hu)"
22293 msgstr "Ungari (hu)"
22295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22296 msgid "Indonesian (id)"
22297 msgstr "Indoneesia (id)"
22299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22300 msgid "Italian (it)"
22301 msgstr "Itaalia (it)"
22303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22304 msgid "Japanese (ja)"
22305 msgstr "Jaapani (ja)"
22307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22308 msgid "Khmer (km)"
22309 msgstr "Khmeeri (km)"
22311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22312 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22313 msgstr "Ruanda (rw)"
22315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22316 msgid "Korean (ko)"
22317 msgstr "Korea (ko)"
22319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22320 msgid "Lithuanian (lt)"
22321 msgstr "Leedu (lt)"
22323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22324 msgid "Macedonian (mk)"
22325 msgstr "Makedoonia (mk)"
22327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22328 msgid "Mongolian (mn)"
22329 msgstr "Mongoolia (mn)"
22331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22332 msgid "Nepali (ne)"
22333 msgstr "Nepali (ne)"
22335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22336 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22337 msgstr "Norra bokmål (nb)"
22339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22340 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22341 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
22343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22344 msgid "Panjabi (pa)"
22345 msgstr "Pandžabi (pa)"
22347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22348 msgid "Polish (pl)"
22349 msgstr "Poola (pl)"
22351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22352 msgid "Portuguese (pt)"
22353 msgstr "Portugali (pt)"
22355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22356 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22357 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
22359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22360 msgid "Romanian (ro)"
22361 msgstr "Rumeenia (ro)"
22363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22364 msgid "Russian (ru)"
22365 msgstr "Vene (ru)"
22367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22368 msgid "Serbian (sr)"
22369 msgstr "Serbia (sr)"
22371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22372 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22373 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
22375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22376 msgid "Slovak (sk)"
22377 msgstr "Slovaki (sk)"
22379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22380 msgid "Slovenian (sl)"
22381 msgstr "Sloveenia (sl)"
22383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22384 msgid "Spanish (es)"
22385 msgstr "Hispaania (es)"
22387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22388 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22389 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
22391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22392 msgid "Swedish (sv)"
22393 msgstr "Rootsi (sv)"
22395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22396 msgid "Telugu (te_IN)"
22397 msgstr ""
22399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22400 msgid "Thai (th)"
22401 msgstr "Tai (th)"
22403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22404 msgid "Turkish (tr)"
22405 msgstr "Türgi (tr)"
22407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22408 msgid "Ukrainian (uk)"
22409 msgstr "Ukraina (uk)"
22411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22412 msgid "Vietnamese (vi)"
22413 msgstr "Vietnami (vi)"
22415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22416 msgid "Language (requires restart):"
22417 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
22419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22420 msgid "Set the language for menus and number formats"
22421 msgstr ""
22423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22424 msgid "Large"
22425 msgstr "Suur"
22427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22428 msgid "Small"
22429 msgstr "Väike"
22431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22432 msgid "Smaller"
22433 msgstr "Väiksem"
22435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Toolbox icon size:"
22438 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
22440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22441 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22442 msgstr ""
22444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Control bar icon size:"
22447 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
22449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22450 msgid ""
22451 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22457 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
22459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22460 msgid ""
22461 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22462 msgstr ""
22464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22467 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
22469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22470 #, fuzzy
22471 msgid ""
22472 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22473 "color sliders"
22474 msgstr ""
22475 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
22476 "ennetada"
22478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22479 msgid "Clear list"
22480 msgstr "Puhasta loend"
22482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22483 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22484 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
22486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22487 msgid ""
22488 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22489 "the list"
22490 msgstr ""
22491 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
22492 "selle loendi"
22494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22495 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22496 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
22498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22499 msgid ""
22500 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22501 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22502 "display objects in their true sizes"
22503 msgstr ""
22504 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
22505 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
22507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22508 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22509 msgstr ""
22511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22512 msgid ""
22513 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22514 "finished being refactored"
22515 msgstr ""
22517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22518 msgid "Interface"
22519 msgstr "Liides"
22521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22522 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22523 msgstr ""
22525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22526 msgid ""
22527 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22528 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22529 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22530 msgstr ""
22532 #. Autosave options
22533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22534 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22535 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
22537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22538 msgid ""
22539 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22540 "minimizing loss in case of a crash"
22541 msgstr ""
22542 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
22543 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
22545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22546 msgid "Interval (in minutes):"
22547 msgstr "Intervall (minutites):"
22549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22550 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22551 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
22553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22554 #, fuzzy
22555 msgctxt "Filesystem"
22556 msgid "Path:"
22557 msgstr "Trajektoor:"
22559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22560 msgid "The directory where autosaves will be written"
22561 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
22563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22564 msgid "Maximum number of autosaves:"
22565 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
22567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22568 msgid ""
22569 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22570 msgstr ""
22571 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
22572 "kasutatavat ruumi"
22574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22575 msgid "2x2"
22576 msgstr "2x2"
22578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22579 msgid "4x4"
22580 msgstr "4x4"
22582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22583 msgid "8x8"
22584 msgstr "8x8"
22586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22587 msgid "16x16"
22588 msgstr "16x16"
22590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22591 msgid "Oversample bitmaps:"
22592 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
22594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22595 msgid "Automatically reload bitmaps"
22596 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
22598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22599 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22600 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
22602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22603 msgid "Bitmap editor:"
22604 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
22606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22607 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22608 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
22610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22611 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22612 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
22614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22615 msgid "Bitmaps"
22616 msgstr "Rasterpildid"
22618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22619 msgid "Set the main spell check language"
22620 msgstr ""
22622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22623 msgid "Second language:"
22624 msgstr ""
22626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22627 msgid ""
22628 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22629 "unknown in ALL chosen languages"
22630 msgstr ""
22632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22633 msgid "Third language:"
22634 msgstr "Kolmas keel:"
22636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22637 msgid ""
22638 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22639 "in ALL chosen languages"
22640 msgstr ""
22642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22643 msgid "Ignore words with digits"
22644 msgstr ""
22646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22647 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22648 msgstr ""
22650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22651 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22652 msgstr ""
22654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22655 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22656 msgstr ""
22658 #  Event contexts
22659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22660 msgid "Spellcheck"
22661 msgstr "Õigekirja kontroll"
22663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22664 msgid "Add label comments to printing output"
22665 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
22667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22668 msgid ""
22669 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22670 "rendered output for an object with its label"
22671 msgstr ""
22672 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
22673 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
22675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22676 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22677 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
22679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22680 msgid ""
22681 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22682 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22683 "may affect other objects using the same gradient"
22684 msgstr ""
22685 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
22686 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
22687 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
22689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22690 msgid "Simplification threshold:"
22691 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
22693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22694 msgid ""
22695 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22696 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22697 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22698 msgstr ""
22699 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
22700 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
22701 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
22703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22704 msgid "Latency skew:"
22705 msgstr "Latentsuse nihe:"
22707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
22708 #, fuzzy
22709 msgid ""
22710 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
22711 "some systems)"
22712 msgstr ""
22713 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
22714 "arvutil 0.9766)."
22716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
22717 msgid "Pre-render named icons"
22718 msgstr ""
22720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
22721 msgid ""
22722 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
22723 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
22724 msgstr ""
22726 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
22727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
22728 msgid "User config: "
22729 msgstr ""
22731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
22732 msgid "User data: "
22733 msgstr "Kasutaja andmed:"
22735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
22736 msgid "User cache: "
22737 msgstr "Kasutaja puhver:"
22739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
22740 msgid "System config: "
22741 msgstr ""
22743 #  Create toplevel menuitem
22744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
22745 msgid "System data: "
22746 msgstr "Süsteemi andmed:"
22748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
22749 msgid "PIXMAP: "
22750 msgstr ""
22752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
22753 msgid "DATA: "
22754 msgstr ""
22756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
22757 msgid "UI: "
22758 msgstr "UI: "
22760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
22761 msgid "Icon theme: "
22762 msgstr ""
22764 #  Create toplevel menuitem
22765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22766 msgid "System info"
22767 msgstr "Süsteemiteave"
22769 #  Reset transformations
22770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22771 msgid "General system information"
22772 msgstr "Üldine süsteemiteave"
22774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
22775 msgid "Misc"
22776 msgstr "Muu"
22778 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Disabled"
22781 msgstr "_Lubatud"
22783 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
22784 msgid "Screen"
22785 msgstr "Ekraan"
22787 #  Windows settings
22788 #  Notebook tab
22789 #  Windows settings
22790 #  Notebook tab
22791 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Window"
22794 msgstr "Aknad"
22796 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
22797 msgid "Test Area"
22798 msgstr ""
22800 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
22801 msgid "Hardware"
22802 msgstr ""
22804 #  Create toplevel menuitem
22805 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Link:"
22808 msgstr "Joon"
22810 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Axes count:"
22813 msgstr "Hulk"
22815 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22816 #, fuzzy
22817 msgid "axis:"
22818 msgstr "Raadius:"
22820 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Button count:"
22823 msgstr "Nupp"
22825 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Tablet"
22828 msgstr "Tabel"
22830 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22831 msgid "pad"
22832 msgstr ""
22834 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
22835 msgid "Layer name:"
22836 msgstr "Kihi nimi:"
22838 #  Dive
22839 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
22840 msgid "Add layer"
22841 msgstr "Lisa kiht"
22843 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
22844 msgid "Above current"
22845 msgstr "Aktiivse peale"
22847 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
22848 msgid "Below current"
22849 msgstr "Allapoole praegust"
22851 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
22852 msgid "As sublayer of current"
22853 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
22855 #  Proportion
22856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
22857 msgid "Position:"
22858 msgstr "Asukoht:"
22860 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
22861 msgid "Rename Layer"
22862 msgstr "Nimeta kiht ümber"
22864 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
22865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
22866 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
22867 msgid "Layer"
22868 msgstr "Kiht"
22870 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
22871 msgid "_Rename"
22872 msgstr "_Nimeta ümber"
22874 #  Dive
22875 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
22876 msgid "Rename layer"
22877 msgstr "Nimeta kiht ümber"
22879 #  Dive
22880 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
22881 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
22882 msgid "Renamed layer"
22883 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
22885 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
22886 msgid "Add Layer"
22887 msgstr "Lisa kiht"
22889 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
22890 msgid "_Add"
22891 msgstr "_Lisa"
22893 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
22894 msgid "New layer created."
22895 msgstr "Uus kiht loodud."
22897 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22898 msgid "Unhide layer"
22899 msgstr "Kiht peidust välja"
22901 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22902 msgid "Hide layer"
22903 msgstr "Peida kiht"
22905 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22906 msgid "Lock layer"
22907 msgstr "Lukusta kiht"
22909 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22910 msgid "Unlock layer"
22911 msgstr "Kiht lukust lahti"
22913 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
22914 #, fuzzy
22915 msgctxt "Layers"
22916 msgid "New"
22917 msgstr "Uus"
22919 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
22920 #, fuzzy
22921 msgctxt "Layers"
22922 msgid "Top"
22923 msgstr "Üleval"
22925 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
22926 #, fuzzy
22927 msgctxt "Layers"
22928 msgid "Up"
22929 msgstr "Üles"
22931 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
22932 #, fuzzy
22933 msgctxt "Layers"
22934 msgid "Dn"
22935 msgstr "Alla"
22937 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
22938 #, fuzzy
22939 msgctxt "Layers"
22940 msgid "Bot"
22941 msgstr "All"
22943 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
22944 msgid "X"
22945 msgstr "X"
22947 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
22948 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
22949 msgid "Apply new effect"
22950 msgstr "Rakenda uus efekt"
22952 #  Dive
22953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
22954 msgid "Current effect"
22955 msgstr "Aktiivne efekt"
22957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
22958 msgid "Effect list"
22959 msgstr "Efektiloend"
22961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
22962 msgid "Unknown effect is applied"
22963 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
22965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
22966 msgid "No effect applied"
22967 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
22969 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
22970 msgid "Item is not a path or shape"
22971 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
22973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
22974 msgid "Only one item can be selected"
22975 msgstr ""
22977 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
22978 msgid "Empty selection"
22979 msgstr "Tühi valik"
22981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Unknown effect"
22984 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
22986 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
22987 msgid "Create and apply path effect"
22988 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
22990 #  Reset transformations
22991 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
22992 msgid "Remove path effect"
22993 msgstr "Eemalda jooneefekt"
22995 #  Reset transformations
22996 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Move path effect up"
22999 msgstr "Eemalda jooneefekt"
23001 #  Reset transformations
23002 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Move path effect down"
23005 msgstr "Eemalda jooneefekt"
23007 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Activate path effect"
23010 msgstr "Aseta jooneefekt"
23012 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Deactivate path effect"
23015 msgstr "Aseta jooneefekt"
23017 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23018 msgid "Heap"
23019 msgstr "Heap"
23021 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23022 msgid "In Use"
23023 msgstr "Kasutusel"
23025 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23026 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23027 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23028 msgid "Slack"
23029 msgstr "Vaba"
23031 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23032 msgid "Total"
23033 msgstr "Kokku"
23035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23036 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23037 msgid "Unknown"
23038 msgstr "Tundmatu"
23040 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23041 msgid "Combined"
23042 msgstr "Kombineeritud"
23044 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23045 msgid "Recalculate"
23046 msgstr "Arvuta uuesti"
23048 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23049 msgid "Ready."
23050 msgstr "Valmis."
23052 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23053 msgid ""
23054 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23055 "preferences.xml"
23056 msgstr ""
23058 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23059 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23060 msgstr ""
23062 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23063 msgid ""
23064 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23065 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23066 msgstr ""
23067 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
23068 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
23070 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23071 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23072 msgstr ""
23074 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23075 msgid "Search for:"
23076 msgstr "Otsing:"
23078 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23079 msgid "No files matched your search"
23080 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
23082 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23083 msgid "Search"
23084 msgstr "Otsi"
23086 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23087 msgid "Files found"
23088 msgstr "Leitud failid"
23090 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23091 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23092 msgstr ""
23094 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23095 msgid "Could not set up Document"
23096 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
23098 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23099 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23100 msgstr ""
23102 #. set up dialog title, based on document name
23103 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23104 msgid "SVG Document"
23105 msgstr "SVG dokument"
23107 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23108 msgid "Print"
23109 msgstr "Prindi"
23111 #  Rendering settings
23112 #  Notebook tab
23113 #. build custom preferences tab
23114 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23115 msgid "Rendering"
23116 msgstr "Renderdamine"
23118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23119 msgid "_Execute Javascript"
23120 msgstr "_Käivita Javascript"
23122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23123 msgid "_Execute Python"
23124 msgstr "_Käivita Python"
23126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23127 msgid "_Execute Ruby"
23128 msgstr "_Käivita Ruby"
23130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23131 msgid "Script"
23132 msgstr "Skript"
23134 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23135 msgid "Output"
23136 msgstr "Väljund"
23138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23139 msgid "Errors"
23140 msgstr "Veateated"
23142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23143 msgid "Set SVG Font attribute"
23144 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
23146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Adjust kerning value"
23149 msgstr "Kohanda algnurka"
23151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23152 msgid "Family Name:"
23153 msgstr "Perenimi:"
23155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23156 msgid "Set width:"
23157 msgstr "Määra laius:"
23159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23160 #, fuzzy
23161 msgid "glyph"
23162 msgstr "Katvus:"
23164 #  Dive
23165 #. SPGlyph* glyph =
23166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Add glyph"
23169 msgstr "Lisa kiht"
23171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23175 msgstr ""
23176 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
23178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23180 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23184 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23185 msgstr ""
23187 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23189 msgid "Set glyph curves"
23190 msgstr ""
23192 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23193 msgid "Reset missing-glyph"
23194 msgstr ""
23196 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23197 msgid "Edit glyph name"
23198 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
23200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23201 msgid "Set glyph unicode"
23202 msgstr ""
23204 #  Reset transformations
23205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23206 msgid "Remove font"
23207 msgstr "Eemalda font"
23209 #  Reset transformations
23210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23211 msgid "Remove glyph"
23212 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
23214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Remove kerning pair"
23217 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
23219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23220 msgid "Missing Glyph:"
23221 msgstr ""
23223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23224 msgid "From selection..."
23225 msgstr "Võta valikust..."
23227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23228 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23229 msgid "Reset"
23230 msgstr "Algväärtusta"
23232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23233 msgid "Glyph name"
23234 msgstr "Glüüfi nimi"
23236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23237 msgid "Matching string"
23238 msgstr ""
23240 #  Dive
23241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23242 msgid "Add Glyph"
23243 msgstr "Glüüfi lisamine"
23245 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Get curves from selection..."
23248 msgstr "Eemalda valikult mask"
23250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23251 msgid "Add kerning pair"
23252 msgstr ""
23254 #. Kerning Setup:
23255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Kerning Setup"
23258 msgstr "_Joonistus"
23260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23261 msgid "1st Glyph:"
23262 msgstr ""
23264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23265 msgid "2nd Glyph:"
23266 msgstr ""
23268 #  Dive
23269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23270 msgid "Add pair"
23271 msgstr "Lisa paar"
23273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23274 msgid "First Unicode range"
23275 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
23277 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23278 msgid "Second Unicode range"
23279 msgstr ""
23281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Kerning value:"
23284 msgstr "Puhasta väärtused"
23286 #  Family frame
23287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23288 msgid "Set font family"
23289 msgstr "Kirjatüübi määramine"
23291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23292 msgid "font"
23293 msgstr "font"
23295 #  Dive
23296 #. select_font(font);
23297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23298 msgid "Add font"
23299 msgstr "Lisa font"
23301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23302 msgid "_Font"
23303 msgstr "_Font"
23305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23306 msgid "_Global Settings"
23307 msgstr "_Globaalsed sätted"
23309 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23310 msgid "_Glyphs"
23311 msgstr ""
23313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23314 #, fuzzy
23315 msgid "_Kerning"
23316 msgstr "_Joonistus"
23318 #  Create toplevel menuitem
23319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23321 msgid "Sample Text"
23322 msgstr "Näidistekst"
23324 #  View:New Preview
23325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23326 msgid "Preview Text:"
23327 msgstr "Eelvaate tekst:"
23329 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23330 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23331 msgid "Set fill"
23332 msgstr "Määra täide"
23334 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23335 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23336 msgid "Set stroke"
23337 msgstr "Määra joon"
23339 #  Edit submenu
23340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23341 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23342 msgid "Edit..."
23343 msgstr "Redigeerimine..."
23345 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23346 msgid "Convert"
23347 msgstr "Teisenda"
23349 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23350 #, c-format
23351 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23352 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
23354 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23355 msgid "Arrange in a grid"
23356 msgstr "Korralda võrgule"
23358 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23359 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23360 msgid "Rows:"
23361 msgstr "Ridu:"
23363 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23364 msgid "Number of rows"
23365 msgstr "Ridade arv"
23367 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23368 msgid "Equal height"
23369 msgstr "Võrdne kõrgus"
23371 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23372 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23373 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
23375 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23376 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23377 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23378 msgid "Align:"
23379 msgstr "Joondus:"
23381 #  Magnitude
23382 #. #### Number of columns ####
23383 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23384 msgid "Columns:"
23385 msgstr "Tulpi:"
23387 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23388 msgid "Number of columns"
23389 msgstr "Tulpade arv"
23391 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23392 msgid "Equal width"
23393 msgstr "Võrdne laius"
23395 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23396 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23397 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
23399 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23400 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23401 msgid "Fit into selection box"
23402 msgstr "Mahuta valikukasti"
23404 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23405 msgid "Set spacing:"
23406 msgstr "Reavahe:"
23408 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23409 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23410 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
23412 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23413 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23414 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
23416 #. ## The OK button
23417 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23418 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23419 msgstr ""
23421 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23422 msgid "Arrange selected objects"
23423 msgstr "Järjesta valitud objektid"
23425 #  Link dialog
23426 #. #### begin left panel
23427 #. ### begin notebook
23428 #. ## begin mode page
23429 #. # begin single scan
23430 #. brightness
23431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23432 msgid "Brightness cutoff"
23433 msgstr "Heleduse piir"
23435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23436 msgid "Trace by a given brightness level"
23437 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
23439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23440 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23441 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
23443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23444 msgid "Single scan: creates a path"
23445 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
23447 #  Selection submenu
23448 #. canny edge detection
23449 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23451 msgid "Edge detection"
23452 msgstr "Servade tuvastamine"
23454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23455 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23456 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
23458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23459 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23460 msgstr ""
23462 #. quantization
23463 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23464 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23465 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23467 msgid "Color quantization"
23468 msgstr ""
23470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23471 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23472 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
23474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23475 msgid "The number of reduced colors"
23476 msgstr "Vähendatud värvide arv"
23478 #  Magnitude
23479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23480 msgid "Colors:"
23481 msgstr "Värvid:"
23483 #  Reset transformations
23484 #. swap black and white
23485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23486 msgid "Invert image"
23487 msgstr "Pildi värvide pööramine"
23489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23490 msgid "Invert black and white regions"
23491 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
23493 #  Link dialog
23494 #. # end single scan
23495 #. # begin multiple scan
23496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23497 msgid "Brightness steps"
23498 msgstr "Heleduse astmed"
23500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23501 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23502 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
23504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23505 msgid "Scans:"
23506 msgstr "Skaneerimisi:"
23508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23509 msgid "The desired number of scans"
23510 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
23512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23513 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23514 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
23516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23517 msgid "Grays"
23518 msgstr "Halltoonid"
23520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23521 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23522 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
23524 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23526 msgid "Smooth"
23527 msgstr "Silu"
23529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23530 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23531 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
23533 #  Create toplevel menuitem
23534 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23536 msgid "Stack scans"
23537 msgstr "Kuhja skaneerimised"
23539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23540 msgid ""
23541 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23542 "gaps)"
23543 msgstr ""
23545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23546 msgid "Remove background"
23547 msgstr "Eemalda taust"
23549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23550 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23551 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
23553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23555 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
23557 #. # end multiple scan
23558 #. ## end mode page
23559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23561 msgid "Mode"
23562 msgstr "Laad"
23564 #. ## begin option page
23565 #. # potrace parameters
23566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23567 msgid "Suppress speckles"
23568 msgstr "Eemalda täpid"
23570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23572 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
23574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23575 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23576 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
23578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23579 msgid "Smooth corners"
23580 msgstr "Ümarda nurgad"
23582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23583 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23584 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
23586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23587 msgid "Increase this to smooth corners more"
23588 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
23590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23591 msgid "Optimize paths"
23592 msgstr "Optimeeri rajad"
23594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23595 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23599 msgid ""
23600 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23601 "optimization"
23602 msgstr ""
23603 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
23604 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
23606 #  Autotrace dialog
23607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23608 msgid "Tolerance:"
23609 msgstr "Tolerants:"
23611 #. ### credits
23612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23613 #, fuzzy
23614 msgid ""
23615 "Inkscape bitmap tracing\n"
23616 "is based on Potrace,\n"
23617 "created by Peter Selinger\n"
23618 "\n"
23619 "http://potrace.sourceforge.net"
23620 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
23622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23623 msgid "Credits"
23624 msgstr "Autorid"
23626 #. #### begin right panel
23627 #. ## SIOX
23628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23629 msgid "SIOX foreground selection"
23630 msgstr ""
23632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23633 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23634 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
23636 #. ## preview
23637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23638 msgid "Update"
23639 msgstr "Uuenda"
23641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23642 msgid ""
23643 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23644 "tracing"
23645 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
23647 #  View:New Preview
23648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23649 msgid "Preview"
23650 msgstr "Eelvaade"
23652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23653 msgid "Abort a trace in progress"
23654 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
23656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23657 msgid "Execute the trace"
23658 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
23660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23662 #, fuzzy
23663 msgid "_Horizontal:"
23664 msgstr "_Horisontaalne"
23666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23667 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23668 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
23670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23672 #, fuzzy
23673 msgid "_Vertical:"
23674 msgstr "_Vertikaalne"
23676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23677 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23678 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
23680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23681 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23682 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
23684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23685 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23686 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
23688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23689 #, fuzzy
23690 msgid "A_ngle:"
23691 msgstr "_Nurk"
23693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23694 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23695 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
23697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23698 msgid ""
23699 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23700 "displacement, or percentage displacement"
23701 msgstr ""
23703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23704 msgid ""
23705 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
23706 "or percentage displacement"
23707 msgstr ""
23709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
23710 msgid "Transformation matrix element A"
23711 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
23713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
23714 msgid "Transformation matrix element B"
23715 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
23717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
23718 msgid "Transformation matrix element C"
23719 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
23721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
23722 msgid "Transformation matrix element D"
23723 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
23725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
23726 msgid "Transformation matrix element E"
23727 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
23729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
23730 msgid "Transformation matrix element F"
23731 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
23733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23734 msgid "Rela_tive move"
23735 msgstr ""
23737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23738 msgid ""
23739 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
23740 "edit the current absolute position directly"
23741 msgstr ""
23743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23744 msgid "Scale proportionally"
23745 msgstr ""
23747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23748 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
23749 msgstr ""
23751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23752 msgid "Apply to each _object separately"
23753 msgstr ""
23755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23756 msgid ""
23757 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
23758 "transform the selection as a whole"
23759 msgstr ""
23761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23762 msgid "Edit c_urrent matrix"
23763 msgstr ""
23765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23766 msgid ""
23767 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
23768 "this matrix"
23769 msgstr ""
23771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
23772 msgid "_Move"
23773 msgstr "_Liiguta"
23775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
23776 msgid "_Scale"
23777 msgstr "_Skaleeri"
23779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
23780 msgid "_Rotate"
23781 msgstr "_Pööra"
23783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
23784 msgid "Ske_w"
23785 msgstr ""
23787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
23788 msgid "Matri_x"
23789 msgstr ""
23791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
23792 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
23793 msgstr ""
23795 #  Apply transformation
23796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
23797 msgid "Apply transformation to selection"
23798 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
23800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
23801 msgid "Edit transformation matrix"
23802 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
23804 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
23805 msgid "Drag curve"
23806 msgstr "Lohista kurv"
23808 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
23809 msgid "Add node"
23810 msgstr "Sõlme lisamine"
23812 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
23813 #, fuzzy
23814 msgctxt "Path segment tip"
23815 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
23816 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
23818 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
23819 #, fuzzy
23820 msgctxt "Path segment tip"
23821 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
23822 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
23824 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
23825 msgctxt "Path segment tip"
23826 msgid ""
23827 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
23828 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23829 msgstr ""
23831 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
23832 msgctxt "Path segment tip"
23833 msgid ""
23834 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
23835 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23836 msgstr ""
23838 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Retract handles"
23841 msgstr "Tõmba pide sisse"
23843 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23844 msgid "Change node type"
23845 msgstr "Muuda sõlme liik"
23847 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Straighten segments"
23850 msgstr "Segmentide sirgestamine"
23852 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Make segments curves"
23855 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
23857 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
23858 msgid "Add nodes"
23859 msgstr "Sõlmede lisamine"
23861 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Duplicate nodes"
23864 msgstr "Paljunda sõlm"
23866 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
23868 msgid "Join nodes"
23869 msgstr "Sõlmede ühendamine"
23871 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
23873 msgid "Break nodes"
23874 msgstr "Sõlmede murdmine"
23876 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
23877 msgid "Delete nodes"
23878 msgstr "Sõlmede kustutamine"
23880 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
23881 msgid "Move nodes"
23882 msgstr "Sõlmede liigutamine"
23884 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
23885 msgid "Move nodes horizontally"
23886 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
23888 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
23889 msgid "Move nodes vertically"
23890 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
23892 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
23893 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
23894 msgid "Rotate nodes"
23895 msgstr "Sõlmede pööramine"
23897 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
23898 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Scale nodes uniformly"
23901 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
23903 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
23904 msgid "Scale nodes"
23905 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
23907 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Scale nodes horizontally"
23910 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
23912 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Scale nodes vertically"
23915 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
23917 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Flip nodes horizontally"
23920 msgstr "Rõhtpeegeldus"
23922 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Flip nodes vertically"
23925 msgstr "Püstpeegeldus"
23927 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
23928 msgctxt "Node tool tip"
23929 msgid ""
23930 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23931 "selection"
23932 msgstr ""
23934 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
23935 #, fuzzy
23936 msgctxt "Node tool tip"
23937 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
23938 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
23940 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
23943 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
23944 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
23945 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
23947 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
23948 #, fuzzy, c-format
23949 msgctxt "Node tool tip"
23950 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
23951 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
23953 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
23954 #, fuzzy, c-format
23955 msgctxt "Node tool tip"
23956 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
23957 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
23959 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
23960 msgctxt "Node tool tip"
23961 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
23962 msgstr ""
23964 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
23965 #, fuzzy
23966 msgctxt "Node tool tip"
23967 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
23968 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
23970 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
23971 msgctxt "Node tool tip"
23972 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
23973 msgstr ""
23975 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
23976 #, fuzzy
23977 msgctxt "Node tool tip"
23978 msgid "Drag to select objects to edit"
23979 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
23981 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Cusp node handle"
23984 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
23986 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Smooth node handle"
23989 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
23991 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Symmetric node handle"
23994 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
23996 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Auto-smooth node handle"
23999 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
24001 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24002 msgctxt "Path handle tip"
24003 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24004 msgstr ""
24006 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24007 msgctxt "Path handle tip"
24008 msgid "more: Ctrl, Alt"
24009 msgstr ""
24011 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24012 #, c-format
24013 msgctxt "Path handle tip"
24014 msgid ""
24015 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24016 "increments while rotating both handles"
24017 msgstr ""
24019 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24020 #, c-format
24021 msgctxt "Path handle tip"
24022 msgid ""
24023 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24024 msgstr ""
24026 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24027 msgctxt "Path handle tip"
24028 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24029 msgstr ""
24031 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24032 msgctxt "Path handle tip"
24033 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24037 #, c-format
24038 msgctxt "Path handle tip"
24039 msgid ""
24040 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24041 "handles"
24042 msgstr ""
24044 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24045 #, c-format
24046 msgctxt "Path handle tip"
24047 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24048 msgstr ""
24050 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24051 #, fuzzy
24052 msgctxt "Path hande tip"
24053 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24054 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
24056 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24057 #, c-format
24058 msgctxt "Path handle tip"
24059 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24063 #, c-format
24064 msgctxt "Path handle tip"
24065 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24069 #, c-format
24070 msgctxt "Path handle tip"
24071 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24072 msgstr ""
24074 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24075 #, fuzzy
24076 msgctxt "Path node tip"
24077 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24078 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
24080 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24081 #, fuzzy
24082 msgctxt "Path node tip"
24083 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24084 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
24086 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24087 msgctxt "Path node tip"
24088 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24089 msgstr ""
24091 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24092 msgctxt "Path node tip"
24093 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24094 msgstr ""
24096 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24097 #, fuzzy
24098 msgctxt "Path node tip"
24099 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24100 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
24102 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24103 #, c-format
24104 msgctxt "Path node tip"
24105 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24106 msgstr ""
24108 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24109 #, c-format
24110 msgctxt "Path node tip"
24111 msgid ""
24112 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24113 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24114 msgstr ""
24116 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24117 #, c-format
24118 msgctxt "Path node tip"
24119 msgid ""
24120 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24121 "Shift, Ctrl, Alt)"
24122 msgstr ""
24124 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24125 #, fuzzy, c-format
24126 msgctxt "Path node tip"
24127 msgid "Move node by %s, %s"
24128 msgstr "Sõlmede liigutamine"
24130 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Symmetric node"
24133 msgstr "sümmeetriline"
24135 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Auto-smooth node"
24138 msgstr "siledale sõlmele"
24140 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Scale handle"
24143 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
24145 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Rotate handle"
24148 msgstr "Tõmba pide sisse"
24150 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24151 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24152 msgid "Delete node"
24153 msgstr "Sõlme kustutamine"
24155 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Cycle node type"
24158 msgstr "Muuda sõlme liik"
24160 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Drag handle"
24163 msgstr "Joonista pidemed"
24165 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24166 msgid "Retract handle"
24167 msgstr "Tõmba pide sisse"
24169 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24170 #, fuzzy
24171 msgctxt "Transform handle tip"
24172 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24173 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
24175 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24176 #, fuzzy
24177 msgctxt "Transform handle tip"
24178 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24179 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
24181 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24182 msgctxt "Transform handle tip"
24183 msgid ""
24184 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24185 msgstr ""
24187 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24188 #, fuzzy
24189 msgctxt "Transform handle tip"
24190 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24191 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
24193 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24194 #, fuzzy
24195 msgctxt "Transform handle tip"
24196 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24197 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
24199 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24200 #, fuzzy
24201 msgctxt "Transform handle tip"
24202 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24203 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
24205 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24206 #, c-format
24207 msgctxt "Transform handle tip"
24208 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24209 msgstr ""
24211 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24212 #, c-format
24213 msgctxt "Transform handle tip"
24214 msgid ""
24215 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24216 "increments"
24217 msgstr ""
24219 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24220 #, fuzzy
24221 msgctxt "Transform handle tip"
24222 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24223 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
24225 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24226 #, fuzzy, c-format
24227 msgctxt "Transform handle tip"
24228 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24229 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
24231 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24232 msgctxt "Transform handle tip"
24233 msgid ""
24234 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24235 "center"
24236 msgstr ""
24238 #  Object
24239 #. event
24240 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24241 #, fuzzy, c-format
24242 msgctxt "Transform handle tip"
24243 msgid "Rotate by %.2f°"
24244 msgstr "Pööra pikslite järgi"
24246 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24247 #, c-format
24248 msgctxt "Transform handle tip"
24249 msgid ""
24250 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24251 "increments"
24252 msgstr ""
24254 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24255 #, fuzzy
24256 msgctxt "Transform handle tip"
24257 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24258 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
24260 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24261 #, fuzzy, c-format
24262 msgctxt "Transform handle tip"
24263 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24264 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
24266 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24267 msgctxt "Transform handle tip"
24268 msgid ""
24269 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24270 msgstr ""
24272 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24273 #, fuzzy, c-format
24274 msgctxt "Transform handle tip"
24275 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24276 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
24278 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24279 #, fuzzy, c-format
24280 msgctxt "Transform handle tip"
24281 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24282 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
24284 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24285 msgctxt "Transform handle tip"
24286 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24287 msgstr ""
24289 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24290 msgid "_Blend mode:"
24291 msgstr ""
24293 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Blur:"
24296 msgstr "_Hägu:"
24298 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24299 msgid "Toggle current layer visibility"
24300 msgstr ""
24302 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24303 msgid "Lock or unlock current layer"
24304 msgstr ""
24306 #  Dive
24307 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24308 msgid "Current layer"
24309 msgstr "Praegune kiht"
24311 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24312 msgid "(root)"
24313 msgstr "(juur)"
24315 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24316 msgid "Proprietary"
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24320 msgid "MetadataLicence|Other"
24321 msgstr ""
24323 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24324 msgid "Change blur"
24325 msgstr "Muuda hägusust"
24327 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24330 msgid "Change opacity"
24331 msgstr "Muuda katvust"
24333 #  Unit selector
24334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24335 msgid "U_nits:"
24336 msgstr "Ü_hikud:"
24338 #  Custom paper frame
24339 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24340 msgid "Width of paper"
24341 msgstr "Paberi laius"
24343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24344 msgid "Height of paper"
24345 msgstr "Paberi kõrgus"
24347 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24348 msgid "T_op margin:"
24349 msgstr ""
24351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24352 msgid "Top margin"
24353 msgstr ""
24355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24356 #, fuzzy
24357 msgid "L_eft:"
24358 msgstr "Vasak:"
24360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Left margin"
24363 msgstr "Vasakpoolne nurk"
24365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Ri_ght:"
24368 msgstr "Parem:"
24370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Right margin"
24373 msgstr "Parempoolne nurk"
24375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Botto_m:"
24378 msgstr "Alumine:"
24380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Bottom margin"
24383 msgstr "All"
24385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24386 msgid "Description"
24387 msgstr "Kirjeldus"
24389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Orientation:"
24392 msgstr "Suund"
24394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24395 msgid "_Landscape"
24396 msgstr "_Rõhtne"
24398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24399 msgid "_Portrait"
24400 msgstr "_Püstine"
24402 #. ## Set up custom size frame
24403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24404 msgid "Custom size"
24405 msgstr "Kohandatud suurus"
24407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24408 msgid "Resi_ze page to content..."
24409 msgstr ""
24411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24412 #, fuzzy
24413 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24414 msgstr "_Mahuta valikusse"
24416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24417 msgid ""
24418 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24419 "is no selection"
24420 msgstr ""
24421 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
24422 "puudumisel kogu joonistuse"
24424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24425 msgid "Set page size"
24426 msgstr "Määra paberi suurus"
24428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24429 msgid "List"
24430 msgstr "Nimistu"
24432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24433 #, fuzzy
24434 msgctxt "Swatches"
24435 msgid "Size"
24436 msgstr "Suurus"
24438 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24439 #, fuzzy
24440 msgctxt "Swatches height"
24441 msgid "Tiny"
24442 msgstr "pisike"
24444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24445 #, fuzzy
24446 msgctxt "Swatches height"
24447 msgid "Small"
24448 msgstr "Väike"
24450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24451 #, fuzzy
24452 msgctxt "Swatches height"
24453 msgid "Medium"
24454 msgstr "Keskmine"
24456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24457 #, fuzzy
24458 msgctxt "Swatches height"
24459 msgid "Large"
24460 msgstr "Suur"
24462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24463 #, fuzzy
24464 msgctxt "Swatches height"
24465 msgid "Huge"
24466 msgstr "Toon"
24468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24469 #, fuzzy
24470 msgctxt "Swatches"
24471 msgid "Width"
24472 msgstr "Laius"
24474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24475 #, fuzzy
24476 msgctxt "Swatches width"
24477 msgid "Narrower"
24478 msgstr "kitsam"
24480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24481 #, fuzzy
24482 msgctxt "Swatches width"
24483 msgid "Narrow"
24484 msgstr "kitsam"
24486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24487 #, fuzzy
24488 msgctxt "Swatches width"
24489 msgid "Medium"
24490 msgstr "Keskmine"
24492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24493 #, fuzzy
24494 msgctxt "Swatches width"
24495 msgid "Wide"
24496 msgstr "Peida"
24498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24499 #, fuzzy
24500 msgctxt "Swatches width"
24501 msgid "Wider"
24502 msgstr "Peida"
24504 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24506 #, fuzzy
24507 msgctxt "Swatches"
24508 msgid "Wrap"
24509 msgstr "Graafik"
24511 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24512 msgid ""
24513 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24514 "random numbers."
24515 msgstr ""
24517 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24518 msgid "Backend"
24519 msgstr "Trükkimise viis"
24521 #  Event contexts
24522 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24523 msgid "Vector"
24524 msgstr "Vektorgraafika"
24526 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24527 msgid "Bitmap"
24528 msgstr "Rasterpilt"
24530 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24531 msgid "Bitmap options"
24532 msgstr "Rasterpildi omadused"
24534 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24535 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24536 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
24538 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24539 msgid ""
24540 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24541 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24542 "will not be correctly rendered."
24543 msgstr ""
24544 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
24545 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
24546 "pruugita õigesti renderdada."
24548 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24549 msgid ""
24550 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24551 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24552 "will be rendered exactly as displayed."
24553 msgstr ""
24554 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
24555 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
24556 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
24558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24560 msgid "Fill:"
24561 msgstr "Täide:"
24563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24565 msgid "Stroke:"
24566 msgstr "Joon:"
24568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24569 msgid "O:"
24570 msgstr "K:"
24572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24573 msgid "N/A"
24574 msgstr "pole"
24576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24579 msgid "Nothing selected"
24580 msgstr "Midagi pole valitud"
24582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24584 msgid "<i>None</i>"
24585 msgstr "<i>Pole</i>"
24587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24589 msgid "No fill"
24590 msgstr "Täidet pole"
24592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24594 msgid "No stroke"
24595 msgstr "Joont pole"
24597 #  Dash
24598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24600 msgid "Pattern"
24601 msgstr "Muster"
24603 #  Dash
24604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24607 msgid "Pattern fill"
24608 msgstr "Täitemuster"
24610 #  Dash
24611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24613 msgid "Pattern stroke"
24614 msgstr "Joonemuster"
24616 #  Angle
24617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24618 msgid "<b>L</b>"
24619 msgstr "<b>L</b>"
24621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24623 msgid "Linear gradient fill"
24624 msgstr ""
24626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24628 msgid "Linear gradient stroke"
24629 msgstr ""
24631 #  Angle
24632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24633 msgid "<b>R</b>"
24634 msgstr "<b>R</b>"
24636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24638 msgid "Radial gradient fill"
24639 msgstr ""
24641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24643 msgid "Radial gradient stroke"
24644 msgstr ""
24646 #  Volatiles do not have default, so there are none here
24647 #  You can add new elements from this point forward
24648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24649 msgid "Different"
24650 msgstr "Erinevus"
24652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24653 msgid "Different fills"
24654 msgstr "Erinevad täited"
24656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24657 msgid "Different strokes"
24658 msgstr "Erinevad jooned"
24660 #  Angle
24661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24663 msgid "<b>Unset</b>"
24664 msgstr "<b>Määramata</b>"
24666 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24671 msgid "Unset fill"
24672 msgstr "Eemalda täide"
24674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24678 msgid "Unset stroke"
24679 msgstr "Kontuurjoon määramata"
24681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24682 msgid "Flat color fill"
24683 msgstr "Ühevärviline täide"
24685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24686 msgid "Flat color stroke"
24687 msgstr "Ühevärvilised jooned"
24689 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
24691 msgid "<b>a</b>"
24692 msgstr "<b>k</b>"
24694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24695 msgid "Fill is averaged over selected objects"
24696 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
24698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24699 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
24700 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
24702 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
24703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
24704 msgid "<b>m</b>"
24705 msgstr "<b>m</b>"
24707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24708 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
24709 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
24711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24712 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
24713 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
24715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24716 msgid "Edit fill..."
24717 msgstr "Muuda täidet..."
24719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24720 msgid "Edit stroke..."
24721 msgstr "Muuda joont..."
24723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
24724 msgid "Last set color"
24725 msgstr "Viimati määratud värv"
24727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
24728 msgid "Last selected color"
24729 msgstr "Viimase valiku värv"
24731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
24732 msgid "White"
24733 msgstr "Valge"
24735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24736 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
24737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
24739 msgid "Black"
24740 msgstr "Must"
24742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
24743 msgid "Copy color"
24744 msgstr "Kopeeri värv"
24746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
24747 msgid "Paste color"
24748 msgstr "Aseta värv"
24750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
24751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
24752 msgid "Swap fill and stroke"
24753 msgstr "Vaheta täide ja joon"
24755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
24757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
24758 msgid "Make fill opaque"
24759 msgstr "Täide täiesti katvaks"
24761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24762 msgid "Make stroke opaque"
24763 msgstr "Joon täiesti katvaks"
24765 #  Reset transformations
24766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24768 msgid "Remove fill"
24769 msgstr "Eemalda täitevärv"
24771 #  Reset transformations
24772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24774 msgid "Remove stroke"
24775 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
24777 #  Reset transformations
24778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
24779 msgid "Remove"
24780 msgstr "Eemalda"
24782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
24783 msgid "Apply last set color to fill"
24784 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
24786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
24787 msgid "Apply last set color to stroke"
24788 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
24790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
24791 msgid "Apply last selected color to fill"
24792 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
24794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
24795 msgid "Apply last selected color to stroke"
24796 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
24798 #  Reset transformations
24799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
24800 msgid "Invert fill"
24801 msgstr "Pööra täievärv"
24803 #  Reset transformations
24804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
24805 msgid "Invert stroke"
24806 msgstr "Pööra kontuuri värv"
24808 #  Dash
24809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
24810 msgid "White fill"
24811 msgstr "Valge täide"
24813 #  Dash
24814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
24815 msgid "White stroke"
24816 msgstr "Valge joon"
24818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
24819 msgid "Black fill"
24820 msgstr "Must täide"
24822 #  Dash
24823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
24824 msgid "Black stroke"
24825 msgstr "Must joon"
24827 #  Dash
24828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
24829 msgid "Paste fill"
24830 msgstr "Aseta täide"
24832 #  Dash
24833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
24834 msgid "Paste stroke"
24835 msgstr "Aseta joone atribuudid"
24837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
24838 msgid "Change stroke width"
24839 msgstr "Muuda joonelaiust"
24841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
24842 msgid ", drag to adjust"
24843 msgstr ", muutmiseks lohista"
24845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
24846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Opacity (%)"
24849 msgstr "Katvus, %"
24851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
24852 #, c-format
24853 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
24854 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
24856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
24857 msgid " (averaged)"
24858 msgstr "(keskmine)"
24860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
24861 msgid "0 (transparent)"
24862 msgstr "0 (läbipaistev)"
24864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
24865 msgid "100% (opaque)"
24866 msgstr "100% (kattev)"
24868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
24869 msgid "Adjust saturation"
24870 msgstr "Kohanda küllastust"
24872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24876 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
24877 msgstr ""
24879 #  Link dialog
24880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
24881 msgid "Adjust lightness"
24882 msgstr "Kohanda heledust"
24884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24888 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
24889 msgstr ""
24891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
24892 msgid "Adjust hue"
24893 msgstr ""
24895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
24899 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
24900 msgstr ""
24902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
24903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
24904 msgid "Adjust stroke width"
24905 msgstr "Muuda joonelaiust"
24907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
24908 #, c-format
24909 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
24910 msgstr ""
24912 #  Create toplevel menuitem
24913 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
24914 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
24915 #, fuzzy
24916 msgctxt "Sliders"
24917 msgid "Link"
24918 msgstr "Joon"
24920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
24921 msgid "L Gradient"
24922 msgstr ""
24924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
24925 msgid "R Gradient"
24926 msgstr ""
24928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
24929 #, c-format
24930 msgid "Fill: %06x/%.3g"
24931 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
24933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
24934 #, c-format
24935 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
24936 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
24938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
24939 #, c-format
24940 msgid "Stroke width: %.5g%s"
24941 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
24943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
24944 #, c-format
24945 msgid "O:%.3g"
24946 msgstr "K:%.3g"
24948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
24949 #, c-format
24950 msgid "O:.%d"
24951 msgstr "K:.%d"
24953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
24954 #, c-format
24955 msgid "Opacity: %.3g"
24956 msgstr "Katvus: %.3g"
24958 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
24959 msgid "Split vanishing points"
24960 msgstr ""
24962 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
24963 msgid "Merge vanishing points"
24964 msgstr ""
24966 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
24967 msgid "3D box: Move vanishing point"
24968 msgstr ""
24970 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
24971 #, c-format
24972 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24973 msgid_plural ""
24974 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
24975 "b> to separate selected box(es)"
24976 msgstr[0] ""
24977 msgstr[1] ""
24979 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
24980 #. but currently we update the status message anyway
24981 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
24982 #, c-format
24983 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24984 msgid_plural ""
24985 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
24986 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24987 msgstr[0] ""
24988 msgstr[1] ""
24990 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24994 msgid_plural ""
24995 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
24996 "(es)"
24997 msgstr[0] ""
24998 msgstr[1] ""
25000 #  Dive
25001 #: ../src/verbs.cpp:1134
25002 msgid "Switch to next layer"
25003 msgstr "Järgmine kiht"
25005 #  Dive
25006 #: ../src/verbs.cpp:1135
25007 msgid "Switched to next layer."
25008 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
25010 #: ../src/verbs.cpp:1137
25011 msgid "Cannot go past last layer."
25012 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
25014 #: ../src/verbs.cpp:1146
25015 msgid "Switch to previous layer"
25016 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
25018 #: ../src/verbs.cpp:1147
25019 msgid "Switched to previous layer."
25020 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
25022 #: ../src/verbs.cpp:1149
25023 msgid "Cannot go before first layer."
25024 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
25026 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25027 #: ../src/verbs.cpp:1301
25028 msgid "No current layer."
25029 msgstr "Pole aktiivset kihti."
25031 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25032 #, c-format
25033 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25034 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
25036 #: ../src/verbs.cpp:1196
25037 msgid "Layer to top"
25038 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
25040 #: ../src/verbs.cpp:1200
25041 msgid "Raise layer"
25042 msgstr "Tõsta kihti"
25044 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25045 #, c-format
25046 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25047 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
25049 #: ../src/verbs.cpp:1204
25050 msgid "Layer to bottom"
25051 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
25053 #: ../src/verbs.cpp:1208
25054 msgid "Lower layer"
25055 msgstr "Vii kiht tahapoole"
25057 #: ../src/verbs.cpp:1217
25058 msgid "Cannot move layer any further."
25059 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
25061 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25062 #, c-format
25063 msgid "%s copy"
25064 msgstr ""
25066 #: ../src/verbs.cpp:1258
25067 msgid "Duplicate layer"
25068 msgstr "Paljunda kiht"
25070 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25071 #: ../src/verbs.cpp:1261
25072 msgid "Duplicated layer."
25073 msgstr "Paljundatud kiht."
25075 #: ../src/verbs.cpp:1290
25076 msgid "Delete layer"
25077 msgstr "Kustuta kiht"
25079 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25080 #: ../src/verbs.cpp:1293
25081 msgid "Deleted layer."
25082 msgstr "Kiht kustutati"
25084 #: ../src/verbs.cpp:1304
25085 msgid "Toggle layer solo"
25086 msgstr ""
25088 #: ../src/verbs.cpp:1365
25089 msgid "Flip horizontally"
25090 msgstr "Rõhtpeegeldus"
25092 #: ../src/verbs.cpp:1370
25093 msgid "Flip vertically"
25094 msgstr "Püstpeegeldus"
25096 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25097 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25098 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25099 #: ../src/verbs.cpp:1894
25100 msgid "tutorial-basic.svg"
25101 msgstr "tutorial-basic.svg"
25103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25104 #: ../src/verbs.cpp:1898
25105 msgid "tutorial-shapes.svg"
25106 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25108 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25109 #: ../src/verbs.cpp:1902
25110 msgid "tutorial-advanced.svg"
25111 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25113 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25114 #: ../src/verbs.cpp:1906
25115 msgid "tutorial-tracing.svg"
25116 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25118 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25119 #: ../src/verbs.cpp:1910
25120 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25121 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25123 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25124 #: ../src/verbs.cpp:1914
25125 #, fuzzy
25126 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25127 msgstr "tutorial-tips.svg"
25129 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25130 #: ../src/verbs.cpp:1918
25131 msgid "tutorial-elements.svg"
25132 msgstr "tutorial-elements.svg"
25134 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25135 #: ../src/verbs.cpp:1922
25136 msgid "tutorial-tips.svg"
25137 msgstr "tutorial-tips.svg"
25139 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25140 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25141 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
25143 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25144 msgid "Unlock all objects in all layers"
25145 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
25147 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25148 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25149 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
25151 #  Dive
25152 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25153 msgid "Unhide all objects in all layers"
25154 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
25156 #: ../src/verbs.cpp:2225
25157 msgid "Does nothing"
25158 msgstr "Ei tee midagi"
25160 #: ../src/verbs.cpp:2228
25161 msgid "Create new document from the default template"
25162 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
25164 #: ../src/verbs.cpp:2230
25165 msgid "_Open..."
25166 msgstr "_Ava..."
25168 #: ../src/verbs.cpp:2231
25169 msgid "Open an existing document"
25170 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
25172 #: ../src/verbs.cpp:2232
25173 msgid "Re_vert"
25174 msgstr "_Taasta"
25176 #: ../src/verbs.cpp:2233
25177 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25178 msgstr ""
25179 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
25181 #: ../src/verbs.cpp:2234
25182 msgid "_Save"
25183 msgstr "_Salvesta"
25185 #: ../src/verbs.cpp:2234
25186 msgid "Save document"
25187 msgstr "Dokumendi salvestamine"
25189 #: ../src/verbs.cpp:2236
25190 msgid "Save _As..."
25191 msgstr "Salvesta _kui..."
25193 #: ../src/verbs.cpp:2237
25194 msgid "Save document under a new name"
25195 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
25197 #: ../src/verbs.cpp:2238
25198 msgid "Save a Cop_y..."
25199 msgstr "Salvesta k_oopia..."
25201 #: ../src/verbs.cpp:2239
25202 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25203 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
25205 #: ../src/verbs.cpp:2240
25206 msgid "_Print..."
25207 msgstr "_Prindi..."
25209 #: ../src/verbs.cpp:2240
25210 msgid "Print document"
25211 msgstr "Dokumendi trükkimine"
25213 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25214 #: ../src/verbs.cpp:2243
25215 msgid "Vac_uum Defs"
25216 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
25218 #: ../src/verbs.cpp:2243
25219 msgid ""
25220 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25221 "defs&gt; of the document"
25222 msgstr ""
25223 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
25224 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
25226 #: ../src/verbs.cpp:2245
25227 msgid "Print Previe_w"
25228 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
25230 #: ../src/verbs.cpp:2246
25231 msgid "Preview document printout"
25232 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
25234 #: ../src/verbs.cpp:2247
25235 msgid "_Import..."
25236 msgstr "_Impordi..."
25238 #: ../src/verbs.cpp:2248
25239 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25240 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
25242 #: ../src/verbs.cpp:2249
25243 msgid "_Export Bitmap..."
25244 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
25246 #: ../src/verbs.cpp:2250
25247 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25248 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
25250 #: ../src/verbs.cpp:2251
25251 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25252 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
25254 #  Windows settings
25255 #  Notebook tab
25256 #  Windows settings
25257 #  Notebook tab
25258 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25259 #: ../src/verbs.cpp:2253
25260 msgid "N_ext Window"
25261 msgstr "Järgmine aken"
25263 #: ../src/verbs.cpp:2254
25264 msgid "Switch to the next document window"
25265 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
25267 #: ../src/verbs.cpp:2255
25268 msgid "P_revious Window"
25269 msgstr "_Eelmine aken"
25271 #: ../src/verbs.cpp:2256
25272 msgid "Switch to the previous document window"
25273 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
25275 #: ../src/verbs.cpp:2257
25276 msgid "_Close"
25277 msgstr "_Sulge"
25279 #: ../src/verbs.cpp:2258
25280 msgid "Close this document window"
25281 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
25283 #: ../src/verbs.cpp:2259
25284 msgid "_Quit"
25285 msgstr "_Lõpeta"
25287 #: ../src/verbs.cpp:2259
25288 msgid "Quit Inkscape"
25289 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
25291 #: ../src/verbs.cpp:2262
25292 msgid "Undo last action"
25293 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
25295 #: ../src/verbs.cpp:2265
25296 msgid "Do again the last undone action"
25297 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
25299 #: ../src/verbs.cpp:2266
25300 msgid "Cu_t"
25301 msgstr "_Lõika"
25303 #: ../src/verbs.cpp:2267
25304 msgid "Cut selection to clipboard"
25305 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
25307 #: ../src/verbs.cpp:2268
25308 msgid "_Copy"
25309 msgstr "_Kopeeri"
25311 #: ../src/verbs.cpp:2269
25312 msgid "Copy selection to clipboard"
25313 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
25315 #: ../src/verbs.cpp:2270
25316 msgid "_Paste"
25317 msgstr "_Aseta"
25319 #: ../src/verbs.cpp:2271
25320 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25321 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
25323 #: ../src/verbs.cpp:2272
25324 msgid "Paste _Style"
25325 msgstr "Aseta _stiil"
25327 #: ../src/verbs.cpp:2273
25328 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25329 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
25331 #: ../src/verbs.cpp:2275
25332 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25333 msgstr ""
25334 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
25336 #: ../src/verbs.cpp:2276
25337 msgid "Paste _Width"
25338 msgstr "Aseta _laius"
25340 #: ../src/verbs.cpp:2277
25341 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25342 msgstr ""
25343 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
25345 #: ../src/verbs.cpp:2278
25346 msgid "Paste _Height"
25347 msgstr "Aseta kõrgus"
25349 #: ../src/verbs.cpp:2279
25350 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25351 msgstr ""
25352 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
25354 #: ../src/verbs.cpp:2280
25355 msgid "Paste Size Separately"
25356 msgstr "Aseta suurus eraldi"
25358 #: ../src/verbs.cpp:2281
25359 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25360 msgstr ""
25361 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
25362 "objekti suurusega"
25364 #: ../src/verbs.cpp:2282
25365 msgid "Paste Width Separately"
25366 msgstr "Aseta laius eraldi"
25368 #: ../src/verbs.cpp:2283
25369 msgid ""
25370 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25371 "object"
25372 msgstr ""
25373 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
25374 "objekti laiusega"
25376 #: ../src/verbs.cpp:2284
25377 msgid "Paste Height Separately"
25378 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
25380 #: ../src/verbs.cpp:2285
25381 msgid ""
25382 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25383 "object"
25384 msgstr ""
25385 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
25386 "objekti kõrgusega"
25388 #: ../src/verbs.cpp:2286
25389 msgid "Paste _In Place"
25390 msgstr "Aseta _kohale"
25392 #: ../src/verbs.cpp:2287
25393 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25394 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
25396 #: ../src/verbs.cpp:2288
25397 msgid "Paste Path _Effect"
25398 msgstr "Aseta jooneefekt"
25400 #: ../src/verbs.cpp:2289
25401 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25402 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
25404 #  Reset transformations
25405 #: ../src/verbs.cpp:2290
25406 msgid "Remove Path _Effect"
25407 msgstr "Eemalda joone_efekt"
25409 #: ../src/verbs.cpp:2291
25410 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25411 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
25413 #  Reset transformations
25414 #: ../src/verbs.cpp:2292
25415 msgid "Remove Filters"
25416 msgstr "Eemalda filtrid"
25418 #: ../src/verbs.cpp:2293
25419 msgid "Remove any filters from selected objects"
25420 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
25422 #: ../src/verbs.cpp:2294
25423 msgid "_Delete"
25424 msgstr "_Kustuta"
25426 #: ../src/verbs.cpp:2295
25427 msgid "Delete selection"
25428 msgstr "Valiku kustutamine"
25430 #: ../src/verbs.cpp:2296
25431 msgid "Duplic_ate"
25432 msgstr "_Paljunda"
25434 #: ../src/verbs.cpp:2297
25435 msgid "Duplicate selected objects"
25436 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
25438 #  Create link
25439 #: ../src/verbs.cpp:2298
25440 msgid "Create Clo_ne"
25441 msgstr "Tee kloo_n"
25443 #: ../src/verbs.cpp:2299
25444 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25445 msgstr ""
25446 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
25448 #: ../src/verbs.cpp:2300
25449 msgid "Unlin_k Clone"
25450 msgstr "_Vabasta kloon"
25452 #: ../src/verbs.cpp:2301
25453 msgid ""
25454 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25455 "standalone objects"
25456 msgstr ""
25457 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
25458 "objektid"
25460 #: ../src/verbs.cpp:2302
25461 msgid "Relink to Copied"
25462 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
25464 #: ../src/verbs.cpp:2303
25465 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25466 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
25468 #: ../src/verbs.cpp:2304
25469 msgid "Select _Original"
25470 msgstr "Vali _originaal"
25472 #: ../src/verbs.cpp:2305
25473 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25474 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
25476 #: ../src/verbs.cpp:2306
25477 msgid "Objects to _Marker"
25478 msgstr "Objektid _markeriks"
25480 #: ../src/verbs.cpp:2307
25481 msgid "Convert selection to a line marker"
25482 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
25484 #: ../src/verbs.cpp:2308
25485 msgid "Objects to Gu_ides"
25486 msgstr "Objektid _abijoonteks"
25488 #: ../src/verbs.cpp:2309
25489 msgid ""
25490 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25491 "edges"
25492 msgstr ""
25494 #: ../src/verbs.cpp:2310
25495 msgid "Objects to Patter_n"
25496 msgstr "Objektid _mustriks"
25498 #: ../src/verbs.cpp:2311
25499 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25500 msgstr ""
25502 #: ../src/verbs.cpp:2312
25503 msgid "Pattern to _Objects"
25504 msgstr "Muster objektideks"
25506 #: ../src/verbs.cpp:2313
25507 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25508 msgstr ""
25510 #: ../src/verbs.cpp:2314
25511 msgid "Clea_r All"
25512 msgstr "Puhasta _kõik"
25514 #: ../src/verbs.cpp:2315
25515 msgid "Delete all objects from document"
25516 msgstr ""
25518 #: ../src/verbs.cpp:2316
25519 msgid "Select Al_l"
25520 msgstr "_Vali kõik"
25522 #: ../src/verbs.cpp:2317
25523 msgid "Select all objects or all nodes"
25524 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
25526 #: ../src/verbs.cpp:2318
25527 msgid "Select All in All La_yers"
25528 msgstr ""
25530 #: ../src/verbs.cpp:2319
25531 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25532 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
25534 #  Selection submenu
25535 #: ../src/verbs.cpp:2320
25536 msgid "In_vert Selection"
25537 msgstr "_Pööra valik"
25539 #: ../src/verbs.cpp:2321
25540 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25541 msgstr ""
25543 #: ../src/verbs.cpp:2322
25544 msgid "Invert in All Layers"
25545 msgstr ""
25547 #: ../src/verbs.cpp:2323
25548 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25549 msgstr ""
25551 #: ../src/verbs.cpp:2324
25552 msgid "Select Next"
25553 msgstr "Vali järgmine"
25555 #: ../src/verbs.cpp:2325
25556 msgid "Select next object or node"
25557 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
25559 #  Selection submenu
25560 #: ../src/verbs.cpp:2326
25561 msgid "Select Previous"
25562 msgstr "Vali eelmine"
25564 #: ../src/verbs.cpp:2327
25565 msgid "Select previous object or node"
25566 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
25568 #  Event contexts
25569 #: ../src/verbs.cpp:2328
25570 msgid "D_eselect"
25571 msgstr "_Tühista valik"
25573 #: ../src/verbs.cpp:2329
25574 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25575 msgstr "Valiku tühistamine"
25577 #: ../src/verbs.cpp:2330
25578 msgid "_Guides Around Page"
25579 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
25581 #: ../src/verbs.cpp:2331
25582 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25583 msgstr ""
25585 #: ../src/verbs.cpp:2332
25586 msgid "Next path effect parameter"
25587 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
25589 #: ../src/verbs.cpp:2333
25590 #, fuzzy
25591 msgid "Show next editable path effect parameter"
25592 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
25594 #. Selection
25595 #: ../src/verbs.cpp:2336
25596 msgid "Raise to _Top"
25597 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
25599 #: ../src/verbs.cpp:2337
25600 msgid "Raise selection to top"
25601 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
25603 #: ../src/verbs.cpp:2338
25604 msgid "Lower to _Bottom"
25605 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
25607 #: ../src/verbs.cpp:2339
25608 msgid "Lower selection to bottom"
25609 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
25611 #: ../src/verbs.cpp:2340
25612 msgid "_Raise"
25613 msgstr "_Tõsta"
25615 #: ../src/verbs.cpp:2341
25616 msgid "Raise selection one step"
25617 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
25619 #: ../src/verbs.cpp:2342
25620 msgid "_Lower"
25621 msgstr "_Vii allapoole"
25623 #: ../src/verbs.cpp:2343
25624 msgid "Lower selection one step"
25625 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
25627 #: ../src/verbs.cpp:2344
25628 msgid "_Group"
25629 msgstr "_Grupeeri"
25631 #: ../src/verbs.cpp:2345
25632 msgid "Group selected objects"
25633 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
25635 #: ../src/verbs.cpp:2347
25636 msgid "Ungroup selected groups"
25637 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
25639 #: ../src/verbs.cpp:2349
25640 msgid "_Put on Path"
25641 msgstr "_Aseta joonele"
25643 #: ../src/verbs.cpp:2351
25644 msgid "_Remove from Path"
25645 msgstr "_Eemalda joonelt"
25647 #: ../src/verbs.cpp:2353
25648 msgid "Remove Manual _Kerns"
25649 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
25651 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25652 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25653 #: ../src/verbs.cpp:2356
25654 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25655 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
25657 #: ../src/verbs.cpp:2358
25658 msgid "_Union"
25659 msgstr "_Ühend"
25661 #: ../src/verbs.cpp:2359
25662 msgid "Create union of selected paths"
25663 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
25665 #: ../src/verbs.cpp:2360
25666 msgid "_Intersection"
25667 msgstr "Ü_hisosa"
25669 #: ../src/verbs.cpp:2361
25670 msgid "Create intersection of selected paths"
25671 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
25673 #: ../src/verbs.cpp:2362
25674 msgid "_Difference"
25675 msgstr "_Erinevus"
25677 #: ../src/verbs.cpp:2363
25678 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25679 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
25681 #: ../src/verbs.cpp:2364
25682 msgid "E_xclusion"
25683 msgstr "_Väljaarvamine"
25685 #: ../src/verbs.cpp:2365
25686 msgid ""
25687 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25688 "path)"
25689 msgstr ""
25690 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
25691 "kontuurile)"
25693 #: ../src/verbs.cpp:2366
25694 msgid "Di_vision"
25695 msgstr "_Jagamine"
25697 #: ../src/verbs.cpp:2367
25698 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25699 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
25701 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25702 #. Advanced tutorial for more info
25703 #: ../src/verbs.cpp:2370
25704 msgid "Cut _Path"
25705 msgstr "_Lõika trajektoor"
25707 #: ../src/verbs.cpp:2371
25708 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
25709 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
25711 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
25712 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25713 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25714 #: ../src/verbs.cpp:2375
25715 msgid "Outs_et"
25716 msgstr "_Laienda väljapoole"
25718 #: ../src/verbs.cpp:2376
25719 msgid "Outset selected paths"
25720 msgstr "Laiendab valitud rajad"
25722 #: ../src/verbs.cpp:2378
25723 msgid "O_utset Path by 1 px"
25724 msgstr ""
25726 #: ../src/verbs.cpp:2379
25727 msgid "Outset selected paths by 1 px"
25728 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
25730 #: ../src/verbs.cpp:2381
25731 msgid "O_utset Path by 10 px"
25732 msgstr ""
25734 #: ../src/verbs.cpp:2382
25735 msgid "Outset selected paths by 10 px"
25736 msgstr ""
25738 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
25739 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25740 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25741 #: ../src/verbs.cpp:2386
25742 msgid "I_nset"
25743 msgstr ""
25745 #: ../src/verbs.cpp:2387
25746 msgid "Inset selected paths"
25747 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
25749 #: ../src/verbs.cpp:2389
25750 msgid "I_nset Path by 1 px"
25751 msgstr ""
25753 #: ../src/verbs.cpp:2390
25754 msgid "Inset selected paths by 1 px"
25755 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
25757 #: ../src/verbs.cpp:2392
25758 msgid "I_nset Path by 10 px"
25759 msgstr ""
25761 #: ../src/verbs.cpp:2393
25762 msgid "Inset selected paths by 10 px"
25763 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
25765 #: ../src/verbs.cpp:2395
25766 msgid "D_ynamic Offset"
25767 msgstr ""
25769 #: ../src/verbs.cpp:2395
25770 msgid "Create a dynamic offset object"
25771 msgstr ""
25773 #: ../src/verbs.cpp:2397
25774 msgid "_Linked Offset"
25775 msgstr ""
25777 #: ../src/verbs.cpp:2398
25778 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
25779 msgstr ""
25781 #: ../src/verbs.cpp:2400
25782 msgid "_Stroke to Path"
25783 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
25785 #: ../src/verbs.cpp:2401
25786 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
25787 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
25789 #: ../src/verbs.cpp:2402
25790 msgid "Si_mplify"
25791 msgstr "_Lihtsusta"
25793 #: ../src/verbs.cpp:2403
25794 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
25795 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
25797 #: ../src/verbs.cpp:2404
25798 msgid "_Reverse"
25799 msgstr "_Pööra"
25801 #: ../src/verbs.cpp:2405
25802 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
25803 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
25805 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25806 #: ../src/verbs.cpp:2407
25807 msgid "_Trace Bitmap..."
25808 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
25810 #: ../src/verbs.cpp:2408
25811 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
25812 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2409
25815 msgid "_Make a Bitmap Copy"
25816 msgstr "_Tee rasterkoopia"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2410
25819 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
25820 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2411
25823 msgid "_Combine"
25824 msgstr "_Ühenda"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2412
25827 msgid "Combine several paths into one"
25828 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
25830 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25831 #. Advanced tutorial for more info
25832 #: ../src/verbs.cpp:2415
25833 msgid "Break _Apart"
25834 msgstr "_Murra lahti"
25836 #: ../src/verbs.cpp:2416
25837 msgid "Break selected paths into subpaths"
25838 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
25840 #: ../src/verbs.cpp:2417
25841 msgid "Rows and Columns..."
25842 msgstr "Read ja tulbad..."
25844 #: ../src/verbs.cpp:2418
25845 msgid "Arrange selected objects in a table"
25846 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
25848 #. Layer
25849 #: ../src/verbs.cpp:2420
25850 msgid "_Add Layer..."
25851 msgstr "_Lisa kiht..."
25853 #  Dive
25854 #: ../src/verbs.cpp:2421
25855 msgid "Create a new layer"
25856 msgstr "Tee uus kiht"
25858 #: ../src/verbs.cpp:2422
25859 msgid "Re_name Layer..."
25860 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
25862 #: ../src/verbs.cpp:2423
25863 msgid "Rename the current layer"
25864 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
25866 #: ../src/verbs.cpp:2424
25867 msgid "Switch to Layer Abov_e"
25868 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
25870 #: ../src/verbs.cpp:2425
25871 msgid "Switch to the layer above the current"
25872 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
25874 #: ../src/verbs.cpp:2426
25875 msgid "Switch to Layer Belo_w"
25876 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
25878 #: ../src/verbs.cpp:2427
25879 msgid "Switch to the layer below the current"
25880 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
25882 #: ../src/verbs.cpp:2428
25883 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
25884 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
25886 #: ../src/verbs.cpp:2429
25887 msgid "Move selection to the layer above the current"
25888 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
25890 #: ../src/verbs.cpp:2430
25891 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
25892 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
25894 #: ../src/verbs.cpp:2431
25895 msgid "Move selection to the layer below the current"
25896 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
25898 #: ../src/verbs.cpp:2432
25899 msgid "Layer to _Top"
25900 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
25902 #: ../src/verbs.cpp:2433
25903 msgid "Raise the current layer to the top"
25904 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
25906 #: ../src/verbs.cpp:2434
25907 msgid "Layer to _Bottom"
25908 msgstr "Kiht _tagumiseks"
25910 #: ../src/verbs.cpp:2435
25911 msgid "Lower the current layer to the bottom"
25912 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
25914 #: ../src/verbs.cpp:2436
25915 msgid "_Raise Layer"
25916 msgstr "_Tõsta kiht"
25918 #: ../src/verbs.cpp:2437
25919 msgid "Raise the current layer"
25920 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
25922 #: ../src/verbs.cpp:2438
25923 msgid "_Lower Layer"
25924 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
25926 #: ../src/verbs.cpp:2439
25927 msgid "Lower the current layer"
25928 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
25930 #: ../src/verbs.cpp:2440
25931 msgid "Duplicate Current Layer"
25932 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
25934 #: ../src/verbs.cpp:2441
25935 msgid "Duplicate an existing layer"
25936 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
25938 #: ../src/verbs.cpp:2442
25939 msgid "_Delete Current Layer"
25940 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
25942 #: ../src/verbs.cpp:2443
25943 msgid "Delete the current layer"
25944 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
25946 #: ../src/verbs.cpp:2444
25947 msgid "_Show/hide other layers"
25948 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
25950 #: ../src/verbs.cpp:2445
25951 msgid "Solo the current layer"
25952 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
25954 #. Object
25955 #: ../src/verbs.cpp:2448
25956 msgid "Rotate _90&#176; CW"
25957 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
25959 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25960 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25961 #: ../src/verbs.cpp:2451
25962 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
25963 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
25965 #: ../src/verbs.cpp:2452
25966 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
25967 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
25969 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25970 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25971 #: ../src/verbs.cpp:2455
25972 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
25973 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
25975 #  Reset transformations
25976 #: ../src/verbs.cpp:2456
25977 msgid "Remove _Transformations"
25978 msgstr "Eemalda _teisendused"
25980 #: ../src/verbs.cpp:2457
25981 msgid "Remove transformations from object"
25982 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
25984 #: ../src/verbs.cpp:2458
25985 msgid "_Object to Path"
25986 msgstr "_Objekt trajektooriks"
25988 #: ../src/verbs.cpp:2459
25989 msgid "Convert selected object to path"
25990 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
25992 #: ../src/verbs.cpp:2460
25993 msgid "_Flow into Frame"
25994 msgstr "_Vala raami"
25996 #: ../src/verbs.cpp:2461
25997 msgid ""
25998 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
25999 "frame object"
26000 msgstr ""
26002 #: ../src/verbs.cpp:2462
26003 msgid "_Unflow"
26004 msgstr ""
26006 #: ../src/verbs.cpp:2463
26007 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26008 msgstr ""
26010 #: ../src/verbs.cpp:2464
26011 msgid "_Convert to Text"
26012 msgstr "_Muuda tekstiks"
26014 #: ../src/verbs.cpp:2465
26015 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26016 msgstr ""
26018 #: ../src/verbs.cpp:2467
26019 msgid "Flip _Horizontal"
26020 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
26022 #: ../src/verbs.cpp:2467
26023 msgid "Flip selected objects horizontally"
26024 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
26026 #: ../src/verbs.cpp:2470
26027 msgid "Flip _Vertical"
26028 msgstr "_Püstpeegeldus"
26030 #: ../src/verbs.cpp:2470
26031 msgid "Flip selected objects vertically"
26032 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
26034 #: ../src/verbs.cpp:2473
26035 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26036 msgstr ""
26038 #: ../src/verbs.cpp:2475
26039 msgid "Edit mask"
26040 msgstr "Muuda maski"
26042 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26043 msgid "_Release"
26044 msgstr "_Vabasta"
26046 #: ../src/verbs.cpp:2477
26047 msgid "Remove mask from selection"
26048 msgstr "Eemalda valikult mask"
26050 #: ../src/verbs.cpp:2479
26051 msgid ""
26052 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26053 msgstr ""
26055 #: ../src/verbs.cpp:2481
26056 msgid "Edit clipping path"
26057 msgstr "Muuda kärperada"
26059 #: ../src/verbs.cpp:2483
26060 msgid "Remove clipping path from selection"
26061 msgstr ""
26063 #  Event contexts
26064 #. Tools
26065 #: ../src/verbs.cpp:2486
26066 msgid "Select"
26067 msgstr "Vali"
26069 #: ../src/verbs.cpp:2487
26070 msgid "Select and transform objects"
26071 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
26073 #: ../src/verbs.cpp:2488
26074 msgid "Node Edit"
26075 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
26077 #: ../src/verbs.cpp:2489
26078 msgid "Edit paths by nodes"
26079 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
26081 #: ../src/verbs.cpp:2491
26082 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26083 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
26085 #: ../src/verbs.cpp:2493
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26088 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
26090 #: ../src/verbs.cpp:2495
26091 msgid "Create rectangles and squares"
26092 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
26094 #  Create link
26095 #: ../src/verbs.cpp:2497
26096 msgid "Create 3D boxes"
26097 msgstr "3D-kastide tegemine"
26099 #: ../src/verbs.cpp:2499
26100 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26101 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
26103 #: ../src/verbs.cpp:2501
26104 msgid "Create stars and polygons"
26105 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
26107 #: ../src/verbs.cpp:2503
26108 msgid "Create spirals"
26109 msgstr "Spiraali tegemine"
26111 #: ../src/verbs.cpp:2505
26112 msgid "Draw freehand lines"
26113 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
26115 #: ../src/verbs.cpp:2507
26116 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26117 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
26119 #: ../src/verbs.cpp:2509
26120 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26121 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
26123 #: ../src/verbs.cpp:2511
26124 msgid "Create and edit text objects"
26125 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
26127 #: ../src/verbs.cpp:2513
26128 msgid "Create and edit gradients"
26129 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
26131 #: ../src/verbs.cpp:2515
26132 msgid "Zoom in or out"
26133 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
26135 #: ../src/verbs.cpp:2517
26136 msgid "Pick colors from image"
26137 msgstr "Pildilt värvide valimine"
26139 #  Create link
26140 #: ../src/verbs.cpp:2519
26141 msgid "Create diagram connectors"
26142 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
26144 #: ../src/verbs.cpp:2521
26145 msgid "Fill bounded areas"
26146 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
26148 #  Edit submenu
26149 #: ../src/verbs.cpp:2522
26150 msgid "LPE Edit"
26151 msgstr "LPE redigeerimine"
26153 #: ../src/verbs.cpp:2523
26154 msgid "Edit Path Effect parameters"
26155 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
26157 #: ../src/verbs.cpp:2525
26158 msgid "Erase existing paths"
26159 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
26161 #: ../src/verbs.cpp:2526
26162 msgid "LPE Tool"
26163 msgstr "LPE-tööriist"
26165 #: ../src/verbs.cpp:2527
26166 msgid "Do geometric constructions"
26167 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
26169 #. Tool prefs
26170 #: ../src/verbs.cpp:2529
26171 msgid "Selector Preferences"
26172 msgstr "Valija eelistused"
26174 #: ../src/verbs.cpp:2530
26175 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26176 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
26178 #: ../src/verbs.cpp:2531
26179 msgid "Node Tool Preferences"
26180 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
26182 #: ../src/verbs.cpp:2532
26183 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26184 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
26186 #: ../src/verbs.cpp:2533
26187 msgid "Tweak Tool Preferences"
26188 msgstr "Vormija häälestus"
26190 #: ../src/verbs.cpp:2534
26191 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26192 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
26194 #  Link dialog
26195 #: ../src/verbs.cpp:2535
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Spray Tool Preferences"
26198 msgstr "Spiraali häälestus"
26200 #: ../src/verbs.cpp:2536
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26203 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
26205 #: ../src/verbs.cpp:2537
26206 msgid "Rectangle Preferences"
26207 msgstr "Ristküliku häälestus"
26209 #: ../src/verbs.cpp:2538
26210 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26211 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
26213 #: ../src/verbs.cpp:2539
26214 msgid "3D Box Preferences"
26215 msgstr "3D-kasti häälestus"
26217 #: ../src/verbs.cpp:2540
26218 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26219 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
26221 #: ../src/verbs.cpp:2541
26222 msgid "Ellipse Preferences"
26223 msgstr "Ellipsi häälestus"
26225 #: ../src/verbs.cpp:2542
26226 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26227 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
26229 #  Link dialog
26230 #: ../src/verbs.cpp:2543
26231 msgid "Star Preferences"
26232 msgstr "Tähe häälestus"
26234 #: ../src/verbs.cpp:2544
26235 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26236 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
26238 #  Link dialog
26239 #: ../src/verbs.cpp:2545
26240 msgid "Spiral Preferences"
26241 msgstr "Spiraali häälestus"
26243 #: ../src/verbs.cpp:2546
26244 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26245 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
26247 #: ../src/verbs.cpp:2547
26248 msgid "Pencil Preferences"
26249 msgstr "Pliiatsi häälestus"
26251 #: ../src/verbs.cpp:2548
26252 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26253 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
26255 #: ../src/verbs.cpp:2549
26256 msgid "Pen Preferences"
26257 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
26259 #: ../src/verbs.cpp:2550
26260 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26261 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
26263 #: ../src/verbs.cpp:2551
26264 msgid "Calligraphic Preferences"
26265 msgstr "Sule häälestus"
26267 #: ../src/verbs.cpp:2552
26268 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26269 msgstr "Sule eelistuste avamine"
26271 #: ../src/verbs.cpp:2553
26272 msgid "Text Preferences"
26273 msgstr "Tekstihäälestus"
26275 #: ../src/verbs.cpp:2554
26276 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26277 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
26279 #: ../src/verbs.cpp:2555
26280 msgid "Gradient Preferences"
26281 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
26283 #: ../src/verbs.cpp:2556
26284 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26285 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
26287 #: ../src/verbs.cpp:2557
26288 msgid "Zoom Preferences"
26289 msgstr "Suurendamise häälestus"
26291 #: ../src/verbs.cpp:2558
26292 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26293 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
26295 #: ../src/verbs.cpp:2559
26296 msgid "Dropper Preferences"
26297 msgstr "Pipeti eelistused"
26299 #: ../src/verbs.cpp:2560
26300 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26301 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
26303 #: ../src/verbs.cpp:2561
26304 msgid "Connector Preferences"
26305 msgstr "Ühendaja häälestus"
26307 #: ../src/verbs.cpp:2562
26308 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26309 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
26311 #: ../src/verbs.cpp:2563
26312 msgid "Paint Bucket Preferences"
26313 msgstr "Värvirulli häälestus"
26315 #: ../src/verbs.cpp:2564
26316 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26317 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
26319 #  Link dialog
26320 #: ../src/verbs.cpp:2565
26321 msgid "Eraser Preferences"
26322 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
26324 #: ../src/verbs.cpp:2566
26325 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26326 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
26328 #: ../src/verbs.cpp:2567
26329 #, fuzzy
26330 msgid "LPE Tool Preferences"
26331 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
26333 #: ../src/verbs.cpp:2568
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26336 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
26338 #. Zoom/View
26339 #: ../src/verbs.cpp:2571
26340 msgid "Zoom In"
26341 msgstr "Suurenda"
26343 #: ../src/verbs.cpp:2571
26344 msgid "Zoom in"
26345 msgstr "Suurenda"
26347 #: ../src/verbs.cpp:2572
26348 msgid "Zoom Out"
26349 msgstr "Vähenda"
26351 #: ../src/verbs.cpp:2572
26352 msgid "Zoom out"
26353 msgstr "Vähenda"
26355 #: ../src/verbs.cpp:2573
26356 msgid "_Rulers"
26357 msgstr "_Joonlauad"
26359 #: ../src/verbs.cpp:2573
26360 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26361 msgstr "Näita või peida joonlauad"
26363 #: ../src/verbs.cpp:2574
26364 msgid "Scroll_bars"
26365 msgstr "Kerimis_ribad"
26367 #: ../src/verbs.cpp:2574
26368 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26369 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
26371 #  Grid settings
26372 #  Notebook tab
26373 #  Grid settings
26374 #  Notebook tab
26375 #: ../src/verbs.cpp:2575
26376 msgid "_Grid"
26377 msgstr "_Alusvõrk"
26379 #: ../src/verbs.cpp:2575
26380 msgid "Show or hide the grid"
26381 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
26383 #  Guidelines page
26384 #: ../src/verbs.cpp:2576
26385 msgid "G_uides"
26386 msgstr "_Abijooned"
26388 #: ../src/verbs.cpp:2576
26389 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26390 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
26392 #: ../src/verbs.cpp:2577
26393 msgid "Enable snapping"
26394 msgstr "Tõmbumise lubamine"
26396 #: ../src/verbs.cpp:2578
26397 msgid "Nex_t Zoom"
26398 msgstr "_Järgmine suurendus"
26400 #: ../src/verbs.cpp:2578
26401 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26402 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
26404 #: ../src/verbs.cpp:2580
26405 msgid "Pre_vious Zoom"
26406 msgstr "_Eelmine suurendus"
26408 #: ../src/verbs.cpp:2580
26409 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26410 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
26412 #: ../src/verbs.cpp:2582
26413 msgid "Zoom 1:_1"
26414 msgstr "Suurendus 1:_1"
26416 #: ../src/verbs.cpp:2582
26417 msgid "Zoom to 1:1"
26418 msgstr "Suurendus 1:1"
26420 #: ../src/verbs.cpp:2584
26421 msgid "Zoom 1:_2"
26422 msgstr "Suurendus 1:_2"
26424 #: ../src/verbs.cpp:2584
26425 msgid "Zoom to 1:2"
26426 msgstr "Suurendus 1:2"
26428 #: ../src/verbs.cpp:2586
26429 msgid "_Zoom 2:1"
26430 msgstr "_Suurendus 2:1"
26432 #: ../src/verbs.cpp:2586
26433 msgid "Zoom to 2:1"
26434 msgstr "Suurendus 2:1"
26436 #: ../src/verbs.cpp:2589
26437 msgid "_Fullscreen"
26438 msgstr "_Täisekraan"
26440 #: ../src/verbs.cpp:2589
26441 msgid "Stretch this document window to full screen"
26442 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
26444 #: ../src/verbs.cpp:2592
26445 msgid "Toggle _Focus Mode"
26446 msgstr ""
26448 #: ../src/verbs.cpp:2592
26449 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26450 msgstr ""
26452 #: ../src/verbs.cpp:2594
26453 msgid "Duplic_ate Window"
26454 msgstr "Akna _paljundamine"
26456 #: ../src/verbs.cpp:2594
26457 msgid "Open a new window with the same document"
26458 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
26460 #  View:New Preview
26461 #: ../src/verbs.cpp:2596
26462 msgid "_New View Preview"
26463 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
26465 #  View:New Preview
26466 #: ../src/verbs.cpp:2597
26467 msgid "New View Preview"
26468 msgstr "Uue vaate eelvaade"
26470 #. "view_new_preview"
26471 #: ../src/verbs.cpp:2599
26472 msgid "_Normal"
26473 msgstr "_Tavaline"
26475 #: ../src/verbs.cpp:2600
26476 msgid "Switch to normal display mode"
26477 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
26479 #: ../src/verbs.cpp:2601
26480 msgid "No _Filters"
26481 msgstr "Ilma _filtriteta"
26483 #: ../src/verbs.cpp:2602
26484 msgid "Switch to normal display without filters"
26485 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
26487 #: ../src/verbs.cpp:2603
26488 msgid "_Outline"
26489 msgstr "_Kontuurjoon"
26491 #: ../src/verbs.cpp:2604
26492 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26493 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
26495 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26496 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26497 #: ../src/verbs.cpp:2607
26498 msgid "_Toggle"
26499 msgstr "_Sisse/välja"
26501 #: ../src/verbs.cpp:2608
26502 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26503 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
26505 #: ../src/verbs.cpp:2610
26506 msgid "Color-managed view"
26507 msgstr "Värvihaldusega vaade"
26509 #: ../src/verbs.cpp:2611
26510 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26511 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
26513 #: ../src/verbs.cpp:2613
26514 msgid "Ico_n Preview..."
26515 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
26517 #: ../src/verbs.cpp:2614
26518 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26519 msgstr ""
26521 #: ../src/verbs.cpp:2616
26522 msgid "Zoom to fit page in window"
26523 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
26525 #: ../src/verbs.cpp:2617
26526 msgid "Page _Width"
26527 msgstr "Lehe _laius"
26529 #: ../src/verbs.cpp:2618
26530 msgid "Zoom to fit page width in window"
26531 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
26533 #: ../src/verbs.cpp:2620
26534 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26535 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
26537 #: ../src/verbs.cpp:2622
26538 msgid "Zoom to fit selection in window"
26539 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
26541 #. Dialogs
26542 #: ../src/verbs.cpp:2625
26543 msgid "In_kscape Preferences..."
26544 msgstr "In_kscape eelistused..."
26546 #: ../src/verbs.cpp:2626
26547 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26548 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
26550 #  Link dialog
26551 #: ../src/verbs.cpp:2627
26552 msgid "_Document Properties..."
26553 msgstr "_Dokumendi omadused..."
26555 #: ../src/verbs.cpp:2628
26556 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26557 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
26559 #: ../src/verbs.cpp:2629
26560 msgid "Document _Metadata..."
26561 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
26563 #: ../src/verbs.cpp:2630
26564 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26565 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
26567 #: ../src/verbs.cpp:2632
26568 #, fuzzy
26569 msgid ""
26570 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26571 "properties..."
26572 msgstr ""
26573 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
26574 "muutmine..."
26576 #: ../src/verbs.cpp:2633
26577 msgid "Glyphs..."
26578 msgstr ""
26580 #: ../src/verbs.cpp:2634
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26583 msgstr "Vali värvipaletist värv"
26585 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26586 #: ../src/verbs.cpp:2636
26587 msgid "S_watches..."
26588 msgstr "Värvipalett..."
26590 #: ../src/verbs.cpp:2637
26591 msgid "Select colors from a swatches palette"
26592 msgstr "Vali värvipaletist värv"
26594 #: ../src/verbs.cpp:2638
26595 msgid "Transfor_m..."
26596 msgstr "T_eisenda..."
26598 #: ../src/verbs.cpp:2639
26599 msgid "Precisely control objects' transformations"
26600 msgstr ""
26602 #: ../src/verbs.cpp:2640
26603 msgid "_Align and Distribute..."
26604 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
26606 #: ../src/verbs.cpp:2641
26607 msgid "Align and distribute objects"
26608 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
26610 #: ../src/verbs.cpp:2642
26611 msgid "_Spray options..."
26612 msgstr ""
26614 #  Custom paper frame
26615 #: ../src/verbs.cpp:2643
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Some options for the spray"
26618 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
26620 #: ../src/verbs.cpp:2644
26621 msgid "Undo _History..."
26622 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
26624 #: ../src/verbs.cpp:2645
26625 msgid "Undo History"
26626 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
26628 #: ../src/verbs.cpp:2647
26629 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26630 msgstr ""
26632 #: ../src/verbs.cpp:2648
26633 msgid "_XML Editor..."
26634 msgstr "_XML redaktor..."
26636 #: ../src/verbs.cpp:2649
26637 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26638 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
26640 #: ../src/verbs.cpp:2650
26641 msgid "_Find..."
26642 msgstr "_Otsi..."
26644 #: ../src/verbs.cpp:2651
26645 msgid "Find objects in document"
26646 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
26648 #: ../src/verbs.cpp:2652
26649 msgid "Find and _Replace Text..."
26650 msgstr ""
26652 #: ../src/verbs.cpp:2653
26653 msgid "Find and replace text in document"
26654 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
26656 #: ../src/verbs.cpp:2655
26657 msgid "Check spelling of text in document"
26658 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
26660 #: ../src/verbs.cpp:2656
26661 msgid "_Messages..."
26662 msgstr "_Sõnumid..."
26664 #: ../src/verbs.cpp:2657
26665 msgid "View debug messages"
26666 msgstr "Näita silumisteateid"
26668 #: ../src/verbs.cpp:2658
26669 msgid "S_cripts..."
26670 msgstr "_Skriptid..."
26672 #: ../src/verbs.cpp:2659
26673 msgid "Run scripts"
26674 msgstr "Käivita skripte"
26676 #: ../src/verbs.cpp:2660
26677 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26678 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
26680 #: ../src/verbs.cpp:2661
26681 msgid "Show or hide all open dialogs"
26682 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
26684 #: ../src/verbs.cpp:2662
26685 msgid "Create Tiled Clones..."
26686 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
26688 #: ../src/verbs.cpp:2663
26689 msgid ""
26690 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26691 "scattering"
26692 msgstr ""
26693 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
26694 "juhuslikult"
26696 #: ../src/verbs.cpp:2665
26697 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
26698 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
26700 #. #ifdef WITH_INKBOARD
26701 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
26702 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
26703 #. #endif
26704 #: ../src/verbs.cpp:2670
26705 msgid "_Input Devices..."
26706 msgstr "_Sisendseadmed..."
26708 #: ../src/verbs.cpp:2671
26709 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
26710 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
26712 #: ../src/verbs.cpp:2672
26713 msgid "_Extensions..."
26714 msgstr "_Laiendused..."
26716 #: ../src/verbs.cpp:2673
26717 msgid "Query information about extensions"
26718 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
26720 #: ../src/verbs.cpp:2674
26721 msgid "Layer_s..."
26722 msgstr "_Kihid..."
26724 #: ../src/verbs.cpp:2675
26725 msgid "View Layers"
26726 msgstr "Näita kihte"
26728 #: ../src/verbs.cpp:2676
26729 msgid "Path Effect Editor..."
26730 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
26732 #: ../src/verbs.cpp:2677
26733 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
26734 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
26736 #: ../src/verbs.cpp:2678
26737 msgid "Filter Editor..."
26738 msgstr "Filterefektide redaktor..."
26740 #: ../src/verbs.cpp:2679
26741 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
26742 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
26744 #: ../src/verbs.cpp:2680
26745 msgid "SVG Font Editor..."
26746 msgstr "SVG fondiredaktor..."
26748 #: ../src/verbs.cpp:2681
26749 msgid "Edit SVG fonts"
26750 msgstr "SVG fontide muutmine"
26752 #: ../src/verbs.cpp:2682
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Print Colors..."
26755 msgstr "_Prindi..."
26757 #: ../src/verbs.cpp:2683
26758 msgid ""
26759 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
26760 msgstr ""
26762 #. Help
26763 #: ../src/verbs.cpp:2686
26764 msgid "About E_xtensions"
26765 msgstr "_Laiendustest"
26767 #: ../src/verbs.cpp:2687
26768 msgid "Information on Inkscape extensions"
26769 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
26771 #  Have modules about menu
26772 #: ../src/verbs.cpp:2688
26773 msgid "About _Memory"
26774 msgstr "_Mälukasutus"
26776 #  Reset transformations
26777 #: ../src/verbs.cpp:2689
26778 msgid "Memory usage information"
26779 msgstr "Mälukasutuse teave"
26781 #: ../src/verbs.cpp:2690
26782 msgid "_About Inkscape"
26783 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
26785 #: ../src/verbs.cpp:2691
26786 msgid "Inkscape version, authors, license"
26787 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
26789 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
26790 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
26791 #. Tutorials
26792 #: ../src/verbs.cpp:2696
26793 msgid "Inkscape: _Basic"
26794 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
26796 #: ../src/verbs.cpp:2697
26797 msgid "Getting started with Inkscape"
26798 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
26800 #. "tutorial_basic"
26801 #: ../src/verbs.cpp:2698
26802 msgid "Inkscape: _Shapes"
26803 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
26805 #: ../src/verbs.cpp:2699
26806 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
26807 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
26809 #: ../src/verbs.cpp:2700
26810 msgid "Inkscape: _Advanced"
26811 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
26813 #: ../src/verbs.cpp:2701
26814 msgid "Advanced Inkscape topics"
26815 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
26817 #. "tutorial_advanced"
26818 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26819 #: ../src/verbs.cpp:2703
26820 msgid "Inkscape: T_racing"
26821 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
26823 #: ../src/verbs.cpp:2704
26824 msgid "Using bitmap tracing"
26825 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
26827 #. "tutorial_tracing"
26828 #: ../src/verbs.cpp:2705
26829 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
26830 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
26832 #: ../src/verbs.cpp:2706
26833 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
26834 msgstr "Sule kasutamine"
26836 #: ../src/verbs.cpp:2707
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Inkscape: _Interpolate"
26839 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
26841 #: ../src/verbs.cpp:2708
26842 msgid "Using the interpolate extension"
26843 msgstr ""
26845 #. "tutorial_interpolate"
26846 #: ../src/verbs.cpp:2709
26847 msgid "_Elements of Design"
26848 msgstr "_Disainielemendid"
26850 #: ../src/verbs.cpp:2710
26851 msgid "Principles of design in the tutorial form"
26852 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
26854 #. "tutorial_design"
26855 #: ../src/verbs.cpp:2711
26856 msgid "_Tips and Tricks"
26857 msgstr "_Nipid ja trikid"
26859 #: ../src/verbs.cpp:2712
26860 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
26861 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
26863 #. "tutorial_tips"
26864 #. Effect -- renamed Extension
26865 #: ../src/verbs.cpp:2715
26866 msgid "Previous Extension"
26867 msgstr "Eelmine laiendus"
26869 #: ../src/verbs.cpp:2716
26870 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
26871 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
26873 #: ../src/verbs.cpp:2717
26874 msgid "Previous Extension Settings..."
26875 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
26877 #: ../src/verbs.cpp:2718
26878 msgid "Repeat the last extension with new settings"
26879 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
26881 #: ../src/verbs.cpp:2722
26882 msgid "Fit the page to the current selection"
26883 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
26885 #: ../src/verbs.cpp:2724
26886 msgid "Fit the page to the drawing"
26887 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
26889 #: ../src/verbs.cpp:2726
26890 msgid ""
26891 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
26892 msgstr ""
26893 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
26895 #. LockAndHide
26896 #: ../src/verbs.cpp:2728
26897 msgid "Unlock All"
26898 msgstr "Kõik lukust lahti"
26900 #: ../src/verbs.cpp:2730
26901 msgid "Unlock All in All Layers"
26902 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
26904 #: ../src/verbs.cpp:2732
26905 msgid "Unhide All"
26906 msgstr "Näita kõike"
26908 #: ../src/verbs.cpp:2734
26909 msgid "Unhide All in All Layers"
26910 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
26912 #: ../src/verbs.cpp:2738
26913 msgid "Link an ICC color profile"
26914 msgstr ""
26916 #  Reset transformations
26917 #: ../src/verbs.cpp:2739
26918 msgid "Remove Color Profile"
26919 msgstr "Eemalda värviprofiil"
26921 #: ../src/verbs.cpp:2740
26922 msgid "Remove a linked ICC color profile"
26923 msgstr ""
26925 #  Dash
26926 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
26927 msgid "Dash pattern"
26928 msgstr "Musterjoon"
26930 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
26931 msgid "Pattern offset"
26932 msgstr "Mustri nihe"
26934 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
26935 msgid "Zoom drawing if window size changes"
26936 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
26938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
26939 msgid "Cursor coordinates"
26940 msgstr "Kursori koordinaadid"
26942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
26943 msgid "Z:"
26944 msgstr ""
26946 #. display the initial welcome message in the statusbar
26947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
26948 msgid ""
26949 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
26950 "use selector (arrow) to move or transform them."
26951 msgstr ""
26952 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
26953 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
26955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
26956 #, c-format
26957 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
26958 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
26960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
26961 #, fuzzy, c-format
26962 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
26963 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
26965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
26968 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
26970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
26971 #, c-format
26972 msgid "%s: %d - Inkscape"
26973 msgstr "%s: %d - Inkscape"
26975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
26976 #, c-format
26977 msgid "%s (outline) - Inkscape"
26978 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
26980 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
26981 #, fuzzy, c-format
26982 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
26983 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
26985 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
26986 #, fuzzy, c-format
26987 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
26988 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
26990 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
26991 #, c-format
26992 msgid "%s - Inkscape"
26993 msgstr "%s - Inkscape"
26995 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
26998 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
27000 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27003 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
27005 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27009 "closing?</span>\n"
27010 "\n"
27011 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27012 msgstr ""
27013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
27014 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
27015 "\n"
27016 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
27018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27019 msgid "Close _without saving"
27020 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
27022 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27023 #, fuzzy, c-format
27024 msgid ""
27025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27026 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27027 "\n"
27028 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27029 msgstr ""
27030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
27031 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
27032 "\n"
27033 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
27035 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27036 msgid "_Save as SVG"
27037 msgstr "_Salvesta kui SVG"
27039 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27040 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27041 msgid "none"
27042 msgstr "puudub"
27044 #  Reset transformations
27045 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27046 msgid "remove"
27047 msgstr "eemalda"
27049 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27050 msgid "Change fill rule"
27051 msgstr "Muud täitereeglit"
27053 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27054 msgid "Set fill color"
27055 msgstr "Määra täitevärv"
27057 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27058 msgid "Set stroke color"
27059 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
27061 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27062 msgid "Set gradient on fill"
27063 msgstr "Määra täitele üleminek"
27065 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27066 msgid "Set gradient on stroke"
27067 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
27069 #  Dash
27070 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27071 msgid "Set pattern on fill"
27072 msgstr "Määra täiteks muster"
27074 #  Dash
27075 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27076 msgid "Set pattern on stroke"
27077 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
27079 #  Family frame
27080 #. Family frame
27081 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27082 msgid "Font family"
27083 msgstr "Kirjatüüp"
27085 #  Style frame
27086 #. Style frame
27087 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27088 #, fuzzy
27089 msgctxt "Font selector"
27090 msgid "Style"
27091 msgstr "Laad"
27093 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27094 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27095 #. * some representative characters that users of your locale will be
27096 #. * interested in.
27097 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27098 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27099 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
27101 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27103 msgid ""
27104 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27105 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27106 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27107 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27108 msgstr ""
27110 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27111 msgid "reflected"
27112 msgstr "peegeldatud"
27114 #  Create toplevel menuitem
27115 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27116 msgid "direct"
27117 msgstr "otse"
27119 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27120 msgid "Repeat:"
27121 msgstr "Kordus:"
27123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27124 msgid "Assign gradient to object"
27125 msgstr ""
27127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27128 msgid "<small>No gradients</small>"
27129 msgstr ""
27131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27132 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27133 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
27135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27136 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27137 msgstr ""
27139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27140 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27141 msgstr ""
27143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27144 msgid "Edit the stops of the gradient"
27145 msgstr ""
27147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27152 msgid "<b>New:</b>"
27153 msgstr "<b>Uus:</b>"
27155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27156 msgid "Create linear gradient"
27157 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
27159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27160 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27161 msgstr ""
27163 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27165 msgid "on"
27166 msgstr "sees"
27168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27169 msgid "Create gradient in the fill"
27170 msgstr ""
27172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27173 msgid "Create gradient in the stroke"
27174 msgstr ""
27176 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27177 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27182 msgid "<b>Change:</b>"
27183 msgstr "<b>Muuda:</b>"
27185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27187 msgid "No document selected"
27188 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
27190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27191 msgid "No gradients in document"
27192 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
27194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27195 msgid "No gradient selected"
27196 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
27198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27199 msgid "No stops in gradient"
27200 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
27202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27203 msgid "Change gradient stop offset"
27204 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
27206 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27208 msgid "Add stop"
27209 msgstr ""
27211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27212 msgid "Add another control stop to gradient"
27213 msgstr ""
27215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27216 msgid "Delete stop"
27217 msgstr ""
27219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27220 msgid "Delete current control stop from gradient"
27221 msgstr ""
27223 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27225 msgid "Stop Color"
27226 msgstr "Vahevärv"
27228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27229 msgid "Gradient editor"
27230 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
27232 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27233 msgid "Change gradient stop color"
27234 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
27236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27237 msgid "No paint"
27238 msgstr "Täide puudub"
27240 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27241 msgid "Flat color"
27242 msgstr "Ühtlane värv"
27244 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27246 msgid "Linear gradient"
27247 msgstr "Lineaarne üleminek"
27249 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27250 msgid "Radial gradient"
27251 msgstr "Radiaalne üleminek"
27253 #  Event contexts
27254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Swatch"
27257 msgstr "Visand"
27259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27260 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27261 msgstr ""
27263 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27265 msgid ""
27266 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27267 "evenodd)"
27268 msgstr ""
27270 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27272 msgid ""
27273 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27274 msgstr ""
27276 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27277 msgid "No objects"
27278 msgstr "Objektid puuduvad"
27280 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27281 msgid "Multiple styles"
27282 msgstr "Erinevad stiilid"
27284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27285 msgid "Paint is undefined"
27286 msgstr "Trajektoor on määramata"
27288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27289 msgid ""
27290 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27291 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27292 "create a new pattern from selection."
27293 msgstr ""
27295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Swatch fill"
27298 msgstr "Määra täide"
27300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27301 msgid "Transform by toolbar"
27302 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
27304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27305 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27306 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
27308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27309 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27310 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
27312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27313 msgid ""
27314 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27315 "scaled."
27316 msgstr ""
27317 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
27319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27320 msgid ""
27321 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27322 "are scaled."
27323 msgstr ""
27324 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
27326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27327 msgid ""
27328 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27329 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27330 msgstr ""
27332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27333 msgid ""
27334 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27335 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27336 msgstr ""
27338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27339 msgid ""
27340 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27341 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27342 msgstr ""
27344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27345 msgid ""
27346 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27347 "scaled, rotated, or skewed)."
27348 msgstr ""
27350 #  Proportion
27351 #. four spinbuttons
27352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27353 #, fuzzy
27354 msgctxt "Select toolbar"
27355 msgid "X position"
27356 msgstr "Asukoht"
27358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27359 #, fuzzy
27360 msgctxt "Select toolbar"
27361 msgid "X:"
27362 msgstr "X:"
27364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27365 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27366 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
27368 #  Proportion
27369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27370 #, fuzzy
27371 msgctxt "Select toolbar"
27372 msgid "Y position"
27373 msgstr "Asukoht"
27375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27376 #, fuzzy
27377 msgctxt "Select toolbar"
27378 msgid "Y:"
27379 msgstr "Y:"
27381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27382 msgid "Vertical coordinate of selection"
27383 msgstr "Valiku ordinaat"
27385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27386 #, fuzzy
27387 msgctxt "Select toolbar"
27388 msgid "Width"
27389 msgstr "Laius"
27391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27392 #, fuzzy
27393 msgctxt "Select toolbar"
27394 msgid "W:"
27395 msgstr "L:"
27397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27398 msgid "Width of selection"
27399 msgstr "Valiku laius"
27401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27402 msgid "Lock width and height"
27403 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
27405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27406 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27407 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
27409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27410 #, fuzzy
27411 msgctxt "Select toolbar"
27412 msgid "Height"
27413 msgstr "Kõrgus"
27415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27416 #, fuzzy
27417 msgctxt "Select toolbar"
27418 msgid "H:"
27419 msgstr "H:"
27421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27422 msgid "Height of selection"
27423 msgstr "Valiku kõrgus"
27425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27426 msgid "Affect:"
27427 msgstr "Mõju:"
27429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27430 msgid ""
27431 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27432 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27433 msgstr ""
27435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27436 msgid "Scale rounded corners"
27437 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
27439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27440 msgid "Move gradients"
27441 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
27443 #  Dash
27444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27445 msgid "Move patterns"
27446 msgstr "Mustri liigutamine"
27448 #  Create toplevel menuitem
27449 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27450 msgid "System"
27451 msgstr "Süsteem"
27453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27454 msgid "CMS"
27455 msgstr "CMS"
27457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27459 #, fuzzy
27460 msgid "_R:"
27461 msgstr "_R"
27463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27466 #, fuzzy
27467 msgid "_G:"
27468 msgstr "_G"
27470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27472 #, fuzzy
27473 msgid "_B:"
27474 msgstr "_B"
27476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27479 #, fuzzy
27480 msgid "_H:"
27481 msgstr "_H"
27483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27486 #, fuzzy
27487 msgid "_S:"
27488 msgstr "_S"
27490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27492 #, fuzzy
27493 msgid "_L:"
27494 msgstr "_L"
27496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27499 #, fuzzy
27500 msgid "_C:"
27501 msgstr "_C"
27503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27506 #, fuzzy
27507 msgid "_M:"
27508 msgstr "_M"
27510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27513 #, fuzzy
27514 msgid "_Y:"
27515 msgstr "Y:"
27517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27519 #, fuzzy
27520 msgid "_K:"
27521 msgstr "_K"
27523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27524 msgid "Gray"
27525 msgstr "Hall"
27527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27531 msgid "Cyan"
27532 msgstr "Cyan"
27534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27538 msgid "Magenta"
27539 msgstr "Magenta"
27541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27545 msgid "Yellow"
27546 msgstr "Kollane"
27548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27549 msgid "Fix"
27550 msgstr "Paranda"
27552 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27553 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27554 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
27556 #. Label
27557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27561 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27562 #, fuzzy
27563 msgid "_A:"
27564 msgstr "_A"
27566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27574 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27575 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27576 msgid "Alpha (opacity)"
27577 msgstr "Alfa (katvus)"
27579 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Color Managed"
27582 msgstr "Värvihaldus"
27584 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Out of gamut!"
27587 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
27589 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Too much ink!"
27592 msgstr "Suurenda"
27594 #. Create RGBA entry and color preview
27595 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27596 msgid "RGBA_:"
27597 msgstr "RGBA_:"
27599 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27600 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27601 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
27603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27604 msgid "RGB"
27605 msgstr "RGB"
27607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27608 msgid "HSL"
27609 msgstr "HSL"
27611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27612 msgid "CMYK"
27613 msgstr "CMYK"
27615 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27616 msgid "Unnamed"
27617 msgstr "Nimetu"
27619 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27620 msgid "Wheel"
27621 msgstr "Ratas"
27623 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27624 msgid "Attribute"
27625 msgstr "Atribuut"
27627 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27628 msgid "Value"
27629 msgstr "Väärtus"
27631 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27632 msgid "Type text in a text node"
27633 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
27635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27636 msgid "Set markers"
27637 msgstr "Määra markerid"
27639 #  Stroke width
27640 #  Width
27641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27642 #, fuzzy
27643 msgctxt "Stroke width"
27644 msgid "Width:"
27645 msgstr "Laius:"
27647 #  Join type
27648 #. Join type
27649 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27650 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27652 msgid "Join:"
27653 msgstr "Liida:"
27655 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27656 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27657 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27659 msgid "Miter join"
27660 msgstr "Teravliide"
27662 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27663 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27664 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
27666 msgid "Round join"
27667 msgstr "Ümarliide"
27669 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
27670 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27671 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27672 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
27673 msgid "Bevel join"
27674 msgstr "Kaldliide"
27676 #. Miterlimit
27677 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
27678 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
27679 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
27680 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
27681 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
27682 #. when they become too long.
27683 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
27684 msgid "Miter limit:"
27685 msgstr "Teravliite piir:"
27687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
27688 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
27689 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
27691 #  Cap type
27692 #. Cap type
27693 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
27694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
27695 msgid "Cap:"
27696 msgstr "Joone tipp:"
27698 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
27699 #. of the line; the ends of the line are square
27700 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
27701 msgid "Butt cap"
27702 msgstr "Lõigatud ots"
27704 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
27705 #. line; the ends of the line are rounded
27706 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
27707 msgid "Round cap"
27708 msgstr "Ümarots"
27710 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
27711 #. line; the ends of the line are square
27712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
27713 msgid "Square cap"
27714 msgstr "Ruutots"
27716 #. Dash
27717 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
27718 msgid "Dashes:"
27719 msgstr "Kriipsud:"
27721 #  Link dialog
27722 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
27723 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
27724 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
27725 msgid "Start Markers:"
27726 msgstr "Algus:"
27728 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
27729 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
27730 msgstr ""
27732 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
27733 msgid "Mid Markers:"
27734 msgstr "Keskmarker:"
27736 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
27737 msgid ""
27738 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
27739 "last nodes"
27740 msgstr ""
27742 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
27743 msgid "End Markers:"
27744 msgstr "Lõpumarker:"
27746 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
27747 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
27748 msgstr ""
27750 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
27751 msgid "Set stroke style"
27752 msgstr "Joonestiil"
27754 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Change swatch color"
27757 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
27759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
27760 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
27761 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
27763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
27764 msgid "Style of new stars"
27765 msgstr "Uute tähtede stiil"
27767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
27768 msgid "Style of new rectangles"
27769 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
27771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
27772 msgid "Style of new 3D boxes"
27773 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
27775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
27776 msgid "Style of new ellipses"
27777 msgstr "Uute ellipsite stiil"
27779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
27780 msgid "Style of new spirals"
27781 msgstr "Uute spiraalide stiil"
27783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
27784 msgid "Style of new paths created by Pencil"
27785 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
27787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
27788 msgid "Style of new paths created by Pen"
27789 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
27791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
27792 msgid "Style of new calligraphic strokes"
27793 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
27795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
27796 msgid "TBD"
27797 msgstr "TBD"
27799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
27800 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
27801 msgstr ""
27803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
27804 msgid "Insert node"
27805 msgstr "Lisa sõlm"
27807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
27808 msgid "Insert new nodes into selected segments"
27809 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
27811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
27812 msgid "Insert"
27813 msgstr "Lisamine"
27815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
27816 msgid "Delete selected nodes"
27817 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
27819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Join selected nodes"
27822 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
27824 #  Join type
27825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
27826 msgid "Join"
27827 msgstr "Ühenda"
27829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
27830 msgid "Break path at selected nodes"
27831 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
27833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
27834 msgid "Join with segment"
27835 msgstr "Ühenda segmendiga"
27837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
27838 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
27839 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
27841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
27842 msgid "Delete segment"
27843 msgstr "Segmendi kustutamine"
27845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
27846 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
27847 msgstr ""
27849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
27850 msgid "Node Cusp"
27851 msgstr "Terav sõlm"
27853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
27854 msgid "Make selected nodes corner"
27855 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
27857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
27858 msgid "Node Smooth"
27859 msgstr "Sile sõlm"
27861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
27862 msgid "Make selected nodes smooth"
27863 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
27865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
27866 msgid "Node Symmetric"
27867 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
27869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
27870 msgid "Make selected nodes symmetric"
27871 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
27873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Node Auto"
27876 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
27878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
27879 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
27880 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
27882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
27883 msgid "Node Line"
27884 msgstr "Sirgjoone sõlm"
27886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
27887 msgid "Make selected segments lines"
27888 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
27890 #  View:New Preview
27891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
27892 msgid "Node Curve"
27893 msgstr "Kõverjoone sõlm"
27895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
27896 msgid "Make selected segments curves"
27897 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
27899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Show Transform Handles"
27902 msgstr "PIdemete näitamine"
27904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
27907 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
27909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
27910 msgid "Show Handles"
27911 msgstr "PIdemete näitamine"
27913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
27916 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
27918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
27919 msgid "Show Outline"
27920 msgstr "Näita kontuurjoont"
27922 #  Custom paper frame
27923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Show path outline (without path effects)"
27926 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
27928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Edit clipping paths"
27931 msgstr "Muuda kärperada"
27933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
27936 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
27938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Edit masks"
27941 msgstr "Muuda maski"
27943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
27946 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
27948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
27949 msgid "X coordinate:"
27950 msgstr "X-koordinaat:"
27952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
27953 msgid "X coordinate of selected node(s)"
27954 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
27956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
27957 msgid "Y coordinate:"
27958 msgstr "Y-koordinaat:"
27960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
27961 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
27962 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
27964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
27965 msgid "Bounding box"
27966 msgstr "Raamkast"
27968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
27969 msgid "Snap bounding box corners"
27970 msgstr "Tõmme raamkastile"
27972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27973 msgid "Bounding box edges"
27974 msgstr "Raamkasti nurgad"
27976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27977 msgid "Snap to edges of a bounding box"
27978 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
27980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27981 msgid "Bounding box corners"
27982 msgstr "Raamkasti nurgad"
27984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27985 msgid "Snap to bounding box corners"
27986 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
27988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27989 msgid "BBox Edge Midpoints"
27990 msgstr ""
27992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27993 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
27994 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
27996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27997 msgid "BBox Centers"
27998 msgstr "Raamkasti keskmed"
28000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28001 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28002 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
28004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28005 msgid "Snap nodes or handles"
28006 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
28008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28009 msgid "Snap to paths"
28010 msgstr "Tõmme joonele"
28012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28013 msgid "Path intersections"
28014 msgstr "Joonte lõikumised"
28016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28017 msgid "Snap to path intersections"
28018 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
28020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28021 msgid "To nodes"
28022 msgstr "Sõlmedele"
28024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28025 msgid "Snap to cusp nodes"
28026 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
28028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28029 msgid "Smooth nodes"
28030 msgstr "Siledad sõlmed"
28032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28033 msgid "Snap to smooth nodes"
28034 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
28036 #  Stroke width
28037 #  Width
28038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28039 msgid "Line Midpoints"
28040 msgstr "Joone keskpunktid"
28042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28043 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28044 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
28046 #  Link dialog
28047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28048 msgid "Object Centers"
28049 msgstr "Objektide keskmed"
28051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28052 msgid "Snap from and to centers of objects"
28053 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
28055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28056 msgid "Rotation Centers"
28057 msgstr "Pöörde keskkoht"
28059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28060 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28061 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
28063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28064 msgid "Page border"
28065 msgstr "Lehekülje äär"
28067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28068 msgid "Snap to the page border"
28069 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
28071 #  Guidelines page
28072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28073 msgid "Snap to grids"
28074 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
28076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28077 msgid "Snap to guides"
28078 msgstr "Tõmme abijoontele"
28080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28081 msgid "Star: Change number of corners"
28082 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
28084 #  Reset transformations
28085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28086 msgid "Star: Change spoke ratio"
28087 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
28089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28090 msgid "Make polygon"
28091 msgstr "Tee polügon"
28093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28094 msgid "Make star"
28095 msgstr "Tähe tegemine"
28097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28098 msgid "Star: Change rounding"
28099 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
28101 #  Reset transformations
28102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28103 msgid "Star: Change randomization"
28104 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
28106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28107 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28108 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
28110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28111 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28112 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
28114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28115 msgid "triangle/tri-star"
28116 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
28118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28119 msgid "square/quad-star"
28120 msgstr "ruut/neli-täht"
28122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28123 msgid "pentagon/five-pointed star"
28124 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
28126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28127 msgid "hexagon/six-pointed star"
28128 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
28130 #  Magnitude
28131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28132 msgid "Corners"
28133 msgstr "Nurgad"
28135 #  Magnitude
28136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28137 msgid "Corners:"
28138 msgstr "Nurgad:"
28140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28141 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28142 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
28144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28145 msgid "thin-ray star"
28146 msgstr "kolmenurkne täht"
28148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28149 msgid "pentagram"
28150 msgstr "pentagramm"
28152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28153 msgid "hexagram"
28154 msgstr "heksagramm"
28156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28157 msgid "heptagram"
28158 msgstr "heptagramm"
28160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28161 msgid "octagram"
28162 msgstr "oktagramm"
28164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28165 msgid "regular polygon"
28166 msgstr "korrapärane hulknurk"
28168 #  Proportion
28169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28170 msgid "Spoke ratio"
28171 msgstr "Tipu tegur"
28173 #  Proportion
28174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28175 msgid "Spoke ratio:"
28176 msgstr "Tipu tegur:"
28178 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28179 #. Base radius is the same for the closest handle.
28180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28181 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28182 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
28184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28185 msgid "stretched"
28186 msgstr "venitatud"
28188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28189 msgid "twisted"
28190 msgstr "väänatud"
28192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28193 msgid "slightly pinched"
28194 msgstr "kergelt näpistatud"
28196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28197 msgid "NOT rounded"
28198 msgstr "POLE ümardatud"
28200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28201 msgid "slightly rounded"
28202 msgstr "pisut ümardatud"
28204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28205 msgid "visibly rounded"
28206 msgstr "nähtavalt ümardatud"
28208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28209 msgid "well rounded"
28210 msgstr "palju ümardatud"
28212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28213 msgid "amply rounded"
28214 msgstr "palju ümardatud"
28216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28217 msgid "blown up"
28218 msgstr "õhatud"
28220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28221 msgid "Rounded"
28222 msgstr "Ümardatud"
28224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28225 msgid "Rounded:"
28226 msgstr "Ümardatud:"
28228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28229 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28230 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
28232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28233 msgid "NOT randomized"
28234 msgstr "POLE juhuslik"
28236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28237 msgid "slightly irregular"
28238 msgstr "pisut korrapäratu"
28240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28241 msgid "visibly randomized"
28242 msgstr "nähtavalt juhuslik"
28244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28245 msgid "strongly randomized"
28246 msgstr "väga juhuslik"
28248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28249 msgid "Randomized"
28250 msgstr "Juhuslik"
28252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28253 msgid "Randomized:"
28254 msgstr "Juhuslikkus:"
28256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28257 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28258 msgstr ""
28260 #  Reset
28261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28263 msgid "Defaults"
28264 msgstr "Vaikimisi"
28266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28267 msgid ""
28268 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28269 "change defaults)"
28270 msgstr ""
28272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28273 msgid "Change rectangle"
28274 msgstr "Muuda ristkülikut"
28276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28277 msgid "W:"
28278 msgstr "L:"
28280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28281 msgid "Width of rectangle"
28282 msgstr "Ristküliku laius"
28284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28285 msgid "H:"
28286 msgstr "H:"
28288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28289 msgid "Height of rectangle"
28290 msgstr "Ristküliku kõrgus"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28293 msgid "not rounded"
28294 msgstr "pole ümardatud"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28297 msgid "Horizontal radius"
28298 msgstr "Horisontaalne raadius"
28300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28301 msgid "Rx:"
28302 msgstr "Rx:"
28304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28305 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28306 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
28308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28309 msgid "Vertical radius"
28310 msgstr "Vertikaalne raadius"
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28313 msgid "Ry:"
28314 msgstr "Ry:"
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28317 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28318 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
28320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28321 msgid "Not rounded"
28322 msgstr "Pole ümardatud"
28324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28325 msgid "Make corners sharp"
28326 msgstr "Tee nurgad teravaks"
28328 #. TODO: use the correct axis here, too
28329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28330 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28331 msgstr ""
28333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28334 msgid "Angle in X direction"
28335 msgstr "Nurga X-suund"
28337 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28339 msgid "Angle of PLs in X direction"
28340 msgstr ""
28342 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28344 msgid "State of VP in X direction"
28345 msgstr ""
28347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28349 msgstr ""
28351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28352 msgid "Angle in Y direction"
28353 msgstr ""
28355 #  Angle
28356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28357 msgid "Angle Y:"
28358 msgstr "Nurk Y:"
28360 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28362 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28363 msgstr ""
28365 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28367 msgid "State of VP in Y direction"
28368 msgstr ""
28370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28371 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28372 msgstr ""
28374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28375 msgid "Angle in Z direction"
28376 msgstr ""
28378 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28380 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28381 msgstr ""
28383 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28385 msgid "State of VP in Z direction"
28386 msgstr ""
28388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28389 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28390 msgstr ""
28392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28393 msgid "Change spiral"
28394 msgstr "Muuda spiraali"
28396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28397 msgid "just a curve"
28398 msgstr "ainult kurv"
28400 #  Revolution
28401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28402 msgid "one full revolution"
28403 msgstr "üks täispööre"
28405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28406 msgid "Number of turns"
28407 msgstr "Pöörete arv"
28409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28410 msgid "Turns:"
28411 msgstr "Pöördeid:"
28413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28414 msgid "Number of revolutions"
28415 msgstr "Pöörete arv"
28417 #  Generic menu
28418 #  File submenu
28419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28420 msgid "circle"
28421 msgstr "ring"
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28424 msgid "edge is much denser"
28425 msgstr "serv on palju tihedam"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28428 msgid "edge is denser"
28429 msgstr "serv on tihedam"
28431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28432 msgid "even"
28433 msgstr "isegi"
28435 #  Create link
28436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28437 msgid "center is denser"
28438 msgstr "keskel tihedam"
28440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28441 msgid "center is much denser"
28442 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
28444 #  Volatiles do not have default, so there are none here
28445 #  You can add new elements from this point forward
28446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28447 msgid "Divergence"
28448 msgstr "Divergents"
28450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28451 msgid "Divergence:"
28452 msgstr "Divergents:"
28454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28455 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28456 msgstr ""
28458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28459 msgid "starts from center"
28460 msgstr "alustab keskelt"
28462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28463 msgid "starts mid-way"
28464 msgstr "algab poolelt teelt"
28466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28467 msgid "starts near edge"
28468 msgstr "algab serva lähedalt"
28470 #  T0
28471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28472 msgid "Inner radius"
28473 msgstr "Sisemine raadius"
28475 #  T0
28476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28477 msgid "Inner radius:"
28478 msgstr "Sisemine raadius"
28480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28481 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28482 msgstr ""
28484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28485 msgid "Bezier"
28486 msgstr ""
28488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28489 msgid "Create regular Bezier path"
28490 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
28492 #  Create toplevel menuitem
28493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Spiro"
28496 msgstr "Spiraal"
28498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Create Spiro path"
28501 msgstr "Loo spiraal"
28503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28504 msgid "Zigzag"
28505 msgstr "Sikk-sakk"
28507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28508 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28509 msgstr ""
28511 #  Create toplevel menuitem
28512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Paraxial"
28515 msgstr "osaline"
28517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28518 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28519 msgstr ""
28521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28522 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28523 msgstr ""
28525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28526 msgid "Triangle in"
28527 msgstr "Kolmnurk sisse"
28529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28530 msgid "Triangle out"
28531 msgstr "Kolmnurk välja"
28533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28534 msgid "From clipboard"
28535 msgstr ""
28537 #  Create toplevel menuitem
28538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28539 msgid "Shape:"
28540 msgstr "Kujund:"
28542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28543 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28544 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
28546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28547 msgid "(many nodes, rough)"
28548 msgstr ""
28550 #  Reset
28551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28558 msgid "(default)"
28559 msgstr "(vaikimisi)"
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28562 msgid "(few nodes, smooth)"
28563 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
28565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28566 msgid "Smoothing:"
28567 msgstr "Silumine:"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28570 msgid "Smoothing: "
28571 msgstr "Silumine:"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28574 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28575 msgstr ""
28577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28578 msgid ""
28579 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28580 "change defaults)"
28581 msgstr ""
28583 #. Width
28584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28585 msgid "(pinch tweak)"
28586 msgstr ""
28588 #  Dash
28589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28590 msgid "(broad tweak)"
28591 msgstr "(jõuline kohendus)"
28593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28594 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28595 msgstr ""
28597 #. Force
28598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28599 msgid "(minimum force)"
28600 msgstr "(vähim jõud)"
28602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28603 msgid "(maximum force)"
28604 msgstr "(suurim jõud)"
28606 #  Autotrace dialog
28607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28608 msgid "Force"
28609 msgstr "Jõud"
28611 #  Autotrace dialog
28612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28613 msgid "Force:"
28614 msgstr "Jõud:"
28616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28617 msgid "The force of the tweak action"
28618 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
28620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Move mode"
28623 msgstr "Sõlmede liigutamine"
28625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Move objects in any direction"
28628 msgstr "Y suunaline nihe"
28630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Move in/out mode"
28633 msgstr "Sõlmede liigutamine"
28635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
28636 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
28637 msgstr ""
28639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Move jitter mode"
28642 msgstr "Värviväreluse režiim"
28644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Move objects in random directions"
28647 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
28649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
28650 msgid "Scale mode"
28651 msgstr "Skaleerimise režiim"
28653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
28656 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
28658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
28659 msgid "Rotate mode"
28660 msgstr "Pööramise režiim"
28662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
28663 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
28664 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
28666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
28667 msgid "Duplicate/delete mode"
28668 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
28670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
28671 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
28672 msgstr ""
28674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
28675 msgid "Push mode"
28676 msgstr "Lükkerežiim"
28678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
28679 msgid "Push parts of paths in any direction"
28680 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
28682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
28683 msgid "Shrink/grow mode"
28684 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
28686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
28687 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
28688 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
28690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Attract/repel mode"
28693 msgstr "Tõmbe režiim"
28695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
28696 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
28697 msgstr ""
28699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
28700 msgid "Roughen mode"
28701 msgstr "Karm režiim"
28703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
28704 msgid "Roughen parts of paths"
28705 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
28707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
28708 msgid "Color paint mode"
28709 msgstr ""
28711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
28712 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
28713 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
28715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
28716 msgid "Color jitter mode"
28717 msgstr "Värviväreluse režiim"
28719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
28720 msgid "Jitter the colors of selected objects"
28721 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
28723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
28724 msgid "Blur mode"
28725 msgstr "Hägustamise režiim"
28727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
28730 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
28732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
28733 msgid "Channels:"
28734 msgstr "Kanalid:"
28736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
28737 msgid "In color mode, act on objects' hue"
28738 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
28740 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
28741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
28742 msgid "H"
28743 msgstr "H"
28745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
28746 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
28747 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
28749 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
28750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
28751 msgid "S"
28752 msgstr "S"
28754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
28755 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
28756 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
28758 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
28760 msgid "L"
28761 msgstr "L"
28763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
28764 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
28765 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
28767 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
28768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
28769 msgid "O"
28770 msgstr "O"
28772 #. Fidelity
28773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28774 msgid "(rough, simplified)"
28775 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
28777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28778 msgid "(fine, but many nodes)"
28779 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
28781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28782 msgid "Fidelity"
28783 msgstr "Täpsus"
28785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28786 msgid "Fidelity:"
28787 msgstr "Täpsus:"
28789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
28790 msgid ""
28791 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
28792 "generate a lot of new nodes"
28793 msgstr ""
28794 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
28795 "palju uusi sõlmi"
28797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
28798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
28799 msgid "Pressure"
28800 msgstr "Surve"
28802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
28803 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
28804 msgstr ""
28806 #. Width
28807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28808 #, fuzzy
28809 msgid "(narrow spray)"
28810 msgstr "kitsam"
28812 #  Dash
28813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28814 #, fuzzy
28815 msgid "(broad spray)"
28816 msgstr "(lai kontuurjoon)"
28818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
28819 #, fuzzy
28820 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
28821 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
28823 #. Mean
28824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28825 #, fuzzy
28826 msgid "(minimum mean)"
28827 msgstr "(vähim jõud)"
28829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28830 #, fuzzy
28831 msgid "(maximum mean)"
28832 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
28834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Focus"
28837 msgstr "terav"
28839 #  Autotrace dialog
28840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Focus:"
28843 msgstr "Jõud:"
28845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28846 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
28847 msgstr ""
28849 #. Standard_deviation
28850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
28851 #, fuzzy
28852 msgid "(minimum scatter)"
28853 msgstr "(vähim jõud)"
28855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
28856 #, fuzzy
28857 msgid "(maximum scatter)"
28858 msgstr "(suurim värin)"
28860 #  Dash
28861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Toolbox|Scatter"
28864 msgstr "Puistamine"
28866 #  Dash
28867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Toolbox|Scatter:"
28870 msgstr "Puistamine"
28872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28873 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
28874 msgstr ""
28876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Spray copies of the initial selection"
28879 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
28881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Spray clones of the initial selection"
28884 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
28886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Spray single path"
28889 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
28891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
28892 msgid "Spray objects in a single path"
28893 msgstr ""
28895 #. Population
28896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28897 msgid "(low population)"
28898 msgstr ""
28900 #  Print destination frame
28901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28902 #, fuzzy
28903 msgid "(high population)"
28904 msgstr "(kerge värin)"
28906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
28907 msgid "Amount"
28908 msgstr "Hulk"
28910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
28911 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
28912 msgstr ""
28914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
28915 msgid ""
28916 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
28917 msgstr ""
28919 #. Rotation
28920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
28921 msgid "(low rotation variation)"
28922 msgstr ""
28924 #  Print destination frame
28925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
28926 #, fuzzy
28927 msgid "(high rotation variation)"
28928 msgstr "(kerge värin)"
28930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Rotation"
28933 msgstr "Pöö_ramine"
28935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Rotation:"
28938 msgstr "Pöö_ramine"
28940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
28941 #, no-c-format
28942 msgid ""
28943 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
28944 "than the original object."
28945 msgstr ""
28947 #  Link dialog
28948 #. Scale
28949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28950 #, fuzzy
28951 msgid "(low scale variation)"
28952 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
28954 #  Print destination frame
28955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28956 #, fuzzy
28957 msgid "(high scale variation)"
28958 msgstr "(kerge värin)"
28960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Toolbox|Scale"
28963 msgstr "_Tööriistakast"
28965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Toolbox|Scale:"
28968 msgstr "_Tööriistakast"
28970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
28971 #, no-c-format
28972 msgid ""
28973 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
28974 "the original object."
28975 msgstr ""
28977 #  View:New Preview
28978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
28979 msgid "No preset"
28980 msgstr "Eelseadistus puudub"
28982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
28983 msgid "Save..."
28984 msgstr "Salvesta..."
28986 #. Width
28987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28988 msgid "(hairline)"
28989 msgstr ""
28991 #  Dash
28992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28993 msgid "(broad stroke)"
28994 msgstr "(lai kontuurjoon)"
28996 #  Stroke width
28997 #  Width
28998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
28999 msgid "Pen Width"
29000 msgstr "Pliiatsi laius"
29002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29003 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29004 msgstr ""
29006 #. Thinning
29007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29008 msgid "(speed blows up stroke)"
29009 msgstr ""
29011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29012 msgid "(slight widening)"
29013 msgstr ""
29015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29016 msgid "(constant width)"
29017 msgstr "(püsilaius)"
29019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29020 msgid "(slight thinning, default)"
29021 msgstr ""
29023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29024 msgid "(speed deflates stroke)"
29025 msgstr ""
29027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29028 msgid "Stroke Thinning"
29029 msgstr "Joone peenendamine"
29031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29032 msgid "Thinning:"
29033 msgstr "Õgvendamine:"
29035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29036 msgid ""
29037 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29038 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29039 msgstr ""
29041 #. Angle
29042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29043 msgid "(left edge up)"
29044 msgstr "(vasak serv üles)"
29046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29047 msgid "(horizontal)"
29048 msgstr "(rõhtne)"
29050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29051 msgid "(right edge up)"
29052 msgstr "(parem serv üles)"
29054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29055 msgid "Pen Angle"
29056 msgstr "Sule nurk"
29058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29059 msgid ""
29060 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29061 "fixation = 0)"
29062 msgstr ""
29064 #. Fixation
29065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29066 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29067 msgstr ""
29069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29070 msgid "(almost fixed, default)"
29071 msgstr ""
29073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29074 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29075 msgstr ""
29077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29078 msgid "Fixation"
29079 msgstr "Hoidmine"
29081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29082 msgid "Fixation:"
29083 msgstr "Hoidmine:"
29085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29086 msgid ""
29087 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29088 "fixed angle)"
29089 msgstr ""
29091 #. Cap Rounding
29092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29093 msgid "(blunt caps, default)"
29094 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
29096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29097 msgid "(slightly bulging)"
29098 msgstr ""
29100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29101 msgid "(approximately round)"
29102 msgstr ""
29104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29105 msgid "(long protruding caps)"
29106 msgstr ""
29108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29109 msgid "Cap rounding"
29110 msgstr ""
29112 #  Cap type
29113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29114 msgid "Caps:"
29115 msgstr "Suurtähed:"
29117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29118 msgid ""
29119 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29120 "round caps)"
29121 msgstr ""
29123 #. Tremor
29124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29125 msgid "(smooth line)"
29126 msgstr "(sile joon)"
29128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29129 msgid "(slight tremor)"
29130 msgstr "(kerge värin)"
29132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29133 msgid "(noticeable tremor)"
29134 msgstr "(tuntav värin)"
29136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29137 msgid "(maximum tremor)"
29138 msgstr "(suurim värin)"
29140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29141 msgid "Stroke Tremor"
29142 msgstr "Käevärin"
29144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29145 msgid "Tremor:"
29146 msgstr ""
29148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29149 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29150 msgstr ""
29152 #. Wiggle
29153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29154 msgid "(no wiggle)"
29155 msgstr ""
29157 #  Print destination frame
29158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29159 msgid "(slight deviation)"
29160 msgstr "(kerge värin)"
29162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29163 msgid "(wild waves and curls)"
29164 msgstr ""
29166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29167 msgid "Pen Wiggle"
29168 msgstr "Sule keerlemine"
29170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29171 msgid "Wiggle:"
29172 msgstr "Keerlemine:"
29174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29175 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29176 msgstr ""
29178 #. Mass
29179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29180 msgid "(no inertia)"
29181 msgstr "(intersust pole)"
29183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29184 msgid "(slight smoothing, default)"
29185 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
29187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29188 msgid "(noticeable lagging)"
29189 msgstr "(tuntav hilinemine)"
29191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29192 msgid "(maximum inertia)"
29193 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29196 msgid "Pen Mass"
29197 msgstr "Pliiatsi mass"
29199 #  Mass
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29201 msgid "Mass:"
29202 msgstr "Mass:"
29204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29205 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29206 msgstr ""
29208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29209 msgid "Trace Background"
29210 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
29212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29213 msgid ""
29214 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29215 "minimum width, black - maximum width)"
29216 msgstr ""
29218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29219 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29220 msgstr ""
29222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29223 msgid "Tilt"
29224 msgstr "Kalle"
29226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29227 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29228 msgstr ""
29230 #  View:New Preview
29231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29232 msgid "Choose a preset"
29233 msgstr "Vali eelseadistus"
29235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29236 msgid "Arc: Change start/end"
29237 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
29239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29240 msgid "Arc: Change open/closed"
29241 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
29243 #  Create toplevel menuitem
29244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29245 msgid "Start:"
29246 msgstr "Algus:"
29248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29249 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29250 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
29252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29253 msgid "End:"
29254 msgstr "Lõpp:"
29256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29257 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29258 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
29260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29261 msgid "Closed arc"
29262 msgstr "Sektor"
29264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29265 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29266 msgstr ""
29268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29269 msgid "Open Arc"
29270 msgstr "Kaar"
29272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29273 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29274 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
29276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29277 msgid "Make whole"
29278 msgstr "Tee tervikuks"
29280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29281 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29282 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
29284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29285 msgid "Pick opacity"
29286 msgstr "Korja katvus"
29288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29289 msgid ""
29290 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29291 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29292 msgstr ""
29294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29295 msgid "Pick"
29296 msgstr "Korja"
29298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29299 msgid "Assign opacity"
29300 msgstr "Määra katvus"
29302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29303 msgid ""
29304 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29305 msgstr ""
29307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29308 msgid "Assign"
29309 msgstr "Määra"
29311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29312 msgid "Closed"
29313 msgstr "Suletud"
29315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29316 msgid "Open start"
29317 msgstr "Avatud algus"
29319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29320 msgid "Open end"
29321 msgstr "Avatud lõpp"
29323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29324 msgid "Open both"
29325 msgstr ""
29327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29328 msgid "All inactive"
29329 msgstr ""
29331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29332 msgid "No geometric tool is active"
29333 msgstr ""
29335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Show limiting bounding box"
29338 msgstr "Geomeetriline raamkast"
29340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29341 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29342 msgstr ""
29344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29345 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29346 msgstr ""
29348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29349 #, fuzzy
29350 msgid ""
29351 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29352 "of current selection"
29353 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
29355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Choose a line segment type"
29358 msgstr "Muuda segmendi liik"
29360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29361 msgid "Display measuring info"
29362 msgstr ""
29364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29365 msgid "Display measuring info for selected items"
29366 msgstr ""
29368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29369 msgid "Open LPE dialog"
29370 msgstr ""
29372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29373 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29374 msgstr ""
29376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29377 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29378 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
29380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29381 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29382 msgstr ""
29384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29385 msgid "Cut"
29386 msgstr "Lõika"
29388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29389 msgid "Cut out from objects"
29390 msgstr "Lõika objektidest välja"
29392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29393 msgid "Text: Change font family"
29394 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
29396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29397 msgid "Text: Change font size"
29398 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
29400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29401 msgid "Text: Change font style"
29402 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
29404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29405 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29406 msgstr ""
29408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29409 msgid "Text: Change alignment"
29410 msgstr "Tekst: muuda joondust"
29412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Text: Change line-height"
29415 msgstr "Tekst: muuda joondust"
29417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Text: Change word-spacing"
29420 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
29422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Text: Change letter-spacing"
29425 msgstr "Suurenda tähevahet"
29427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Text: Change dx (kern)"
29430 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
29432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Text: Change dy"
29435 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
29437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Text: Change rotate"
29440 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
29442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29443 msgid "Text: Change orientation"
29444 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
29446 #  Family frame
29447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Font Family"
29450 msgstr "Kirjatüüp"
29452 #  Family frame
29453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29456 msgstr "Kirjatüübi määramine"
29458 #. Entry width
29459 #. Extra list width
29460 #. Cell layout
29461 #. Enable entry completion
29462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29463 msgid "Font not found on system"
29464 msgstr ""
29466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Font Size"
29469 msgstr "Kirja suurus"
29471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Font size (px)"
29474 msgstr "Kirja suurus [px]"
29476 #. Name
29477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Toggle Bold"
29480 msgstr "_Sisse/välja"
29482 #. Label
29483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29484 msgid "Toggle bold or normal weight"
29485 msgstr ""
29487 #. Name
29488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29489 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29490 msgstr ""
29492 #. Label
29493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29494 msgid "Toggle italic/oblique style"
29495 msgstr ""
29497 #. Name
29498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29499 msgid "Toggle Superscript"
29500 msgstr ""
29502 #. Label
29503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29504 msgid "Toggle superscript"
29505 msgstr ""
29507 #. Name
29508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29509 msgid "Toggle Subscript"
29510 msgstr ""
29512 #. Label
29513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29514 msgid "Toggle subscript"
29515 msgstr ""
29517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29518 msgid "Align left"
29519 msgstr "Joonda vasakule"
29521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Align center"
29524 msgstr "Joonda vasakule"
29526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29527 msgid "Align right"
29528 msgstr "Joonda paremale"
29530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29531 msgid "Justify"
29532 msgstr "Rööpjoonda"
29534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29535 msgid "Justify (only flowed text)"
29536 msgstr ""
29538 #. Name
29539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Alignment"
29542 msgstr "Joonda vasakule"
29544 #. Label
29545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Text alignment"
29548 msgstr "Tekst: muuda joondust"
29550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Horizontal"
29553 msgstr "_Horisontaalne"
29555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Vertical"
29558 msgstr "_Vertikaalne"
29560 #. Label
29561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Text orientation"
29564 msgstr "Suund"
29566 #. Drop down menu
29567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Smaller spacing"
29570 msgstr "Reavahe:"
29572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Larger spacing"
29575 msgstr "Reavahe:"
29577 #. name
29578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Line Height"
29581 msgstr "Kõrgus"
29583 #  Create toplevel menuitem
29584 #. label
29585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Line:"
29588 msgstr "Joon"
29590 #. short label
29591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Spacing between lines (times font size)"
29594 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
29596 #. Drop down menu
29597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Negative spacing"
29600 msgstr "Reavahe:"
29602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Positive spacing"
29605 msgstr "Reavahe:"
29607 #. name
29608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Word spacing"
29611 msgstr "Reavahe:"
29613 #. label
29614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Word:"
29617 msgstr "Režiim:"
29619 #. short label
29620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Spacing between words (px)"
29623 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
29625 #. name
29626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Letter spacing"
29629 msgstr "Reavahe:"
29631 #. label
29632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Letter:"
29635 msgstr "Vasak:"
29637 #. short label
29638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Spacing between letters (px)"
29641 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
29643 #. name
29644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Kerning"
29647 msgstr "_Joonistus"
29649 #. label
29650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Kern:"
29653 msgstr "Tuumrida"
29655 #. short label
29656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Horizontal kerning (px)"
29659 msgstr "Horisontaalne tekst"
29661 #. name
29662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Vertical Shift"
29665 msgstr "Püstpunkt:"
29667 #. label
29668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Vert:"
29671 msgstr "Pööratud:"
29673 #. short label
29674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Vertical shift (px)"
29677 msgstr "Vertikaalnihe, px"
29679 #. name
29680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Letter rotation"
29683 msgstr "Reavahe:"
29685 #. label
29686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Rot:"
29689 msgstr "Roll:"
29691 #. short label
29692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Character rotation (degrees)"
29695 msgstr "Pööre / kraadides"
29697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29698 msgid "Set connector type: orthogonal"
29699 msgstr ""
29701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29702 msgid "Set connector type: polyline"
29703 msgstr ""
29705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Change connector curvature"
29708 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
29710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
29711 msgid "Change connector spacing"
29712 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
29714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
29715 #, fuzzy
29716 msgid "EditMode"
29717 msgstr "Serva laad"
29719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
29720 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
29721 msgstr ""
29723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
29724 msgid "Avoid"
29725 msgstr "Väldi"
29727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
29728 msgid "Ignore"
29729 msgstr "Eira"
29731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
29732 msgid "Orthogonal"
29733 msgstr ""
29735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
29736 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
29737 msgstr ""
29739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Connector Curvature"
29742 msgstr "Ühendaja häälestus"
29744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Curvature:"
29747 msgstr "Lohista kurv"
29749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
29750 msgid "The amount of connectors curvature"
29751 msgstr ""
29753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
29754 msgid "Connector Spacing"
29755 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
29757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
29758 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
29759 msgstr ""
29760 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
29761 "marsruutimisel"
29763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
29764 msgid "Graph"
29765 msgstr "Graafik"
29767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29768 msgid "Connector Length"
29769 msgstr "Ühendaja pikkus"
29771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29772 msgid "Length:"
29773 msgstr "Pikkus:"
29775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
29776 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
29777 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
29779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
29780 msgid "Downwards"
29781 msgstr "Allapoole"
29783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
29784 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
29785 msgstr ""
29787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
29788 msgid "Do not allow overlapping shapes"
29789 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
29791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
29792 #, fuzzy
29793 msgid "New connection point"
29794 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
29796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
29797 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
29798 msgstr ""
29800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Remove connection point"
29803 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
29805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
29806 msgid "Remove the currently selected connection point"
29807 msgstr ""
29809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
29810 msgid "Fill by"
29811 msgstr "Täida"
29813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
29814 msgid "Fill by:"
29815 msgstr "Täida:"
29817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
29818 msgid "Fill Threshold"
29819 msgstr ""
29821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
29822 msgid ""
29823 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
29824 "pixels to be counted in the fill"
29825 msgstr ""
29827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29828 msgid "Grow/shrink by"
29829 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
29831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29832 msgid "Grow/shrink by:"
29833 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
29835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
29836 msgid ""
29837 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
29838 msgstr ""
29840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
29841 msgid "Close gaps"
29842 msgstr ""
29844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
29845 msgid "Close gaps:"
29846 msgstr ""
29848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
29849 msgid ""
29850 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
29851 "to change defaults)"
29852 msgstr ""
29855 #. Local Variables:
29856 #. mode:c++
29857 #. c-file-style:"stroustrup"
29858 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
29859 #. indent-tabs-mode:nil
29860 #. fill-column:99
29861 #. End:
29863 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
29864 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
29865 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
29866 msgid ""
29867 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
29868 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
29869 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
29870 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
29871 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
29872 msgstr ""
29874 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
29875 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
29876 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
29877 msgstr ""
29879 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
29880 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
29881 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
29882 msgstr ""
29884 #  Selection submenu
29885 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
29886 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Action:"
29889 msgstr "Kiirendus:"
29891 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
29892 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
29893 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
29894 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
29895 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
29896 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
29897 msgid "Add numeric suffix to filename"
29898 msgstr ""
29900 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
29901 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
29902 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
29903 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
29904 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
29905 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
29906 msgid "Additional post-processor:"
29907 msgstr ""
29909 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
29910 #, fuzzy
29911 msgid "All in one"
29912 msgstr "Sõlmede joondamine"
29914 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
29915 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
29916 msgid "Area artefacts"
29917 msgstr ""
29919 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
29920 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Area width:"
29923 msgstr "Määra laius:"
29925 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
29926 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
29927 msgid "Artefact diameter:"
29928 msgstr ""
29930 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
29931 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
29932 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
29933 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
29934 msgid ""
29935 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
29936 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
29937 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
29938 "tolerance."
29939 msgstr ""
29941 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
29942 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
29943 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
29944 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
29947 msgstr "Interpoleerimise sammud"
29949 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
29950 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
29951 msgid ""
29952 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
29953 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
29954 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
29955 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
29956 msgstr ""
29958 #  Selection submenu
29959 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
29960 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Convert selection:"
29963 msgstr "_Pööra valik"
29965 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
29966 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
29967 #, fuzzy
29968 msgid "DXF points"
29969 msgstr "DFX sisend"
29971 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
29972 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
29973 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
29974 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
29975 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
29976 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Directory:"
29979 msgstr "Kirjeldus"
29981 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
29982 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
29983 msgstr ""
29985 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
29986 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Engraving"
29989 msgstr "Katvus:"
29991 #  Generic menu
29992 #  File submenu
29993 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
29994 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
29995 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
29996 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
29997 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
29998 #, fuzzy
29999 msgid "File:"
30000 msgstr "Fail"
30002 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30003 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30004 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30005 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30006 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30007 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30008 #, fuzzy
30009 msgid "Full path to log file:"
30010 msgstr "Ühevärviline täide"
30012 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30013 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30014 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30015 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30016 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30017 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30018 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30019 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30020 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30021 msgid "Gcodetools"
30022 msgstr ""
30024 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30025 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30026 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30027 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30028 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30029 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30030 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30031 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30032 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30033 msgid ""
30034 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30035 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30036 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30037 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30038 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30039 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30040 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30041 msgstr ""
30043 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30044 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30045 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30046 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30047 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30048 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Generate log file"
30051 msgstr "Joonest genereerimine"
30053 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30054 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30055 msgid "Just check tools"
30056 msgstr ""
30058 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30059 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30060 msgid "Maximum area cutting curves:"
30061 msgstr ""
30063 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30064 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Maximum distance for engraving:"
30067 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
30069 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30070 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30071 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30072 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Maximum splitting depth:"
30075 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
30077 #  T0
30078 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30079 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30080 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30081 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30082 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Minimum arc radius:"
30085 msgstr "Sisemine raadius"
30087 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30088 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30089 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30090 msgstr ""
30092 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30093 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30094 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30095 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30096 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30097 msgid "Offset along Z axis:"
30098 msgstr ""
30100 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30101 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30102 msgid ""
30103 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30104 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30105 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30106 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30107 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30108 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30109 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30110 "(independent set for each layer)."
30111 msgstr ""
30113 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30114 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Orientation type:"
30117 msgstr "Suund"
30119 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30120 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30121 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30122 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Path to Gcode"
30125 msgstr "Trajektoor on kinnine."
30127 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30128 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30129 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30130 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30131 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30132 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30133 msgid "Post-processor:"
30134 msgstr ""
30136 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30137 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30138 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30139 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30140 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30141 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Preferences"
30144 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
30146 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30147 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30148 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30149 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30150 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Scale along Z axis:"
30153 msgstr "Z-telje baaspikkus"
30155 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30156 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30157 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30158 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30159 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30160 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30161 msgstr ""
30163 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30164 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30165 msgid ""
30166 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30167 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30168 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30169 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30170 msgstr ""
30172 #  Link dialog
30173 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30174 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Sharp angle tolerance:"
30177 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
30179 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30180 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30181 msgid ""
30182 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30183 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30184 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30185 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30186 "r**2-w**2))*4"
30187 msgstr ""
30189 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30190 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30191 msgid "Tools library"
30192 msgstr ""
30194 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30195 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Tools type:"
30198 msgstr "Kõik tüübid"
30200 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30201 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30202 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30203 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30204 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30205 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30206 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30207 msgid "Units (mm or in):"
30208 msgstr ""
30210 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30211 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30212 msgid ""
30213 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30214 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30215 "colored arrows."
30216 msgstr ""
30218 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30219 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30220 #, fuzzy
30221 msgid "Z depth:"
30222 msgstr "Sügavus"
30224 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30225 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30226 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30227 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30228 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30229 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30230 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30231 msgstr ""
30233 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30234 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30235 msgid "Z surface:"
30236 msgstr ""
30238 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30239 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30240 msgid "clear dxfpoint sign"
30241 msgstr ""
30243 #  Magnitude
30244 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30245 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30246 #, fuzzy
30247 msgid "cone"
30248 msgstr "nurka"
30250 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30251 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30252 #, fuzzy
30253 msgid "cylinder"
30254 msgstr "Polüjoon"
30256 #  Reset
30257 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30258 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30259 #, fuzzy
30260 msgid "default"
30261 msgstr "(vaikimisi)"
30263 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30264 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30265 #, fuzzy
30266 msgid "delete"
30267 msgstr "Kustuta"
30269 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30270 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30271 msgid "lathe cutter"
30272 msgstr ""
30274 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30275 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30276 msgid "mark with an arrow"
30277 msgstr ""
30279 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30280 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30281 #, fuzzy
30282 msgid "mark with style"
30283 msgstr "Vahetaja stiil"
30285 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30286 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30287 #, fuzzy
30288 msgid "plasma"
30289 msgstr "_Reklaampilt"
30291 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30292 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30293 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30294 msgstr ""
30296 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30297 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30298 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30299 msgstr ""
30301 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30302 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30303 #, fuzzy
30304 msgid "tangent knife"
30305 msgstr "Tangensiaalnihe"
30307 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30308 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30309 msgstr ""
30311 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30312 msgid "Check for updates"
30313 msgstr ""
30315 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30316 #, fuzzy
30317 msgid "DXF Points"
30318 msgstr "Punktid"
30320 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30321 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30322 msgstr ""
30324 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Create fine cut using:"
30327 msgstr "Uute objektide loomisel:"
30329 #  Generic menu
30330 #  File submenu
30331 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30332 msgid "File"
30333 msgstr "Fail"
30335 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Fine cut count:"
30338 msgstr "Nupp"
30340 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Fine cut width:"
30343 msgstr "Määra laius:"
30345 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Lathe"
30348 msgstr "Sulgpehme"
30350 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30351 msgid "Lathe X axis remap:"
30352 msgstr ""
30354 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30355 msgid "Lathe Z axis remap:"
30356 msgstr ""
30358 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Lathe width:"
30361 msgstr "Määra laius:"
30363 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Orientation points"
30366 msgstr "Suund"
30368 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Barcode - Datamatrix"
30371 msgstr "Ribakoodi andmed:"
30373 #  Magnitude
30374 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Cols:"
30377 msgstr "Värvid"
30379 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Square Size (px):"
30382 msgstr "Ruutots"
30384 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30385 msgid "Sentence case"
30386 msgstr "Lause tõst"
30388 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30389 msgid "Hide lines behind the sphere"
30390 msgstr ""
30392 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Lines of latitude:"
30395 msgstr "Mustri koopiad:"
30397 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30398 msgid "Lines of longitude:"
30399 msgstr ""
30401 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30402 msgid "Tilt (deg):"
30403 msgstr ""
30405 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30406 msgid "Wireframe Sphere"
30407 msgstr ""
30409 #~ msgid "Font size"
30410 #~ msgstr "Kirja suurus"
30412 #~ msgid "Order"
30413 #~ msgstr "Järjestus"
30415 #~ msgid "Font size [px]"
30416 #~ msgstr "Kirja suurus [px]"
30418 #~ msgid "Offset [px]"
30419 #~ msgstr "Nihe [px]"
30421 #~ msgid "Angle"
30422 #~ msgstr "Nurk"
30424 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30425 #~ msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Rotation, degrees"
30429 #~ msgstr "Pööre / kraadides"
30431 #~ msgid "Year (0 for current)"
30432 #~ msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
30434 #~ msgid "clonetiler|H"
30435 #~ msgstr "H"
30437 #~ msgid "clonetiler|S"
30438 #~ msgstr "S"
30440 #~ msgid "clonetiler|L"
30441 #~ msgstr "L"
30443 #~ msgid "find|Clones"
30444 #~ msgstr "Kloonid"
30446 #~ msgid "_Id"
30447 #~ msgstr "_Id"
30449 #~ msgid "Type"
30450 #~ msgstr "Tüüp"
30452 #~ msgid "Radius"
30453 #~ msgstr "Raadius"
30455 #~ msgid "pdfinput|medium"
30456 #~ msgstr "keskmine"
30458 #~ msgid "Spacing"
30459 #~ msgstr "Ruum"
30461 #~ msgid "Title"
30462 #~ msgstr "Pealkiri"
30464 #~ msgid "Format"
30465 #~ msgstr "Formaat"
30467 #~ msgid "Rights"
30468 #~ msgstr "Õigused"
30470 #~ msgid "Language"
30471 #~ msgstr "Keel"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "undo action|Raise"
30475 #~ msgstr "Tõsta"
30477 #~ msgid "action|Clone"
30478 #~ msgstr "Klooni"
30480 #  Create toplevel menuitem
30481 #~ msgid "web|Link"
30482 #~ msgstr "Link"
30484 #~ msgid "object|Clone"
30485 #~ msgstr "Kloon"
30487 #  Link dialog
30488 #~ msgid "Object _Properties"
30489 #~ msgstr "_Objekti omadused"
30491 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30492 #~ msgstr "_Täide ja joon"
30494 #  Cap type
30495 #~ msgid "gap|H:"
30496 #~ msgstr "K:"
30498 #~ msgid "Connector network layout"
30499 #~ msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
30501 #  Grid settings
30502 #  Notebook tab
30503 #  Grid settings
30504 #  Notebook tab
30505 #~ msgid "Grid|_New"
30506 #~ msgstr "_Uus"
30508 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30509 #~ msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
30511 #~ msgid "Paint objects with:"
30512 #~ msgstr "Objektide täide:"
30514 #~ msgid "filesystem|Path:"
30515 #~ msgstr "Kataloog:"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "layers|Top"
30519 #~ msgstr "Kihid"
30521 #  Stroke width
30522 #  Width
30523 #~ msgid "_Width"
30524 #~ msgstr "_Laius"
30526 #~ msgid "_Height"
30527 #~ msgstr "_Kõrgus"
30529 #~ msgid ""
30530 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30531 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta "
30534 #~ "kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või "
30535 #~ "moonutada."
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30539 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30540 #~ "\n"
30541 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%"
30544 #~ "s) mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
30545 #~ "\n"
30546 #~ "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
30548 #~ msgid "swatches|Size"
30549 #~ msgstr "Suurus"
30551 #~ msgid "small"
30552 #~ msgstr "väike"
30554 #~ msgid "large"
30555 #~ msgstr "suur"
30557 #~ msgid "huge"
30558 #~ msgstr "suurem"
30560 #~ msgid "swatches|Width"
30561 #~ msgstr "Laius"
30563 #~ msgid "wide"
30564 #~ msgstr "lai"
30566 #~ msgid "wider"
30567 #~ msgstr "laiem"
30569 #~ msgid "sliders|Link"
30570 #~ msgstr "Koos"
30572 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
30573 #~ msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
30575 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
30576 #~ msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "_Print Colors Preview"
30580 #~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
30584 #~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
30586 #~ msgid "fontselector|Style"
30587 #~ msgstr "Laad"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "select toolbar|X position"
30591 #~ msgstr "X-asukoht"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "select toolbar|X"
30595 #~ msgstr "X"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "select toolbar|Y position"
30599 #~ msgstr "Y-asukoht"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "select toolbar|Y"
30603 #~ msgstr "Y"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "select toolbar|Width"
30607 #~ msgstr "Laius"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "select toolbar|W"
30611 #~ msgstr "L"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "select toolbar|Height"
30615 #~ msgstr "Kõrgus"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "select toolbar|H"
30619 #~ msgstr "K"
30621 #~ msgid "_Y"
30622 #~ msgstr "_Y"
30624 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
30625 #~ msgstr "Laius:"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Task"
30629 #~ msgstr "_Mask"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Task:"
30633 #~ msgstr "_Mask"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Rows"
30637 #~ msgstr "Ridu:"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Radius [px]"
30641 #~ msgstr "Raadius / px"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Rotation [deg]"
30645 #~ msgstr "Pööre kraadides"
30647 #~ msgid "Refresh the icons"
30648 #~ msgstr "Värskenda ikoone"
30650 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
30651 #~ msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
30655 #~ msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
30657 #  Reset transformations
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Show node transformation handles"
30660 #~ msgstr "Teisenduse säilitamine:"
30662 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
30663 #~ msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
30665 #  Selection submenu
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Select Font Size"
30668 #~ msgstr "Peegeldusjoon"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Horizontal Text"
30672 #~ msgstr "Horisontaalne tekst"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Vertical Text"
30676 #~ msgstr "Vertikaalne tekst"
30678 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
30679 #~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
30681 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
30682 #~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
30686 #~ "the default font instead."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
30689 #~ "vaikimisi fonti."
30691 #~ msgid "Bold"
30692 #~ msgstr "Rasvane"
30694 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
30695 #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
30697 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
30698 #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
30700 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
30701 #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
30703 #~ msgid "Invalid program name: %s"
30704 #~ msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
30706 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
30707 #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
30709 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
30710 #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
30712 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
30713 #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
30715 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
30716 #~ msgstr "Vigane töökaust.%s"
30718 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
30719 #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
30721 #~ msgid "_Write session file:"
30722 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
30724 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
30725 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
30727 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
30728 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
30730 #~ msgid "Select a location and filename"
30731 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
30733 #~ msgid "Set filename"
30734 #~ msgstr "Määra failinimi"
30736 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
30737 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
30739 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
30740 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
30742 #~ msgid "Accept invitation"
30743 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
30745 #~ msgid "Decline invitation"
30746 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
30748 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
30749 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Length left"
30753 #~ msgstr "Pikkus:"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
30757 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Length right"
30761 #~ msgstr "Pikkusühik: "
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
30765 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
30769 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
30773 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
30775 #~ msgid "Intersect"
30776 #~ msgstr "Ühisosa"
30778 #~ msgid "Identity A"
30779 #~ msgstr "Identiteet A"
30781 #~ msgid "Identity B"
30782 #~ msgstr "Identiteet B"
30784 #~ msgid "2nd path"
30785 #~ msgstr "2. trajektoor"
30787 #~ msgid "Rotation angle"
30788 #~ msgstr "Pöördenurk"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Angle between two successive copies"
30792 #~ msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
30794 #~ msgid "Number of copies"
30795 #~ msgstr "Koopiate arv"
30797 #~ msgid "Number of copies of the original path"
30798 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Origin"
30802 #~ msgstr "Algne X:"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Origin of the rotation"
30806 #~ msgstr "Suund"
30808 #~ msgid "Adjust the starting angle"
30809 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
30811 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
30812 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Elliptic Pen"
30816 #~ msgstr "Ellips"
30818 #  Create toplevel menuitem
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Sharp"
30821 #~ msgstr "Teravdamine"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Method"
30825 #~ msgstr "Sulamine"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Choose pen type"
30829 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
30831 #  Stroke width
30832 #  Width
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Pen width"
30835 #~ msgstr "Pliiatsi laius"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Maximal stroke width"
30839 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Pen roundness"
30843 #~ msgstr "pole ümardatud"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Choose start capping type"
30847 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Choose end capping type"
30851 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Round ends"
30855 #~ msgstr "Ümardatud"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Strokes end with a round end"
30859 #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Capping"
30863 #~ msgstr "Tõmbumine"
30865 #~ msgid "Control handle 0"
30866 #~ msgstr "Juhtpide 0"
30868 #~ msgid "Control handle 1"
30869 #~ msgstr "Juhtpide 1"
30871 #~ msgid "Control handle 2"
30872 #~ msgstr "Juhtpide 2"
30874 #~ msgid "Control handle 3"
30875 #~ msgstr "Juhtpide 3"
30877 #~ msgid "Control handle 4"
30878 #~ msgstr "Juhtpide 4"
30880 #~ msgid "Control handle 5"
30881 #~ msgstr "Juhtpide 5"
30883 #~ msgid "Control handle 6"
30884 #~ msgstr "Juhtpide 6"
30886 #~ msgid "Control handle 7"
30887 #~ msgstr "Juhtpide 7"
30889 #~ msgid "Control handle 8"
30890 #~ msgstr "Juhtpide 8"
30892 #~ msgid "Control handle 9"
30893 #~ msgstr "Juhtpide 9"
30895 #~ msgid "Control handle 10"
30896 #~ msgstr "Juhtpide 10"
30898 #~ msgid "Control handle 11"
30899 #~ msgstr "Juhtpide 11"
30901 #~ msgid "Control handle 12"
30902 #~ msgstr "Juhtpide 12"
30904 #~ msgid "Control handle 13"
30905 #~ msgstr "Juhtpide 13"
30907 #~ msgid "Control handle 14"
30908 #~ msgstr "Juhtpide 14"
30910 #~ msgid "Control handle 15"
30911 #~ msgstr "Juhtpide 15"
30913 #~ msgid "End type"
30914 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
30916 #~ msgid "Adjust the offset"
30917 #~ msgstr "Kohenda nihet"
30919 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
30920 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
30922 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
30923 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
30927 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
30929 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
30930 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
30932 #~ msgid "Display unit"
30933 #~ msgstr "Kuvaühik"
30935 #~ msgid "Print unit after path length"
30936 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
30940 #~ msgstr "Kohenda nihet"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
30944 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
30946 #~ msgid "Scale x"
30947 #~ msgstr "X skaala"
30949 #~ msgid "Scale factor in x direction"
30950 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
30952 #~ msgid "Scale y"
30953 #~ msgstr "Y skaala"
30955 #~ msgid "Scale factor in y direction"
30956 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
30958 #~ msgid "Offset in x direction"
30959 #~ msgstr "X suunaline nihe"
30961 #~ msgid "Offset y"
30962 #~ msgstr "Y nihe"
30964 #~ msgid "Offset in y direction"
30965 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
30967 #~ msgid "Uses XY plane?"
30968 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
30972 #~ "the right side"
30973 #~ msgstr ""
30974 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
30975 #~ "juhul paremale küljele"
30977 #~ msgid "Adjust the origin"
30978 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Iterations"
30982 #~ msgstr "Ühisosa"
30984 #~ msgid "Float parameter"
30985 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
30987 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
30988 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Location along curve"
30992 #~ msgstr "Pöördenurk"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
30996 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31000 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31004 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31008 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31012 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
31014 #  Create toplevel menuitem
31015 #~ msgid "Stack step"
31016 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
31018 #~ msgid "point param"
31019 #~ msgstr "punkti param."
31021 #~ msgid "path param"
31022 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
31024 #~ msgid "Label"
31025 #~ msgstr "Silt"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Transform Handles:"
31029 #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
31031 #~ msgid "Session file"
31032 #~ msgstr "Sessioonifail"
31034 #  Reset transformations
31035 #~ msgid "Message information"
31036 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
31038 #~ msgid "Active session file:"
31039 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31043 #~ msgstr "Viivitus (ms):"
31045 #~ msgid "Close file"
31046 #~ msgstr "Sulge fail"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Open new file"
31050 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
31052 #  Dive
31053 #~ msgid "Set delay"
31054 #~ msgstr "Määra hilinemine"
31056 #  Rendering settings
31057 #  Notebook tab
31058 #~ msgid "Rewind"
31059 #~ msgstr "Tagasikerimine"
31061 #~ msgid "Pause"
31062 #~ msgstr "Paus"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Play"
31066 #~ msgstr "Rööpjoonda"
31068 #~ msgid "Open session file"
31069 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
31071 #~ msgid "_Use SSL"
31072 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
31074 #~ msgid "_Register"
31075 #~ msgstr "_Registreeru"
31077 #~ msgid "_Server:"
31078 #~ msgstr "_Server:"
31080 #~ msgid "_Username:"
31081 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
31083 #~ msgid "_Password:"
31084 #~ msgstr "_Parool:"
31086 #~ msgid "P_ort:"
31087 #~ msgstr "P_ort:"
31089 #~ msgid "Connect"
31090 #~ msgstr "Ühendu"
31092 #~ msgid "Chatroom _name:"
31093 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Chatroom _server:"
31097 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Chatroom _password:"
31101 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
31103 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31104 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
31106 #~ msgid "Connect to chatroom"
31107 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
31109 #~ msgid "_Invite user"
31110 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
31112 #~ msgid "_Cancel"
31113 #~ msgstr "_Katkesta"
31115 #~ msgid "Buddy List"
31116 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
31118 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
31119 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
31121 #~ msgid "bounding box"
31122 #~ msgstr "raamkastile"
31124 #~ msgid "Distribute nodes"
31125 #~ msgstr "Sõlmede jaotamine"
31127 #~ msgid "Break path"
31128 #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
31130 #~ msgid "Close subpath"
31131 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor"
31133 #~ msgid "Close subpath by segment"
31134 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
31136 #~ msgid "Join nodes by segment"
31137 #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
31139 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31140 #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
31142 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31143 #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
31145 #~ msgid "Change segment type"
31146 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
31148 #~ msgid "Flip nodes"
31149 #~ msgstr "Pööra sõlmed"
31151 #~ msgid "end node"
31152 #~ msgstr "lõppsõlm"
31154 #~ msgid "smooth"
31155 #~ msgstr "sile"
31157 #  Layout
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "auto"
31160 #~ msgstr "Paigutus"
31162 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31163 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
31165 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31166 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31170 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31171 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
31172 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31176 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31177 #~ "an object to select."
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
31180 #~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
31181 #~ "sõlmi ja pidemeid."
31183 #~ msgid "Center objects horizontally"
31184 #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
31186 #~ msgid "<b>Format</b>"
31187 #~ msgstr "<b>Formaat</b>"
31189 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
31190 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
31192 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
31193 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
31195 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
31199 #~ msgid "P_age size:"
31200 #~ msgstr "_Lehe suurus:"
31202 #~ msgid "Page orientation:"
31203 #~ msgstr "Paberi suund:"
31205 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31206 #~ msgstr "_Kiirsõnumid..."
31208 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31209 #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
31211 #~ msgid "Join endnodes"
31212 #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
31214 #~ msgid "Edit mask path"
31215 #~ msgstr "Muuda maski rada"
31217 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31218 #~ msgstr "Muuda objekti maski"
31220 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31221 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
31223 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31224 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
31226 #~ msgid "Document exported..."
31227 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
31229 #~ msgid "Autosave"
31230 #~ msgstr "Isesalvestus"
31232 #~ msgid "Username:"
31233 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
31235 #~ msgid "Password:"
31236 #~ msgstr "Parool:"
31238 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31239 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
31241 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31242 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
31244 #  Proportion
31245 #~ msgid "Light x-Position"
31246 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
31248 #  Proportion
31249 #~ msgid "Light y-Position"
31250 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
31252 #  Proportion
31253 #~ msgid "Light z-Position"
31254 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
31256 #~ msgid "Line Thickness / px"
31257 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
31259 #~ msgid "Scaling Factor"
31260 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
31262 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
31263 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
31265 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31266 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
31268 #~ msgid "HSL bubbles"
31269 #~ msgstr "HSL mullid"
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
31273 #~ "luminance"
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
31276 #~ "heledusest"
31278 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
31279 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
31283 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
31287 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Burnt edges"
31291 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Gelatine"
31295 #~ msgstr "Seotud"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
31299 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
31301 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31302 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
31304 #~ msgid "Export drawing, not page"
31305 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
31307 #~ msgid "Export canvas"
31308 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Interruption width"
31312 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
31314 #~ msgid "Target"
31315 #~ msgstr "Siht"
31317 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31318 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
31320 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31321 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31323 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31324 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
31326 #~ msgid "EPSI Output"
31327 #~ msgstr "EPSI väljund"
31329 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31330 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31332 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31333 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31337 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
31339 #  Create toplevel menuitem
31340 #~ msgid "All Image Files"
31341 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Badge"
31345 #~ msgstr "Serv"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Ghost outline"
31349 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31353 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
31355 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
31356 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
31358 #~ msgid "Convolve"
31359 #~ msgstr "Joonista hägu"
31361 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
31362 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
31364 #  Dive
31365 #~ msgid "Median Filter"
31366 #~ msgstr "Mediaanfilter"
31368 #~ msgid "Modulate"
31369 #~ msgstr "Moduleeri"
31371 #~ msgid "Cairo PDF Output"
31372 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
31374 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
31375 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
31377 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31378 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
31380 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
31381 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
31383 #  Generic menu
31384 #  File submenu
31385 #~ msgid "PDF File"
31386 #~ msgstr "PDF fail"
31388 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
31389 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
31391 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
31392 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
31394 #~ msgid "Yes, more descriptions"
31395 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
31397 #~ msgid "Crystal"
31398 #~ msgstr "Kristalne"
31400 #~ msgid "Artist, insert data here"
31401 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
31403 #~ msgid "Artist text"
31404 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Emboss effect"
31408 #~ msgstr "Pole efekti"
31410 #~ msgid "Artist on fire"
31411 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
31413 #~ msgid "Artist Text"
31414 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
31416 #~ msgid "Mmmm, yummy."
31417 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
31419 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
31420 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
31422 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
31423 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
31425 #~ msgid "Iron Man vector objects"
31426 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
31428 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
31429 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
31431 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
31432 #~ msgstr "Oops! Libe!"
31434 #  Dash
31435 #~ msgid "PatternedGlass"
31436 #~ msgstr "Musterklaas"
31438 #~ msgid "Doesn't work, bug"
31439 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
31441 #~ msgid "You're 80% water"
31442 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
31444 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
31445 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
31447 #~ msgid "Snow"
31448 #~ msgstr "Lumi"
31450 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
31451 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
31453 #~ msgid "You look cute with speckles"
31454 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
31456 #~ msgid "Zebra Stripes"
31457 #~ msgstr "Sebra triibud"
31459 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
31460 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
31462 #  Print destination frame
31463 #~ msgid "Print Destination"
31464 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
31466 #  Print properties frame
31467 #~ msgid "Print properties"
31468 #~ msgstr "Printimise häälestus"
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
31472 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
31473 #~ msgstr ""
31474 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
31475 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
31477 #~ msgid ""
31478 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
31479 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
31480 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
31481 #~ msgstr ""
31482 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
31483 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
31484 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
31486 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
31487 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
31489 #  Print destination frame
31490 #~ msgid "Print destination"
31491 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
31495 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
31496 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
31497 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
31500 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
31501 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
31502 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
31504 #~ msgid "PDF Print"
31505 #~ msgstr "PDF printimine"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "End tangential variance"
31509 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
31511 #  Custom paper frame
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
31514 #~ msgstr "Joone laius"
31516 #  Custom paper frame
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
31519 #~ msgstr "Mustri laius"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Gap width"
31523 #~ msgstr "Võrdne laius"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
31527 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
31529 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31530 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
31532 #~ msgid "object|Circle"
31533 #~ msgstr "Ring"
31535 #~ msgid "object|Ellipse"
31536 #~ msgstr "Ellips"
31538 #~ msgid "object|Group"
31539 #~ msgstr "grupp"
31541 #~ msgid "object|Image"
31542 #~ msgstr "Rasterpilt"
31544 #~ msgid "object|Path"
31545 #~ msgstr "Trajektoor"
31547 #~ msgid "object|Polygon"
31548 #~ msgstr "Polügon"
31550 #~ msgid "object|Rectangle"
31551 #~ msgstr "Ristkülik"
31553 #~ msgid "object|3D Box"
31554 #~ msgstr "3D-kast"
31556 #~ msgid "object|Text"
31557 #~ msgstr "Tekst"
31559 #~ msgid "object|Offset path"
31560 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
31562 #~ msgid "object|Spiral"
31563 #~ msgstr "Spiraal"
31565 #~ msgid "object|Star"
31566 #~ msgstr "Täht"
31568 #~ msgid "Biggest item"
31569 #~ msgstr "Suurim element"
31571 #~ msgid "Smallest item"
31572 #~ msgstr "Väikseim element"
31574 #~ msgid "_Nodes"
31575 #~ msgstr "_Sõlmed"
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
31579 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
31580 #~ "paths and to other nodes"
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
31583 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
31584 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
31586 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
31587 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
31589 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
31590 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
31592 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
31593 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "