Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / eo.po
1 # translation of eo.po to
2 # Esperanto translation of Inkscape.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
5 #
6 # KEYs:                         NOTES about terms:
7 #
8 # stirklavo [Strkl] = control           stroke = streko, konturo, tuŝo
9 # ŝovoklavo [Ŝvkl]  = shift           (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
10 # enigoklavo        = enter             thinning = subtiliĝo/ subtiligo
11 # sagoklavo         = arrow
12 #
13 # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
14 # Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
15 # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: eo\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:53+0200\n"
23 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
24 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
32 msgid "Add Nodes"
33 msgstr "Aldonu Nodojn"
35 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
36 msgid "By max. segment length"
37 msgstr "Je maksimuma longo de segmento"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
40 msgid "By number of segments"
41 msgstr "Je la nombro da segmentoj"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
44 #, fuzzy
45 msgid "Division method:"
46 msgstr "Metodo de divido"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
49 #, fuzzy
50 msgid "Maximum segment length (px):"
51 msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)"
53 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
54 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
58 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
60 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
61 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
62 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
63 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
64 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
65 msgid "Modify Path"
66 msgstr "Redaktu Strekon"
68 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
69 #, fuzzy
70 msgid "Number of segments:"
71 msgstr "Nombro da segmentoj"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
74 msgid "AI 8.0 Input"
75 msgstr "Enigo de 8.0 AI"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
78 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
79 msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)"
81 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
82 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
83 msgstr ""
84 "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
87 msgid "AI SVG Input"
88 msgstr "AI SVG Enigo"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
91 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
92 msgstr "Adobe-Ilustrilo SVG (*.ai.svg)"
94 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
95 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
96 msgstr "Ĝi vakigas 'cruft' en SVG-oj de Adobe-Ilustrilo antaŭ malfermado"
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
100 msgstr "Dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange (.ccx)"
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
103 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
104 msgstr "Enigo de dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange"
106 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
107 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
108 msgstr "Malfermu kunpremitajn exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
111 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
112 msgstr "Dosiero de Corel DRAW (*.cdr)"
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
115 msgid "Corel DRAW Input"
116 msgstr "Enigo de Corel DRAW"
118 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
119 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
120 msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-X4"
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
123 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
124 msgstr "Modelaj dosieroj de Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
127 msgid "Corel DRAW templates input"
128 msgstr "Enigo de modelo de Corel DRAW"
130 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
131 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
132 msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-13"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
135 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
136 msgstr "Dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero (.cgm)"
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
139 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
140 msgstr "Enigo de dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero"
142 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
143 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
144 msgstr "Malfermu dosieron de Kompurilgrafika Metadosiero"
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
148 msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj (.cmx)"
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
151 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
152 msgstr "Enigo de Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj"
154 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
155 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
156 msgstr "Malfermu presentation exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
158 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
159 #, fuzzy
160 msgid "Black and White"
161 msgstr "Nur blanko kaj nigro"
163 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
165 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
166 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
180 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
181 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
182 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
191 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
192 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
193 msgid "Color"
194 msgstr "Koloro"
196 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
197 msgid "Brighter"
198 msgstr "Helecilo"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
201 msgid ""
202 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
203 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
204 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
205 " \n"
206 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
207 "  Red Function: r*0.5 \n"
208 "  Green Function: b \n"
209 "  Blue Function: g"
210 msgstr ""
212 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
213 #, fuzzy
214 msgid "Blue Function:"
215 msgstr "Blua Funkcio"
217 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
219 msgid "Custom"
220 msgstr "Personaligita"
222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
223 #, fuzzy
224 msgid "Green Function:"
225 msgstr "Verda Funkcio"
227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
228 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
230 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
231 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
232 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
233 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
234 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
235 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
236 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
237 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
238 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
239 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
240 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
241 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
242 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
243 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
244 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
246 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
247 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
249 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
251 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
252 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
254 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
255 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
258 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
259 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
260 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
261 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
262 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
263 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
264 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
265 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
266 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
267 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
268 msgid "Help"
269 msgstr "Helpo"
271 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
272 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
273 msgstr ""
275 #. ## end option page
276 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
278 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
279 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
280 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
282 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
283 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
284 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
285 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
286 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
288 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
289 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
290 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
294 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
295 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
296 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
297 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
298 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
299 msgid "Options"
300 msgstr "Opcioj"
302 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
303 #, fuzzy
304 msgid "Red Function:"
305 msgstr "Ruĝa Funkcio"
307 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
308 msgid "Darker"
309 msgstr "Malheligu plue"
311 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
313 msgid "Desaturate"
314 msgstr "Malsaturado"
316 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
317 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
318 msgid "Grayscale"
319 msgstr "Grizgamo"
321 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
322 msgid "Less Hue"
323 msgstr "Malpli da Nuanco"
325 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
326 msgid "Less Light"
327 msgstr "Malpli da Lumo"
329 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
330 msgid "Less Saturation"
331 msgstr "Malpli da Saturado"
333 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
334 msgid "More Hue"
335 msgstr "Pli da Nuanco"
337 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
338 msgid "More Light"
339 msgstr "Pli da Lumo"
341 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
342 msgid "More Saturation"
343 msgstr "Pli da Saturado"
345 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
346 msgid "Negative"
347 msgstr "Negativo"
349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
350 msgid ""
351 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
352 "converts it back to RGB."
353 msgstr ""
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
360 msgid "Hue"
361 msgstr "Nuanco"
363 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
367 msgid "Lightness"
368 msgstr "Lumeco"
370 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
371 msgid "Randomize"
372 msgstr "Aleatorigu"
374 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
380 msgid "Saturation"
381 msgstr "Saturado"
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
384 msgid "Remove Blue"
385 msgstr "Formovu Bluon"
387 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
388 msgid "Remove Green"
389 msgstr "Formovu Verdon"
391 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
392 msgid "Remove Red"
393 msgstr "Formovu Ruĝon"
395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
396 msgid "By color (RRGGBB hex):"
397 msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
400 #, fuzzy
401 msgid "Color to replace"
402 msgstr "Koloro de linioj de la krado"
404 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
405 #, fuzzy
406 msgid "New color"
407 msgstr "Glutigu koloron"
409 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
410 msgid "Replace color"
411 msgstr "Anstataŭigu koloron"
413 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
414 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
415 msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
417 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
418 msgid "RGB Barrel"
419 msgstr "RGB Ujo"
421 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
422 #, fuzzy
423 msgid "Convert to Dashes"
424 msgstr "Konvertu en Brajlo"
426 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
427 msgid "A diagram created with the program Dia"
428 msgstr "Diagramo kreita per DIA programo"
430 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
431 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
432 msgstr "Diagramo de Dia (*.dia)"
434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
435 msgid "Dia Input"
436 msgstr "Enigo de Dia"
438 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
439 msgid ""
440 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
441 "at http://live.gnome.org/Dia"
442 msgstr ""
443 "Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita.  Vi povas akiri Dia "
444 "ĉe http://live.gnome.org/Dia"
446 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
447 msgid ""
448 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
449 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
450 "Inkscape installation."
451 msgstr ""
452 "La skripto dia2svg.sh dovus esti jam instalita kun via distribuaĵo de "
453 "Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas "
454 "iujn erarojn."
456 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
457 #, fuzzy
458 msgid "Bounding box type :"
459 msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
461 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
462 msgid "Dimensions"
463 msgstr "Dimensioj"
465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
466 #, fuzzy
467 msgid "Geometric"
468 msgstr "Korekto per larĝigo"
470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
471 #, fuzzy
472 msgid "Visual"
473 msgstr "Videblidu Strekon"
475 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
476 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
477 msgid "Visualize Path"
478 msgstr "Videblidu Strekon"
480 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
481 #, fuzzy
482 msgid "X Offset:"
483 msgstr "Deŝovo laŭ X"
485 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
486 #, fuzzy
487 msgid "Y Offset:"
488 msgstr "Deŝovo laŭ Y"
490 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
491 #, fuzzy
492 msgid "Dot size:"
493 msgstr "Punktogrando"
495 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
496 msgid "Font size:"
497 msgstr "Tipargrando:"
499 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
500 msgid "Number Nodes"
501 msgstr "Nombro da Nodoj"
503 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
504 #, fuzzy
505 msgid "Starting dot number:"
506 msgstr "Angulo de Plumo"
508 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
509 #, fuzzy
510 msgid "Step:"
511 msgstr "Paŝoj"
513 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
514 msgid ""
515 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
516 "to the following options:\n"
517 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
518 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
519 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
520 "first node of the path.\n"
521 "    * Step: numbering step between two nodes."
522 msgstr ""
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
525 #, fuzzy
526 msgid "Altitudes"
527 msgstr "Amplitudo"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
530 #, fuzzy
531 msgid "Angle Bisectors"
532 msgstr "Angulaj dividoj"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
535 #, fuzzy
536 msgid "Centroid"
537 msgstr "Centro"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
540 #, fuzzy
541 msgid "Circumcentre"
542 msgstr "Dokumento"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
545 #, fuzzy
546 msgid "Circumcircle"
547 msgstr "Cirklo"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
550 #, fuzzy
551 msgid "Common Objects"
552 msgstr "Objektoj"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
555 #, fuzzy
556 msgid "Contact Triangle"
557 msgstr "Triangulo"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
560 msgid "Custom Point Specified By:"
561 msgstr ""
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
564 #, fuzzy
565 msgid "Custom Points and Options"
566 msgstr "Opcioj de Komandlinio"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
569 msgid "Draw Circle Around This Point"
570 msgstr ""
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
573 #, fuzzy
574 msgid "Draw From Triangle"
575 msgstr "Ŝargu el dosiero"
577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
578 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
579 msgstr ""
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
582 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
583 msgstr ""
585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
586 msgid "Draw Marker At This Point"
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
590 #, fuzzy
591 msgid "Excentral Triangle"
592 msgstr "Triangulo"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
595 #, fuzzy
596 msgid "Excentres"
597 msgstr "Eltrudu"
599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
600 #, fuzzy
601 msgid "Excircles"
602 msgstr "cirklo"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
605 #, fuzzy
606 msgid "Extouch Triangle"
607 msgstr "Triangulo"
609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
610 #, fuzzy
611 msgid "Gergonne Point"
612 msgstr "Peniktuŝo"
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
615 #, fuzzy
616 msgid "Incentre"
617 msgstr "Deŝovo de nodo"
619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
620 #, fuzzy
621 msgid "Incircle"
622 msgstr "cirklo"
624 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
625 #, fuzzy
626 msgid "Nagel Point"
627 msgstr "Nigra punkto"
629 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
630 msgid "Nine-Point Centre"
631 msgstr ""
633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
634 msgid "Nine-Point Circle"
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
638 #, fuzzy
639 msgid "Orthic Triangle"
640 msgstr "Triangulo"
642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
643 #, fuzzy
644 msgid "Orthocentre"
645 msgstr "Alia"
647 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
648 #, fuzzy
649 msgid "Point At:"
650 msgstr "Punktoj al"
652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
653 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
654 #, fuzzy
655 msgid "Radius (px):"
656 msgstr "Radiuso"
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
659 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
660 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
662 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
663 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
664 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
667 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
669 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
670 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
671 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
672 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
674 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
675 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
676 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
677 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
678 msgid "Render"
679 msgstr "Bildigo"
681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
682 #, fuzzy
683 msgid "Report this triangle's properties"
684 msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
687 #, fuzzy
688 msgid "Symmedial Triangle"
689 msgstr "Triangulo"
691 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
692 #, fuzzy
693 msgid "Symmedian Point"
694 msgstr "Vertikala punkto:"
696 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
697 msgid "Symmedians"
698 msgstr ""
700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
701 msgid ""
702 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
703 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
704 "your own ones.\n"
705 "            \n"
706 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
707 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
708 "function.\n"
709 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
710 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
711 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
712 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
713 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
714 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
715 "\n"
716 "You can use any standard Python math function:\n"
717 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
718 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
719 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
720 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
721 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
722 "\n"
723 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
724 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
725 "\n"
726 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
727 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
728 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
729 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
730 "            "
731 msgstr ""
733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
734 #, fuzzy
735 msgid "Triangle Function"
736 msgstr "Blua Funkcio"
738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
739 #, fuzzy
740 msgid "Trilinear Coordinates"
741 msgstr "Koordinatoj"
743 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
744 msgid ""
745 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
746 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
747 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
748 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
749 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
750 msgstr ""
752 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
753 #, fuzzy
754 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
755 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
758 #, fuzzy
759 msgid "Character Encoding"
760 msgstr "Rondigo de majuskloj"
762 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
763 msgid "DXF Input"
764 msgstr "Enigo de DXF"
766 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
767 msgid "Gcodetools compatible point import"
768 msgstr ""
770 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
771 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
772 msgstr "Importu DXF de AutoCAD"
774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
775 msgid "Or, use manual scale factor"
776 msgstr ""
778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
779 #, fuzzy
780 msgid "Text Font"
781 msgstr "Enigo de Teksto"
783 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
784 msgid "Use automatic scaling to size A4"
785 msgstr ""
787 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
788 msgid ""
789 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
790 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
791 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
792 "- only line and spline elements are supported.\n"
793 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
794 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
795 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
796 "legacy version of the LINE output."
797 msgstr ""
799 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
800 msgid "Desktop Cutting Plotter"
801 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
803 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
804 #, fuzzy
805 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
806 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
808 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
809 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
810 msgstr ""
812 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
813 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
814 msgstr ""
816 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
817 #, fuzzy
818 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
819 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
821 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
822 msgid "DXF Output"
823 msgstr "Eligo de DXF"
825 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
826 msgid "DXF file written by pstoedit"
827 msgstr "DXF dosiero skribita far de pstoedit"
829 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
830 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
831 msgstr ""
832 "pstoedit devas esti instalita por plenumi; vidu http://www.pstoedit.net/"
833 "pstoedit"
835 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
836 #, fuzzy
837 msgid "Blur height:"
838 msgstr "Alto de malfokuso"
840 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
841 #, fuzzy
842 msgid "Blur stdDeviation:"
843 msgstr "Standarta Devio de Malfokuso"
845 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
846 #, fuzzy
847 msgid "Blur width:"
848 msgstr "Larĝo de malfokuso"
850 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
851 msgid "Edge 3D"
852 msgstr "3D-Rando"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Illumination Angle:"
857 msgstr "Angulo de lumigado"
859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
860 #, fuzzy
861 msgid "Only black and white:"
862 msgstr "Nur blanko kaj nigro"
864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
865 #, fuzzy
866 msgid "Shades:"
867 msgstr "Ombroj"
869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
870 #, fuzzy
871 msgid "Stroke width:"
872 msgstr "Larĝo de streko"
874 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
875 #, fuzzy
876 msgid "Embed Images"
877 msgstr "Kaŝitaj bildojn"
879 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
880 msgid "Embed only selected images"
881 msgstr "Kaŝu nur elektitajn bildojn"
883 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
884 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
886 msgid "Images"
887 msgstr "Bildoj"
889 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
890 msgid "EPS Input"
891 msgstr "Enigo de EPS"
893 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
895 #, fuzzy
896 msgid "Encapsulated PostScript"
897 msgstr "Enkapsuligita Postskripto"
899 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
900 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
901 #, fuzzy
902 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
903 msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
905 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
906 msgid "Additional packages (comma-separated): "
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
910 msgid "LaTeX formula"
911 msgstr "Formulo de LaTeX"
913 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
914 msgid "LaTeX formula: "
915 msgstr "Formulo de LaTeX: "
917 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
918 msgid "Export as GIMP Palette"
919 msgstr "Eksportu kiel Paletro de GIMP"
921 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
922 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
923 msgstr "Ĝi eksportas kolorojn de ĉi tiu dokumento kiel Paletro de GIMP"
925 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
926 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
927 msgstr "Paletro de GIMP (*.gpl)"
929 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
930 msgid ""
931 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
932 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
933 "home directory."
934 msgstr ""
936 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
937 #, fuzzy
938 msgid "Extract Image"
939 msgstr "Eltiru unu bildon"
941 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
942 #, fuzzy
943 msgid "Path to save image:"
944 msgstr "Raŭto al konservita bildo"
946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
947 msgid "Extrude"
948 msgstr "Eltrudu"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
951 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
952 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
953 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
955 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
956 msgid "Generate from Path"
957 msgstr "Kreu el Strekon"
959 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
960 #, fuzzy
961 msgid "Lines"
962 msgstr "Linio"
964 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
968 msgid "Mode:"
969 msgstr "Moduso:"
971 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
972 #, fuzzy
973 msgid "Polygons"
974 msgstr "Plurlatero"
976 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
977 msgid "Open files saved with XFIG"
978 msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG"
980 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
981 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
982 msgstr "XFIG Grafika Dosiero(*.fig)"
984 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
985 msgid "XFIG Input"
986 msgstr "Enigo de XFIG"
988 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
989 #, fuzzy
990 msgid "Flatness:"
991 msgstr "Plateco"
993 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
994 msgid "Flatten Beziers"
995 msgstr "Plataj Bezier-oj"
997 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
998 #, fuzzy
999 msgid "Add Guide Lines"
1000 msgstr "Gvidolinio"
1002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Depth:"
1005 msgstr "Dentoj"
1007 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1008 msgid "Foldable Box"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1014 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1017 msgid "Height:"
1018 msgstr "Alto:"
1020 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Paper Thickness:"
1023 msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
1025 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Tab Proportion:"
1028 msgstr "Skalu proporcie"
1030 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1031 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1032 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1034 msgid "Unit:"
1035 msgstr "Unito:"
1037 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1040 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1041 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1042 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1043 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1044 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1045 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1048 msgid "Width:"
1049 msgstr "Larĝo:"
1051 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1052 msgid "Fractalize"
1053 msgstr "Fraktaligu"
1055 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Smoothness:"
1058 msgstr "Malakrigo"
1060 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Subdivisions:"
1063 msgstr "Subdividoj"
1065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1066 msgid "Add x-axis endpoints"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1070 msgid "Calculate first derivative numerically"
1071 msgstr "Nombre kalkulu unuan derivaĵon"
1073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1075 msgid "Draw Axes"
1076 msgstr "Desegnu Aksojn"
1078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1079 #, fuzzy
1080 msgid "End X value:"
1081 msgstr "Fino de X-valoro"
1083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1084 #, fuzzy
1085 msgid "First derivative:"
1086 msgstr "Unua derivaĵo"
1088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1089 msgid "Function Plotter"
1090 msgstr "Funkcio de Desegnilo"
1092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Function:"
1095 msgstr "Funkcio"
1097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1098 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1099 msgid "Functions"
1100 msgstr "Funkcioj"
1102 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1103 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1104 msgid "Isotropic scaling"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1108 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1109 msgstr "Multipliku X-intervalon per 2*pi"
1111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Number of samples:"
1114 msgstr "Nombro da paŝoj"
1116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1117 msgid "Range and sampling"
1118 msgstr "Intervalo kaj samplado"
1120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1121 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1122 msgid "Remove rectangle"
1123 msgstr "Formovu rektangulon"
1125 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1129 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1130 "axis endpoints.\n"
1131 "\n"
1132 "With polar coordinates:\n"
1133 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1134 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1135 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1136 "   First derivative is always determined numerically."
1137 msgstr ""
1138 "Elektante rektangulon antaŭ uzi la etendilon, tio difinos la skalon de X kaj "
1139 "Y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de X-valoroj difinas la angulan "
1140 "intervalon en radialoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
1141 "maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
1142 "malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
1144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1145 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "Standard Python math functions are available:\n"
1149 "\n"
1150 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1151 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1152 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1153 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1154 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1155 "\n"
1156 "The constants pi and e are also available."
1157 msgstr ""
1158 "La ĵusaj matematikaj funkcioj de Python estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); "
1159 "floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); "
1160 "log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
1161 "y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
1162 "(x). La konstanto 'pi' kaj 'e' estas ankaŭ disponeblaj."
1164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Start X value:"
1167 msgstr "Starto de X-valoro"
1169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1170 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1171 msgid "Use"
1172 msgstr "Uzu"
1174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1175 msgid "Use polar coordinates"
1176 msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
1178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1179 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1183 msgstr ""
1184 "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
1186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1189 msgstr "Y-valoro de subaĵo de rektangulo"
1191 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Y value of rectangle's top:"
1194 msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo"
1196 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Circular pitch (px):"
1199 msgstr "Cirkla altigo, bl"
1201 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1202 msgid "Gear"
1203 msgstr "Dentrado"
1205 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Number of teeth:"
1208 msgstr "Nombro da dentaĵoj"
1210 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Pressure angle:"
1213 msgstr "Angulo de premado"
1215 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1216 msgid "Average size of cell (px):"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1220 msgid ""
1221 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1222 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1223 "\n"
1224 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1225 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1226 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1227 "of the pattern and get an empty border."
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1231 msgid "Size of Border (px):"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Voronoi Pattern"
1237 msgstr "Movu motivojn"
1239 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1240 msgid "GIMP XCF"
1241 msgstr "GIMP XCF"
1243 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1244 #, fuzzy
1245 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1246 msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)"
1248 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Save Background"
1251 msgstr "Vektorigu Fonon"
1253 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Save Grid"
1256 msgstr "Konservu kradon:"
1258 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Save Guides"
1261 msgstr "Konservu gvidrelojn:"
1263 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1264 msgid ""
1265 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1266 "following options:\n"
1267 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1268 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1269 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1270 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1271 "\n"
1272 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1273 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1274 "Gimp layer."
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Border Thickness (px):"
1280 msgstr "Dikeco de la randoj / px"
1282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1283 msgid "Cartesian Grid"
1284 msgstr "Kartezia krado"
1286 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1287 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1291 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1295 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1296 msgstr "Logaritma X-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
1298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1299 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1300 msgstr "Logaritma Y-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
1302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1305 msgstr "Interspaco de Ĉefa X-divido / bl"
1307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1310 msgstr "Dikeco de Ĉefa X-divido / bl"
1312 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Major X Divisions:"
1315 msgstr "Ĉefaj X-Dividoj"
1317 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1320 msgstr "Interspaco de Ĉefa X-divido / bl"
1322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1325 msgstr "Dikeco de Ĉefa Y-divido / bl"
1327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Major Y Divisions:"
1330 msgstr "Ĉefaj Y-Dividoj"
1332 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1335 msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl"
1337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1340 msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl"
1342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1345 msgstr "Subdividoj laŭ ĉefa X-divido"
1347 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1350 msgstr "Subdividoj laŭ ĉefa Y-divido"
1352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1355 msgstr "Dikeco de Sub-kroma X-divido / bl"
1357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1360 msgstr "Dikeco de Sub-kroma Y-divido / bl"
1362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1365 msgstr "Subdividoj laŭ Y-subdivido"
1367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1370 msgstr "Subdividoj laŭ Y-subdivido"
1372 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1373 #, fuzzy
1374 msgid "X Axis"
1375 msgstr "Akso X"
1377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Y Axis"
1380 msgstr "Akso Y"
1382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1385 msgstr "Angulaj dividoj ĉe Centro"
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Angle Divisions:"
1390 msgstr "Angulaj dividoj"
1392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Angular Divisions"
1395 msgstr "Angulaj dividoj"
1397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1400 msgstr "Diametro / px"
1402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Circular Divisions"
1405 msgstr "Ĉefaj Cirklaj Dividoj"
1407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1410 msgstr "Konturo de cirkla etikedo / px"
1412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1415 msgstr "Grando de cirkla etikedo / px"
1417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Circumferential Labels:"
1420 msgstr "Cirklaj etikedoj"
1422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1423 msgid "Degrees"
1424 msgstr "Gradoj"
1426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1427 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1428 msgstr "Logaritma subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
1430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1433 msgstr "Dikeco de Ĉefa Angula Divido / bl"
1435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1438 msgstr "Interspaco de Ĉefa Cirkla Divido / bl"
1440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1443 msgstr "Dikeco de Ĉefa Cirkla Divido / bl"
1445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Major Circular Divisions:"
1448 msgstr "Ĉefaj Cirklaj Dividoj"
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1453 msgstr "Angulaj dividoj ĉe Centro"
1455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1458 msgstr "Kroma Angula Divido / bl"
1460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1463 msgstr "Kroma Cirkla Divido / bl"
1465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1467 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1468 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1476 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1477 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1479 msgid "None"
1480 msgstr "Nenio"
1482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1483 msgid "Polar Grid"
1484 msgstr "Polusa krado"
1486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1489 msgstr "Subdivido laŭ Ĉefa Angula Divido"
1491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1494 msgstr "Subdivido laŭ Ĉefa Cirkla Divido"
1496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1497 msgid "1/10"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1501 msgid "1/2"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1505 msgid "1/3"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1509 msgid "1/4"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1513 msgid "1/5"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1517 msgid "1/6"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1521 msgid "1/7"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1525 msgid "1/8"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1529 msgid "1/9"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Custom..."
1535 msgstr "Personaligita"
1537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Delete existing guides"
1540 msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
1542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Golden ratio"
1545 msgstr "Proporcio de radio"
1547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Guides creator"
1550 msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
1552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Horizontal guide each:"
1555 msgstr "Horizontala teksto"
1557 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Preset:"
1560 msgstr "Reŝargu "
1562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1563 msgid "Rule-of-third"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Start from edges"
1569 msgstr "startas el centro"
1571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Vertical guide each:"
1574 msgstr "Vertikala Interspaco"
1576 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Directory to save images to"
1579 msgstr "Raŭto al konservita bildo"
1581 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1582 msgid "Export"
1583 msgstr "Eksportu"
1585 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Guillotine"
1588 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
1590 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1591 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1595 msgid "Image name (without extension)"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1599 msgid "Draw Handles"
1600 msgstr "Desegnu Prenilojn"
1602 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1603 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1604 msgstr "Eksportu en Grafiklingvan dosieron de HP"
1606 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1607 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1608 msgstr "Grafiklingva dosiero de HP (*.hpgl)"
1610 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1611 msgid "HPGL Output"
1612 msgstr "HPGL Eligo"
1614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1615 msgid "Mirror Y-axis"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Pen number"
1621 msgstr "Angulo de Plumo"
1623 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Plot invisible layers"
1626 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
1628 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Resolution (dpi)"
1631 msgstr "Difino (punktoj por colo)"
1633 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1634 msgid "X-origin (px)"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1638 msgid "Y-origin (px)"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1642 msgid "hpgl output flatness"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1646 msgid "Ask Us a Question"
1647 msgstr "Bonvolu demandi al ni"
1649 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1650 msgid "Command Line Options"
1651 msgstr "Opcioj de Komandlinio"
1653 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1654 msgid "FAQ"
1655 msgstr "Respondaro"
1657 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1658 msgid "Keys and Mouse Reference"
1659 msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso"
1661 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1662 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1666 msgid "Inkscape Manual"
1667 msgstr "Malibro de Inkscape"
1669 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1670 msgid "New in This Version"
1671 msgstr "Novaĵoj en Ĉi Versio"
1673 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1674 msgid "Report a Bug"
1675 msgstr "Komuniku Cimon"
1677 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1678 msgid "SVG 1.1 Specification"
1679 msgstr "Normoj de SVG 1.1"
1681 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1682 msgid "Duplicate endpaths"
1683 msgstr "Duplikatu finstrekojn"
1685 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Exponent:"
1689 msgstr "Eksponento"
1691 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1692 msgid "Interpolate"
1693 msgstr "Interpolu"
1695 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1696 msgid "Interpolate style"
1697 msgstr "Stilo de interpolado"
1699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Interpolation method:"
1702 msgstr "Metodo de interpolado"
1704 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Interpolation steps:"
1707 msgstr "Paŝoj de interpolado"
1709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Apply to:"
1712 msgstr "Apliku filtrilon"
1714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Attribute to Interpolate:"
1717 msgstr "Nomo de eco"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1720 #, fuzzy
1721 msgid "End Value:"
1722 msgstr "Fino de X-valoro"
1724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1725 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1726 msgid "Fill"
1727 msgstr "Plenigo"
1729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Float Number"
1732 msgstr "Parametroj de flosantaĵoj"
1734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1737 msgid "Height"
1738 msgstr "Alto"
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1741 msgid ""
1742 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1743 "this \"other\"."
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Integer Number"
1749 msgstr "_Invitu uzanton"
1751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1752 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1756 #, fuzzy
1757 msgid "No Unit"
1758 msgstr "Unito"
1760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1762 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1764 msgid "Opacity"
1765 msgstr "Opakeco"
1767 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1768 msgid "Other"
1769 msgstr "Alia"
1771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Other Attribute type:"
1774 msgstr "Nomo de eco"
1776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Other Attribute:"
1779 msgstr "Eco"
1781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1784 msgid "Scale"
1785 msgstr "Skalu"
1787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Start Value:"
1790 msgstr "Starto de X-valoro"
1792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1794 msgid "Style"
1795 msgstr "Stilo"
1797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Tag"
1800 msgstr "Celo"
1802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1803 msgid ""
1804 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1805 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1806 "selection."
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Transformation"
1812 msgstr "Informoj"
1814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Translate X"
1817 msgstr "_Tradukantoj"
1819 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Translate Y"
1822 msgstr "_Tradukantoj"
1824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1828 msgid "Width"
1829 msgstr "Larĝo"
1831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1832 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1836 msgid "Auto-Text:"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1840 msgid "Auto-texts"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1854 msgid "JessyInk"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1858 #, fuzzy
1859 msgid "None (remove)"
1860 msgstr "Formovu"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Number of slides"
1865 msgstr "Nombro da paŝoj"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Settings"
1875 msgstr "Starto"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Slide number"
1880 msgstr "Angulo de Plumo"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1883 msgid "Slide title"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1887 msgid ""
1888 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1889 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1890 "details."
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1894 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Appear"
1897 msgstr "Skripto"
1899 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Build-in effect"
1902 msgstr "Nuna artifiko"
1904 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Build-out effect"
1907 msgstr "Neniu artifiko"
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Duration in seconds:"
1914 msgstr "Desegno finita"
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Effects"
1919 msgstr "Efekto_j"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Fade"
1925 msgstr "Facoj"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1928 #, fuzzy
1929 msgid "None (default)"
1930 msgstr "(defaŭlto)"
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1934 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1935 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Order:"
1938 msgstr "Ordo"
1940 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Pop"
1944 msgstr "Pinto"
1946 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1947 msgid ""
1948 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1949 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1950 "details."
1951 msgstr ""
1953 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1955 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1956 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1957 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1958 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1959 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1962 msgid "Type:"
1963 msgstr "Speco:"
1965 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1966 msgid ""
1967 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1968 "presentation."
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1972 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1976 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1980 #, fuzzy
1981 msgid "PDF"
1982 msgstr "PDF 1.4"
1984 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1985 msgid "PNG"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Resolution:"
1991 msgstr "Difino (punktoj por colo)"
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1994 msgid ""
1995 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1996 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1997 "more details."
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
2001 msgid "Install/update"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
2005 msgid ""
2006 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
2007 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
2008 "jessyink for more details."
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add slide:"
2014 msgstr "fina nodo"
2016 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Back (with effects):"
2019 msgstr "Artifikoj de Streko"
2021 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2022 msgid "Back (without effects):"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Decrease number of columns:"
2028 msgstr "Nombro da kolumnoj"
2030 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Drawing mode"
2033 msgstr "Desegno"
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Export presentation:"
2038 msgstr "Orientiĝo"
2040 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2041 #, fuzzy
2042 msgid "First slide:"
2043 msgstr "Unua elektita objekto"
2045 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Increase number of columns:"
2048 msgstr "Nombro da kolumnoj"
2050 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Index mode"
2053 msgstr "Deŝovo de nodo"
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Key bindings"
2058 msgstr "_Desegno"
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Last slide:"
2063 msgstr "Enmetu grandon"
2065 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Next (with effects):"
2068 msgstr "Artifiko de fandiĝo"
2070 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Next (without effects):"
2073 msgstr "Artifiko de fandiĝo"
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Next page:"
2078 msgstr "Elektu paĝo:"
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Previous page:"
2083 msgstr "Antaŭa Artifiko"
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Reset timer:"
2088 msgstr "Re-agordu centron"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2091 msgid "Select the slide above:"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2095 msgid "Select the slide below:"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Select the slide to the left:"
2101 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Select the slide to the right:"
2106 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
2108 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Set duration:"
2111 msgstr "Saturado"
2113 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Set number of columns to default:"
2116 msgstr "Nombro da kolumnoj"
2118 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Set path color to black:"
2121 msgstr "Agordu koloro de streko"
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Set path color to blue:"
2126 msgstr "Agordu koloro de streko"
2128 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Set path color to cyan:"
2131 msgstr "Agordu koloro de streko"
2133 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Set path color to green:"
2136 msgstr "Agordu koloro de streko"
2138 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Set path color to magenta:"
2141 msgstr "Agordu koloro de streko"
2143 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Set path color to orange:"
2146 msgstr "Agordu koloro de streko"
2148 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Set path color to red:"
2151 msgstr "Agordu koloro de streko"
2153 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Set path color to white:"
2156 msgstr "Agordu koloro de streko"
2158 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Set path color to yellow:"
2161 msgstr "Agordu koloro de streko"
2163 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Set path width to 1:"
2166 msgstr "Skalu larĝon"
2168 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Set path width to 3:"
2171 msgstr "Skalu larĝon"
2173 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set path width to 5:"
2176 msgstr "Skalu larĝon"
2178 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Set path width to 7:"
2181 msgstr "Skalu larĝon"
2183 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Set path width to 9:"
2186 msgstr "Skalu larĝon"
2188 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Set path width to default:"
2191 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
2193 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Slide mode"
2196 msgstr "Skalu nodojn"
2198 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Switch to drawing mode:"
2201 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
2203 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Switch to index mode:"
2206 msgstr "Iru al sekva tavolo"
2208 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Switch to slide mode:"
2211 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
2213 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2214 msgid ""
2215 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2216 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2220 msgid "Toggle progress bar:"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Undo last path segment:"
2226 msgstr "Nuligu lastan agon"
2228 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2229 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Master slide"
2235 msgstr "Enmetu grandon"
2237 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2238 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Name of layer:"
2241 msgstr "Renomigu tavolon"
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2244 msgid ""
2245 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2246 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2247 msgstr ""
2249 #. File
2250 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2251 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2252 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2253 msgid "Default"
2254 msgstr "Defaŭlto"
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Dragging/zoom"
2259 msgstr "Desegno"
2261 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Mouse handler"
2264 msgstr "Movu prenilon"
2266 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Mouse settings:"
2269 msgstr "Agordoj de paĝo"
2271 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2272 msgid "No-click"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2276 msgid ""
2277 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2278 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Summary"
2284 msgstr "_Simetrio"
2286 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2287 msgid ""
2288 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2289 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2290 "com/p/jessyink for more details."
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2294 msgid ""
2295 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2296 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2300 msgid "Transition in effect"
2301 msgstr ""
2303 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Transition out effect"
2306 msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
2308 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Transitions"
2311 msgstr "Informoj"
2313 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2314 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Remove auto-texts"
2320 msgstr "Formovu strekon"
2322 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Remove effects"
2325 msgstr "Formovu artifikon de streko"
2327 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Remove master slide assignment"
2330 msgstr "Formovu maskon el elekto"
2332 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Remove script"
2335 msgstr "Formovu kradon"
2337 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Remove transitions"
2340 msgstr "Formovu _Transformojn"
2342 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove views"
2345 msgstr "Formovu filtrilon"
2347 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2348 msgid ""
2349 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2350 "google.com/p/jessyink for more details."
2351 msgstr ""
2353 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2354 msgid "Uninstall/remove"
2355 msgstr ""
2357 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2358 msgid ""
2359 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2360 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2361 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2362 msgstr ""
2364 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Video"
2367 msgstr "Videbligu"
2369 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2370 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2371 msgstr ""
2373 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Remove view"
2376 msgstr "Formovu Ruĝon"
2378 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2379 msgid ""
2380 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2381 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2382 msgstr ""
2384 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2386 msgid "View"
2387 msgstr "Videbligu"
2389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "The path is generated by applying the \n"
2394 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2395 "Order times. The following commands are \n"
2396 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2397 "\n"
2398 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2399 "\n"
2400 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2401 "\n"
2402 "+: turn left\n"
2403 "\n"
2404 "-: turn right\n"
2405 "\n"
2406 "|: turn 180 degrees\n"
2407 "\n"
2408 "[: remember point\n"
2409 "\n"
2410 "]: return to remembered point\n"
2411 msgstr ""
2412 "La streko estas kreita aplikante la anstataŭigo de Reguloj al Aksiomo, "
2413 "Ordono. La jenaj komandoj estas rekonataj en Aksiomo kaj Reguloj: Ĉiu el A,B,"
2414 "C,D,E,F: desegnas sekve ĉiun el G,H,I,J,K,L: antaŭen movo +: maldekstra "
2415 "turno -: dekstra turno |: turno je 180 gradoj [: kreo de memoriga punto ]: "
2416 "reiro al memoriga punkto"
2418 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2419 msgid "Axiom and rules"
2420 msgstr "Aksiomo kaj reguloj"
2422 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Axiom:"
2425 msgstr "Aksiomo"
2427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2428 msgid "L-system"
2429 msgstr "L-sistemo"
2431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Left angle:"
2434 msgstr "Maldekstra angulo"
2436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2437 #, fuzzy, no-c-format
2438 msgid "Randomize angle (%):"
2439 msgstr "Aleatorigo angulon (%)"
2441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2442 #, fuzzy, no-c-format
2443 msgid "Randomize step (%):"
2444 msgstr "Aleatorigo paŝojn (%)"
2446 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Right angle:"
2449 msgstr "Dekstra angulo"
2451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Rules:"
2454 msgstr "Liniiloj"
2456 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Step length (px):"
2459 msgstr "Paŝo de longo (bl)"
2461 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2462 msgid "Lorem ipsum"
2463 msgstr "Lorem ipsum"
2465 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Number of paragraphs:"
2468 msgstr "Nombro da paragrafoj"
2470 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2473 msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)"
2475 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Sentences per paragraph:"
2478 msgstr "Frazoj en paragrafo"
2480 #. LPETool
2481 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2482 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2483 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2484 #. Text
2485 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2486 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2487 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2488 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2489 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2490 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2491 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2492 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2493 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2494 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2496 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2497 msgid "Text"
2498 msgstr "Teksto"
2500 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2501 msgid ""
2502 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2503 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2504 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2505 msgstr ""
2506 "Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. "
2507 "Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie "
2508 "nova moviĝanta tekst-objekto, la grando de la paĝo, estas kreita en nova "
2509 "tavolo."
2511 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2512 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2513 msgstr "Koloraj Markiloj por Kongruo de Konturo"
2515 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2516 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2517 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Area"
2520 msgstr "Malkonektitaj"
2522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Font size (px):"
2525 msgstr "Tipargrando [bl]"
2527 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Length"
2530 msgstr "Longo:"
2532 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2533 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Length Unit:"
2536 msgstr "Unito de Longo: "
2538 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2539 msgid "Measure"
2540 msgstr "Mezuro"
2542 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2543 msgid "Measure Path"
2544 msgstr "Streko de Mezuro"
2546 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2547 msgid "Measurement Type: "
2548 msgstr ""
2550 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Offset (px):"
2553 msgstr "Projekcio laŭ x"
2555 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Precision:"
2558 msgstr "Precizeco"
2560 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2561 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2562 msgstr "Faktoro de Skalado (Desegna:Reala Longo) = 1:"
2564 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2565 #, fuzzy, no-c-format
2566 msgid ""
2567 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2568 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2569 "            \n"
2570 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2571 "field.\n"
2572 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2573 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2574 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2575 "must be set to 250.\n"
2576 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2577 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2578 "0.03%."
2579 msgstr ""
2580 "Tiu ĉi artifiko taksas la longecon de la elektita streko kaj aldonas ĝin "
2581 "kiel teksto-sur-streko kun la elektita unuo. La nombro de signifaj diĝitaĵoj "
2582 "estas mastrumebla pere de la fako Precizeco. La fako Projekcio mastrumas la "
2583 "distancon inter streko kaj teksto. La Faktoro de Skalado estas uzebla por "
2584 "plenumi mezuradojn sur skalitaj desegnaĵoj. Ekzemple, se 1 cm en la "
2585 "desegnaĵo estas egala al 2.5 m en la reala mondo, la Skalo devas esti "
2586 "agordita je 250."
2588 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2590 msgid "Angle:"
2591 msgstr "Angulo:"
2593 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Magnitude:"
2596 msgstr "Magnitudo"
2598 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Motion"
2601 msgstr "Lokado"
2603 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2604 msgid "ASCII Text with outline markup"
2605 msgstr "ASCII Teksto kun kontura markado"
2607 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2608 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2609 msgstr "Dosiero de teksta aspekto (*.outline)"
2611 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2612 msgid "Text Outline Input"
2613 msgstr "Enigo de teksta aspekto"
2615 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2616 #, fuzzy
2617 msgid "End t-value:"
2618 msgstr "Fino de X-valoro"
2620 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2623 msgstr "Multipliku X-intervalon per 2*pi"
2625 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Parametric Curves"
2628 msgstr "Parametroj"
2630 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Range and Sampling"
2633 msgstr "Intervalo kaj samplado"
2635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Samples:"
2638 msgstr "Samploj"
2640 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2641 msgid ""
2642 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2643 "scales.\n"
2644 "First derivatives are always determined numerically."
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Start t-value:"
2650 msgstr "Starto de X-valoro"
2652 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2653 #, fuzzy
2654 msgid "x-Function:"
2655 msgstr "Funkcio"
2657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2658 #, fuzzy
2659 msgid "x-value of rectangle's left:"
2660 msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo"
2662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2663 #, fuzzy
2664 msgid "x-value of rectangle's right:"
2665 msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo"
2667 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2668 #, fuzzy
2669 msgid "y-Function:"
2670 msgstr "Funkcio"
2672 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2673 #, fuzzy
2674 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2675 msgstr "Y-valoro de subaĵo de rektangulo"
2677 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2678 #, fuzzy
2679 msgid "y-value of rectangle's top:"
2680 msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo"
2682 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2683 msgid "Copies of the pattern:"
2684 msgstr "Kopioj de motivo:"
2686 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2687 msgid "Deformation type:"
2688 msgstr "Deformspeco:"
2690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2691 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2692 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2693 msgstr "Duplikatu motivon antaŭ ol deformi"
2695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2696 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Normal offset:"
2700 msgstr "Normala projekcio"
2702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2703 msgid "Pattern along Path"
2704 msgstr "Motivo longe de Streko"
2706 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2709 msgid "Pattern is vertical"
2710 msgstr "Motivo estas vertikala"
2712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2714 msgid "Repeated"
2715 msgstr "Ripetita"
2717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2719 msgid "Repeated, stretched"
2720 msgstr "Ripetita, streĉita"
2722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2723 msgid "Ribbon"
2724 msgstr "Rubando"
2726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2728 msgid "Single"
2729 msgstr "Unuopa"
2731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2733 msgid "Single, stretched"
2734 msgstr "Unuopa, streĉita"
2736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2737 msgid "Snake"
2738 msgstr "Serpento"
2740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2741 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2742 msgid "Space between copies:"
2743 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
2745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2746 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2747 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Tangential offset:"
2750 msgstr "Tanĝanta projekcio"
2752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2756 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2757 "clones... allowed)."
2758 msgstr ""
2759 "Tiu ĉi artifiko bendas motivon laŭplaĉe laŭlonge de la \"skeletaj\" strioj. "
2760 "La motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/"
2761 "formoj/klonoj... ebligitaj)"
2763 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2764 msgid "Cloned"
2765 msgstr "Klonita"
2767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2768 msgid "Copied"
2769 msgstr "Kopiita"
2771 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Follow path orientation"
2774 msgstr "Sekvu orientadon de la streko"
2776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2777 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2778 msgstr ""
2780 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2781 msgid "Moved"
2782 msgstr "Movita"
2784 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2785 msgid "Original pattern will be:"
2786 msgstr "Originala motivo estos:"
2788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2789 msgid "Pick group members:"
2790 msgstr ""
2792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Randomly"
2795 msgstr "Aleatorigu"
2797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2798 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2799 msgid "Scatter"
2800 msgstr "Dissemu"
2802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Sequentially"
2805 msgstr "Agordu plenigon"
2807 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2808 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2809 msgstr "Aranĝu la spacojn por taŭgigi al la longecon de la skeleto"
2811 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2815 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2816 "shapes, clones are allowed."
2817 msgstr ""
2818 "Tiu ĉi artifiko dissemas motivon laŭlonge de laŭplaĉaj \"skeletaj\" strekoj. "
2819 "La motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/"
2820 "formoj/klonoj... ebligitaj)"
2822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Bleed (in):"
2825 msgstr "Degutigu (en)"
2827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2828 msgid "Bond Weight #"
2829 msgstr "Pezo #"
2831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Book Height (inches):"
2834 msgstr "Alto de libro (coloj)"
2836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2837 msgid "Book Properties"
2838 msgstr "Ecoj de libro"
2840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Book Width (inches):"
2843 msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
2845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2846 msgid "Caliper (inches)"
2847 msgstr "Kalibrilo (coloj)"
2849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2850 msgid "Cover"
2851 msgstr "Kovrilo"
2853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2856 msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
2858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2859 msgid "Interior Pages"
2860 msgstr "Internaj Paĝoj"
2862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2863 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2864 msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
2866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Number of Pages:"
2869 msgstr "Nombro da Paĝoj"
2871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2872 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2873 msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)"
2875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2878 msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
2880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2883 msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
2885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2886 msgid "Points"
2887 msgstr "Punktoj"
2889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2890 msgid "Remove existing guides"
2891 msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
2893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2894 msgid "Specify Width"
2895 msgstr "Fiksita Larĝo"
2897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Value:"
2900 msgstr "Valoro"
2902 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2903 msgid "Perspective"
2904 msgstr "Perspektivo"
2906 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2907 #, fuzzy
2908 msgid "PixelSnap"
2909 msgstr "Bildero"
2911 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2912 msgid ""
2913 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2914 "fills to full points."
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2918 msgid "AutoCAD Plot Input"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2922 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2923 #, fuzzy
2924 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2925 msgstr "Grafiklingva dosiero de HP (*.hpgl)"
2927 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Open HPGL plotter files"
2930 msgstr "Malfermu novan dosieron"
2932 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2933 msgid "AutoCAD Plot Output"
2934 msgstr ""
2936 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Save a file for plotters"
2939 msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
2941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2942 msgid "3D Polyhedron"
2943 msgstr "3D Pluredro"
2945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Clockwise wound object"
2948 msgstr "Objekto dekstrume rotaciita"
2950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2951 msgid "Cube"
2952 msgstr "Kubo"
2954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Cuboctahedron"
2957 msgstr "Kuba okedro"
2959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2960 msgid "Dodecahedron"
2961 msgstr "Dekduedro"
2963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Draw back-facing polygons"
2966 msgstr "Desegnu malantaŭajn facojn de pluredroj"
2968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2969 msgid "Edge-Specified"
2970 msgstr "Randospecifita"
2972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2973 msgid "Edges"
2974 msgstr "Randoj"
2976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2977 msgid "Face-Specified"
2978 msgstr "Face difinita"
2980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2981 msgid "Faces"
2982 msgstr "Facoj"
2984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2985 msgid "Filename:"
2986 msgstr "Dosiernomo:"
2988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Fill color, Blue:"
2991 msgstr "Pleniga koloro (Bluo)"
2993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Fill color, Green:"
2996 msgstr "Pleniga koloro (Verdo)"
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Fill color, Red:"
3001 msgstr "Pleniga koloro(Ruĝo)"
3003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
3004 #, fuzzy, no-c-format
3005 msgid "Fill opacity (%):"
3006 msgstr "Opakeco de la plenigo/ %"
3008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
3009 msgid "Great Dodecahedron"
3010 msgstr "Granda dudekedro"
3012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
3013 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
3014 msgstr "Granda stelforma dudekedro"
3016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3017 msgid "Icosahedron"
3018 msgstr "Dudekedro"
3020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Light X:"
3023 msgstr "Pli hela"
3025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Light Y:"
3028 msgstr "Pli hela"
3030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Light Z:"
3033 msgstr "Pli hela"
3035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Load from file"
3038 msgstr "Ŝargu el dosiero"
3040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3041 msgid "Maximum"
3042 msgstr "Maksimuma"
3044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3045 msgid "Mean"
3046 msgstr "Meza"
3048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3049 msgid "Minimum"
3050 msgstr "Minimuma"
3052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Model file"
3055 msgstr "Model-dosiero"
3057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Object Type:"
3060 msgstr "Speco de objekto"
3062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3063 msgid "Object:"
3064 msgstr "Objekto:"
3066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3067 msgid "Octahedron"
3068 msgstr "Okedro"
3070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Rotate around:"
3073 msgstr "Turnu ĉirkaŭ:"
3075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3076 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3077 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Rotation (deg):"
3080 msgstr "Rotacio (grad)"
3082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Scaling factor:"
3085 msgstr "Faktoro de skalado"
3087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3088 msgid "Shading"
3089 msgstr "Ombrumu"
3091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3093 msgid "Show:"
3094 msgstr "Montru:"
3096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3097 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3098 msgstr "Eta triamba dudekedro"
3100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3101 msgid "Snub Cube"
3102 msgstr "Mistraktita kubo"
3104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3105 msgid "Snub Dodecahedron"
3106 msgstr "Mistraktita dekduedro"
3108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3109 #, fuzzy, no-c-format
3110 msgid "Stroke opacity (%):"
3111 msgstr "Pentru per Opakeco/ %"
3113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Stroke width (px):"
3116 msgstr "Larĝo de streko"
3118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3119 msgid "Tetrahedron"
3120 msgstr "Kvaredro"
3122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Then rotate around:"
3125 msgstr "Do turnu ĉirkaŭ:"
3127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3128 msgid "Truncated Cube"
3129 msgstr "Trunkita kubo"
3131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3132 msgid "Truncated Dodecahedron"
3133 msgstr "Trunkita dekduedro"
3135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3136 msgid "Truncated Icosahedron"
3137 msgstr "Trunkita dudekedro"
3139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3140 msgid "Truncated Octahedron"
3141 msgstr "Trunkita okedro"
3143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3144 msgid "Truncated Tetrahedron"
3145 msgstr "Trunkita kvaredro"
3147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3148 msgid "Vertices"
3149 msgstr "Verticoj"
3151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3152 msgid "X-Axis"
3153 msgstr "Akso X"
3155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3156 msgid "Y-Axis"
3157 msgstr "Akso Y"
3159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3160 msgid "Z-Axis"
3161 msgstr "Akso Z"
3163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Z-sort faces by:"
3166 msgstr "Z-moduso por facoj je:"
3168 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Bleed Margin"
3171 msgstr "Degutigu (en)"
3173 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Bleed Marks"
3176 msgstr "Mezaj Markiloj:"
3178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Bottom:"
3181 msgstr "Sube"
3183 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Canvas"
3186 msgstr "Cejano"
3188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Color Bars"
3191 msgstr "Koloroj"
3193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3194 msgid "Crop Marks"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Left:"
3200 msgstr "Maldekstre"
3202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Marks"
3205 msgstr "Segno"
3207 #. Label
3208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3211 msgid "Offset:"
3212 msgstr "Aspekto:"
3214 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Page Information"
3217 msgstr "Informoj"
3219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Positioning"
3222 msgstr "Lokado"
3224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Printing Marks"
3227 msgstr "Presu per PDF operacisimboloj"
3229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3230 msgid "Registration Marks"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Right:"
3236 msgstr "Dekstre"
3238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3241 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3242 msgid "Selection"
3243 msgstr "Elekto"
3245 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Set crop marks to:"
3248 msgstr "Agordu markilojn"
3250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Star Target"
3253 msgstr "Celo"
3255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Top:"
3258 msgstr "Pinto"
3260 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3261 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3262 #, fuzzy
3263 msgid "PostScript"
3264 msgstr "Postskripto"
3266 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3268 msgid "PostScript (*.ps)"
3269 msgstr "Postskripto (*.ps)"
3271 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3272 #, fuzzy
3273 msgid "PostScript Input"
3274 msgstr "Postskripto (*.ps)"
3276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3277 msgid "Jitter nodes"
3278 msgstr "Jitteraj nodoj"
3280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3283 msgstr "Maksimuma dismeto laŭ X, bl"
3285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3288 msgstr "Maksimuma dismeto laŭ Y, bl"
3290 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3291 msgid "Shift node handles"
3292 msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
3294 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3295 msgid "Shift nodes"
3296 msgstr "Ŝovu nodojn"
3298 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3299 msgid ""
3300 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3301 "selected path."
3302 msgstr ""
3303 "Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
3304 "elektita motivo."
3306 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3307 msgid "Use normal distribution"
3308 msgstr "Uzu normalan distribuon"
3310 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3311 msgid "Alphabet Soup"
3312 msgstr "Alfabeta supo"
3314 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Random Seed:"
3317 msgstr "Aleatora semo"
3319 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Scale:"
3324 msgstr "Skalu"
3326 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3327 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Text:"
3330 msgstr "Teksto"
3332 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3333 msgid "Bar Height:"
3334 msgstr "Alto de Strekkodo:"
3336 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3337 msgid "Barcode"
3338 msgstr "Strekkodo"
3340 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3341 msgid "Barcode Data:"
3342 msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
3344 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3345 msgid "Barcode Type:"
3346 msgstr "Speco de Strekkodo:"
3348 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3349 msgid "And replace with: "
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3353 msgid ""
3354 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Entire drawing"
3360 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
3362 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Find and Replace font"
3365 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
3367 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3368 msgid "Find this font: "
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3372 #, fuzzy
3373 msgid "List all fonts"
3374 msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
3376 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3377 msgid "Replace all fonts with: "
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Replace font"
3383 msgstr "Anstataŭigu tekston"
3385 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Selected objects only"
3388 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
3390 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Work on:"
3393 msgstr "Moduso:"
3395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Arbitrary Angle"
3398 msgstr "Laŭplaĉa angulo:"
3400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3401 msgid "Arrange"
3402 msgstr "Aranĝu"
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Bottom"
3407 msgstr "Sube"
3409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3410 msgid "Bottom to Top (90)"
3411 msgstr "Sube-Supren (90)"
3413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3414 msgid "Horizontal Point:"
3415 msgstr "Horizontala punkto:"
3417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3418 msgid "Left"
3419 msgstr "Maldekstre"
3421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3422 msgid "Left to Right (0)"
3423 msgstr "Maldekstre-Dekstren (0)"
3425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Middle"
3428 msgstr "Meze"
3430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3431 msgid "Radial Inward"
3432 msgstr "Radiala en-movo"
3434 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3435 msgid "Radial Outward"
3436 msgstr "Radiala el-movo"
3438 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3439 msgid "Restack"
3440 msgstr "Ree stakigu"
3442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3443 msgid "Restack Direction:"
3444 msgstr "Direkto de stakigo:"
3446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3447 msgid "Right"
3448 msgstr "Dekstre"
3450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3451 msgid "Right to Left (180)"
3452 msgstr "Dekstre-Maldekstren (180)"
3454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3455 msgid "Top"
3456 msgstr "Pinto"
3458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3459 msgid "Top to Bottom (270)"
3460 msgstr "Supre-Suben (270)"
3462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3463 msgid "Vertical Point:"
3464 msgstr "Vertikala punkto:"
3466 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Initial size:"
3469 msgstr "Komenca grandeco"
3471 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Minimum size:"
3474 msgstr "Minimuma grandeco"
3476 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3477 msgid "Random Tree"
3478 msgstr "Aleatora Arbo"
3480 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3481 #, no-c-format
3482 msgid "Curve (%):"
3483 msgstr "Kurbo (%):"
3485 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3486 msgid "Rubber Stretch"
3487 msgstr "Elastaĵo"
3489 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3490 #, no-c-format
3491 msgid "Strength (%):"
3492 msgstr "Forto (%):"
3494 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Embed rasters"
3497 msgstr "Kaŝitaj bildojn"
3499 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Enable id stripping"
3502 msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
3504 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Enable viewboxing"
3507 msgstr "Ebligu antaŭmontron"
3509 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3510 msgid "Group collapsing"
3511 msgstr ""
3513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Indent"
3516 msgstr "E_ntrudu"
3518 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3519 msgid "Keep editor data"
3520 msgstr ""
3522 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3525 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3527 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Optimized SVG Output"
3530 msgstr "SVG Eligo"
3532 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Scalable Vector Graphics"
3535 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3537 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Set precision"
3540 msgstr "Precizeco"
3542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Simplify colors"
3545 msgstr "Simpligu"
3547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Space"
3550 msgstr "Makuloj"
3552 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3553 msgid "Strip xml prolog"
3554 msgstr ""
3556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Style to xml"
3559 msgstr "_Stilo: "
3561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Tab"
3564 msgstr "Tabelo"
3566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3567 #, no-c-format
3568 msgid ""
3569 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3570 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3571 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3572 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3573 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3574 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3575 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3576 "elements and attributes.\n"
3577 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3578 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3579 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3580 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3581 msgstr ""
3583 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3584 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3585 msgstr ""
3586 "Malfermu dosierojn konservitajn en la redaktilo de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
3588 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3589 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3590 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3591 msgstr "Dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj (.sk1)"
3593 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3594 msgid "sK1 vector graphics files input"
3595 msgstr "Enigo de dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
3597 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3598 #, fuzzy
3599 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3600 msgstr ""
3601 "Malfermu dosierojn konservitajn en la redaktilo de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
3603 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3604 #, fuzzy
3605 msgid "sK1 vector graphics files output"
3606 msgstr "Enigo de dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
3608 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3609 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3610 msgstr "Diagramo kreita per Sketch programo"
3612 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3613 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3614 msgstr "Diagramo de Sketch (*.sk)"
3616 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3617 msgid "Sketch Input"
3618 msgstr "Enigo de Sketch"
3620 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Gear Placement:"
3623 msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
3625 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3626 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3627 msgstr "Ene (Hipotrokoido)"
3629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3630 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3631 msgstr "Ekstere (Epitrokoido)"
3633 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Quality (Default = 16):"
3636 msgstr "Kvalito (defaŭlta valoro = 16)"
3638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3639 #, fuzzy
3640 msgid "R - Ring Radius (px):"
3641 msgstr "R - Ringa Radiuso (bl)"
3643 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3644 msgid "Spirograph"
3645 msgstr "Spiraldesegnilo"
3647 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3648 #, fuzzy
3649 msgid "d - Pen Radius (px):"
3650 msgstr "d - Pluma Radiuso (bl)"
3652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3653 #, fuzzy
3654 msgid "r - Gear Radius (px):"
3655 msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
3657 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3658 msgid "Preserve original text"
3659 msgstr ""
3661 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Split text"
3664 msgstr "Forigu tekston"
3666 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3667 msgid "Split:"
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3671 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "split"
3677 msgid "Letters"
3678 msgstr "Maldekstre"
3680 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "split"
3683 msgid "Lines"
3684 msgstr "Linio"
3686 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "split"
3689 msgid "Words"
3690 msgstr "Moduso:"
3692 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Behavior:"
3695 msgstr "Agmaniero"
3697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Percent:"
3700 msgstr "Procento"
3702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3703 msgid "Straighten Segments"
3704 msgstr "Rektigitaj Segmentoj"
3706 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3707 msgid "Envelope"
3708 msgstr "Envolvaĵo"
3710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3711 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3712 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3715 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3716 msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
3718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3719 msgid "XAML Output"
3720 msgstr "Eligo de XAML"
3722 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3723 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3724 msgstr "Kunpremita Inkscape SVG per zip (*.zip)"
3726 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3727 msgid ""
3728 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3729 "files"
3730 msgstr ""
3731 "Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per Zip kaj entenanta ĉiun "
3732 "multimedian dosieron"
3734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3735 msgid "ZIP Output"
3736 msgstr "Eligo de ZIP"
3738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Automatically set size and position"
3741 msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj"
3743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Calendar"
3746 msgstr "_Vakigu"
3748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Char Encoding:"
3751 msgstr "Rondigo de majuskloj"
3753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3755 msgid "Colors"
3756 msgstr "Koloroj"
3758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Configuration"
3761 msgstr "Agordo de Presado"
3763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Day color:"
3766 msgstr "Glutigu koloron"
3768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Day names:"
3771 msgstr "Tavolnomo:"
3773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3774 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3775 msgstr ""
3777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3778 msgid ""
3779 "January February March April May June July August September October November "
3780 "December"
3781 msgstr ""
3783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3784 msgid "Layout"
3785 msgstr "Aranĝo"
3787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Localization"
3790 msgstr "Lokado"
3792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Monday"
3795 msgstr "Moduso"
3797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3798 msgid "Month (0 for all):"
3799 msgstr ""
3801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Month Margin:"
3804 msgstr "Glutigu koloron"
3806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Month Width:"
3809 msgstr "Larĝo de Plumo"
3811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Month color:"
3814 msgstr "Glutigu koloron"
3816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Month names:"
3819 msgstr "Kompleta nomo"
3821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Months per line:"
3824 msgstr "Centru liniojn"
3826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Next month day color:"
3829 msgstr "Agordu elektitan koloron"
3831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Saturday"
3834 msgstr "Saturado"
3836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3837 msgid "Saturday and Sunday"
3838 msgstr ""
3840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3841 msgid ""
3842 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3843 "library/codecs.html#standard-encodings."
3844 msgstr ""
3846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3847 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3848 msgstr ""
3850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Sunday"
3853 msgstr "Elklikiĝo"
3855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3856 msgid "The day names list must start from Sunday."
3857 msgstr ""
3859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3860 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3861 msgstr ""
3863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Week start day"
3866 msgstr "startas meze"
3868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Weekday name color:"
3871 msgstr "Uzu nomitajn kolorojn"
3873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Weekend day color:"
3876 msgstr "Agordu elektitan koloron"
3878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Weekend:"
3881 msgstr "Rapideco:"
3883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3884 msgid "Year (4 digits):"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Year color:"
3890 msgstr "Glutigu koloron"
3892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3893 msgid "You may change the names for other languages:"
3894 msgstr ""
3896 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3897 msgid "Convert to Braille"
3898 msgstr "Konvertu en Brajlo"
3900 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3901 msgid "fLIP cASE"
3902 msgstr "rENVERSU uSKLECON"
3904 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3905 msgid "lowercase"
3906 msgstr "minusklaj"
3908 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3909 msgid "rANdOm CasE"
3910 msgstr "hAZarDa UsKlecO"
3912 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3913 msgid "By:"
3914 msgstr "Je:"
3916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3917 msgid "Replace text"
3918 msgstr "Anstataŭigu tekston"
3920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3921 msgid "Replace:"
3922 msgstr "Anstataŭigu:"
3924 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3925 msgid "Title Case"
3926 msgstr "Titolo"
3928 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3929 msgid "UPPERCASE"
3930 msgstr "MAJUSKLAJ"
3932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Angle a (deg):"
3935 msgstr "Angulo A /gradoj"
3937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Angle b (deg):"
3940 msgstr "Angulo B /gradoj"
3942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Angle c (deg):"
3945 msgstr "Angulo C /gradoj"
3947 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3948 msgid "From Side a and Angles a, b"
3949 msgstr "El latero A kaj anguloj A kaj B"
3951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3952 msgid "From Side c and Angles a, b"
3953 msgstr "El latero C kaj anguloj A kaj B"
3955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3956 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3957 msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo A"
3959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3960 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3961 msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo C"
3963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3964 msgid "From Three Sides"
3965 msgstr "El tri lateroj"
3967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Side Length a (px):"
3970 msgstr "Longo de latero A /bl"
3972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Side Length b (px):"
3975 msgstr "Longo de latero B /bl"
3977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Side Length c (px):"
3980 msgstr "Longo de latero C /bl"
3982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3983 msgid "Triangle"
3984 msgstr "Triangulo"
3986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3987 msgid "ASCII Text"
3988 msgstr "Teksto en ASCII"
3990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3991 msgid "Text File (*.txt)"
3992 msgstr "Tekstodosiero (*.txt)"
3994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3995 msgid "Text Input"
3996 msgstr "Enigo de Teksto"
3998 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3999 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Background color:"
4002 msgstr "Fona koloro"
4004 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
4005 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4006 #, fuzzy
4007 msgid "HTML class attribute:"
4008 msgstr "Agordu econ"
4010 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4012 #, fuzzy
4013 msgid "HTML id attribute:"
4014 msgstr "Agordu econ"
4016 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Height unit:"
4019 msgstr "Alto"
4021 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4022 msgid ""
4023 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4024 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4025 msgstr ""
4027 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Percent (relative to parent size)"
4030 msgstr "Skalu larĝon laŭ la longo"
4032 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4033 msgid "Pixel (fixed)"
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4037 msgid "Set a layout group"
4038 msgstr ""
4040 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Slicer"
4043 msgstr "Dissemu"
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4046 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4047 msgstr ""
4049 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4050 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4051 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4054 msgid "Web"
4055 msgstr ""
4057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Width unit:"
4060 msgstr "Larĝo"
4062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4063 msgid ""
4064 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4065 "quality but least effective compression"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4069 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4073 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4077 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Bottom and Center"
4083 msgstr "Kurbigu strekon suben"
4085 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Bottom and Left"
4088 msgstr "Kurbigu strekon suben"
4090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Bottom and Right"
4093 msgstr "Kurbigu strekon suben"
4095 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Create a slicer rectangle"
4098 msgstr "Kreu rektangulojn"
4100 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4101 #, fuzzy
4102 msgid "DPI:"
4103 msgstr "DPI"
4105 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4106 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4107 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Force Dimension:"
4113 msgstr "Dimensioj"
4115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Format:"
4118 msgstr "Formato"
4120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4121 #, fuzzy
4122 msgid "GIF specific options"
4123 msgstr "Normoj de SVG 1.1"
4125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4126 msgid "If set, this will replace DPI."
4127 msgstr ""
4129 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4130 #, fuzzy
4131 msgid "JPG specific options"
4132 msgstr "Normoj de SVG 1.1"
4134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4135 msgid "Layout disposition:"
4136 msgstr ""
4138 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4139 msgid "Left Floated Image"
4140 msgstr ""
4142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4143 msgid "Middle and Center"
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Middle and Left"
4149 msgstr "Kurbigu strekon supren"
4151 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Middle and Right"
4154 msgstr "Kurbigu strekon suben"
4156 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4157 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4158 msgid "Name:"
4159 msgstr "Nomo:"
4161 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Non Positioned Image"
4164 msgstr "_Centro de rotacio"
4166 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4167 msgid "Options for HTML export"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Palette"
4173 msgstr "_Paletro"
4175 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Palette size:"
4178 msgstr "Enmetu grandon"
4180 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Position anchor:"
4183 msgstr "Lokado"
4185 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Positioned Image"
4188 msgstr "Lokado"
4190 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4191 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4192 msgstr ""
4194 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Quality:"
4197 msgstr "El_iro"
4199 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Right Floated Image"
4202 msgstr "Dekstra angulo"
4204 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4205 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Top and Center"
4211 msgstr "Kurbigu strekon supren"
4213 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Top and Left"
4216 msgstr "Kurbigu strekon supren"
4218 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Top and right"
4221 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
4223 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4224 msgid ""
4225 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4226 "configured and saved to one directory."
4227 msgstr ""
4229 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4230 msgid "Create directory, if it does not exists"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4234 msgid "Directory path to export:"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4238 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4242 msgid "With HTML and CSS"
4243 msgstr ""
4245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4246 #, fuzzy
4247 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4248 msgstr ""
4249 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
4250 "angulo"
4252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Attribute to set:"
4255 msgstr "Nomo de eco"
4257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4259 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4263 msgid ""
4264 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4265 "space, and only with a space."
4266 msgstr ""
4268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4270 msgid "Replace"
4271 msgstr "Anstataŭigu"
4273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4275 msgid "Run it after"
4276 msgstr ""
4278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4280 msgid "Run it before"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Set Attributes"
4286 msgstr "Agordu econ"
4288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4289 msgid "Source and destination of setting:"
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4295 msgstr ""
4296 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
4297 "angulo"
4299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4300 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4305 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4310 msgid ""
4311 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4312 "browser (like Firefox)."
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4316 msgid ""
4317 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4318 "a defined event occurs on the first selected element."
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Value to set:"
4324 msgstr "Valoro(j)"
4326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4327 msgid "When should the set be done:"
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4332 #, fuzzy
4333 msgid "on activate"
4334 msgstr "Malaktivigita"
4336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4338 #, fuzzy
4339 msgid "on blur"
4340 msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
4342 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4344 msgid "on click"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4349 #, fuzzy
4350 msgid "on element loaded"
4351 msgstr "Nova nodo"
4353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4355 msgid "on focus"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4360 msgid "on mouse down"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4365 msgid "on mouse move"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4370 #, fuzzy
4371 msgid "on mouse out"
4372 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
4374 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4376 msgid "on mouse over"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4381 msgid "on mouse up"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4385 #, fuzzy
4386 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4387 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
4389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Attribute to transmit:"
4392 msgstr "Nomo de eco"
4394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4395 msgid ""
4396 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4397 "with a space, and only with a space."
4398 msgstr ""
4400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4401 msgid "Source and destination of transmitting:"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4405 msgid "The first selected transmits to all others"
4406 msgstr ""
4408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4409 msgid ""
4410 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4411 "to the second when an event occurs."
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Transmit Attributes"
4417 msgstr "Entekstigitaj ecoj"
4419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4420 #, fuzzy
4421 msgid "When to transmit:"
4422 msgstr "Modifu dekstren"
4424 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Amount of whirl:"
4427 msgstr "Kvanto de kirlo"
4429 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4430 msgid "Rotation is clockwise"
4431 msgstr "Rotacio estas dekstruma"
4433 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4434 msgid "Whirl"
4435 msgstr "Kirlo"
4437 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4438 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4439 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4440 msgstr "Renoma grafika dosierformato por kliparto"
4442 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4443 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4444 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4445 msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
4447 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4448 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4449 msgid "Windows Metafile Input"
4450 msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
4452 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4453 msgid "XAML Input"
4454 msgstr "Enigo de XAML"
4456 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4457 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4458 msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
4460 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Inkscape"
4463 msgstr "Fermu Inkscape"
4465 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4466 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4467 msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
4469 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Vector Graphics Editor"
4472 msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
4474 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Please select an object."
4477 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
4479 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4480 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4481 msgstr ""
4483 #. report to the Inkscape console using errormsg
4484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Side Length 'a' (px): "
4487 msgstr "Longo de latero A /bl"
4489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Side Length 'b' (px): "
4492 msgstr "Longo de latero B /bl"
4494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Side Length 'c' (px): "
4497 msgstr "Longo de latero C /bl"
4499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4500 msgid "Angle 'A' (radians): "
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4504 msgid "Angle 'B' (radians): "
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4508 msgid "Angle 'C' (radians): "
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4512 msgid "Semiperimeter (px): "
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4516 msgid "Area (px^2): "
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4520 msgid ""
4521 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4522 "required by this extension. Please install them and try again."
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4526 msgid ""
4527 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4528 "an existing file! Unable to embed image."
4529 msgstr ""
4531 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4532 #, python-format
4533 msgid "Sorry we could not locate %s"
4534 msgstr ""
4536 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4537 #, python-format
4538 msgid ""
4539 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4540 "or image/x-icon"
4541 msgstr ""
4542 "%s ne estas el image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, aŭ "
4543 "image/x-icon"
4545 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4546 msgid ""
4547 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4548 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4549 msgstr ""
4550 "La modjulo export_gpl.py bezonas PyXML.  Bonvolu elŝuti la lastan verion ĉe "
4551 "http://pyxml.sourceforge.net/."
4553 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4554 #, python-format
4555 msgid "Image extracted to: %s"
4556 msgstr ""
4558 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unable to find image data."
4561 msgstr "Malfacila trovo de la datumoj de la bildo."
4563 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4567 "tab!"
4568 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
4570 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4571 #, fuzzy, python-format
4572 msgid ""
4573 "Can not write to specified file!\n"
4574 "%s"
4575 msgstr ""
4576 "Estas neeble skribi %s dosieron.\n"
4577 "%s"
4579 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4580 #, python-format
4581 msgid ""
4582 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4583 "orientation points using Orientation tab!"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4587 #, python-format
4588 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4589 msgstr ""
4591 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4592 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4593 msgid ""
4594 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4595 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4596 "be in a straight line.)"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4600 #, python-format
4601 msgid ""
4602 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4603 "be corrupt!"
4604 msgstr ""
4606 #. xgettext:no-pango-format
4607 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4608 msgid ""
4609 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4610 "All other objects will be ignored!\n"
4611 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4612 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4613 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4614 "and File->Import this file."
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4618 #, python-format
4619 msgid ""
4620 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4621 "( type('%s') != type('%s') )."
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4625 #, python-format
4626 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4630 #, python-format
4631 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4632 msgstr ""
4634 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4635 #, python-format
4636 msgid ""
4637 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4641 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4642 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4646 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4647 msgid ""
4648 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4649 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4650 msgstr ""
4652 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4653 msgid ""
4654 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4655 "(dxfpoint) or clear point sign."
4656 msgstr ""
4658 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4659 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4660 #, fuzzy
4661 msgid "This extension requires at least one selected path."
4662 msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn."
4664 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4665 #, python-format
4666 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4670 msgid "Warning: omitting non-path"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4674 #, python-format
4675 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4679 msgid "No need to engrave sharp angles."
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4683 msgid ""
4684 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4685 "layer!"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4689 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4693 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4694 msgstr ""
4696 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4697 msgid ""
4698 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4699 "English support forum:\n"
4700 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4701 "and Russian support forum:\n"
4702 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4703 msgstr ""
4705 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4706 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4710 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4714 msgid ""
4715 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4716 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4720 msgid ""
4721 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4722 "points has been automatically added."
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4726 msgid ""
4727 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4728 "added."
4729 msgstr ""
4731 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4732 #, python-format
4733 msgid ""
4734 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4735 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4736 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4737 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4738 "\n"
4739 "Technical details:\n"
4740 "%s"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4744 #, python-format
4745 msgid "No matching node for expression: %s"
4746 msgstr "Neniu kongruanta nodo por  la esprimo: %s"
4748 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4749 #, python-format
4750 msgid "No style attribute found for id: %s"
4751 msgstr "Neniu eco de stilo estas trovita por id: %s"
4753 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4754 #, python-format
4755 msgid "unable to locate marker: %s"
4756 msgstr "neebla lokado de markilo: %s"
4758 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4759 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4760 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4761 msgid "This extension requires two selected paths."
4762 msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn."
4764 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4765 msgid ""
4766 "The total length of the pattern is too small :\n"
4767 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4771 #, python-format
4772 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4773 msgstr "Bonvolu konverti objekton en streko antaŭe! (Havite [%s].)"
4775 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4776 msgid ""
4777 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4778 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4779 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4780 "numpy."
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4784 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4785 #, python-format
4786 msgid ""
4787 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4788 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4792 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4793 msgid ""
4794 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4795 msgstr ""
4796 "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn."
4798 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4799 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4800 msgid ""
4801 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4802 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4803 msgstr ""
4805 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4806 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4807 msgid ""
4808 "The second selected object is not a path.\n"
4809 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4813 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4814 msgid ""
4815 "The first selected object is not a path.\n"
4816 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4817 msgstr ""
4819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4820 msgid ""
4821 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4822 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4823 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4827 msgid "No face data found in specified file."
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4831 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4835 msgid "No edge data found in specified file."
4836 msgstr ""
4838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4839 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4840 msgstr ""
4842 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4844 msgid ""
4845 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4846 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4850 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "This extension requires two selected paths. \n"
4857 "The second path must be exactly four nodes long."
4858 msgstr ""
4859 "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn."
4861 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4862 #, python-format
4863 msgid "Could not locate file: %s"
4864 msgstr "Estas neeble loki dosieron: %s"
4866 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4867 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4871 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4872 msgid "You must select at least two elements."
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Matte jelly"
4878 msgstr "Nebrileca kanalo"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4885 msgid "ABCs"
4886 msgstr ""
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4889 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Smart jelly"
4895 msgstr "Nebrileca kanalo"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Bevels"
4910 msgstr "Nivelu"
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4913 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Metal casting"
4919 msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4922 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4923 msgstr ""
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Motion blur, horizontal"
4928 msgstr "Movu horizontale"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Blurs"
4936 msgstr "Malfokuso"
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4942 "force"
4943 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Motion blur, vertical"
4948 msgstr "Konfuzkontura"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4954 "force"
4955 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4958 msgid "Apparition"
4959 msgstr "Apero"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4962 msgid "Edges are partly feathered out"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Cutout"
4968 msgstr "Personaligita"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4975 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4976 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Shadows and Glows"
4979 msgstr "Vidigu Prenilojn"
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4982 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4983 msgstr ""
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4986 msgid "Jigsaw piece"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4990 msgid "Low, sharp bevel"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4994 msgid "Roughen"
4995 msgstr "Malglatigo"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
5000 msgstr "Skalu rondajn angulojn"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Rubber stamp"
5005 msgstr "Stampo"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Overlays"
5018 msgstr "Super"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Random whiteouts inside"
5023 msgstr "Aleatorigo lokadojn"
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Ink bleed"
5028 msgstr "Inkmakuloj"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Protrusions"
5034 msgstr "Lokado"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5037 msgid "Inky splotches underneath the object"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5041 msgid "Fire"
5042 msgstr "Fajro"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5045 msgid "Edges of object are on fire"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5049 msgid "Bloom"
5050 msgstr "Florado"
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5053 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Ridged border"
5059 msgstr "Krispa rando"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5062 msgid "Ridged border with inner bevel"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5066 msgid "Ripple"
5067 msgstr "Krispigo"
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Distort"
5075 msgstr "Dividanto"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Horizontal rippling of edges"
5080 msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5083 msgid "Speckle"
5084 msgstr "Makuloj"
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5087 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5088 msgstr ""
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Oil slick"
5093 msgstr "Ŝmirita"
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5096 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5100 msgid "Frost"
5101 msgstr "Frosto"
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5104 msgid "Flake-like white splotches"
5105 msgstr ""
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Leopard fur"
5110 msgstr "Leoparda haŭto"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Materials"
5121 msgstr "Matrico"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5124 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5128 msgid "Zebra"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5132 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5136 msgid "Clouds"
5137 msgstr "Nuboj"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5140 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5141 msgstr ""
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5145 msgid "Sharpen"
5146 msgstr "Netigo"
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Image effects"
5157 msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5160 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Sharpen more"
5166 msgstr "Netigo"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5169 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Oil painting"
5175 msgstr "Oleopentraĵo"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Simulate oil painting style"
5180 msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Edge detect"
5185 msgstr "Rekono de randoj"
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5188 msgid "Detect color edges in object"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Horizontal edge detect"
5194 msgstr "Horizontala teksto"
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5199 msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Vertical edge detect"
5204 msgstr "Vertikala teksto"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5207 msgid "Detect vertical color edges in object"
5208 msgstr ""
5210 #. Pencil
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5213 msgid "Pencil"
5214 msgstr "Krajono"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5217 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Blueprint"
5223 msgstr "Larĝo de malfokuso"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5226 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5230 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5234 msgid "Invert"
5235 msgstr "Inversigu"
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invert colors"
5240 msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5243 msgid "Sepia"
5244 msgstr "Sepikoloro"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Render in warm sepia tones"
5249 msgstr "Faktoro de skalado por X akso"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Age"
5254 msgstr "Angulo"
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5257 msgid "Imitate aged photograph"
5258 msgstr ""
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Organic"
5263 msgstr "Origino X"
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Textures"
5279 msgstr "Testoj"
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5282 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5283 msgstr ""
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5286 msgid "Barbed wire"
5287 msgstr ""
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5290 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Swiss cheese"
5296 msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5299 msgid "Random inner-bevel holes"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Blue cheese"
5305 msgstr "Blua kanalo"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5308 msgid "Marble-like bluish speckles"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Button"
5314 msgstr "Sube"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5317 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5318 msgstr ""
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Inset"
5323 msgstr "E_ntrudu"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5326 msgid "Shadowy outer bevel"
5327 msgstr ""
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Dripping"
5332 msgstr "Skripto"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5335 msgid "Random paint streaks downwards"
5336 msgstr ""
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Jam spread"
5341 msgstr "Disŝuto"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5344 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5345 msgstr ""
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Pixel smear"
5350 msgstr "Bilderoj"
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5355 msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5358 #, fuzzy
5359 msgid "HSL Bumps"
5360 msgstr "Bitmapo"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Bumps"
5374 msgstr "Bitmapo"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5377 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Cracked glass"
5383 msgstr "Stampita glaso"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Under a cracked glass"
5388 msgstr "Stampita glaso"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5391 msgid "Bubbly Bumps"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5395 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5399 msgid "Glowing bubble"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Ridges"
5408 msgstr "Randoj"
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5411 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5412 msgstr ""
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Neon"
5417 msgstr "Nenio"
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Neon light effect"
5422 msgstr "Artifiko de fandiĝo"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Molten metal"
5427 msgstr "Riĉigita Metadosiero"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5430 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Pressed steel"
5436 msgstr "Reŝargu "
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5441 msgstr "Variado de la longo de la konturo"
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Matte bevel"
5446 msgstr "Enmetu grandon"
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5449 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5450 msgstr ""
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5453 msgid "Thin Membrane"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5457 msgid "Thin like a soap membrane"
5458 msgstr ""
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Matte ridge"
5463 msgstr "Spotlampo"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Soft pastel ridge"
5468 msgstr "Agordu paĝograndon"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5471 msgid "Glowing metal"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Glowing metal texture"
5477 msgstr "Horizontala teksto"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Leaves"
5482 msgstr "Nivelu"
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5485 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5486 msgstr ""
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Translucent"
5491 msgstr "Triangulo"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5496 msgstr "Angulo de lumigado"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Cross-smooth"
5501 msgstr "malakra"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Blur inner borders and intersections"
5506 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5509 msgid "Iridescent beeswax"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5513 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Eroded metal"
5519 msgstr "Riĉigita Metadosiero"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5522 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5523 msgstr ""
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5526 msgid "Cracked Lava"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5530 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Bark"
5536 msgstr "Segno"
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5539 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5540 msgstr ""
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5543 msgid "Lizard skin"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5547 msgid "Stylized reptile skin texture"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Stone wall"
5553 msgstr "Forigu ĉion"
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5556 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5560 msgid "Silk carpet"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5564 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5565 msgstr ""
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Refractive gel A"
5570 msgstr "Rela_tiva movo"
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5573 msgid "Gel effect with light refraction"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Refractive gel B"
5579 msgstr "Rela_tiva movo"
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5582 msgid "Gel effect with strong refraction"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Metallized paint"
5588 msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5591 msgid ""
5592 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Dragee"
5598 msgstr "Trenu kurbojn"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5601 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5602 msgstr ""
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Raised border"
5607 msgstr "Suprentiru nodon"
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5610 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5614 msgid "Metallized ridge"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5618 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Fat oil"
5624 msgstr "Solida koloro"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5627 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5628 msgstr ""
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5631 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5632 msgid "Colorize"
5633 msgstr "Kolorigu"
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5636 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5637 msgstr ""
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Parallel hollow"
5642 msgstr "Paralela projekcio"
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5650 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5651 msgid "Morphology"
5652 msgstr "Morfologio"
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5655 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Hole"
5661 msgstr "Funkcio:"
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5664 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5665 msgstr ""
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Black hole"
5670 msgstr "Nigra streko"
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5673 msgid "Creates a black light inside and outside"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Smooth outline"
5679 msgstr "Konturo de la streko:"
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5682 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5683 msgstr ""
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Cubes"
5688 msgstr "Kubo"
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5691 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Peel off"
5697 msgstr "Paralela projekcio"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5700 msgid "Peeling painting on a wall"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Gold splatter"
5706 msgstr "Movu motivojn"
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5709 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5710 msgstr ""
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Gold paste"
5715 msgstr "Proporcio de radio"
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5718 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5722 msgid "Crumpled plastic"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5726 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5730 msgid "Enamel jewelry"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5734 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Rough paper"
5740 msgstr "Malglatigo"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5743 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5747 msgid "Rough and glossy"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5751 msgid ""
5752 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5756 #, fuzzy
5757 msgid "In and Out"
5758 msgstr "Neniu koloro"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5761 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5765 msgid "Air spray"
5766 msgstr ""
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5769 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5770 msgstr ""
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5773 msgid "Warm inside"
5774 msgstr ""
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5777 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5778 msgstr ""
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Cool outside"
5783 msgstr "Fako"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5786 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5790 msgid "Electronic microscopy"
5791 msgstr ""
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5794 msgid ""
5795 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5796 msgstr ""
5798 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Tartan"
5801 msgstr "Celo"
5803 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5804 msgid "Checkered tartan pattern"
5805 msgstr ""
5807 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invert hue"
5810 msgstr "Inversigu"
5812 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5813 msgid "Invert hue, or rotate it"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Inner outline"
5819 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
5821 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Draws an outline around"
5824 msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Outline, double"
5829 msgstr "_Faka"
5831 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5832 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Fancy blur"
5838 msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5841 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Glow"
5847 msgstr "Glutigu koloron"
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5850 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Outline"
5856 msgstr "_Faka"
5858 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5859 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5860 msgstr ""
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Color emboss"
5865 msgstr "Koloroj"
5867 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5868 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5872 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5873 msgid "Solarize"
5874 msgstr "Supereksponu"
5876 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5877 msgid "Classical photographic solarization effect"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Moonarize"
5883 msgstr "Kolorigu"
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5886 msgid ""
5887 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5888 "lights"
5889 msgstr ""
5891 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5892 msgid "Soft focus lens"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5896 msgid "Glowing image content without blurring it"
5897 msgstr ""
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Stained glass"
5902 msgstr "Stampita glaso"
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Illuminated stained glass effect"
5907 msgstr "Angulo de lumigado"
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5910 msgid "Dark glass"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5914 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5918 #, fuzzy
5919 msgid "HSL Bumps alpha"
5920 msgstr "Bitmapo"
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5924 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5928 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Image effects, transparent"
5931 msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
5933 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5934 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5938 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5939 msgstr ""
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5942 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5943 msgstr ""
5945 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Smooth edges"
5948 msgstr "Malakrigo"
5950 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5951 msgid ""
5952 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Torn edges"
5958 msgstr "Movu nodoj"
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5961 msgid ""
5962 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5963 msgstr ""
5965 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Feather"
5968 msgstr "Metro"
5970 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5971 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5972 msgstr ""
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Blur content"
5977 msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
5979 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5980 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5981 msgstr ""
5983 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Specular light"
5986 msgstr "Spegula Lumado"
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5989 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Roughen inside"
5995 msgstr "Moduso de krudigo"
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5998 msgid "Roughen all inside shapes"
5999 msgstr ""
6001 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6002 msgid "Evanescent"
6003 msgstr ""
6005 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6006 msgid ""
6007 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
6008 "transparency at edges"
6009 msgstr ""
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6012 msgid "Chalk and sponge"
6013 msgstr ""
6015 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6016 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
6017 msgstr ""
6019 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6020 #, fuzzy
6021 msgid "People"
6022 msgstr "Anstataŭigu"
6024 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6025 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
6026 msgstr ""
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6029 msgid "Scotland"
6030 msgstr ""
6032 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6033 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
6034 msgstr ""
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Noise transparency"
6039 msgstr "0 (diafana)"
6041 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6042 msgid "Basic noise transparency texture"
6043 msgstr ""
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Noise fill"
6048 msgstr "Neniu plenigo"
6050 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6051 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
6052 msgstr ""
6054 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6055 msgid "Garden of Delights"
6056 msgstr ""
6058 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6059 msgid ""
6060 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6061 msgstr ""
6063 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Diffuse light"
6066 msgstr "Difuza lumo"
6068 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6069 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6070 msgstr ""
6072 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Cutout Glow"
6075 msgstr "Personaligita"
6077 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6078 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6079 msgstr ""
6081 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6082 #, fuzzy
6083 msgid "HSL Bumps, matte"
6084 msgstr "Bitmapo"
6086 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6087 msgid ""
6088 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6089 msgstr ""
6091 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Dark Emboss"
6094 msgstr "Reliefo"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6097 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6098 msgstr ""
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6101 msgid "Simple blur"
6102 msgstr ""
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6105 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6106 msgstr ""
6108 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6109 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6110 msgstr ""
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6113 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6114 msgstr ""
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6117 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6118 msgid "Emboss"
6119 msgstr "Reliefo"
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6122 msgid ""
6123 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6124 "Blend"
6125 msgstr ""
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6128 msgid "Blotting paper"
6129 msgstr ""
6131 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6132 msgid "Inkblot on blotting paper"
6133 msgstr ""
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Wax print"
6138 msgstr "LaTeX-presado"
6140 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6141 msgid "Wax print on tissue texture"
6142 msgstr ""
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6145 msgid "Inkblot"
6146 msgstr ""
6148 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6149 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6150 msgstr ""
6152 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Color outline, in"
6155 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6158 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6159 msgstr ""
6161 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6162 msgid "Liquid"
6163 msgstr ""
6165 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6166 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6167 msgstr ""
6169 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Watercolor"
6172 msgstr "Enmetu koloron"
6174 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6175 msgid "Cloudy watercolor effect"
6176 msgstr ""
6178 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Felt"
6181 msgstr "Futoj"
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6184 msgid ""
6185 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6186 msgstr ""
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Ink paint"
6191 msgstr "Neniu koloro"
6193 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6194 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6195 msgstr ""
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6198 msgid "Tinted rainbow"
6199 msgstr ""
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6202 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Melted rainbow"
6208 msgstr "Maldekstra angulo"
6210 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6211 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6212 msgstr ""
6214 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6215 msgid "Flex metal"
6216 msgstr ""
6218 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6219 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6220 msgstr ""
6222 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6223 msgid "Comics draft"
6224 msgstr ""
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6227 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6231 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6232 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6233 msgid "Non realistic 3D shaders"
6234 msgstr ""
6236 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6237 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6238 msgstr ""
6240 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6241 msgid "Comics fading"
6242 msgstr ""
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6245 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6246 msgstr ""
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Smooth shader"
6251 msgstr "Malakrigo"
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6254 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6255 msgstr ""
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Emboss shader"
6260 msgstr "Artifiko de reliefo"
6262 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6263 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6264 msgstr ""
6266 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Smooth shader dark"
6269 msgstr "Malakrigo"
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6272 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6273 msgstr ""
6275 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Comics"
6278 msgstr "Kombino"
6280 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6283 msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn"
6285 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Satin"
6288 msgstr "Starto"
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6291 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6292 msgstr ""
6294 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Frosted glass"
6297 msgstr "Stampita glaso"
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6300 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6301 msgstr ""
6303 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Smooth shader contour"
6306 msgstr "Malakrigo"
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6309 msgid "Contouring version of smooth shader"
6310 msgstr ""
6312 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Aluminium"
6315 msgstr "Minimuma"
6317 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6318 msgid "Brushed aluminium shader"
6319 msgstr ""
6321 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6322 msgid "Comics fluid"
6323 msgstr ""
6325 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6328 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
6330 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Chrome"
6333 msgstr "Kombino"
6335 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6336 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6337 msgstr ""
6339 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6340 msgid "Chrome dark"
6341 msgstr ""
6343 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6344 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6345 msgstr ""
6347 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6348 msgid "Wavy tartan"
6349 msgstr ""
6351 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6352 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6353 msgstr ""
6355 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6356 msgid "3D marble"
6357 msgstr ""
6359 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6360 msgid "3D warped marble texture"
6361 msgstr ""
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6364 #, fuzzy
6365 msgid "3D wood"
6366 msgstr "3D Fako"
6368 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6369 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6370 msgstr ""
6372 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6373 #, fuzzy
6374 msgid "3D mother of pearl"
6375 msgstr "Larĝo de folio"
6377 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6378 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6379 msgstr ""
6381 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Tiger fur"
6384 msgstr "Leoparda haŭto"
6386 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6387 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6388 msgstr ""
6390 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6391 msgid "Shaken liquid"
6392 msgstr ""
6394 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6395 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6396 msgstr ""
6398 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6399 msgid "Comics cream"
6400 msgstr ""
6402 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6403 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6404 msgstr ""
6406 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Black Light"
6409 msgstr "Nigra punkto"
6411 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6412 msgid "Light areas turn to black"
6413 msgstr ""
6415 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Light eraser"
6418 msgstr "Lumeco"
6420 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6421 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6423 msgid "Transparency utilities"
6424 msgstr ""
6426 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6427 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6428 msgstr ""
6430 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Noisy blur"
6433 msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
6435 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6438 msgstr "Skalu rondajn angulojn"
6440 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Film grain"
6443 msgstr "Plenigaĵo"
6445 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6446 msgid "Adds a small scale graininess"
6447 msgstr ""
6449 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6450 #, fuzzy
6451 msgid "HSL Bumps, transparent"
6452 msgstr "0 (diafana)"
6454 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6455 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6456 msgstr ""
6458 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6461 msgid "Drawing"
6462 msgstr "Desegno"
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6465 msgid ""
6466 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6467 "images and material filled objects"
6468 msgstr ""
6470 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6471 msgid "Velvet Bumps"
6472 msgstr ""
6474 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6475 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6476 msgstr ""
6478 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Alpha draw"
6481 msgstr "Alfa"
6483 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6484 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6485 msgstr ""
6487 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6488 msgid "Alpha draw, color"
6489 msgstr ""
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6492 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6496 msgid "Chewing gum"
6497 msgstr ""
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6500 msgid ""
6501 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6502 "at their crossings"
6503 msgstr ""
6505 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Black outline"
6508 msgstr "Nigra streko"
6510 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Draws a black outline around"
6513 msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
6515 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Color outline"
6518 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
6520 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Draws a colored outline around"
6523 msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
6525 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Inner Shadow"
6528 msgstr "Interna radiuso"
6530 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6531 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6532 msgstr ""
6534 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Dark and Glow"
6537 msgstr "Vidigu Prenilojn"
6539 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6540 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6541 msgstr ""
6543 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Darken edges"
6546 msgstr "Pli malhela"
6548 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6549 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6550 msgstr ""
6552 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Warped rainbow"
6555 msgstr "Maldekstra angulo"
6557 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6558 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6559 msgstr ""
6561 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Rough and dilate"
6564 msgstr "Moduso de krudigo"
6566 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6567 msgid "Create a turbulent contour around"
6568 msgstr ""
6570 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6571 msgid "Quadritone fantasy"
6572 msgstr ""
6574 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Replace hue by two colors"
6577 msgstr "Anstataŭigu koloron"
6579 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6580 msgid "Old postcard"
6581 msgstr ""
6583 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6584 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6585 msgstr ""
6587 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6588 msgid "Fuzzy Glow"
6589 msgstr ""
6591 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6592 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6593 msgstr ""
6595 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Dots transparency"
6598 msgstr "0 (diafana)"
6600 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6601 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6602 msgstr ""
6604 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Canvas transparency"
6607 msgstr "0 (diafana)"
6609 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6610 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6611 msgstr ""
6613 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Smear transparency"
6616 msgstr "0 (diafana)"
6618 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6619 msgid ""
6620 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6621 msgstr ""
6623 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Thick paint"
6626 msgstr "Neniu koloro"
6628 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6629 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6630 msgstr ""
6632 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Burst"
6635 msgstr "Malfokuso"
6637 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6638 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6639 msgstr ""
6641 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Embossed leather"
6644 msgstr "Artifiko de reliefo"
6646 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6647 msgid ""
6648 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6649 "texture"
6650 msgstr ""
6652 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Carnaval"
6655 msgstr "Cejano"
6657 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6658 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6659 msgstr ""
6661 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Plastify"
6664 msgstr "Ludu"
6666 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6667 msgid ""
6668 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6669 "crumple"
6670 msgstr ""
6672 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Plaster"
6675 msgstr "Enmetu"
6677 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6678 msgid ""
6679 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6680 msgstr ""
6682 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Rough transparency"
6685 msgstr "0 (diafana)"
6687 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6688 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6689 msgstr ""
6691 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Gouache"
6694 msgstr "Fonto"
6696 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6697 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6698 msgstr ""
6700 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6701 msgid "Alpha engraving"
6702 msgstr ""
6704 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6705 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6706 msgstr ""
6708 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6709 msgid "Alpha draw, liquid"
6710 msgstr ""
6712 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6713 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6714 msgstr ""
6716 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Liquid drawing"
6719 msgstr "desegnante%s"
6721 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6722 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6723 msgstr ""
6725 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6726 msgid "Marbled ink"
6727 msgstr ""
6729 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6730 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6731 msgstr ""
6733 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6734 msgid "Thick acrylic"
6735 msgstr ""
6737 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6738 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6739 msgstr ""
6741 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6742 msgid "Alpha engraving B"
6743 msgstr ""
6745 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6746 msgid ""
6747 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6748 msgstr ""
6750 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lapping"
6753 msgstr "Rondigo de majuskloj"
6755 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6756 msgid "Something like a water noise"
6757 msgstr ""
6759 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Monochrome transparency"
6762 msgstr "0 (diafana)"
6764 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6765 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6766 msgstr ""
6768 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Duotone"
6771 msgstr "Sube"
6773 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Change colors to a duotone palette"
6776 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
6778 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6779 msgid "Light eraser, negative"
6780 msgstr ""
6782 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6783 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6784 msgstr ""
6786 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Alpha repaint"
6789 msgstr "Alfa (opakeco)"
6791 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6792 msgid "Repaint anything monochrome"
6793 msgstr ""
6795 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Saturation map"
6798 msgstr "Saturado"
6800 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6801 msgid ""
6802 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6803 "saturation levels"
6804 msgstr ""
6806 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Riddled"
6809 msgstr "Meze"
6811 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6812 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6813 msgstr ""
6815 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6816 msgid "Wrinkled varnish"
6817 msgstr ""
6819 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6820 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6821 msgstr ""
6823 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Canvas Bumps"
6826 msgstr "Cejano"
6828 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6829 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6830 msgstr ""
6832 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6833 msgid "Canvas Bumps, matte"
6834 msgstr ""
6836 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6837 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6838 msgstr ""
6840 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6841 msgid "Canvas Bumps alpha"
6842 msgstr ""
6844 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6845 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6846 msgstr ""
6848 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Lightness-Contrast"
6851 msgstr "Lumeco"
6853 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6854 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6855 msgstr ""
6857 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Clean edges"
6860 msgstr "Pli malhela"
6862 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6863 msgid ""
6864 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6865 "some filters"
6866 msgstr ""
6868 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Bright metal"
6871 msgstr "Helecilo"
6873 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6874 msgid "Bright metallic effect for any color"
6875 msgstr ""
6877 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6878 msgid "Deep colors plastic"
6879 msgstr ""
6881 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6882 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6883 msgstr ""
6885 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Melted jelly, matte"
6888 msgstr "Nebrileca kanalo"
6890 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6891 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6892 msgstr ""
6894 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Melted jelly"
6897 msgstr "Nebrileca kanalo"
6899 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6902 msgstr "Variado de la longo de la konturo"
6904 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Combined lighting"
6907 msgstr "Kombinita"
6909 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6910 msgid "Tinfoil"
6911 msgstr ""
6913 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6914 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6915 msgstr ""
6917 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6918 msgid "Copper and chocolate"
6919 msgstr ""
6921 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6922 msgid ""
6923 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6924 "effects"
6925 msgstr ""
6927 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Inner Glow"
6930 msgstr "Interna radiuso"
6932 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6933 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6934 msgstr ""
6936 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Soft colors"
6939 msgstr "Glutigu koloron"
6941 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6942 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6943 msgstr ""
6945 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Relief print"
6948 msgstr "Larĝo de malfokuso"
6950 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6951 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6952 msgstr ""
6954 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Growing cells"
6957 msgstr "Desegno forigita"
6959 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6960 msgid "Random rounded living cells like fill"
6961 msgstr ""
6963 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Fluorescence"
6966 msgstr "Ĉeesto"
6968 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6969 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6970 msgstr ""
6972 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Tritone"
6975 msgstr "Titolo"
6977 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6978 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6979 msgstr ""
6981 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6982 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "Palette"
6985 msgid "Blue1"
6986 msgstr "Bluo"
6988 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6989 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6990 #, fuzzy
6991 msgctxt "Palette"
6992 msgid "Blue2"
6993 msgstr "Bluo"
6995 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6996 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6997 #, fuzzy
6998 msgctxt "Palette"
6999 msgid "Blue3"
7000 msgstr "Bluo"
7002 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7003 #: ../share/palettes/palettes.h:13
7004 #, fuzzy
7005 msgctxt "Palette"
7006 msgid "Red1"
7007 msgstr "Ruĝo"
7009 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7010 #: ../share/palettes/palettes.h:16
7011 #, fuzzy
7012 msgctxt "Palette"
7013 msgid "Red2"
7014 msgstr "Ruĝo"
7016 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7017 #: ../share/palettes/palettes.h:19
7018 #, fuzzy
7019 msgctxt "Palette"
7020 msgid "Red3"
7021 msgstr "Ruĝo"
7023 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7024 #: ../share/palettes/palettes.h:22
7025 #, fuzzy
7026 msgctxt "Palette"
7027 msgid "Orange1"
7028 msgstr "Aranĝu"
7030 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7031 #: ../share/palettes/palettes.h:25
7032 #, fuzzy
7033 msgctxt "Palette"
7034 msgid "Orange2"
7035 msgstr "Aranĝu"
7037 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7038 #: ../share/palettes/palettes.h:28
7039 #, fuzzy
7040 msgctxt "Palette"
7041 msgid "Orange3"
7042 msgstr "Aranĝu"
7044 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7045 #: ../share/palettes/palettes.h:31
7046 msgctxt "Palette"
7047 msgid "Brown1"
7048 msgstr ""
7050 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7051 #: ../share/palettes/palettes.h:34
7052 msgctxt "Palette"
7053 msgid "Brown2"
7054 msgstr ""
7056 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7057 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7058 msgctxt "Palette"
7059 msgid "Brown3"
7060 msgstr ""
7062 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7063 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "Palette"
7066 msgid "Green1"
7067 msgstr "Verdo"
7069 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7070 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7071 #, fuzzy
7072 msgctxt "Palette"
7073 msgid "Green2"
7074 msgstr "Verdo"
7076 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7077 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7078 #, fuzzy
7079 msgctxt "Palette"
7080 msgid "Green3"
7081 msgstr "Verdo"
7083 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7084 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "Palette"
7087 msgid "Purple1"
7088 msgstr "Anstataŭigu"
7090 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7091 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7092 #, fuzzy
7093 msgctxt "Palette"
7094 msgid "Purple2"
7095 msgstr "Anstataŭigu"
7097 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7098 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7099 #, fuzzy
7100 msgctxt "Palette"
7101 msgid "Purple3"
7102 msgstr "Anstataŭigu"
7104 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7105 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7106 #, fuzzy
7107 msgctxt "Palette"
7108 msgid "Metalic1"
7109 msgstr "Metalo"
7111 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7112 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7113 #, fuzzy
7114 msgctxt "Palette"
7115 msgid "Metalic2"
7116 msgstr "Metalo"
7118 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7119 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "Palette"
7122 msgid "Metalic3"
7123 msgstr "Metalo"
7125 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7126 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "Palette"
7129 msgid "Metalic4"
7130 msgstr "Metalo"
7132 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7133 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "Palette"
7136 msgid "Grey1"
7137 msgstr "Grizo"
7139 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7140 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7141 #, fuzzy
7142 msgctxt "Palette"
7143 msgid "Grey2"
7144 msgstr "Grizo"
7146 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7147 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7148 #, fuzzy
7149 msgctxt "Palette"
7150 msgid "Grey3"
7151 msgstr "Grizo"
7153 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7154 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "Palette"
7157 msgid "Grey4"
7158 msgstr "Grizo"
7160 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7161 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7162 #, fuzzy
7163 msgctxt "Palette"
7164 msgid "Grey5"
7165 msgstr "Grizo"
7167 #. Palette: ./inkscape.gpl
7168 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7169 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7170 #, fuzzy
7171 msgctxt "Palette"
7172 msgid "Black"
7173 msgstr "Nigro"
7175 #. Palette: ./inkscape.gpl
7176 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7177 #, fuzzy, no-c-format
7178 msgctxt "Palette"
7179 msgid "90% Gray"
7180 msgstr "Grizo"
7182 #. Palette: ./inkscape.gpl
7183 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7184 #, fuzzy, no-c-format
7185 msgctxt "Palette"
7186 msgid "80% Gray"
7187 msgstr "Grizo"
7189 #. Palette: ./inkscape.gpl
7190 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7191 #, fuzzy, no-c-format
7192 msgctxt "Palette"
7193 msgid "70% Gray"
7194 msgstr "Grizo"
7196 #. Palette: ./inkscape.gpl
7197 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7198 #, fuzzy, no-c-format
7199 msgctxt "Palette"
7200 msgid "60% Gray"
7201 msgstr "Grizo"
7203 #. Palette: ./inkscape.gpl
7204 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7205 #, fuzzy, no-c-format
7206 msgctxt "Palette"
7207 msgid "50% Gray"
7208 msgstr "Grizo"
7210 #. Palette: ./inkscape.gpl
7211 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7212 #, fuzzy, no-c-format
7213 msgctxt "Palette"
7214 msgid "40% Gray"
7215 msgstr "Grizo"
7217 #. Palette: ./inkscape.gpl
7218 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7219 #, fuzzy, no-c-format
7220 msgctxt "Palette"
7221 msgid "30% Gray"
7222 msgstr "Grizo"
7224 #. Palette: ./inkscape.gpl
7225 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7226 #, fuzzy, no-c-format
7227 msgctxt "Palette"
7228 msgid "20% Gray"
7229 msgstr "Grizo"
7231 #. Palette: ./inkscape.gpl
7232 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7233 #, fuzzy, no-c-format
7234 msgctxt "Palette"
7235 msgid "10% Gray"
7236 msgstr "Grizo"
7238 #. Palette: ./inkscape.gpl
7239 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7240 #, fuzzy, no-c-format
7241 msgctxt "Palette"
7242 msgid "7.5% Gray"
7243 msgstr "Grizo"
7245 #. Palette: ./inkscape.gpl
7246 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7247 #, fuzzy, no-c-format
7248 msgctxt "Palette"
7249 msgid "5% Gray"
7250 msgstr "Grizo"
7252 #. Palette: ./inkscape.gpl
7253 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7254 #, fuzzy, no-c-format
7255 msgctxt "Palette"
7256 msgid "2.5% Gray"
7257 msgstr "Grizo"
7259 #. Palette: ./inkscape.gpl
7260 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "Palette"
7263 msgid "White"
7264 msgstr "Blanko"
7266 #. Palette: ./inkscape.gpl
7267 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7268 msgctxt "Palette"
7269 msgid "Maroon (#800000)"
7270 msgstr ""
7272 #. Palette: ./inkscape.gpl
7273 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7274 msgctxt "Palette"
7275 msgid "Red (#FF0000)"
7276 msgstr ""
7278 #. Palette: ./inkscape.gpl
7279 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7280 msgctxt "Palette"
7281 msgid "Olive (#808000)"
7282 msgstr ""
7284 #. Palette: ./inkscape.gpl
7285 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7286 msgctxt "Palette"
7287 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7288 msgstr ""
7290 #. Palette: ./inkscape.gpl
7291 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7292 msgctxt "Palette"
7293 msgid "Green (#008000)"
7294 msgstr ""
7296 #. Palette: ./inkscape.gpl
7297 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7298 msgctxt "Palette"
7299 msgid "Lime (#00FF00)"
7300 msgstr ""
7302 #. Palette: ./inkscape.gpl
7303 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7304 msgctxt "Palette"
7305 msgid "Teal (#008080)"
7306 msgstr ""
7308 #. Palette: ./inkscape.gpl
7309 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7310 msgctxt "Palette"
7311 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7312 msgstr ""
7314 #. Palette: ./inkscape.gpl
7315 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7316 msgctxt "Palette"
7317 msgid "Navy (#000080)"
7318 msgstr ""
7320 #. Palette: ./inkscape.gpl
7321 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7322 msgctxt "Palette"
7323 msgid "Blue (#0000FF)"
7324 msgstr ""
7326 #. Palette: ./inkscape.gpl
7327 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7328 msgctxt "Palette"
7329 msgid "Purple (#800080)"
7330 msgstr ""
7332 #. Palette: ./inkscape.gpl
7333 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7334 msgctxt "Palette"
7335 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7336 msgstr ""
7338 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7339 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "Palette"
7342 msgid "default outer 1"
7343 msgstr "Defaŭlta titolo"
7345 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7346 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "Palette"
7349 msgid "default outer 2"
7350 msgstr "Defaŭlta titolo"
7352 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7353 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "Palette"
7356 msgid "default outer 3"
7357 msgstr "Defaŭlta titolo"
7359 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7360 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7361 #, fuzzy
7362 msgctxt "Palette"
7363 msgid "default block"
7364 msgstr "(defaŭlto)"
7366 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7367 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7368 msgctxt "Palette"
7369 msgid "default added blue"
7370 msgstr ""
7372 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7373 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7374 msgctxt "Palette"
7375 msgid "default block header"
7376 msgstr ""
7378 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7379 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7380 msgctxt "Palette"
7381 msgid "default alert block"
7382 msgstr ""
7384 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7385 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "default added red"
7388 msgstr ""
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "default alert block header"
7394 msgstr ""
7396 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "default example block"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "default added green"
7406 msgstr ""
7408 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7409 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7410 msgctxt "Palette"
7411 msgid "default example block header"
7412 msgstr ""
7414 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7415 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7416 #, fuzzy
7417 msgctxt "Palette"
7418 msgid "default covered text"
7419 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
7421 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7422 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7423 msgctxt "Palette"
7424 msgid "default covered bullet"
7425 msgstr ""
7427 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7428 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7429 #, fuzzy
7430 msgctxt "Palette"
7431 msgid "default background"
7432 msgstr "Formovu fonon"
7434 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7435 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7436 #, fuzzy
7437 msgctxt "Palette"
7438 msgid "default text"
7439 msgstr "Defaŭlta titolo"
7441 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7442 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7443 msgctxt "Palette"
7444 msgid "default light outer 1"
7445 msgstr ""
7447 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7448 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7449 msgctxt "Palette"
7450 msgid "default light outer 2"
7451 msgstr ""
7453 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7454 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7455 msgctxt "Palette"
7456 msgid "default light outer 3"
7457 msgstr ""
7459 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7460 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "Palette"
7463 msgid "default light block"
7464 msgstr "Defaŭlta titolo"
7466 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7467 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7468 msgctxt "Palette"
7469 msgid "default light block header"
7470 msgstr ""
7472 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7473 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7474 msgctxt "Palette"
7475 msgid "default light block header text"
7476 msgstr ""
7478 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7479 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7480 msgctxt "Palette"
7481 msgid "default light alert block"
7482 msgstr ""
7484 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7485 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7486 msgctxt "Palette"
7487 msgid "default light alert block header"
7488 msgstr ""
7490 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7491 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7492 msgctxt "Palette"
7493 msgid "default light alert block header text"
7494 msgstr ""
7496 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7497 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7498 msgctxt "Palette"
7499 msgid "default light example block"
7500 msgstr ""
7502 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7503 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7504 msgctxt "Palette"
7505 msgid "default light example block header"
7506 msgstr ""
7508 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7509 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7510 msgctxt "Palette"
7511 msgid "default light example block header text"
7512 msgstr ""
7514 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7515 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "Palette"
7518 msgid "default light covered text"
7519 msgstr "Defaŭlta titolo"
7521 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7522 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7523 msgctxt "Palette"
7524 msgid "default light covered bullet"
7525 msgstr ""
7527 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7528 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7529 msgctxt "Palette"
7530 msgid "default light background"
7531 msgstr ""
7533 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7534 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7535 #, fuzzy
7536 msgctxt "Palette"
7537 msgid "default light text"
7538 msgstr "Defaŭlta titolo"
7540 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7541 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7542 msgctxt "Palette"
7543 msgid "beetle outer 1"
7544 msgstr ""
7546 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7547 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7548 msgctxt "Palette"
7549 msgid "beetle outer 2"
7550 msgstr ""
7552 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7553 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7554 msgctxt "Palette"
7555 msgid "beetle outer 3"
7556 msgstr ""
7558 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7559 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7560 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7561 msgctxt "Palette"
7562 msgid "beetle added blue"
7563 msgstr ""
7565 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7566 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7567 msgctxt "Palette"
7568 msgid "beetle added red"
7569 msgstr ""
7571 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7572 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7573 msgctxt "Palette"
7574 msgid "beetle alert block header text"
7575 msgstr ""
7577 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7578 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "Palette"
7581 msgid "beetle added green"
7582 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
7584 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7585 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7586 msgctxt "Palette"
7587 msgid "beetle example block header text"
7588 msgstr ""
7590 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7591 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "Palette"
7594 msgid "beetle header text"
7595 msgstr "Forigu tekston"
7597 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7598 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7599 msgctxt "Palette"
7600 msgid "beetle added grey"
7601 msgstr ""
7603 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7604 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7605 msgctxt "Palette"
7606 msgid "beetle covered bullet"
7607 msgstr ""
7609 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7610 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "Palette"
7613 msgid "beetle background"
7614 msgstr "Formovu fonon"
7616 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7617 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "Palette"
7620 msgid "beetle covered text"
7621 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
7623 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7624 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7625 #, fuzzy
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "beetle text"
7628 msgstr "Forigu tekston"
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7632 msgctxt "Palette"
7633 msgid "albatross outer 1"
7634 msgstr ""
7636 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7637 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7638 msgctxt "Palette"
7639 msgid "albatross outer 2"
7640 msgstr ""
7642 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7643 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7644 msgctxt "Palette"
7645 msgid "albatross outer 3"
7646 msgstr ""
7648 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7649 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7650 #, fuzzy
7651 msgctxt "Palette"
7652 msgid "albatross background"
7653 msgstr "Formovu fonon"
7655 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7656 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7657 msgctxt "Palette"
7658 msgid "albatross block"
7659 msgstr ""
7661 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7662 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7663 msgctxt "Palette"
7664 msgid "albatross block header"
7665 msgstr ""
7667 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7668 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7669 msgctxt "Palette"
7670 msgid "albatross header text"
7671 msgstr ""
7673 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7674 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7675 msgctxt "Palette"
7676 msgid "albatross bullet"
7677 msgstr ""
7679 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7680 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7681 msgctxt "Palette"
7682 msgid "albatross covered bullet"
7683 msgstr ""
7685 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7686 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7687 msgctxt "Palette"
7688 msgid "albatross covered text"
7689 msgstr ""
7691 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7692 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7693 msgctxt "Palette"
7694 msgid "albatross added red"
7695 msgstr ""
7697 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7698 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7699 msgctxt "Palette"
7700 msgid "albatross alert block header text"
7701 msgstr ""
7703 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7704 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7705 msgctxt "Palette"
7706 msgid "albatross added green"
7707 msgstr ""
7709 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7710 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7711 msgctxt "Palette"
7712 msgid "albatross example block header text"
7713 msgstr ""
7715 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7716 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7717 msgctxt "Palette"
7718 msgid "albatross text"
7719 msgstr ""
7721 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7722 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7723 msgctxt "Palette"
7724 msgid "albatross added yellow"
7725 msgstr ""
7727 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7728 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7729 msgctxt "Palette"
7730 msgid "albatross added white"
7731 msgstr ""
7733 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7734 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7735 #, fuzzy
7736 msgctxt "Palette"
7737 msgid "fly text"
7738 msgstr "Speco de teksto"
7740 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7741 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7742 msgctxt "Palette"
7743 msgid "fly added grey"
7744 msgstr ""
7746 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7747 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "Palette"
7750 msgid "fly outer"
7751 msgstr "Filtriloj"
7753 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7754 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7755 #, fuzzy
7756 msgctxt "Palette"
7757 msgid "fly background"
7758 msgstr "Fono"
7760 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7761 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7762 #, fuzzy
7763 msgctxt "Palette"
7764 msgid "fly header text"
7765 msgstr "Mi malamas tekston"
7767 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7768 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7769 msgctxt "Palette"
7770 msgid "fly covered bullet"
7771 msgstr ""
7773 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7774 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7775 #, fuzzy
7776 msgctxt "Palette"
7777 msgid "fly covered text"
7778 msgstr "Moviĝanta teksto"
7780 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7781 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7782 msgctxt "Palette"
7783 msgid "fly added red"
7784 msgstr ""
7786 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7787 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7788 msgctxt "Palette"
7789 msgid "fly alert block header text"
7790 msgstr ""
7792 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7793 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7794 msgctxt "Palette"
7795 msgid "fly added green"
7796 msgstr ""
7798 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7799 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7800 msgctxt "Palette"
7801 msgid "fly example block header text"
7802 msgstr ""
7804 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7805 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7806 msgctxt "Palette"
7807 msgid "fly added blue"
7808 msgstr ""
7810 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7811 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7812 msgctxt "Palette"
7813 msgid "fly added default blue"
7814 msgstr ""
7816 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7817 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7818 msgctxt "Palette"
7819 msgid "seagull outer 1"
7820 msgstr ""
7822 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7823 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7824 msgctxt "Palette"
7825 msgid "seagull outer 2"
7826 msgstr ""
7828 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7829 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7830 msgctxt "Palette"
7831 msgid "seagull outer 3"
7832 msgstr ""
7834 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7835 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7836 msgctxt "Palette"
7837 msgid "seagull block"
7838 msgstr ""
7840 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7841 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7842 msgctxt "Palette"
7843 msgid "seagull added grey"
7844 msgstr ""
7846 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7847 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7848 msgctxt "Palette"
7849 msgid "seagull block header"
7850 msgstr ""
7852 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7853 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7854 msgctxt "Palette"
7855 msgid "seagull covered text"
7856 msgstr ""
7858 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7859 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7860 msgctxt "Palette"
7861 msgid "seagull covered bullet"
7862 msgstr ""
7864 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7865 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7866 #, fuzzy
7867 msgctxt "Palette"
7868 msgid "seagull background"
7869 msgstr "Formovu fonon"
7871 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7872 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7873 #, fuzzy
7874 msgctxt "Palette"
7875 msgid "seagull text"
7876 msgstr "Vertikala teksto"
7878 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7879 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7880 msgctxt "Palette"
7881 msgid "beaver outer frame"
7882 msgstr ""
7884 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7885 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7886 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7887 msgctxt "Palette"
7888 msgid "beaver added red"
7889 msgstr ""
7891 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7892 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7893 msgctxt "Palette"
7894 msgid "beaver outer 1"
7895 msgstr ""
7897 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "beaver outer 2"
7901 msgstr ""
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7905 msgctxt "Palette"
7906 msgid "beaver outer 3"
7907 msgstr ""
7909 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7910 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7911 msgctxt "Palette"
7912 msgid "beaver added blue"
7913 msgstr ""
7915 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7916 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7917 #, fuzzy
7918 msgctxt "Palette"
7919 msgid "beaver block header text"
7920 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
7922 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7923 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7924 #, fuzzy
7925 msgctxt "Palette"
7926 msgid "beaver added green"
7927 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
7929 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7930 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7931 msgctxt "Palette"
7932 msgid "beaver example block header text"
7933 msgstr ""
7935 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7936 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7937 msgctxt "Palette"
7938 msgid "beaver alert block header text"
7939 msgstr ""
7941 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7942 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7943 #, fuzzy
7944 msgctxt "Palette"
7945 msgid "beaver covered text"
7946 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
7948 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7949 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7950 msgctxt "Palette"
7951 msgid "beaver covered bullet"
7952 msgstr ""
7954 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7955 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7956 #, fuzzy
7957 msgctxt "Palette"
7958 msgid "beaver background"
7959 msgstr "Formovu fonon"
7961 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7962 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "Palette"
7965 msgid "beaver text"
7966 msgstr "Kreu tekston"
7968 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7969 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "Palette"
7972 msgid "crane outer 1"
7973 msgstr "Triangulo"
7975 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7976 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7977 #, fuzzy
7978 msgctxt "Palette"
7979 msgid "crane outer 2"
7980 msgstr "Triangulo"
7982 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7983 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7984 #, fuzzy
7985 msgctxt "Palette"
7986 msgid "crane outer 3"
7987 msgstr "Triangulo"
7989 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7990 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7991 msgctxt "Palette"
7992 msgid "crane block"
7993 msgstr ""
7995 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7996 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7997 #, fuzzy
7998 msgctxt "Palette"
7999 msgid "crane added orange"
8000 msgstr "_Centro de rotacio"
8002 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8003 #: ../share/palettes/palettes.h:508
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "crane block header"
8007 msgstr "Malbloku tavolon"
8009 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:511
8011 msgctxt "Palette"
8012 msgid "crane alert block"
8013 msgstr ""
8015 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:514
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "crane added red"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:517
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "crane alert block header"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:520
8029 msgctxt "Palette"
8030 msgid "crane example block"
8031 msgstr ""
8033 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8034 #: ../share/palettes/palettes.h:523
8035 #, fuzzy
8036 msgctxt "Palette"
8037 msgid "crane added green"
8038 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
8040 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8041 #: ../share/palettes/palettes.h:526
8042 msgctxt "Palette"
8043 msgid "crane example block header"
8044 msgstr ""
8046 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8047 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8048 #, fuzzy
8049 msgctxt "Palette"
8050 msgid "crane covered text"
8051 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
8053 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8054 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8055 msgctxt "Palette"
8056 msgid "crane covered bullet"
8057 msgstr ""
8059 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8060 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8061 msgctxt "Palette"
8062 msgid "crane bullet"
8063 msgstr ""
8065 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8066 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "Palette"
8069 msgid "crane background"
8070 msgstr "Vektorigu Fonon"
8072 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8073 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "Palette"
8076 msgid "crane text"
8077 msgstr "Kreu tekston"
8079 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8080 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8081 msgctxt "Palette"
8082 msgid "wolverine outer 1"
8083 msgstr ""
8085 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8086 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8087 msgctxt "Palette"
8088 msgid "wolverine outer 2"
8089 msgstr ""
8091 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8092 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8093 msgctxt "Palette"
8094 msgid "wolverine outer 3"
8095 msgstr ""
8097 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8098 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8099 msgctxt "Palette"
8100 msgid "wolverine outer 4"
8101 msgstr ""
8103 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8104 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8105 msgctxt "Palette"
8106 msgid "wolverine added yellow"
8107 msgstr ""
8109 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8110 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8111 msgctxt "Palette"
8112 msgid "wolverine added blue"
8113 msgstr ""
8115 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8116 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8117 msgctxt "Palette"
8118 msgid "wolverine header text"
8119 msgstr ""
8121 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8122 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8123 msgctxt "Palette"
8124 msgid "wolverine added green"
8125 msgstr ""
8127 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8128 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8129 msgctxt "Palette"
8130 msgid "wolverine example block title"
8131 msgstr ""
8133 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8134 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8135 msgctxt "Palette"
8136 msgid "wolverine covered text"
8137 msgstr ""
8139 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8140 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8141 msgctxt "Palette"
8142 msgid "wolverine covered bullet"
8143 msgstr ""
8145 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8146 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "Palette"
8149 msgid "wolverine background"
8150 msgstr "Formovu fonon"
8152 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8153 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8154 #, fuzzy
8155 msgctxt "Palette"
8156 msgid "wolverine text"
8157 msgstr "Forigu tekston"
8159 #. Palette: ./svg.gpl
8160 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8161 msgctxt "Palette"
8162 msgid "black (#000000)"
8163 msgstr ""
8165 #. Palette: ./svg.gpl
8166 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8167 msgctxt "Palette"
8168 msgid "dimgray (#696969)"
8169 msgstr ""
8171 #. Palette: ./svg.gpl
8172 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8173 msgctxt "Palette"
8174 msgid "gray (#808080)"
8175 msgstr ""
8177 #. Palette: ./svg.gpl
8178 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8181 msgstr ""
8183 #. Palette: ./svg.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "silver (#C0C0C0)"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./svg.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./svg.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8197 msgctxt "Palette"
8198 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8199 msgstr ""
8201 #. Palette: ./svg.gpl
8202 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8203 msgctxt "Palette"
8204 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8205 msgstr ""
8207 #. Palette: ./svg.gpl
8208 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8209 msgctxt "Palette"
8210 msgid "white (#FFFFFF)"
8211 msgstr ""
8213 #. Palette: ./svg.gpl
8214 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8215 msgctxt "Palette"
8216 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8217 msgstr ""
8219 #. Palette: ./svg.gpl
8220 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8221 msgctxt "Palette"
8222 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8223 msgstr ""
8225 #. Palette: ./svg.gpl
8226 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8227 msgctxt "Palette"
8228 msgid "brown (#A52A2A)"
8229 msgstr ""
8231 #. Palette: ./svg.gpl
8232 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8233 msgctxt "Palette"
8234 msgid "firebrick (#B22222)"
8235 msgstr ""
8237 #. Palette: ./svg.gpl
8238 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8239 msgctxt "Palette"
8240 msgid "lightcoral (#F08080)"
8241 msgstr ""
8243 #. Palette: ./svg.gpl
8244 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8245 msgctxt "Palette"
8246 msgid "maroon (#800000)"
8247 msgstr ""
8249 #. Palette: ./svg.gpl
8250 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8251 msgctxt "Palette"
8252 msgid "darkred (#8B0000)"
8253 msgstr ""
8255 #. Palette: ./svg.gpl
8256 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8257 msgctxt "Palette"
8258 msgid "red (#FF0000)"
8259 msgstr ""
8261 #. Palette: ./svg.gpl
8262 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8263 msgctxt "Palette"
8264 msgid "snow (#FFFAFA)"
8265 msgstr ""
8267 #. Palette: ./svg.gpl
8268 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8269 msgctxt "Palette"
8270 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8271 msgstr ""
8273 #. Palette: ./svg.gpl
8274 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8275 msgctxt "Palette"
8276 msgid "salmon (#FA8072)"
8277 msgstr ""
8279 #. Palette: ./svg.gpl
8280 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8281 msgctxt "Palette"
8282 msgid "tomato (#FF6347)"
8283 msgstr ""
8285 #. Palette: ./svg.gpl
8286 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8287 msgctxt "Palette"
8288 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8289 msgstr ""
8291 #. Palette: ./svg.gpl
8292 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8293 msgctxt "Palette"
8294 msgid "coral (#FF7F50)"
8295 msgstr ""
8297 #. Palette: ./svg.gpl
8298 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8299 msgctxt "Palette"
8300 msgid "orangered (#FF4500)"
8301 msgstr ""
8303 #. Palette: ./svg.gpl
8304 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8305 msgctxt "Palette"
8306 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8307 msgstr ""
8309 #. Palette: ./svg.gpl
8310 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8311 msgctxt "Palette"
8312 msgid "sienna (#A0522D)"
8313 msgstr ""
8315 #. Palette: ./svg.gpl
8316 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8317 msgctxt "Palette"
8318 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8319 msgstr ""
8321 #. Palette: ./svg.gpl
8322 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8323 msgctxt "Palette"
8324 msgid "chocolate (#D2691E)"
8325 msgstr ""
8327 #. Palette: ./svg.gpl
8328 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8329 msgctxt "Palette"
8330 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8331 msgstr ""
8333 #. Palette: ./svg.gpl
8334 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8335 msgctxt "Palette"
8336 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8337 msgstr ""
8339 #. Palette: ./svg.gpl
8340 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8341 msgctxt "Palette"
8342 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8343 msgstr ""
8345 #. Palette: ./svg.gpl
8346 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8347 msgctxt "Palette"
8348 msgid "peru (#CD853F)"
8349 msgstr ""
8351 #. Palette: ./svg.gpl
8352 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8353 msgctxt "Palette"
8354 msgid "linen (#FAF0E6)"
8355 msgstr ""
8357 #. Palette: ./svg.gpl
8358 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8359 msgctxt "Palette"
8360 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8361 msgstr ""
8363 #. Palette: ./svg.gpl
8364 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8365 msgctxt "Palette"
8366 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8367 msgstr ""
8369 #. Palette: ./svg.gpl
8370 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8371 msgctxt "Palette"
8372 msgid "burlywood (#DEB887)"
8373 msgstr ""
8375 #. Palette: ./svg.gpl
8376 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8377 msgctxt "Palette"
8378 msgid "tan (#D2B48C)"
8379 msgstr ""
8381 #. Palette: ./svg.gpl
8382 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8383 msgctxt "Palette"
8384 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8385 msgstr ""
8387 #. Palette: ./svg.gpl
8388 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8389 msgctxt "Palette"
8390 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8391 msgstr ""
8393 #. Palette: ./svg.gpl
8394 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8395 msgctxt "Palette"
8396 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8397 msgstr ""
8399 #. Palette: ./svg.gpl
8400 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8401 msgctxt "Palette"
8402 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8403 msgstr ""
8405 #. Palette: ./svg.gpl
8406 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8407 msgctxt "Palette"
8408 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8409 msgstr ""
8411 #. Palette: ./svg.gpl
8412 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8413 msgctxt "Palette"
8414 msgid "orange (#FFA500)"
8415 msgstr ""
8417 #. Palette: ./svg.gpl
8418 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8419 msgctxt "Palette"
8420 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8421 msgstr ""
8423 #. Palette: ./svg.gpl
8424 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8425 msgctxt "Palette"
8426 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8427 msgstr ""
8429 #. Palette: ./svg.gpl
8430 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8431 msgctxt "Palette"
8432 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8433 msgstr ""
8435 #. Palette: ./svg.gpl
8436 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8437 msgctxt "Palette"
8438 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8439 msgstr ""
8441 #. Palette: ./svg.gpl
8442 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8443 msgctxt "Palette"
8444 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8445 msgstr ""
8447 #. Palette: ./svg.gpl
8448 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8449 msgctxt "Palette"
8450 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8451 msgstr ""
8453 #. Palette: ./svg.gpl
8454 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8455 msgctxt "Palette"
8456 msgid "gold (#FFD700)"
8457 msgstr ""
8459 #. Palette: ./svg.gpl
8460 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8461 msgctxt "Palette"
8462 msgid "khaki (#F0E68C)"
8463 msgstr ""
8465 #. Palette: ./svg.gpl
8466 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8467 msgctxt "Palette"
8468 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8469 msgstr ""
8471 #. Palette: ./svg.gpl
8472 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8473 msgctxt "Palette"
8474 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8475 msgstr ""
8477 #. Palette: ./svg.gpl
8478 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8479 msgctxt "Palette"
8480 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8481 msgstr ""
8483 #. Palette: ./svg.gpl
8484 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8485 msgctxt "Palette"
8486 msgid "beige (#F5F5DC)"
8487 msgstr ""
8489 #. Palette: ./svg.gpl
8490 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8491 msgctxt "Palette"
8492 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8493 msgstr ""
8495 #. Palette: ./svg.gpl
8496 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8497 msgctxt "Palette"
8498 msgid "olive (#808000)"
8499 msgstr ""
8501 #. Palette: ./svg.gpl
8502 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8503 msgctxt "Palette"
8504 msgid "yellow (#FFFF00)"
8505 msgstr ""
8507 #. Palette: ./svg.gpl
8508 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8509 msgctxt "Palette"
8510 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8511 msgstr ""
8513 #. Palette: ./svg.gpl
8514 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8515 msgctxt "Palette"
8516 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8517 msgstr ""
8519 #. Palette: ./svg.gpl
8520 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8521 msgctxt "Palette"
8522 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8523 msgstr ""
8525 #. Palette: ./svg.gpl
8526 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8527 msgctxt "Palette"
8528 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8529 msgstr ""
8531 #. Palette: ./svg.gpl
8532 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8533 msgctxt "Palette"
8534 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8535 msgstr ""
8537 #. Palette: ./svg.gpl
8538 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8539 msgctxt "Palette"
8540 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8541 msgstr ""
8543 #. Palette: ./svg.gpl
8544 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8545 msgctxt "Palette"
8546 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8547 msgstr ""
8549 #. Palette: ./svg.gpl
8550 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8551 msgctxt "Palette"
8552 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8553 msgstr ""
8555 #. Palette: ./svg.gpl
8556 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8557 msgctxt "Palette"
8558 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8559 msgstr ""
8561 #. Palette: ./svg.gpl
8562 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8563 msgctxt "Palette"
8564 msgid "forestgreen (#228B22)"
8565 msgstr ""
8567 #. Palette: ./svg.gpl
8568 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8569 msgctxt "Palette"
8570 msgid "limegreen (#32CD32)"
8571 msgstr ""
8573 #. Palette: ./svg.gpl
8574 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8575 msgctxt "Palette"
8576 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8577 msgstr ""
8579 #. Palette: ./svg.gpl
8580 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8581 msgctxt "Palette"
8582 msgid "palegreen (#98FB98)"
8583 msgstr ""
8585 #. Palette: ./svg.gpl
8586 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8587 msgctxt "Palette"
8588 msgid "darkgreen (#006400)"
8589 msgstr ""
8591 #. Palette: ./svg.gpl
8592 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8593 msgctxt "Palette"
8594 msgid "green (#008000)"
8595 msgstr ""
8597 #. Palette: ./svg.gpl
8598 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8599 msgctxt "Palette"
8600 msgid "lime (#00FF00)"
8601 msgstr ""
8603 #. Palette: ./svg.gpl
8604 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8605 msgctxt "Palette"
8606 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8607 msgstr ""
8609 #. Palette: ./svg.gpl
8610 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8611 msgctxt "Palette"
8612 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8613 msgstr ""
8615 #. Palette: ./svg.gpl
8616 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8617 msgctxt "Palette"
8618 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8619 msgstr ""
8621 #. Palette: ./svg.gpl
8622 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8623 msgctxt "Palette"
8624 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8625 msgstr ""
8627 #. Palette: ./svg.gpl
8628 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8629 msgctxt "Palette"
8630 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8631 msgstr ""
8633 #. Palette: ./svg.gpl
8634 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8635 msgctxt "Palette"
8636 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8637 msgstr ""
8639 #. Palette: ./svg.gpl
8640 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8641 msgctxt "Palette"
8642 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8643 msgstr ""
8645 #. Palette: ./svg.gpl
8646 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8647 msgctxt "Palette"
8648 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8649 msgstr ""
8651 #. Palette: ./svg.gpl
8652 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8653 msgctxt "Palette"
8654 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8655 msgstr ""
8657 #. Palette: ./svg.gpl
8658 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8659 msgctxt "Palette"
8660 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8661 msgstr ""
8663 #. Palette: ./svg.gpl
8664 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8665 msgctxt "Palette"
8666 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8667 msgstr ""
8669 #. Palette: ./svg.gpl
8670 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8671 msgctxt "Palette"
8672 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8673 msgstr ""
8675 #. Palette: ./svg.gpl
8676 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8677 msgctxt "Palette"
8678 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8679 msgstr ""
8681 #. Palette: ./svg.gpl
8682 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8683 msgctxt "Palette"
8684 msgid "teal (#008080)"
8685 msgstr ""
8687 #. Palette: ./svg.gpl
8688 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8689 msgctxt "Palette"
8690 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8691 msgstr ""
8693 #. Palette: ./svg.gpl
8694 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8695 msgctxt "Palette"
8696 msgid "cyan (#00FFFF)"
8697 msgstr ""
8699 #. Palette: ./svg.gpl
8700 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8701 msgctxt "Palette"
8702 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8703 msgstr ""
8705 #. Palette: ./svg.gpl
8706 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8707 msgctxt "Palette"
8708 msgid "azure (#F0FFFF)"
8709 msgstr ""
8711 #. Palette: ./svg.gpl
8712 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8713 msgctxt "Palette"
8714 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8715 msgstr ""
8717 #. Palette: ./svg.gpl
8718 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8719 msgctxt "Palette"
8720 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8721 msgstr ""
8723 #. Palette: ./svg.gpl
8724 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8725 msgctxt "Palette"
8726 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8727 msgstr ""
8729 #. Palette: ./svg.gpl
8730 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8731 msgctxt "Palette"
8732 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8733 msgstr ""
8735 #. Palette: ./svg.gpl
8736 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8737 msgctxt "Palette"
8738 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8739 msgstr ""
8741 #. Palette: ./svg.gpl
8742 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8743 msgctxt "Palette"
8744 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8745 msgstr ""
8747 #. Palette: ./svg.gpl
8748 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8749 msgctxt "Palette"
8750 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8751 msgstr ""
8753 #. Palette: ./svg.gpl
8754 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8755 msgctxt "Palette"
8756 msgid "steelblue (#4682B4)"
8757 msgstr ""
8759 #. Palette: ./svg.gpl
8760 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8761 msgctxt "Palette"
8762 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8763 msgstr ""
8765 #. Palette: ./svg.gpl
8766 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8767 msgctxt "Palette"
8768 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8769 msgstr ""
8771 #. Palette: ./svg.gpl
8772 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8773 msgctxt "Palette"
8774 msgid "slategray (#708090)"
8775 msgstr ""
8777 #. Palette: ./svg.gpl
8778 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8779 msgctxt "Palette"
8780 msgid "lightslategray (#778899)"
8781 msgstr ""
8783 #. Palette: ./svg.gpl
8784 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8785 msgctxt "Palette"
8786 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8787 msgstr ""
8789 #. Palette: ./svg.gpl
8790 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8791 msgctxt "Palette"
8792 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8793 msgstr ""
8795 #. Palette: ./svg.gpl
8796 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8797 msgctxt "Palette"
8798 msgid "royalblue (#4169E1)"
8799 msgstr ""
8801 #. Palette: ./svg.gpl
8802 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8803 msgctxt "Palette"
8804 msgid "midnightblue (#191970)"
8805 msgstr ""
8807 #. Palette: ./svg.gpl
8808 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8809 msgctxt "Palette"
8810 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8811 msgstr ""
8813 #. Palette: ./svg.gpl
8814 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8815 msgctxt "Palette"
8816 msgid "navy (#000080)"
8817 msgstr ""
8819 #. Palette: ./svg.gpl
8820 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8821 msgctxt "Palette"
8822 msgid "darkblue (#00008B)"
8823 msgstr ""
8825 #. Palette: ./svg.gpl
8826 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8827 msgctxt "Palette"
8828 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8829 msgstr ""
8831 #. Palette: ./svg.gpl
8832 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8833 msgctxt "Palette"
8834 msgid "blue (#0000FF)"
8835 msgstr ""
8837 #. Palette: ./svg.gpl
8838 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8839 msgctxt "Palette"
8840 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8841 msgstr ""
8843 #. Palette: ./svg.gpl
8844 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8845 msgctxt "Palette"
8846 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8847 msgstr ""
8849 #. Palette: ./svg.gpl
8850 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8851 msgctxt "Palette"
8852 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8853 msgstr ""
8855 #. Palette: ./svg.gpl
8856 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8857 msgctxt "Palette"
8858 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8859 msgstr ""
8861 #. Palette: ./svg.gpl
8862 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8863 msgctxt "Palette"
8864 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8865 msgstr ""
8867 #. Palette: ./svg.gpl
8868 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8869 msgctxt "Palette"
8870 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8871 msgstr ""
8873 #. Palette: ./svg.gpl
8874 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8875 msgctxt "Palette"
8876 msgid "indigo (#4B0082)"
8877 msgstr ""
8879 #. Palette: ./svg.gpl
8880 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8881 msgctxt "Palette"
8882 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8883 msgstr ""
8885 #. Palette: ./svg.gpl
8886 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8887 msgctxt "Palette"
8888 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8889 msgstr ""
8891 #. Palette: ./svg.gpl
8892 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8893 msgctxt "Palette"
8894 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8895 msgstr ""
8897 #. Palette: ./svg.gpl
8898 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8899 msgctxt "Palette"
8900 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8901 msgstr ""
8903 #. Palette: ./svg.gpl
8904 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8905 msgctxt "Palette"
8906 msgid "plum (#DDA0DD)"
8907 msgstr ""
8909 #. Palette: ./svg.gpl
8910 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8911 msgctxt "Palette"
8912 msgid "violet (#EE82EE)"
8913 msgstr ""
8915 #. Palette: ./svg.gpl
8916 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8917 msgctxt "Palette"
8918 msgid "purple (#800080)"
8919 msgstr ""
8921 #. Palette: ./svg.gpl
8922 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8923 msgctxt "Palette"
8924 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8925 msgstr ""
8927 #. Palette: ./svg.gpl
8928 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8929 msgctxt "Palette"
8930 msgid "magenta (#FF00FF)"
8931 msgstr ""
8933 #. Palette: ./svg.gpl
8934 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8935 msgctxt "Palette"
8936 msgid "orchid (#DA70D6)"
8937 msgstr ""
8939 #. Palette: ./svg.gpl
8940 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8941 msgctxt "Palette"
8942 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8943 msgstr ""
8945 #. Palette: ./svg.gpl
8946 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8947 msgctxt "Palette"
8948 msgid "deeppink (#FF1493)"
8949 msgstr ""
8951 #. Palette: ./svg.gpl
8952 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8953 msgctxt "Palette"
8954 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8955 msgstr ""
8957 #. Palette: ./svg.gpl
8958 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8959 msgctxt "Palette"
8960 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8961 msgstr ""
8963 #. Palette: ./svg.gpl
8964 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8965 msgctxt "Palette"
8966 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8967 msgstr ""
8969 #. Palette: ./svg.gpl
8970 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8971 msgctxt "Palette"
8972 msgid "crimson (#DC143C)"
8973 msgstr ""
8975 #. Palette: ./svg.gpl
8976 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8977 msgctxt "Palette"
8978 msgid "pink (#FFC0CB)"
8979 msgstr ""
8981 #. Palette: ./svg.gpl
8982 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8983 msgctxt "Palette"
8984 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8985 msgstr ""
8987 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8988 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "Palette"
8991 msgid "Butter 1"
8992 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
8994 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8995 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "Palette"
8998 msgid "Butter 2"
8999 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
9001 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9002 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
9003 #, fuzzy
9004 msgctxt "Palette"
9005 msgid "Butter 3"
9006 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
9008 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9009 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
9010 msgctxt "Palette"
9011 msgid "Chameleon 1"
9012 msgstr ""
9014 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9015 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
9016 msgctxt "Palette"
9017 msgid "Chameleon 2"
9018 msgstr ""
9020 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9021 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
9022 msgctxt "Palette"
9023 msgid "Chameleon 3"
9024 msgstr ""
9026 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9027 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
9028 #, fuzzy
9029 msgctxt "Palette"
9030 msgid "Orange 1"
9031 msgstr "Aranĝu"
9033 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9034 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
9035 #, fuzzy
9036 msgctxt "Palette"
9037 msgid "Orange 2"
9038 msgstr "Aranĝu"
9040 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9041 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "Palette"
9044 msgid "Orange 3"
9045 msgstr "Aranĝu"
9047 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9048 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9049 msgctxt "Palette"
9050 msgid "Sky Blue 1"
9051 msgstr ""
9053 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9054 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9055 msgctxt "Palette"
9056 msgid "Sky Blue 2"
9057 msgstr ""
9059 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9060 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9061 msgctxt "Palette"
9062 msgid "Sky Blue 3"
9063 msgstr ""
9065 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9066 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9067 msgctxt "Palette"
9068 msgid "Plum 1"
9069 msgstr ""
9071 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9072 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9073 msgctxt "Palette"
9074 msgid "Plum 2"
9075 msgstr ""
9077 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9078 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9079 msgctxt "Palette"
9080 msgid "Plum 3"
9081 msgstr ""
9083 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9084 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9085 msgctxt "Palette"
9086 msgid "Chocolate 1"
9087 msgstr ""
9089 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9090 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9091 msgctxt "Palette"
9092 msgid "Chocolate 2"
9093 msgstr ""
9095 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9096 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9097 msgctxt "Palette"
9098 msgid "Chocolate 3"
9099 msgstr ""
9101 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9102 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9103 #, fuzzy
9104 msgctxt "Palette"
9105 msgid "Scarlet Red 1"
9106 msgstr "Skalu nodojn"
9108 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9109 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9110 #, fuzzy
9111 msgctxt "Palette"
9112 msgid "Scarlet Red 2"
9113 msgstr "Skalu nodojn"
9115 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9116 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9117 #, fuzzy
9118 msgctxt "Palette"
9119 msgid "Scarlet Red 3"
9120 msgstr "Skalu nodojn"
9122 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9123 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9124 #, fuzzy
9125 msgctxt "Palette"
9126 msgid "Aluminium 1"
9127 msgstr "Minimuma"
9129 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9130 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9131 #, fuzzy
9132 msgctxt "Palette"
9133 msgid "Aluminium 2"
9134 msgstr "Minimuma"
9136 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9137 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9138 #, fuzzy
9139 msgctxt "Palette"
9140 msgid "Aluminium 3"
9141 msgstr "Minimuma"
9143 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9144 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "Palette"
9147 msgid "Aluminium 4"
9148 msgstr "Minimuma"
9150 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9151 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "Palette"
9154 msgid "Aluminium 5"
9155 msgstr "Minimuma"
9157 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9158 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "Palette"
9161 msgid "Aluminium 6"
9162 msgstr "Minimuma"
9164 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9165 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "Palette"
9168 msgid "Orange Hilight"
9169 msgstr "Alto"
9171 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9172 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "Palette"
9175 msgid "Orange"
9176 msgstr "Aranĝu"
9178 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9179 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9180 msgctxt "Palette"
9181 msgid "Orange Base"
9182 msgstr ""
9184 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9185 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "Palette"
9188 msgid "Orange Shadow"
9189 msgstr "Interna radiuso"
9191 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9192 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9193 msgctxt "Palette"
9194 msgid "Accent Yellow Highlight"
9195 msgstr ""
9197 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9198 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9199 #, fuzzy
9200 msgctxt "Palette"
9201 msgid "Yellow"
9202 msgstr "Flavo"
9204 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9205 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9206 msgctxt "Palette"
9207 msgid "Accent Yellow Base"
9208 msgstr ""
9210 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9211 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9212 msgctxt "Palette"
9213 msgid "Accent Yellow Shadow"
9214 msgstr ""
9216 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9217 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9218 #, fuzzy
9219 msgctxt "Palette"
9220 msgid "Accent Orange"
9221 msgstr "Triangulo"
9223 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9224 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9225 #, fuzzy
9226 msgctxt "Palette"
9227 msgid "Accent Red"
9228 msgstr "Centro"
9230 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9231 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9232 msgctxt "Palette"
9233 msgid "Accent Red Base"
9234 msgstr ""
9236 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9237 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9238 msgctxt "Palette"
9239 msgid "Accent Deep Red"
9240 msgstr ""
9242 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9243 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9244 msgctxt "Palette"
9245 msgid "Human Highlight"
9246 msgstr ""
9248 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9249 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9250 #, fuzzy
9251 msgctxt "Palette"
9252 msgid "Human"
9253 msgstr "Angulo"
9255 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9256 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9257 msgctxt "Palette"
9258 msgid "Human Base"
9259 msgstr ""
9261 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9262 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9263 #, fuzzy
9264 msgctxt "Palette"
9265 msgid "Environmental Shadow"
9266 msgstr "Interna radiuso"
9268 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9269 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9270 msgctxt "Palette"
9271 msgid "Environmental Blue Highlight"
9272 msgstr ""
9274 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9275 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9276 msgctxt "Palette"
9277 msgid "Environmental Blue Medium"
9278 msgstr ""
9280 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9281 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9282 msgctxt "Palette"
9283 msgid "Environmental Blue Base"
9284 msgstr ""
9286 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9287 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9288 msgctxt "Palette"
9289 msgid "Environmental Blue Shadow"
9290 msgstr ""
9292 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9293 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "Palette"
9296 msgid "Accent Blue Shadow"
9297 msgstr "Interna radiuso"
9299 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9300 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9301 msgctxt "Palette"
9302 msgid "Accent Blue"
9303 msgstr ""
9305 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9306 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9307 msgctxt "Palette"
9308 msgid "Accent Blue Base"
9309 msgstr ""
9311 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9312 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9313 msgctxt "Palette"
9314 msgid "Accent Green Highlight"
9315 msgstr ""
9317 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9318 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9319 #, fuzzy
9320 msgctxt "Palette"
9321 msgid "Accent Green"
9322 msgstr "Deŝovo de nodo"
9324 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9325 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9326 #, fuzzy
9327 msgctxt "Palette"
9328 msgid "Accent Green Base"
9329 msgstr "Citaĵo"
9331 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9332 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9333 msgctxt "Palette"
9334 msgid "Accent Green Shadow"
9335 msgstr ""
9337 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9338 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9339 msgctxt "Palette"
9340 msgid "Ubuntu Toner"
9341 msgstr ""
9343 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9344 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9345 msgctxt "Palette"
9346 msgid "Accent Magenta Highlight"
9347 msgstr ""
9349 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9350 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9351 #, fuzzy
9352 msgctxt "Palette"
9353 msgid "Accent Magenta"
9354 msgstr "I. Karmezina"
9356 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9357 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9358 msgctxt "Palette"
9359 msgid "Accent Dark Violet"
9360 msgstr ""
9362 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9363 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "Palette"
9366 msgid "Grey 1"
9367 msgstr "Grizo"
9369 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9370 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9371 #, fuzzy
9372 msgctxt "Palette"
9373 msgid "Grey 2"
9374 msgstr "Grizo"
9376 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9377 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9378 #, fuzzy
9379 msgctxt "Palette"
9380 msgid "Grey 3"
9381 msgstr "Grizo"
9383 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9384 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "Palette"
9387 msgid "Grey 4"
9388 msgstr "Grizo"
9390 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9391 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "Palette"
9394 msgid "Grey 5"
9395 msgstr "Grizo"
9397 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9398 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "Palette"
9401 msgid "Grey 6"
9402 msgstr "Grizo"
9404 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9405 msgid "Stripes 1:1"
9406 msgstr ""
9408 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9409 msgid "Stripes 1:1 white"
9410 msgstr ""
9412 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9413 msgid "Stripes 1:1.5"
9414 msgstr ""
9416 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9417 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9418 msgstr ""
9420 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9421 msgid "Stripes 1:2"
9422 msgstr ""
9424 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9425 msgid "Stripes 1:2 white"
9426 msgstr ""
9428 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9429 msgid "Stripes 1:3"
9430 msgstr ""
9432 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9433 msgid "Stripes 1:3 white"
9434 msgstr ""
9436 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9437 msgid "Stripes 1:4"
9438 msgstr ""
9440 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9441 msgid "Stripes 1:4 white"
9442 msgstr ""
9444 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9445 msgid "Stripes 1:5"
9446 msgstr ""
9448 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9449 msgid "Stripes 1:5 white"
9450 msgstr ""
9452 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9453 msgid "Stripes 1:8"
9454 msgstr ""
9456 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9457 msgid "Stripes 1:8 white"
9458 msgstr ""
9460 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9461 msgid "Stripes 1:10"
9462 msgstr ""
9464 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9465 msgid "Stripes 1:10 white"
9466 msgstr ""
9468 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9469 msgid "Stripes 1:16"
9470 msgstr ""
9472 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9473 msgid "Stripes 1:16 white"
9474 msgstr ""
9476 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9477 msgid "Stripes 1:32"
9478 msgstr ""
9480 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9481 msgid "Stripes 1:32 white"
9482 msgstr ""
9484 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9485 msgid "Stripes 1:64"
9486 msgstr ""
9488 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9489 msgid "Stripes 2:1"
9490 msgstr ""
9492 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9493 msgid "Stripes 2:1 white"
9494 msgstr ""
9496 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9497 msgid "Stripes 4:1"
9498 msgstr ""
9500 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9501 msgid "Stripes 4:1 white"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Checkerboard"
9507 msgstr "_Anonctabulo"
9509 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9510 msgid "Checkerboard white"
9511 msgstr ""
9513 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Packed circles"
9516 msgstr "cirklo"
9518 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9519 msgid "Polka dots, small"
9520 msgstr ""
9522 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9523 msgid "Polka dots, small white"
9524 msgstr ""
9526 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9527 msgid "Polka dots, medium"
9528 msgstr ""
9530 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9531 msgid "Polka dots, medium white"
9532 msgstr ""
9534 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9535 msgid "Polka dots, large"
9536 msgstr ""
9538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9539 msgid "Polka dots, large white"
9540 msgstr ""
9542 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Wavy"
9545 msgstr "Ondo"
9547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Wavy white"
9550 msgstr "Blanko"
9552 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9553 msgid "Camouflage"
9554 msgstr ""
9556 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Ermine"
9559 msgstr "Kombino"
9561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Sand (bitmap)"
9564 msgstr "Vektorigu bitmapon"
9566 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Cloth (bitmap)"
9569 msgstr "Kreu bitmapon"
9571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Old paint (bitmap)"
9574 msgstr "Presu kiel bitmapo"
9576 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Add a new connection point"
9579 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
9581 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Move a connection point"
9584 msgstr "Rekursigu interligilojn"
9586 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Remove a connection point"
9589 msgstr "Rekursigu interligilojn"
9591 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Direction"
9594 msgstr "Priskribo"
9596 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9597 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9601 #: ../src/text-context.cpp:1623
9602 #, fuzzy
9603 msgid " [truncated]"
9604 msgstr "Trunkita kubo"
9606 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9609 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9610 msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
9611 msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
9613 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9616 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9617 msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
9618 msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
9620 #: ../src/arc-context.cpp:330
9621 msgid ""
9622 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
9625 "angulojn de arkoj/segmentoj"
9627 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9628 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9629 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
9631 #: ../src/arc-context.cpp:482
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9635 "to draw around the starting point"
9636 msgstr ""
9637 "<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni  "
9638 "ĉirkaŭ la startopunkto"
9640 #: ../src/arc-context.cpp:484
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9644 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9645 msgstr ""
9646 "<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
9647 "elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
9649 #: ../src/arc-context.cpp:510
9650 msgid "Create ellipse"
9651 msgstr "Kreu elipsojn"
9653 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9654 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9655 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9656 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9657 msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
9659 #. status text
9660 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9661 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9662 msgstr "<b>3D-fako</b>; kun <b>Ŝvkl</b> por ekstrudi laŭ Z-akso"
9664 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9665 msgid "Create 3D box"
9666 msgstr "Kreu 3D-fakon"
9668 #: ../src/box3d.cpp:324
9669 msgid "<b>3D Box</b>"
9670 msgstr "<b>3D-fako</b>"
9672 #: ../src/connector-context.cpp:239
9673 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9674 msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
9676 #: ../src/connector-context.cpp:240
9677 #, fuzzy
9678 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9679 msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
9681 #: ../src/connector-context.cpp:783
9682 msgid "Creating new connector"
9683 msgstr "Kreo de nova konektilo"
9685 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9686 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9687 msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
9689 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Connection point drag cancelled."
9692 msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
9694 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9695 msgid "Reroute connector"
9696 msgstr "Rekursigu interligilojn"
9698 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9699 msgid "Create connector"
9700 msgstr "Kreu interligilon"
9702 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9703 msgid "Finishing connector"
9704 msgstr "Fino de konektilo"
9706 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9707 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9708 msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
9710 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9711 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9712 msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
9714 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9715 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9716 msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
9718 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9719 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9720 msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
9722 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9723 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9724 msgstr "<b>Nuna tavolo estas kaŝita</b>. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝi."
9726 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9727 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9728 msgstr ""
9729 "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
9731 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9732 msgid "Create guide"
9733 msgstr "Kreu gvidrelon"
9735 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9736 msgid "Move guide"
9737 msgstr "Movu gvidrelon"
9739 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9740 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9741 msgid "Delete guide"
9742 msgstr "Forigu gvidrelon"
9744 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9745 #, c-format
9746 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9747 msgstr "<b>Gvidolinio</b>: %s"
9749 #: ../src/desktop.cpp:847
9750 msgid "No previous zoom."
9751 msgstr "Neniu antaŭa zomo."
9753 #: ../src/desktop.cpp:872
9754 msgid "No next zoom."
9755 msgstr "Neniu sekva zomo."
9757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9758 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9759 msgstr "<small>Neniu elekto.</small>"
9761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9762 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9763 msgstr "<small>Plura elekto.</small>"
9765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9766 #, c-format
9767 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9768 msgstr "<small>La objekto havas <b>%d</b> seriajn klonojn. </small>"
9770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9771 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9772 msgstr "<small>La objekto ne havas seriajn klonojn.</small>"
9774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9775 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9776 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas dismetendaj."
9778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9779 msgid "Unclump tiled clones"
9780 msgstr "Dismetu seriajn klonojn"
9782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9783 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9784 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj."
9786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9787 msgid "Delete tiled clones"
9788 msgstr "Forigu seriajn klonojn"
9790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9791 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9792 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
9794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9795 msgid ""
9796 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9797 "group</b>."
9798 msgstr ""
9799 "Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>grupigi</b> ilin kaj "
9800 "<b>kloni grupon</b>."
9802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9803 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9804 msgstr "<small>Kreante seriajn klonojn...</small>"
9806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9807 msgid "Create tiled clones"
9808 msgstr "Kreu seriajn klonojn"
9810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9811 msgid "<small>Per row:</small>"
9812 msgstr "<small>Laŭ vico:</small>"
9814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9815 msgid "<small>Per column:</small>"
9816 msgstr "<small>Laŭ kolumno:</small>"
9818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9819 msgid "<small>Randomize:</small>"
9820 msgstr "<small>Aleatore:</small>"
9822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9823 msgid "_Symmetry"
9824 msgstr "_Simetrio"
9826 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9827 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9828 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9829 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9830 #.
9831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9832 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9833 msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo"
9835 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9837 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9838 msgstr "<b>P1</b>: simpla translacio"
9840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9841 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9842 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacio"
9844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9845 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9846 msgstr "<b>PM</b>: reflekto"
9848 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9849 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9851 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9852 msgstr "<b>PG</b>: glitebla reflekto"
9854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9855 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9856 msgstr "<b>CM</b>: reflekto + glitebla reflekto"
9858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9859 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9860 msgstr "<b>PMM</b>: reflekto + reflekto"
9862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9863 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9864 msgstr "<b>PMG</b>: reflekto + 180&#176; rotacio"
9866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9867 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9868 msgstr "<b>PGG</b>: glitebla reflekto + 180&#176; rotacio"
9870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9871 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9872 msgstr "<b>CMM</b>: reflekto + reflekto + 180&#176; rotacio"
9874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9875 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9876 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacio"
9878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9879 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9880 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacio + 45&#176; reflekto"
9882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9883 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9884 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacio + 90&#176; reflekto"
9886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9887 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9888 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacio"
9890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9891 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9892 msgstr "<b>P31M</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, densa"
9894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9895 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9896 msgstr "<b>P3M1</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, maldensa"
9898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9899 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9900 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacio"
9902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9903 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9904 msgstr "<b>P6M</b>: reflekto + 60&#176; rotacio"
9906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9907 msgid "S_hift"
9908 msgstr "_Ŝovado"
9910 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9912 #, no-c-format
9913 msgid "<b>Shift X:</b>"
9914 msgstr "<b>Ŝovado X:</b>"
9916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9917 #, no-c-format
9918 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9919 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
9921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9922 #, no-c-format
9923 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9924 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
9926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9927 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9928 msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento"
9930 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9932 #, no-c-format
9933 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9934 msgstr "<b>Ŝovado Y:</b>"
9936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9939 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
9941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9944 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
9946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9947 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9948 msgstr "Aleatorigu vertikalan ŝovadon per ĉi procento"
9950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9951 msgid "<b>Exponent:</b>"
9952 msgstr "<b>Eksponento:</b>"
9954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9955 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9956 msgstr ""
9957 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
9958 "diverĝa (>1)"
9960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9961 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9962 msgstr ""
9963 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
9964 "diverĝa (>1)"
9966 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9970 msgid "<small>Alternate:</small>"
9971 msgstr "<small>Alternigu:</small>"
9973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9974 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9975 msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
9977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9978 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9979 msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
9981 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9984 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9985 msgstr "<small>Amasigu:</small>"
9987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9988 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9989 msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio"
9991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9992 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9993 msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno"
9995 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9997 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9998 msgstr "<small>Ekskludu klonon:</small>"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
10001 msgid "Exclude tile height in shift"
10002 msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado"
10004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
10005 msgid "Exclude tile width in shift"
10006 msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado"
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
10009 msgid "Sc_ale"
10010 msgstr "Sk_alo"
10012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
10013 msgid "<b>Scale X:</b>"
10014 msgstr "<b>Skalo X:</b>"
10016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
10017 #, no-c-format
10018 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
10019 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
10021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
10024 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
10026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
10027 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
10028 msgstr "Aleatorigu horizontalan skalo per ĉi procento"
10030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
10031 msgid "<b>Scale Y:</b>"
10032 msgstr "<b>Skalo Y:</b>"
10034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10035 #, no-c-format
10036 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10037 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
10039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10040 #, no-c-format
10041 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10042 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
10044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10045 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10046 msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento"
10048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10049 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10050 msgstr ""
10051 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
10052 "diverĝan (>1)"
10054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10055 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10056 msgstr ""
10057 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
10058 "diverĝan (>1)"
10060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10061 msgid "<b>Base:</b>"
10062 msgstr "<b>Bazo:</b>"
10064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10065 msgid ""
10066 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10067 msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aŭ diverĝa (>1)"
10069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10070 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10071 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
10073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10074 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10075 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
10077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10078 msgid "Cumulate the scales for each row"
10079 msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio"
10081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10082 msgid "Cumulate the scales for each column"
10083 msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno"
10085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10086 msgid "_Rotation"
10087 msgstr "_Rotacio"
10089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10090 msgid "<b>Angle:</b>"
10091 msgstr "<b>Angulo:</b>"
10093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10094 #, no-c-format
10095 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10096 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu linio"
10098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10099 #, no-c-format
10100 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10101 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu kolumno"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10104 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10105 msgstr "Aleatorigu rotacian angulon per ĉi procento"
10107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10108 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10109 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
10111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10112 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10113 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
10115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10116 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10117 msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio"
10119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10120 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10121 msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno"
10123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10124 msgid "_Blur & opacity"
10125 msgstr "_Malfokuso kaj opakeco"
10127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10128 msgid "<b>Blur:</b>"
10129 msgstr "<b>Malfokuso:</b>"
10131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10132 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10133 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu linio"
10135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10136 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10137 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu kolumno"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10140 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10141 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento malfokuson de seriaj klonoj"
10143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10144 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10145 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu linio"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10148 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10149 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu kolumno"
10151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10152 msgid "<b>Fade out:</b>"
10153 msgstr "<b>Stompado:</b>"
10155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10156 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10157 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
10159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10160 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10161 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
10163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10164 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10165 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj"
10167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10168 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10169 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu linio"
10171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10172 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10173 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu kolumno"
10175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10176 msgid "Co_lor"
10177 msgstr "Ko_loro"
10179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10180 msgid "Initial color: "
10181 msgstr "Komenca koloro: "
10183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10184 msgid "Initial color of tiled clones"
10185 msgstr "Komenca koloro de seriaj klonoj"
10187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10188 msgid ""
10189 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10190 "stroke)"
10191 msgstr ""
10192 "Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas  "
10193 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
10195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10196 msgid "<b>H:</b>"
10197 msgstr "<b>N:</b>"
10199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10200 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10201 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
10203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10204 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10205 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
10207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10208 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10209 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj"
10211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10212 msgid "<b>S:</b>"
10213 msgstr "<b>S:</b>"
10215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10217 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu linio"
10219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10220 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10221 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu kolumno"
10223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10224 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10225 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento saturadon de koloro"
10227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10228 msgid "<b>L:</b>"
10229 msgstr "<b>L:</b>"
10231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10232 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10233 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumencon de koloro por ĉiu linio"
10235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10236 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10237 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumecon de koloro por ĉiu kolumno"
10239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10240 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10241 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento lumecon de koloro"
10243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10244 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10245 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu linio"
10247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10248 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10249 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu kolumno"
10251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10252 msgid "_Trace"
10253 msgstr "Ve_ktorigu"
10255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10256 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10257 msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
10259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10260 msgid ""
10261 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10262 "apply it to the clone"
10263 msgstr ""
10264 "Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
10265 "aplikas tion al klono"
10267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10268 msgid "1. Pick from the drawing:"
10269 msgstr "1. Eltiru el desegno:"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10272 msgid "Pick the visible color and opacity"
10273 msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10276 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10277 msgstr "Eltiru suman opakecon"
10279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10280 msgid "R"
10281 msgstr "R"
10283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10284 msgid "Pick the Red component of the color"
10285 msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
10287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10288 msgid "G"
10289 msgstr "V"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10292 msgid "Pick the Green component of the color"
10293 msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
10295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10296 msgid "B"
10297 msgstr "B"
10299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10300 msgid "Pick the Blue component of the color"
10301 msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
10303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10304 #, fuzzy
10305 msgctxt "Clonetiler color hue"
10306 msgid "H"
10307 msgstr "H"
10309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10310 msgid "Pick the hue of the color"
10311 msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
10313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10314 #, fuzzy
10315 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10316 msgid "S"
10317 msgstr "S"
10319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10320 msgid "Pick the saturation of the color"
10321 msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
10323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10324 #, fuzzy
10325 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10326 msgid "L"
10327 msgstr "L"
10329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10330 msgid "Pick the lightness of the color"
10331 msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
10333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10334 msgid "2. Tweak the picked value:"
10335 msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
10337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10338 msgid "Gamma-correct:"
10339 msgstr "Korekto de gamo:"
10341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10342 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10343 msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
10345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10346 msgid "Randomize:"
10347 msgstr "Aleatorigu:"
10349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10350 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10351 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
10353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10354 msgid "Invert:"
10355 msgstr "Inversigu:"
10357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10358 msgid "Invert the picked value"
10359 msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
10361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10362 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10363 msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
10365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10366 msgid "Presence"
10367 msgstr "Ĉeesto"
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10370 msgid ""
10371 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10372 "that point"
10373 msgstr ""
10374 "Ĉiu klono estas kreita per la probablo determinita de eltirita valoro en ĉi "
10375 "tiu punkto"
10377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10378 msgid "Size"
10379 msgstr "Grandeco"
10381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10382 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10383 msgstr ""
10384 "La grandeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
10385 "punkto"
10387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10388 msgid ""
10389 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10390 "or stroke)"
10391 msgstr ""
10392 "Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni  "
10393 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
10395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10396 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10397 msgstr ""
10398 "La opakeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
10399 "punkto"
10401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10402 msgid "How many rows in the tiling"
10403 msgstr "Nombro de linioj en la serio"
10405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10406 msgid "How many columns in the tiling"
10407 msgstr "Nombro de kolumnoj en la serio"
10409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10410 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10411 msgstr "Larĝo de plenigenda rektangulo"
10413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10414 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10415 msgstr "Alto de plenigenda rektangulo"
10417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10418 msgid "Rows, columns: "
10419 msgstr "Linioj, kolumnoj: "
10421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10422 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10423 msgstr "Kreu specifitan nombron de linioj kaj kolumnoj"
10425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10426 msgid "Width, height: "
10427 msgstr "Larĝo, alto: "
10429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10430 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10431 msgstr "Plenigu specifitan alton kaj larĝon per klonoj"
10433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10434 msgid "Use saved size and position of the tile"
10435 msgstr "Uzu konservitan grandecon kaj lokiĝon de la serio"
10437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10438 msgid ""
10439 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10440 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10441 msgstr ""
10442 "Devigu grandecon kaj lokiĝon de klono dum lasta konservita klonado, anstataŭ "
10443 "la nuna grandeco"
10445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10446 msgid " <b>_Create</b> "
10447 msgstr " <b>_Kreu</b> "
10449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10450 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10451 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
10453 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10454 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10455 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10456 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10457 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10459 msgid " _Unclump "
10460 msgstr " Di_smetu "
10462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10463 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10464 msgstr ""
10465 "Ĝi dismetas klonojn tiel ke oni reduktas la aglomeratojn; ĝi estas plurfoje "
10466 "aplikebla"
10468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10469 msgid " Re_move "
10470 msgstr " Fo_rigu "
10472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10473 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10474 msgstr ""
10475 "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
10477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10478 msgid " R_eset "
10479 msgstr " R_eŝargu "
10481 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10483 msgid ""
10484 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10485 "to zero"
10486 msgstr ""
10487 "Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
10488 "en dialogofenestro per nulo"
10490 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10491 msgid "_Page"
10492 msgstr "_Paĝo"
10494 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10495 msgid "_Drawing"
10496 msgstr "_Desegno"
10498 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10499 msgid "_Selection"
10500 msgstr "_Elekto"
10502 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10503 msgid "_Custom"
10504 msgstr "_Personaligita"
10506 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10507 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10508 msgstr "<big><b>Eksportu areon</b></big>"
10510 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10511 msgid "Units:"
10512 msgstr "Unito:"
10514 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10515 msgid "_x0:"
10516 msgstr "_x0:"
10518 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10519 msgid "x_1:"
10520 msgstr "x_1:"
10522 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Wid_th:"
10525 msgstr "Larĝo:"
10527 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10528 msgid "_y0:"
10529 msgstr "_y0:"
10531 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10532 msgid "y_1:"
10533 msgstr "y_1:"
10535 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Hei_ght:"
10538 msgstr "Alto:"
10540 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10541 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10542 msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
10544 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10545 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10546 msgid "_Width:"
10547 msgstr "_Larĝo:"
10549 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10550 msgid "pixels at"
10551 msgstr "bilderoj al"
10553 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10554 msgid "dp_i"
10555 msgstr "pp_c"
10557 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10558 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10559 msgid "_Height:"
10560 msgstr "Al_to:"
10562 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10564 msgid "dpi"
10565 msgstr "ppc"
10567 #. true = has mnemonic
10568 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10569 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10570 msgstr "<big><b>_Dosiernomo</b></big>"
10572 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10573 msgid "_Browse..."
10574 msgstr "_Foliumu..."
10576 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10577 msgid "Batch export all selected objects"
10578 msgstr "Ĝi eksportas ĉiujn elektitajn objektojn"
10580 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10581 msgid ""
10582 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10583 "(caution, overwrites without asking!)"
10584 msgstr ""
10585 "Tio eksportas ĉiun elektitan objekton en PNG-dosieron, uzante eksportajn "
10586 "poluradojn se ili ekzistas (ATENTU! Tio anstataŭigas sen demandi!)"
10588 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Hide all except selected"
10591 msgstr "Kaŝu ĉion krom la elektitaj objektoj"
10593 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10594 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10595 msgstr "En iu eksportita bildo, tio kaŝas ĉiujn objektojn krome la elektitaj"
10597 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10598 msgid "_Export"
10599 msgstr "_Eksportu"
10601 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10602 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10603 msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
10605 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10606 #, c-format
10607 msgid "Batch export %d selected object"
10608 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10609 msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
10610 msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
10612 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10613 msgid "Export in progress"
10614 msgstr "Eksportante"
10616 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10617 #, c-format
10618 msgid "Exporting %d files"
10619 msgstr "Eksportante %d dosierojn"
10621 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10622 #, c-format
10623 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10624 msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
10626 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10627 msgid "You have to enter a filename"
10628 msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
10630 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10631 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10632 msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida"
10634 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10635 #, c-format
10636 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10637 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
10639 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10640 #, c-format
10641 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10642 msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) "
10644 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10645 msgid "Select a filename for exporting"
10646 msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
10648 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10649 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10652 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10653 msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
10654 msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
10656 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10657 msgid "exact"
10658 msgstr "preciza"
10660 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10661 msgid "partial"
10662 msgstr "parciala"
10664 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10665 msgid "No objects found"
10666 msgstr "Neniu trovita objekto"
10668 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10669 msgid "T_ype: "
10670 msgstr "Sp_eco: "
10672 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10673 msgid "Search in all object types"
10674 msgstr "Serĉu ĉiaspecajn objektojn"
10676 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10677 msgid "All types"
10678 msgstr "Ĉiuj specoj"
10680 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10681 msgid "Search all shapes"
10682 msgstr "Serĉu ĉiujn formojn"
10684 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10685 msgid "All shapes"
10686 msgstr "Ĉiuj formoj"
10688 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10689 msgid "Search rectangles"
10690 msgstr "Serĉu rektangulojn"
10692 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10693 msgid "Rectangles"
10694 msgstr "Rektanguloj"
10696 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10697 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10698 msgstr "Serĉu elipsojn, arkojn kaj cirklojn"
10700 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10701 msgid "Ellipses"
10702 msgstr "Elipsoj"
10704 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10705 msgid "Search stars and polygons"
10706 msgstr "Serĉu stelojn kaj plurlaterojn"
10708 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10709 msgid "Stars"
10710 msgstr "Steloj"
10712 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10713 msgid "Search spirals"
10714 msgstr "Serĉu spiralojn"
10716 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10717 msgid "Spirals"
10718 msgstr "Spiraloj"
10720 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10721 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10722 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10723 msgid "Search paths, lines, polylines"
10724 msgstr "Serĉu strekojn, liniojn, plurliniojn"
10726 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10728 msgid "Paths"
10729 msgstr "Strekoj"
10731 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10732 msgid "Search text objects"
10733 msgstr "Serĉu tekstajn objektojn"
10735 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10736 msgid "Texts"
10737 msgstr "Testoj"
10739 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10740 msgid "Search groups"
10741 msgstr "Serĉu grupojn"
10743 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10744 msgid "Groups"
10745 msgstr "Grupoj"
10747 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10748 msgid "Search clones"
10749 msgstr "Serĉu klonoj"
10751 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10752 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10753 #, fuzzy
10754 msgctxt "Find dialog"
10755 msgid "Clones"
10756 msgstr "Klonoj"
10758 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10759 msgid "Search images"
10760 msgstr "Serĉu bildojn"
10762 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10763 msgid "Search offset objects"
10764 msgstr "Serĉu projekciojn de objektoj"
10766 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10767 msgid "Offsets"
10768 msgstr "Projekcioj"
10770 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10771 #, fuzzy
10772 msgid "_Text:"
10773 msgstr "_Teksto: "
10775 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10776 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10777 msgstr "Trovu objektojn per iliaj teksta enhavo (preciza aŭ parciala kongruo) "
10779 #. Create the label for the object id
10780 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10781 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10782 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10784 #, fuzzy
10785 msgid "_ID:"
10786 msgstr "_ID: "
10788 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10789 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10790 msgstr "Trovu objektojn per valoro de ID eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
10792 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10793 #, fuzzy
10794 msgid "_Style:"
10795 msgstr "_Stilo: "
10797 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10798 msgid ""
10799 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10800 msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
10802 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10803 #, fuzzy
10804 msgid "_Attribute:"
10805 msgstr "_Eco: "
10807 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10808 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10809 msgstr "Trovu objektojn per nomo de iu eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
10811 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10812 msgid "Search in s_election"
10813 msgstr "Serĉu en _elekto"
10815 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10816 msgid "Limit search to the current selection"
10817 msgstr "Limigu serĉon al nuna elekto"
10819 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10820 msgid "Search in current _layer"
10821 msgstr "Serĉu en nuna _tavolo"
10823 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10824 msgid "Limit search to the current layer"
10825 msgstr "Limigu serĉon al nuna tavolo"
10827 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10828 msgid "Include _hidden"
10829 msgstr "Enprenu _kaŝitaĵojn"
10831 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10832 msgid "Include hidden objects in search"
10833 msgstr "Enprenu kaŝitajn objektojn en la serĉo"
10835 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10836 msgid "Include l_ocked"
10837 msgstr "Enprenu b_lokitaĵojn"
10839 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10840 msgid "Include locked objects in search"
10841 msgstr "Enprenu blokitajn objektojn en la serĉo"
10843 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10844 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10845 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10846 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10847 msgid "_Clear"
10848 msgstr "_Vakigu"
10850 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10851 msgid "Clear values"
10852 msgstr "Vakigu valorojn"
10854 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10855 msgid "_Find"
10856 msgstr "_Trovu"
10858 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10859 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10860 msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
10862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10863 msgid ""
10864 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10865 msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
10867 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10868 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10869 #: ../src/verbs.cpp:2478
10870 msgid "_Set"
10871 msgstr "A_gordo"
10873 #. Create the label for the object label
10874 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10875 #, fuzzy
10876 msgid "_Label:"
10877 msgstr "_Etikedo"
10879 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10880 msgid "A freeform label for the object"
10881 msgstr "Liberforma etikedo por objekto"
10883 #. Create the label for the object title
10884 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10885 #, fuzzy
10886 msgid "_Title:"
10887 msgstr "Titolo"
10889 #. Create the frame for the object description
10890 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10891 #, fuzzy
10892 msgid "_Description"
10893 msgstr "Priskribo"
10895 #. Hide
10896 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10897 msgid "_Hide"
10898 msgstr "_Kaŝu"
10900 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10901 msgid "Check to make the object invisible"
10902 msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nevidebla"
10904 #. Lock
10905 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10907 msgid "L_ock"
10908 msgstr "Bl_oku"
10910 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10911 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10912 msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nesensema (ne-elektebla per muso)"
10914 #. Create the frame for interactivity options
10915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10916 #, fuzzy
10917 msgid "_Interactivity"
10918 msgstr "_Intersekco"
10920 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10922 msgid "Ref"
10923 msgstr "Rilato"
10925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10926 msgid "Lock object"
10927 msgstr "Bloku objekton"
10929 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10930 msgid "Unlock object"
10931 msgstr "Malbloku objekton"
10933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10934 msgid "Hide object"
10935 msgstr "Kaŝu objekton"
10937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10938 msgid "Unhide object"
10939 msgstr "Malkaŝu objekton"
10941 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10942 msgid "Id invalid! "
10943 msgstr "Nevalida Id! "
10945 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10946 msgid "Id exists! "
10947 msgstr "Id ekzistas! "
10949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10950 msgid "Set object ID"
10951 msgstr "Agordu ID de objekto"
10953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10954 msgid "Set object label"
10955 msgstr "Agordu etikedon de objekto"
10957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10958 msgid "Set object title"
10959 msgstr "Agordu titolon de objekto"
10961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10962 msgid "Set object description"
10963 msgstr "Agordu priskribon de objekto"
10965 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10966 msgid "Href:"
10967 msgstr "Href:"
10969 #. default x:
10970 #. default y:
10971 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10973 msgid "Target:"
10974 msgstr "Celo:"
10976 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10977 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10978 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10979 msgid "Role:"
10980 msgstr "Funkcio:"
10982 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10983 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10984 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10985 msgid "Arcrole:"
10986 msgstr "Aldona funkcio:"
10988 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10989 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10990 msgid "Title:"
10991 msgstr "Titolo:"
10993 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10995 msgid "Actuate:"
10996 msgstr "Plenumo:"
10998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10999 msgid "URL:"
11000 msgstr "URL:"
11002 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
11003 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
11004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
11005 msgid "X:"
11006 msgstr "X:"
11008 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
11009 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
11011 msgid "Y:"
11012 msgstr "Y:"
11014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "Link Properties"
11017 msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
11019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "Image Properties"
11022 msgstr "Ecoj de _Bildo"
11024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
11025 #, c-format
11026 msgid "%s Properties"
11027 msgstr "Ecoj de %s"
11029 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
11030 #, c-format
11031 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11035 #, c-format
11036 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11040 #, c-format
11041 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11045 msgid "<i>Checking...</i>"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11049 msgid "Fix spelling"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Suggestions:"
11055 msgstr "Difino:"
11057 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11058 msgid "_Accept"
11059 msgstr ""
11061 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11062 msgid "Accept the chosen suggestion"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11066 #, fuzzy
11067 msgid "_Ignore once"
11068 msgstr "Ignoru"
11070 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11071 msgid "Ignore this word only once"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11075 #, fuzzy
11076 msgid "_Ignore"
11077 msgstr "Ignoru"
11079 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11080 msgid "Ignore this word in this session"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11084 msgid "A_dd to dictionary:"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11088 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11092 #, fuzzy
11093 msgid "_Stop"
11094 msgstr "A_gordo"
11096 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11097 msgid "Stop the check"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11101 #, fuzzy
11102 msgid "_Start"
11103 msgstr "Starto"
11105 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11106 msgid "Start the check"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11110 msgid "Font"
11111 msgstr "Tiparo"
11113 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11114 msgid "Align lines left"
11115 msgstr "Vicigu liniojn maldekstren"
11117 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11118 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11119 msgid "Center lines"
11120 msgstr "Centru liniojn"
11122 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11123 msgid "Align lines right"
11124 msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
11126 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11127 msgid "Justify lines"
11128 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
11130 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11131 msgid "Horizontal text"
11132 msgstr "Horizontala teksto"
11134 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11135 msgid "Vertical text"
11136 msgstr "Vertikala teksto"
11138 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11139 msgid "Line spacing:"
11140 msgstr "Liniointerspaco:"
11142 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11143 msgid "Set as default"
11144 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
11146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11147 msgid "Set text style"
11148 msgstr "Agordu stilo de teksto"
11150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11151 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11152 msgstr "<b>Klaku</b> por elekti nodojn, <b>trenu</b> por ree aranĝi ilin."
11154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11155 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11156 msgstr "<b>Klaku</b> redaktadendan econ."
11158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11162 "commit changes."
11163 msgstr ""
11164 "La eco <b>%s</b> estas elektita. Premu <b>Strkl+Enigoklavo</b>, kiam vi "
11165 "finas la redaktadon por efektivigi ŝanĝojn."
11167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11168 msgid "Drag to reorder nodes"
11169 msgstr "Trenu por aranĝi nodoj"
11171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11172 msgid "New element node"
11173 msgstr "Nova nodo"
11175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11176 msgid "New text node"
11177 msgstr "Nova tektonodo"
11179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11180 msgid "Duplicate node"
11181 msgstr "Duplikatu nodon"
11183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11184 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11188 msgid "Unindent node"
11189 msgstr "Mal-deŝovo de nodo"
11191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11192 msgid "Indent node"
11193 msgstr "Deŝovo de nodo"
11195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11196 msgid "Raise node"
11197 msgstr "Suprentiru nodon"
11199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11200 msgid "Lower node"
11201 msgstr "Subentiru nodon"
11203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11204 msgid "Delete attribute"
11205 msgstr "Forigu econ"
11207 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11209 msgid "Attribute name"
11210 msgstr "Nomo de eco"
11212 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11214 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11215 msgid "Set attribute"
11216 msgstr "Agordu econ"
11218 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11220 msgid "Set"
11221 msgstr "Agordu"
11223 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11225 msgid "Attribute value"
11226 msgstr "Valoro de eco"
11228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11229 msgid "Drag XML subtree"
11230 msgstr "Trenu subarbon de XML"
11232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11233 msgid "New element node..."
11234 msgstr "Nova nodo..."
11236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11237 msgid "Cancel"
11238 msgstr "Forigu"
11240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11241 msgid "Create"
11242 msgstr "Kreu"
11244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11245 msgid "Create new element node"
11246 msgstr "Kreu novan nodon"
11248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11249 msgid "Create new text node"
11250 msgstr "Kreu novan tektonodon"
11252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11253 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11257 msgid "Change attribute"
11258 msgstr "Ŝanĝu econ"
11260 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11261 msgid "Grid _units:"
11262 msgstr "_Unitoj de la krado:"
11264 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11265 msgid "_Origin X:"
11266 msgstr "_Origino X:"
11268 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11271 msgid "X coordinate of grid origin"
11272 msgstr "X koordinato de origino de la krado"
11274 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11275 msgid "O_rigin Y:"
11276 msgstr "O_rigino Y:"
11278 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11281 msgid "Y coordinate of grid origin"
11282 msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
11284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11285 msgid "Spacing _Y:"
11286 msgstr "Interspaco _Y:"
11288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11290 msgid "Base length of z-axis"
11291 msgstr "Bazolongo de z-akso"
11293 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11296 msgid "Angle X:"
11297 msgstr "Angulo X:"
11299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11301 msgid "Angle of x-axis"
11302 msgstr "Angulo de x-akso"
11304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11307 msgid "Angle Z:"
11308 msgstr "Angulo Z:"
11310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11312 msgid "Angle of z-axis"
11313 msgstr "Angulo de z-akso"
11315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11316 msgid "Grid line _color:"
11317 msgstr "_Koloro de la krado:"
11319 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11320 msgid "Grid line color"
11321 msgstr "Koloro de la krado"
11323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11324 msgid "Color of grid lines"
11325 msgstr "Koloro de linioj de la krado"
11327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11328 msgid "Ma_jor grid line color:"
11329 msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
11331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11332 msgid "Major grid line color"
11333 msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
11335 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11336 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11337 msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
11339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11340 msgid "_Major grid line every:"
11341 msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
11343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11344 msgid "lines"
11345 msgstr "linioj"
11347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11348 msgid "Rectangular grid"
11349 msgstr "Rektangula krado"
11351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11352 msgid "Axonometric grid"
11353 msgstr "Aksonometria krado"
11355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11356 msgid "Create new grid"
11357 msgstr "Kreu novan kradon"
11359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11360 msgid "_Enabled"
11361 msgstr "_Ebligita"
11363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11364 msgid ""
11365 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11366 "grids."
11367 msgstr ""
11368 "Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
11369 "nevideblaj kradoj."
11371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11372 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11376 msgid ""
11377 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11378 "will be snapped to"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11382 msgid "_Visible"
11383 msgstr "_Videbla"
11385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11386 msgid ""
11387 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11388 "to invisible grids."
11389 msgstr ""
11390 "Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas "
11391 "agrafitaj al la nevideblaj kradoj."
11393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11394 msgid "Spacing _X:"
11395 msgstr "Interspaco _X:"
11397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11399 msgid "Distance between vertical grid lines"
11400 msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
11402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11404 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11405 msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
11407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11408 msgid "_Show dots instead of lines"
11409 msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
11411 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11412 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11413 msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
11415 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11418 msgid "UNDEFINED"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11422 #, fuzzy
11423 msgid "grid line"
11424 msgstr "Gvidolinio"
11426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11427 #, fuzzy
11428 msgid "grid intersection"
11429 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
11431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11432 #, fuzzy
11433 msgid "guide"
11434 msgstr "Gvidreloj"
11436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11437 #, fuzzy
11438 msgid "guide intersection"
11439 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
11441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11442 #, fuzzy
11443 msgid "guide origin"
11444 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
11446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11447 #, fuzzy
11448 msgid "grid-guide intersection"
11449 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
11451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11452 #, fuzzy
11453 msgid "cusp node"
11454 msgstr "Agrafu al _nodoj"
11456 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11457 #, fuzzy
11458 msgid "smooth node"
11459 msgstr "Malakrigo"
11461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11462 #, fuzzy
11463 msgid "path"
11464 msgstr "Streko"
11466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11467 #, fuzzy
11468 msgid "path intersection"
11469 msgstr "Intersekco"
11471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11472 #, fuzzy
11473 msgid "bounding box corner"
11474 msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
11476 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11477 #, fuzzy
11478 msgid "bounding box side"
11479 msgstr "Agrafanta fako:"
11481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11482 #, fuzzy
11483 msgid "page border"
11484 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
11486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11487 #, fuzzy
11488 msgid "line midpoint"
11489 msgstr "Liniolarĝo"
11491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11492 #, fuzzy
11493 msgid "object midpoint"
11494 msgstr "Objektoj"
11496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11497 #, fuzzy
11498 msgid "object rotation center"
11499 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
11501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11502 #, fuzzy
11503 msgid "handle"
11504 msgstr "Ombrumu"
11506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11507 #, fuzzy
11508 msgid "bounding box side midpoint"
11509 msgstr "Agrafanta fako:"
11511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11512 #, fuzzy
11513 msgid "bounding box midpoint"
11514 msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
11516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11517 #, fuzzy
11518 msgid "page corner"
11519 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
11521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11522 msgid "convex hull corner"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11526 #, fuzzy
11527 msgid "quadrant point"
11528 msgstr "Etendu linian interspacon"
11530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11531 #, fuzzy
11532 msgid "center"
11533 msgstr "Centro"
11535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11536 #, fuzzy
11537 msgid "corner"
11538 msgstr "Anguloj:"
11540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11541 #, fuzzy
11542 msgid "text baseline"
11543 msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
11545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11546 #, fuzzy
11547 msgid "constrained angle"
11548 msgstr "_Centro de rotacio"
11550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11551 #, fuzzy
11552 msgid "constraint"
11553 msgstr "Konstanta"
11555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Bounding box corner"
11558 msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
11560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Bounding box midpoint"
11563 msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
11565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Bounding box side midpoint"
11568 msgstr "Agrafanta fako:"
11570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Smooth node"
11573 msgstr "Malakrigo"
11575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Cusp node"
11578 msgstr "Moduso de puŝo"
11580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Line midpoint"
11583 msgstr "Liniolarĝo"
11585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Object midpoint"
11588 msgstr "Objektoj"
11590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Object rotation center"
11593 msgstr "Konvertu objekton en motivo"
11595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Handle"
11598 msgstr "Angulo"
11600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Path intersection"
11603 msgstr "Intersekco"
11605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Guide"
11608 msgstr "Gvidreloj"
11610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Guide origin"
11613 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
11615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11616 msgid "Convex hull corner"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11620 msgid "Quadrant point"
11621 msgstr ""
11623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11624 msgid "Center"
11625 msgstr "Centro"
11627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Corner"
11630 msgstr "Anguloj:"
11632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Text baseline"
11635 msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
11637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11638 msgid "Multiple of grid spacing"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11642 #, fuzzy
11643 msgid " to "
11644 msgstr " el "
11646 #: ../src/document.cpp:468
11647 #, c-format
11648 msgid "New document %d"
11649 msgstr "Nova dokumento %d"
11651 #: ../src/document.cpp:499
11652 #, c-format
11653 msgid "Memory document %d"
11654 msgstr "Memora dokumento %d"
11656 #: ../src/document.cpp:691
11657 #, c-format
11658 msgid "Unnamed document %d"
11659 msgstr "Sennoma dokumento %d"
11661 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11662 #: ../src/draw-context.cpp:561
11663 msgid "Path is closed."
11664 msgstr "Streko estas fermita."
11666 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11667 #: ../src/draw-context.cpp:576
11668 msgid "Closing path."
11669 msgstr "Fermo de streko."
11671 #: ../src/draw-context.cpp:686
11672 msgid "Draw path"
11673 msgstr "Desegnu strekon"
11675 #: ../src/draw-context.cpp:847
11676 msgid "Creating single dot"
11677 msgstr "Kreo de unuopa punkto"
11679 #: ../src/draw-context.cpp:848
11680 msgid "Create single dot"
11681 msgstr "Kreu unuopan punkton"
11683 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11684 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11685 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11686 #, c-format
11687 msgid " alpha %.3g"
11688 msgstr " alfa %.3g"
11690 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11691 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11692 #, c-format
11693 msgid ", averaged with radius %d"
11694 msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
11696 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11697 #, c-format
11698 msgid " under cursor"
11699 msgstr " sub la kursoro"
11701 #. message, to show in the statusbar
11702 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11703 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11704 msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
11706 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11707 msgid ""
11708 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11709 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11710 "to copy the color under mouse to clipboard"
11711 msgstr ""
11712 "<b>Klaku</b> por agordi plenigan koloron, <b>Ŝovoklavo+klako</b> pro agordi "
11713 "koloron de la streko; <b>trenu</b> por eltiri averaĝan koloron de areo; per "
11714 "<b>Alt</b> por eltiri inversan koloron; <b>Strkl+C</b> por kopi en la poŝo "
11715 "la koloron sub la muso"
11717 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11718 msgid "Set picked color"
11719 msgstr "Agordu elektitan koloron"
11721 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11722 msgid ""
11723 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11724 msgstr ""
11725 "<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>;  ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
11726 "kun <b>Strkl</b>"
11728 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11729 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11730 msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
11732 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11733 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11734 msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
11736 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11737 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11738 msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
11740 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11741 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11742 msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
11744 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11745 msgid "Draw calligraphic stroke"
11746 msgstr "Desegnu grifelan strekon"
11748 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11749 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11750 msgstr "<b>Desegno</b> per tuŝo de gumo"
11752 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11753 msgid "Draw eraser stroke"
11754 msgstr "Desegnu strekon per gumo"
11756 #: ../src/event-context.cpp:638
11757 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11758 msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
11760 #: ../src/event-log.cpp:37
11761 msgid "[Unchanged]"
11762 msgstr "[Neŝanĝita]"
11764 #. Edit
11765 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11766 msgid "_Undo"
11767 msgstr "N_uligu"
11769 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11770 msgid "_Redo"
11771 msgstr "_Refaru"
11773 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11774 msgid "Dependency:"
11775 msgstr "Subordo:"
11777 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11778 msgid "  type: "
11779 msgstr "  speco: "
11781 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11782 msgid "  location: "
11783 msgstr "  lokado: "
11785 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11786 msgid "  string: "
11787 msgstr "  ĉeno: "
11789 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11790 msgid "  description: "
11791 msgstr "  priskribo: "
11793 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11794 msgid " (No preferences)"
11795 msgstr " (Neniu agordo)"
11797 #. This is some filler text, needs to change before relase
11798 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11799 msgid ""
11800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11801 "span>\n"
11802 "\n"
11803 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11804 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11805 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11806 msgstr ""
11807 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eraro dum ŝargo de unu aŭ pluraj "
11808 "etendiloj</span>\n"
11809 "\n"
11810 "La problemaj etendiloj estos ignoritaj. Inkscape daŭriĝas normale funkcii "
11811 "tamen ĉi tiuj etendiloj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu "
11812 "problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: "
11814 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11815 msgid "Show dialog on startup"
11816 msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte"
11818 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11819 #, c-format
11820 msgid "'%s' working, please wait..."
11821 msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
11823 #. static int i = 0;
11824 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11825 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11826 msgid ""
11827 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11828 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11829 msgstr ""
11830 "  Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu etendilo. Nekorekta "
11831 "dosiero .inx povas deveni el problema instalado de Inkscape."
11833 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11834 msgid "an ID was not defined for it."
11835 msgstr "ne estis fiksita ID por tio."
11837 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11838 msgid "there was no name defined for it."
11839 msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio."
11841 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11842 msgid "the XML description of it got lost."
11843 msgstr "la XML priskribo de tio estis perdita."
11845 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11846 msgid "no implementation was defined for the extension."
11847 msgstr "neniu realigo estis fiksita por la etendilo."
11849 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11850 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11851 msgid "a dependency was not met."
11852 msgstr "unu dependaĵo ne estis trovita."
11854 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11855 msgid "Extension \""
11856 msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
11858 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11859 msgid "\" failed to load because "
11860 msgstr "\" malsukcesis car "
11862 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11863 #, c-format
11864 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11865 msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo"
11867 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11868 msgid "ID:"
11869 msgstr "ID:"
11871 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11872 msgid "State:"
11873 msgstr "Stato:"
11875 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11876 msgid "Loaded"
11877 msgstr "Ŝargita"
11879 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11880 msgid "Unloaded"
11881 msgstr "Neŝargita"
11883 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11884 msgid "Deactivated"
11885 msgstr "Malaktivigita"
11887 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11888 msgid ""
11889 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11890 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11891 "this extension."
11892 msgstr ""
11893 "Nune ne estas disponebla helpilo por tiu ĉi etendilo.  Bonvolu konsulti la "
11894 "retpaĝaro de Inkscape aŭ demandi al la dissendolisto se vi havas demandojn "
11895 "pri tiu ĉi etendilo."
11897 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11898 msgid ""
11899 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11900 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11901 "expected."
11902 msgstr ""
11903 "Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis "
11904 "erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaŭfiksita."
11906 #: ../src/extension/init.cpp:281
11907 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11908 msgstr ""
11909 "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
11911 #: ../src/extension/init.cpp:295
11912 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11916 "will not be loaded."
11917 msgstr ""
11918 "La dosierujo de modjuloj (%s) ne estas disponebla.  Eksteraj modjuloj de ĉi "
11919 "tiu dosierujo ne estos ŝargitaj."
11921 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11922 msgid "Adaptive Threshold"
11923 msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
11925 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11926 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11927 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11929 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11930 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11932 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11933 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11934 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11935 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11936 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11937 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11938 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11939 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11940 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11942 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11943 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11944 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11945 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11946 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11947 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11948 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11950 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11951 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11952 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11953 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11955 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11957 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11959 msgid "Raster"
11960 msgstr "Rastrumo"
11962 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11965 msgstr "Aliku adaptiĝantan sojlon al la elektita(j) bitmapo(j)"
11967 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11968 msgid "Add Noise"
11969 msgstr "Aldonu Perturbon"
11971 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11972 msgid "Uniform Noise"
11973 msgstr "Nevaria Perturbo"
11975 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11976 msgid "Gaussian Noise"
11977 msgstr "Gaŭsa Perturbo"
11979 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11980 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11981 msgstr "Multobla Gaŭsa Perturbo"
11983 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11984 msgid "Impulse Noise"
11985 msgstr "Impulsa Perturbo"
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11988 msgid "Laplacian Noise"
11989 msgstr "Laplaca Perturbo"
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11992 msgid "Poisson Noise"
11993 msgstr "Poisona Perturbo"
11995 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11998 msgstr "Aldonu hazardan perturbon al la elektita(j) bildo(j)."
12000 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
12001 msgid "Blur"
12002 msgstr "Malfokuso"
12004 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
12005 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
12006 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
12007 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
12008 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
12009 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
12010 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
12011 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Radius:"
12015 msgstr "Radiuso"
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
12018 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
12019 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
12020 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
12022 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Sigma:"
12025 msgstr "Sigma"
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
12028 msgid "Blur selected bitmap(s)"
12029 msgstr "Malfokusigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
12031 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
12032 msgid "Channel"
12033 msgstr "Kanalo"
12035 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Layer:"
12038 msgstr "Tavolo"
12040 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
12041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
12042 msgid "Red Channel"
12043 msgstr "Ruĝa kanalo"
12045 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
12047 msgid "Green Channel"
12048 msgstr "Verda kanalo"
12050 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
12051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
12052 msgid "Blue Channel"
12053 msgstr "Blua kanalo"
12055 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12057 msgid "Cyan Channel"
12058 msgstr "Cejano kanalon"
12060 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12062 msgid "Magenta Channel"
12063 msgstr "I. Karmezina kanalo"
12065 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12066 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12067 msgid "Yellow Channel"
12068 msgstr "Flava kanalo"
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12071 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12072 msgid "Black Channel"
12073 msgstr "Nigra kanalo"
12075 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12076 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12077 msgid "Opacity Channel"
12078 msgstr "Opakeca kanalo"
12080 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12081 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12082 msgid "Matte Channel"
12083 msgstr "Nebrileca kanalo"
12085 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Extract specific channel from image"
12088 msgstr "Eltiru specifan kanalo el bildo"
12090 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12091 msgid "Charcoal"
12092 msgstr "Karbodesegnaĵo"
12094 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12097 msgstr "Apliku karbokrajonan stiligadon al la elekta(j)n bitmapo(j)n."
12099 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12102 msgstr ""
12103 "Kolorigu elektita(j)n bitmapo(j)n per difinita koloro, uzante pliigon de "
12104 "opakeco."
12106 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12107 msgid "Contrast"
12108 msgstr "Kontrasto"
12110 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Adjust:"
12113 msgstr "Aranĝu nuancon"
12115 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12116 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12120 msgid "Cycle Colormap"
12121 msgstr "Cikla Kolormapo"
12123 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12124 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12125 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Amount:"
12129 msgstr "Kvanto"
12131 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12134 msgstr "Ĝi igas cikla(j) la kolormapo(j)n de la elektita(j) bitmapo(j)"
12136 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12137 msgid "Despeckle"
12138 msgstr "Senmakuligu"
12140 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12143 msgstr "Ĝi reduktas makulojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
12145 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12146 msgid "Edge"
12147 msgstr "Rando"
12149 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12152 msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
12154 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12157 msgstr ""
12158 "Ĝi igas reliefa(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n -- evidentigas la randojn per "
12159 "3D artifiko."
12161 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12162 msgid "Enhance"
12163 msgstr "Riĉigu"
12165 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12168 msgstr "Ĝi riĉigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ĝi minimigas perturbon"
12170 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12171 msgid "Equalize"
12172 msgstr "Ekvilibrigu"
12174 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12177 msgstr "Ĝi ekvilibrigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ekvilibrigo de histogramo"
12179 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12180 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12181 msgid "Gaussian Blur"
12182 msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
12184 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12185 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12186 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Factor:"
12189 msgstr "Faktoro"
12191 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12194 msgstr "Gaŭsa malfokuso misenfokusigas la elektita(j)n bitmapo(j)n"
12196 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12197 msgid "Implode"
12198 msgstr "Implodo"
12200 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12203 msgstr "Tio implodigas elektita(j)n bitmapo(j)n."
12205 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12206 msgid "Level"
12207 msgstr "Nivelu"
12209 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Black Point:"
12213 msgstr "Nigra punkto"
12215 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12217 #, fuzzy
12218 msgid "White Point:"
12219 msgstr "Blanka punkto"
12221 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Gamma Correction:"
12225 msgstr "Korekto de Gamo"
12227 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12228 #, fuzzy
12229 msgid ""
12230 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12231 "to the full color range"
12232 msgstr ""
12233 "Ĝi nivelas difinita(j)n bitmapo(j)n pere de skalado de valoroj kiuj estas "
12234 "inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
12236 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12237 msgid "Level (with Channel)"
12238 msgstr "Nivelo (kun kanalo)"
12240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Channel:"
12243 msgstr "Kanaloj:"
12245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12246 #, fuzzy
12247 msgid ""
12248 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12249 "between the given ranges to the full color range"
12250 msgstr ""
12251 "Ĝi nivelas difinitan kanalon de la elektita(j) bitmapo(j) pere de skalado de "
12252 "valoroj kiuj estas inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
12254 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Median"
12257 msgstr "Meza"
12259 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12260 #, fuzzy
12261 msgid ""
12262 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12263 msgstr ""
12264 "Ĝi filtras la elektita(j)n bitmapo(j)n pere de anstataŭigo de ĉiu bildera "
12265 "komponantoper meza koloro en a cirkla apudeco."
12267 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12268 #, fuzzy
12269 msgid "HSB Adjust"
12270 msgstr "Aranĝu nuancon"
12272 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Hue:"
12275 msgstr "Nuanco"
12277 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Saturation:"
12280 msgstr "Saturado"
12282 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Brightness:"
12285 msgstr "Heleco"
12287 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12288 #, fuzzy
12289 msgid ""
12290 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12291 msgstr ""
12292 "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
12294 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12295 msgid "Negate"
12296 msgstr "Negativo"
12298 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12301 msgstr "Tio igas negativaj (t.e. malaj) la elektita(j)n bitmapo(j)n."
12303 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12304 msgid "Normalize"
12305 msgstr "Normaligu"
12307 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12308 #, fuzzy
12309 msgid ""
12310 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12311 "range of color"
12312 msgstr ""
12313 "Ĝi normaligas elektita(j)n bitmapo(j)n, etendanta intervalon de koloro kiom "
12314 "eble plej multe"
12316 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12317 msgid "Oil Paint"
12318 msgstr "Oleopentraĵo"
12320 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12323 msgstr ""
12324 "Ĝi stiligas elektita(j)n bitmapo(j)n tial ke ili ŝajnu pentritaj per "
12325 "oleofarbo."
12327 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12330 msgid "Opacity:"
12331 msgstr "Opakeco:"
12333 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12334 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12335 msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
12337 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12338 msgid "Raise"
12339 msgstr "Suprentiru"
12341 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12342 msgid "Raised"
12343 msgstr "Suprentirita"
12345 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12346 #, fuzzy
12347 msgid ""
12348 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12349 msgstr ""
12350 "Aliigas lumecon de randoj de la elektita(j) bitmapo(j) por krei ŝajnon de "
12351 "reliefo."
12353 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12354 msgid "Reduce Noise"
12355 msgstr "Malpliigu Perturbon"
12357 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12358 #, fuzzy
12359 msgid ""
12360 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12361 msgstr ""
12362 "Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
12363 "de perturbopinto."
12365 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Resample"
12368 msgstr "Samplo"
12370 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12371 #, fuzzy
12372 msgid ""
12373 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12374 msgstr ""
12375 "Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laŭ novaj "
12376 "dimensioj."
12378 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12379 msgid "Shade"
12380 msgstr "Ombrumu"
12382 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Azimuth:"
12385 msgstr "Azimuto"
12387 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Elevation:"
12390 msgstr "Alteco"
12392 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12393 msgid "Colored Shading"
12394 msgstr "Ombrumu"
12396 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12399 msgstr "Ĝi ombrumas elektita(j)n bitmapo(j)n simulante malproksiman lumfonton."
12401 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12404 msgstr "Netigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
12406 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12409 msgstr "Tio heligas elektita(j)n bitmapo(j)n kvazaŭ supereksponita fotofilmo"
12411 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Dither"
12414 msgstr "Alia"
12416 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12417 #, fuzzy
12418 msgid ""
12419 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12420 "the original position"
12421 msgstr ""
12422 "Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
12423 "'kvanto.'"
12425 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12426 msgid "Swirl"
12427 msgstr "Vortico"
12429 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Degrees:"
12432 msgstr "Gradoj"
12434 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12437 msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto."
12439 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12440 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12441 msgid "Threshold"
12442 msgstr "Sojlo"
12444 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12445 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12449 msgid "Threshold:"
12450 msgstr "Sojlo:"
12452 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12455 msgstr "Apliku sojlon al la elektita(j)n bitmapo(j)n."
12457 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12458 msgid "Unsharp Mask"
12459 msgstr "Masko de malnetigo"
12461 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12464 msgstr ""
12465 "Tio netigas la elektita(j)n bitmapo(j)n per algoritmoj de la masko de "
12466 "malnetigo."
12468 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12469 msgid "Wave"
12470 msgstr "Ondo"
12472 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Amplitude:"
12475 msgstr "Amplitudo"
12477 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Wavelength:"
12480 msgstr "Ondolongo"
12482 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12485 msgstr "Ĝi modifas elektita(j)n bitmapo(j) laŭlonge de sinusa ondo."
12487 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12488 msgid "Inset/Outset Halo"
12489 msgstr "Entrudu/Eltrudu"
12491 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12492 msgid "Width in px of the halo"
12493 msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
12495 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Number of steps:"
12498 msgstr "Nombro da paŝoj"
12500 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12501 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12502 msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
12504 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12505 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Restrict to PS level:"
12508 msgstr "Limigu al nivelo de PS"
12510 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12511 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12512 msgid "PostScript level 3"
12513 msgstr "Postskripto (grado 3)"
12515 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12516 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12517 msgid "PostScript level 2"
12518 msgstr "Postskripto (grado 2)"
12520 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12521 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12522 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12523 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12524 msgid "Convert texts to paths"
12525 msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
12527 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12528 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12532 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12533 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Rasterize filter effects"
12536 msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
12538 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12539 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12540 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12543 msgstr "Difino (punktoj por colo)"
12545 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12546 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12547 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Export area is drawing"
12550 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
12552 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12554 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Export area is page"
12557 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
12559 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12561 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Limit export to the object with ID:"
12564 msgstr "Limo de eksporto al la objekto kun ID"
12566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12567 msgid "PostScript File"
12568 msgstr "Dosiero de Postskripto"
12570 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12571 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Encapsulated PostScript File"
12577 msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
12579 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Restrict to PDF version:"
12582 msgstr "Limigu al versio de PDF"
12584 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12585 #, fuzzy
12586 msgid "PDF 1.5"
12587 msgstr "PDF 1.4"
12589 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12590 msgid "PDF 1.4"
12591 msgstr "PDF 1.4"
12593 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12594 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12598 msgid "EMF Input"
12599 msgstr "Enigo de EMF"
12601 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12602 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12603 msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
12605 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12606 msgid "Enhanced Metafiles"
12607 msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
12609 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12610 msgid "WMF Input"
12611 msgstr "Enigo de WMF"
12613 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12614 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12615 msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
12617 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12618 msgid "Windows Metafiles"
12619 msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
12621 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12622 msgid "EMF Output"
12623 msgstr "Eligo de EMF"
12625 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12626 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12627 msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
12629 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12630 msgid "Enhanced Metafile"
12631 msgstr "Riĉigita Metadosiero"
12633 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12634 msgid "Drop Shadow"
12635 msgstr "Glutigu Ombron"
12637 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12638 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12639 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Blur radius (px):"
12642 msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
12644 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12645 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12646 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Opacity (%):"
12649 msgstr "Opakeco, %"
12651 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12652 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12653 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Horizontal offset (px):"
12656 msgstr "Horizontala Projekcio"
12658 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12659 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12660 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Vertical offset (px):"
12663 msgstr "Vertikala Projekcio"
12665 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12666 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12667 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12668 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12669 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12670 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12672 msgid "Filters"
12673 msgstr "Filtriloj"
12675 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12676 msgid "Black, blurred drop shadow"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Drop Glow"
12682 msgstr "Glutigu koloron"
12684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12685 msgid "White, blurred drop glow"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12689 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Experimental"
12695 msgstr "Eksponento"
12697 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12698 msgid "Colorizable Drop shadow"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12702 msgid "Bundled"
12703 msgstr "Amasigo"
12705 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12706 msgid "Personal"
12707 msgstr "Persona"
12709 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12710 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12711 msgstr ""
12712 "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La filtriloj ne estos "
12713 "ŝargitaj."
12715 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Snow crest"
12718 msgstr "Neniu antaŭagordaĵo"
12720 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Drift Size:"
12723 msgstr "Grando de trenado"
12725 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Snow has fallen on object"
12728 msgstr "Agordu stilon por la objekto"
12730 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12731 #, c-format
12732 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12733 msgstr "Enigo de %s GDK pixbuf"
12735 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Link or embed image:"
12738 msgstr "Kaŝitaj bildojn"
12740 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12741 #, fuzzy
12742 msgid "embed"
12743 msgstr "entenata"
12745 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12746 #, fuzzy
12747 msgid "link"
12748 msgstr "linioj"
12750 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12751 msgid ""
12752 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12753 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12757 msgid "GIMP Gradients"
12758 msgstr "Gradiento de GIMP"
12760 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12761 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12762 msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
12764 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12765 msgid "Gradients used in GIMP"
12766 msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
12768 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12769 msgid "Grid"
12770 msgstr "Krado"
12772 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Line Width:"
12775 msgstr "Liniolarĝo"
12777 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Horizontal Spacing:"
12780 msgstr "Horizontala Interspaco"
12782 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Vertical Spacing:"
12785 msgstr "Vertikala Interspaco"
12787 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Horizontal Offset:"
12790 msgstr "Horizontala Projekcio"
12792 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Vertical Offset:"
12795 msgstr "Vertikala Projekcio"
12797 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12798 msgid "Draw a path which is a grid"
12799 msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
12801 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12802 #, fuzzy
12803 msgid "JavaFX Output"
12804 msgstr "Eligo de LaTeX"
12806 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12807 msgid "JavaFX (*.fx)"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12811 #, fuzzy
12812 msgid "JavaFX Raytracer File"
12813 msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
12815 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12816 msgid "LaTeX Output"
12817 msgstr "Eligo de LaTeX"
12819 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12820 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12821 msgstr "LaTeX kun PSTricks makrooj (*.tex)"
12823 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12824 msgid "LaTeX PSTricks File"
12825 msgstr "Dosiero de LaTeX PSTricks"
12827 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12828 msgid "LaTeX Print"
12829 msgstr "LaTeX-presado"
12831 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12832 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12833 msgstr "Eligo de Desegnanta OpenDocument"
12835 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12836 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12837 msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)"
12839 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12840 msgid "OpenDocument drawing file"
12841 msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument"
12843 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12844 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12846 msgid "media box"
12847 msgstr "media fako"
12849 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12850 msgid "crop box"
12851 msgstr "tranĉita fako"
12853 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12854 msgid "trim box"
12855 msgstr "ordigita fako"
12857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12858 msgid "bleed box"
12859 msgstr "degutita fako"
12861 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12862 msgid "art box"
12863 msgstr "arta fako"
12865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12866 msgid "Select page:"
12867 msgstr "Elektu paĝo:"
12869 #. Display total number of pages
12870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12871 #, c-format
12872 msgid "out of %i"
12873 msgstr "de %i"
12875 #. Crop settings
12876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12877 msgid "Clip to:"
12878 msgstr "Alkroĉu al:"
12880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12881 msgid "Page settings"
12882 msgstr "Agordoj de paĝo"
12884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12885 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12886 msgstr "Precizeco de la grajno:"
12888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12889 msgid ""
12890 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12891 "and slow performance."
12892 msgstr ""
12893 "<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
12894 "malpliigon de performanco."
12896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12897 msgid "rough"
12898 msgstr "kruda"
12900 #. Text options
12901 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12902 msgid "Text handling:"
12903 msgstr "Trakado de la teksto:"
12905 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12906 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12907 msgid "Import text as text"
12908 msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
12910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12911 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12915 msgid "Embed images"
12916 msgstr "Kaŝitaj bildojn"
12918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12919 msgid "Import settings"
12920 msgstr "Importu agordojn"
12922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12923 msgid "PDF Import Settings"
12924 msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
12926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12927 #, fuzzy
12928 msgctxt "PDF input precision"
12929 msgid "rough"
12930 msgstr "kruda"
12932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12933 #, fuzzy
12934 msgctxt "PDF input precision"
12935 msgid "medium"
12936 msgstr "Meza"
12938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12939 #, fuzzy
12940 msgctxt "PDF input precision"
12941 msgid "fine"
12942 msgstr "fajna"
12944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12945 #, fuzzy
12946 msgctxt "PDF input precision"
12947 msgid "very fine"
12948 msgstr "tre fajna"
12950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12951 msgid "PDF Input"
12952 msgstr "Enigo de PDF"
12954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12955 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12956 msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)"
12958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12959 msgid "Adobe Portable Document Format"
12960 msgstr "Portebla Documentformato de Adobe"
12962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12963 msgid "AI Input"
12964 msgstr "Enigo de AI"
12966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12967 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12968 msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)"
12970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12972 msgstr ""
12973 "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj per pli "
12974 "novaj versioj"
12976 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12977 msgid "PovRay Output"
12978 msgstr "Eligo de PovRay"
12980 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12981 #, fuzzy
12982 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12983 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)"
12985 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12986 msgid "PovRay Raytracer File"
12987 msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
12989 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12990 msgid "SVG Input"
12991 msgstr "SVG Enigo"
12993 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12994 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12995 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
12997 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12998 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12999 msgstr "Dosierformato indiĝena de Inkscape kaj  W3C standarto"
13001 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
13002 msgid "SVG Output Inkscape"
13003 msgstr "Eligo de SVG de Inkscape"
13005 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
13006 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
13007 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
13009 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
13010 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
13011 msgstr "Formato SVG kun etendiloj de Inkscape"
13013 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
13014 msgid "SVG Output"
13015 msgstr "SVG Eligo"
13017 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
13018 msgid "Plain SVG (*.svg)"
13019 msgstr "Plata SVG (*.svg)"
13021 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
13022 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
13023 msgstr "Formato de Scalable Vector Graphics kiel ĝi estas fiksita de W3C"
13025 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
13026 msgid "SVGZ Input"
13027 msgstr "SVGZ Enigo"
13029 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
13030 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
13031 msgstr "Kunpemita Inkscape SVG (*.svgz)"
13033 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
13034 msgid "SVG file format compressed with GZip"
13035 msgstr "SVG dosierformato kunpremita per GZip"
13037 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
13038 msgid "SVGZ Output"
13039 msgstr "SVGZ Eligo"
13041 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
13042 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
13043 msgstr "Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per GZip"
13045 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
13046 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
13047 msgstr "Kunpemita plata SVG (*.svgz)"
13049 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13050 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13051 msgstr "Formato de Scalable Vector Graphics kunpremita per GZip"
13053 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13054 msgid "Windows 32-bit Print"
13055 msgstr "Presado de Vindozo 32-bitoj"
13057 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13058 msgid "WPG Input"
13059 msgstr "Enigo de WPG"
13061 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13062 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13063 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13065 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13066 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13067 msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
13069 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Live preview"
13072 msgstr "Rekta Antaŭmonto"
13074 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13077 msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
13079 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13080 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13081 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13082 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13083 #: ../src/extension/system.cpp:109
13084 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13085 msgstr ""
13086 "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
13088 #: ../src/file.cpp:148
13089 msgid "default.svg"
13090 msgstr "default.eo.svg"
13092 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13093 #, c-format
13094 msgid "Failed to load the requested file %s"
13095 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
13097 #: ../src/file.cpp:286
13098 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13099 msgstr "La dokumento ne estas ankoraŭ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin."
13101 #: ../src/file.cpp:292
13102 #, c-format
13103 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13104 msgstr ""
13105 "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
13107 #: ../src/file.cpp:321
13108 msgid "Document reverted."
13109 msgstr "Reŝargita dokumento."
13111 #: ../src/file.cpp:323
13112 msgid "Document not reverted."
13113 msgstr "Nereŝargita dokumento."
13115 #: ../src/file.cpp:473
13116 msgid "Select file to open"
13117 msgstr "Elektu malfermendan dokumenton"
13119 #: ../src/file.cpp:557
13120 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13121 msgstr "Purigu &lt;defs&gt;"
13123 #: ../src/file.cpp:562
13124 #, c-format
13125 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13126 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13127 msgstr[0] "<b>%i</b> neutiligita difino estis forigita en &lt;defs&gt;."
13128 msgstr[1] "<b>%i</b> neutiligitaj difinoj estis forigitaj en &lt;defs&gt;."
13130 #: ../src/file.cpp:567
13131 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13132 msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en &lt;defs&gt;."
13134 #: ../src/file.cpp:598
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13138 "caused by an unknown filename extension."
13139 msgstr ""
13140 "Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). "
13141 "Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
13143 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13144 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13145 msgid "Document not saved."
13146 msgstr "Nekonservita dokumento."
13148 #: ../src/file.cpp:606
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/file.cpp:614
13155 #, c-format
13156 msgid "File %s could not be saved."
13157 msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
13159 #: ../src/file.cpp:631
13160 msgid "Document saved."
13161 msgstr "Konservita dokumento."
13163 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13164 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13165 #, c-format
13166 msgid "drawing%s"
13167 msgstr "desegnante%s"
13169 #: ../src/file.cpp:770
13170 #, c-format
13171 msgid "drawing-%d%s"
13172 msgstr "desegnante-%d%s"
13174 #: ../src/file.cpp:774
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "%s"
13177 msgstr "%"
13179 #: ../src/file.cpp:789
13180 msgid "Select file to save a copy to"
13181 msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
13183 #: ../src/file.cpp:791
13184 msgid "Select file to save to"
13185 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
13187 #: ../src/file.cpp:886
13188 msgid "No changes need to be saved."
13189 msgstr "Neniu konservenda modifo."
13191 #: ../src/file.cpp:903
13192 msgid "Saving document..."
13193 msgstr "Konservante dokumenton..."
13195 #: ../src/file.cpp:1058
13196 msgid "Import"
13197 msgstr "Importu"
13199 #: ../src/file.cpp:1108
13200 msgid "Select file to import"
13201 msgstr "Elektu importendan dosieron"
13203 #: ../src/file.cpp:1220
13204 msgid "Select file to export to"
13205 msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
13207 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13208 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13209 msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
13211 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13212 msgid "Blend"
13213 msgstr "Stompaĵo"
13215 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13216 msgid "Color Matrix"
13217 msgstr "Matrico de Koloro"
13219 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13220 msgid "Component Transfer"
13221 msgstr "Transiro de Komponanto"
13223 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13224 msgid "Composite"
13225 msgstr "Miksita"
13227 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13228 msgid "Convolve Matrix"
13229 msgstr "Matrico de Ruliĝo"
13231 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13232 msgid "Diffuse Lighting"
13233 msgstr "Difuza lumo"
13235 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13236 msgid "Displacement Map"
13237 msgstr "Mapo de Dismeto"
13239 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13240 msgid "Flood"
13241 msgstr "Plenigo"
13243 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13244 msgid "Image"
13245 msgstr "Bildo"
13247 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13248 msgid "Merge"
13249 msgstr "Kunfandu"
13251 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13252 msgid "Offset"
13253 msgstr "Projekcioj"
13255 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13256 msgid "Specular Lighting"
13257 msgstr "Spegula Lumado"
13259 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13260 msgid "Tile"
13261 msgstr "Kahelo"
13263 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13264 msgid "Turbulence"
13265 msgstr "Turbulo"
13267 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13268 msgid "Source Graphic"
13269 msgstr "Fonta Grafikaĵo"
13271 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13272 msgid "Source Alpha"
13273 msgstr "Fonta Alfa"
13275 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13276 msgid "Background Image"
13277 msgstr "Fona Bildo"
13279 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13280 msgid "Background Alpha"
13281 msgstr "Fona Alfa"
13283 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13284 msgid "Fill Paint"
13285 msgstr "Plenigaĵo"
13287 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13288 msgid "Stroke Paint"
13289 msgstr "Peniktuŝo"
13291 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13292 #, fuzzy
13293 msgctxt "Filter blend mode"
13294 msgid "Normal"
13295 msgstr "Normala"
13297 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13298 #, fuzzy
13299 msgctxt "Filter blend mode"
13300 msgid "Multiply"
13301 msgstr "Multiplika"
13303 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13304 #, fuzzy
13305 msgctxt "Filter blend mode"
13306 msgid "Screen"
13307 msgstr "Ekrane"
13309 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13310 #, fuzzy
13311 msgctxt "Filter blend mode"
13312 msgid "Darken"
13313 msgstr "Pli malhela"
13315 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13316 #, fuzzy
13317 msgctxt "Filter blend mode"
13318 msgid "Lighten"
13319 msgstr "Pli hela"
13321 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13322 msgid "Matrix"
13323 msgstr "Matrico"
13325 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13326 msgid "Saturate"
13327 msgstr "Saturado"
13329 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13330 msgid "Hue Rotate"
13331 msgstr "Rotacio de nuanco"
13333 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13334 msgid "Luminance to Alpha"
13335 msgstr "Lumeco al Alfa"
13337 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13338 msgid "Over"
13339 msgstr "Super"
13341 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13342 msgid "In"
13343 msgstr "En"
13345 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13346 msgid "Out"
13347 msgstr "Ekster"
13349 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13350 msgid "Atop"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13354 msgid "XOR"
13355 msgstr "DISAŬ"
13357 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13358 msgid "Arithmetic"
13359 msgstr "Aritmetika"
13361 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13362 msgid "Identity"
13363 msgstr "Identeco"
13365 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13366 msgid "Table"
13367 msgstr "Tabelo"
13369 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13370 msgid "Discrete"
13371 msgstr "Diskreta"
13373 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13374 msgid "Linear"
13375 msgstr "Lineara"
13377 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13378 msgid "Gamma"
13379 msgstr "Gamo"
13381 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13383 msgid "Duplicate"
13384 msgstr "Duplikatu"
13386 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13387 msgid "Wrap"
13388 msgstr "Envolvo"
13390 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13394 msgid "Red"
13395 msgstr "Ruĝo"
13397 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13401 msgid "Green"
13402 msgstr "Verdo"
13404 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13408 msgid "Blue"
13409 msgstr "Bluo"
13411 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13412 msgid "Alpha"
13413 msgstr "Alfa"
13415 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13416 msgid "Erode"
13417 msgstr "Erodu"
13419 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13420 msgid "Dilate"
13421 msgstr "Dilatu"
13423 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13424 msgid "Fractal Noise"
13425 msgstr "Fraktala Perturbo"
13427 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13428 msgid "Distant Light"
13429 msgstr "Malproksima Lumo"
13431 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13432 msgid "Point Light"
13433 msgstr "Lumpunkto"
13435 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13436 msgid "Spot Light"
13437 msgstr "Spotlampo"
13439 #: ../src/flood-context.cpp:248
13440 msgid "Visible Colors"
13441 msgstr "Videblaj Koloroj"
13443 #: ../src/flood-context.cpp:266
13444 #, fuzzy
13445 msgctxt "Flood autogap"
13446 msgid "None"
13447 msgstr "Nenio"
13449 #: ../src/flood-context.cpp:267
13450 #, fuzzy
13451 msgctxt "Flood autogap"
13452 msgid "Small"
13453 msgstr "Eta"
13455 #: ../src/flood-context.cpp:268
13456 #, fuzzy
13457 msgctxt "Flood autogap"
13458 msgid "Medium"
13459 msgstr "Meza"
13461 #: ../src/flood-context.cpp:269
13462 #, fuzzy
13463 msgctxt "Flood autogap"
13464 msgid "Large"
13465 msgstr "Granda"
13467 #: ../src/flood-context.cpp:471
13468 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13469 msgstr "<b>Tro entrudita</b>; la rezulto estas malplena."
13471 #: ../src/flood-context.cpp:511
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13475 msgid_plural ""
13476 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13477 msgstr[0] ""
13478 "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
13479 msgstr[1] ""
13480 "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun "
13481 "elektaĵo."
13483 #: ../src/flood-context.cpp:515
13484 #, c-format
13485 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13486 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13487 msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta."
13488 msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj."
13490 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13491 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13492 msgstr "<b>La areo ne estas ĉirkaŭlimigita</b>, estas neeble plenigi."
13494 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13495 msgid ""
13496 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13497 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13498 msgstr ""
13499 "<b>Nur la videbla parto de la ĉirkaŭlimigita areo estis plenigita.</b> Se vi "
13500 "deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove."
13502 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13503 msgid "Fill bounded area"
13504 msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
13506 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13507 msgid "Set style on object"
13508 msgstr "Agordu stilon por la objekto"
13510 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13511 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13512 msgstr ""
13513 "<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
13514 "plenigo"
13516 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13517 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13518 msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
13520 #. POINT_LG_BEGIN
13521 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13522 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13523 msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
13525 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13526 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13527 msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
13529 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13530 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13531 msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
13533 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13534 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13535 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13536 msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
13538 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13539 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13540 msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
13542 #. POINT_RG_FOCUS
13543 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13544 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13545 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13546 msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
13548 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13549 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13550 #, c-format
13551 msgid "%s selected"
13552 msgstr "%s elektita"
13554 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13555 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13556 #, c-format
13557 msgid " out of %d gradient handle"
13558 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13559 msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento"
13560 msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento"
13562 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13563 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13564 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13565 #, c-format
13566 msgid " on %d selected object"
13567 msgid_plural " on %d selected objects"
13568 msgstr[0] " en %d elektita objekto"
13569 msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj"
13571 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13572 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13576 msgid_plural ""
13577 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13578 msgstr[0] ""
13579 "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektita"
13580 msgstr[1] ""
13581 "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) "
13582 "elektitaj"
13584 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13585 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13586 #, c-format
13587 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13588 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13589 msgstr[0] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
13590 msgstr[1] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
13592 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13593 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13594 #, c-format
13595 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13596 msgid_plural ""
13597 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13598 msgstr[0] ""
13599 "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto"
13600 msgstr[1] ""
13601 "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto"
13602 "(j)"
13604 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13605 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13606 msgid "Add gradient stop"
13607 msgstr "Aldonu halton de gradiento"
13609 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13610 msgid "Simplify gradient"
13611 msgstr "Simpligu gradienton"
13613 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13614 msgid "Create default gradient"
13615 msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
13617 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13618 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13619 msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
13621 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13623 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
13625 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13626 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13627 msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
13629 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13630 msgid "Invert gradient"
13631 msgstr "Inversigu gradienton"
13633 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13634 #, c-format
13635 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13636 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13637 msgstr[0] ""
13638 "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
13639 msgstr[1] ""
13640 "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
13642 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13643 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13644 msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
13646 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13647 msgid "Merge gradient handles"
13648 msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
13650 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13651 msgid "Move gradient handle"
13652 msgstr "Movu prenilon de gradiento"
13654 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13655 msgid "Delete gradient stop"
13656 msgstr "Forigu halton de gradiento"
13658 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13662 "+Alt</b> to delete stop"
13663 msgstr ""
13664 "%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
13665 "<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
13667 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13668 msgid " (stroke)"
13669 msgstr " (streko)"
13671 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13675 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13676 msgstr ""
13677 "%s por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; kun <b>Strkl"
13678 "+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
13679 "centro"
13681 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13685 "separate focus"
13686 msgstr ""
13687 "<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
13688 "por disigi fokuson"
13690 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13694 "separate"
13695 msgid_plural ""
13696 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13697 "separate"
13698 msgstr[0] ""
13699 "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
13700 "b> por disigi"
13701 msgstr[1] ""
13702 "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
13703 "b> por disigi"
13705 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13706 msgid "Move gradient handle(s)"
13707 msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
13709 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13710 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13711 msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
13713 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13714 msgid "Delete gradient stop(s)"
13715 msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
13717 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13718 msgid "Unit"
13719 msgstr "Unito"
13721 #. Add the units menu.
13722 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13725 msgid "Units"
13726 msgstr "Unitoj"
13728 #: ../src/helper/units.cpp:38
13729 msgid "Point"
13730 msgstr "Punkto"
13732 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13733 msgid "pt"
13734 msgstr "pt"
13736 #: ../src/helper/units.cpp:38
13737 msgid "Pt"
13738 msgstr "Pt"
13740 #: ../src/helper/units.cpp:39
13741 msgid "Pica"
13742 msgstr "Cicero"
13744 #: ../src/helper/units.cpp:39
13745 msgid "pc"
13746 msgstr "cc"
13748 #: ../src/helper/units.cpp:39
13749 msgid "Picas"
13750 msgstr "Ciceroj"
13752 #: ../src/helper/units.cpp:39
13753 msgid "Pc"
13754 msgstr "Cc"
13756 #: ../src/helper/units.cpp:40
13757 msgid "Pixel"
13758 msgstr "Bildero"
13760 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13764 msgid "px"
13765 msgstr "bl"
13767 #: ../src/helper/units.cpp:40
13768 msgid "Pixels"
13769 msgstr "Bilderoj"
13771 #: ../src/helper/units.cpp:40
13772 msgid "Px"
13773 msgstr "Bl"
13775 #. You can add new elements from this point forward
13776 #: ../src/helper/units.cpp:42
13777 msgid "Percent"
13778 msgstr "Procento"
13780 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13781 msgid "%"
13782 msgstr "%"
13784 #: ../src/helper/units.cpp:42
13785 msgid "Percents"
13786 msgstr "Procentoj"
13788 #: ../src/helper/units.cpp:43
13789 msgid "Millimeter"
13790 msgstr "Milimetro"
13792 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13793 msgid "mm"
13794 msgstr "mm"
13796 #: ../src/helper/units.cpp:43
13797 msgid "Millimeters"
13798 msgstr "Milimetroj"
13800 #: ../src/helper/units.cpp:44
13801 msgid "Centimeter"
13802 msgstr "Centimetro"
13804 #: ../src/helper/units.cpp:44
13805 msgid "cm"
13806 msgstr "cm"
13808 #: ../src/helper/units.cpp:44
13809 msgid "Centimeters"
13810 msgstr "Centimetroj"
13812 #: ../src/helper/units.cpp:45
13813 msgid "Meter"
13814 msgstr "Metro"
13816 #: ../src/helper/units.cpp:45
13817 msgid "m"
13818 msgstr "m"
13820 #: ../src/helper/units.cpp:45
13821 msgid "Meters"
13822 msgstr "Metroj"
13824 #. no svg_unit
13825 #: ../src/helper/units.cpp:46
13826 msgid "Inch"
13827 msgstr "Colo"
13829 #: ../src/helper/units.cpp:46
13830 msgid "in"
13831 msgstr "cl"
13833 #: ../src/helper/units.cpp:46
13834 msgid "Inches"
13835 msgstr "Coloj"
13837 #: ../src/helper/units.cpp:47
13838 msgid "Foot"
13839 msgstr "Futo"
13841 #: ../src/helper/units.cpp:47
13842 msgid "ft"
13843 msgstr "ft"
13845 #: ../src/helper/units.cpp:47
13846 msgid "Feet"
13847 msgstr "Futoj"
13849 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13851 #: ../src/helper/units.cpp:50
13852 msgid "Em square"
13853 msgstr "Em fako"
13855 #: ../src/helper/units.cpp:50
13856 msgid "em"
13857 msgstr "em"
13859 #: ../src/helper/units.cpp:50
13860 msgid "Em squares"
13861 msgstr "Em fakoj"
13863 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13864 #: ../src/helper/units.cpp:52
13865 msgid "Ex square"
13866 msgstr "Ex fako"
13868 #: ../src/helper/units.cpp:52
13869 msgid "ex"
13870 msgstr "ex"
13872 #: ../src/helper/units.cpp:52
13873 msgid "Ex squares"
13874 msgstr "Ex fakoj"
13876 #: ../src/inkscape.cpp:324
13877 msgid "Autosaving documents..."
13878 msgstr "Mem-konservante dokumenton..."
13880 #: ../src/inkscape.cpp:395
13881 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13882 msgstr ""
13883 "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble trovi etendilon por konservi "
13884 "dokumenton."
13886 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13887 #, c-format
13888 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13889 msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble konservi %s dosieron."
13891 #: ../src/inkscape.cpp:420
13892 msgid "Autosave complete."
13893 msgstr "Mem-konservo sukcesis."
13895 #: ../src/inkscape.cpp:670
13896 msgid "Untitled document"
13897 msgstr "Sennoma dokumento"
13899 #. Show nice dialog box
13900 #: ../src/inkscape.cpp:702
13901 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13902 msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n"
13904 #: ../src/inkscape.cpp:703
13905 msgid ""
13906 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13907 "locations:\n"
13908 msgstr ""
13909 "La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj "
13910 "lokadoj:\n"
13912 #: ../src/inkscape.cpp:704
13913 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13914 msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n"
13916 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13917 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13918 #: ../src/interface.cpp:820
13919 msgid "Commands Bar"
13920 msgstr "Komandostango"
13922 #: ../src/interface.cpp:820
13923 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13924 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
13926 #: ../src/interface.cpp:822
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Snap Controls Bar"
13929 msgstr "Regiloj de Iloj"
13931 #: ../src/interface.cpp:822
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Show or hide the snapping controls"
13934 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
13936 #: ../src/interface.cpp:824
13937 msgid "Tool Controls Bar"
13938 msgstr "Regiloj de Iloj"
13940 #: ../src/interface.cpp:824
13941 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13942 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
13944 #: ../src/interface.cpp:826
13945 msgid "_Toolbox"
13946 msgstr "_Ilarkesto"
13948 #: ../src/interface.cpp:826
13949 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13950 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
13952 #: ../src/interface.cpp:832
13953 msgid "_Palette"
13954 msgstr "_Paletro"
13956 #: ../src/interface.cpp:832
13957 msgid "Show or hide the color palette"
13958 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
13960 #: ../src/interface.cpp:834
13961 msgid "_Statusbar"
13962 msgstr "_Statostango"
13964 #: ../src/interface.cpp:834
13965 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13966 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
13968 #: ../src/interface.cpp:842
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Default interface setup"
13971 msgstr "Defaŭlta titolo"
13973 #: ../src/interface.cpp:843
13974 msgid "Set the custom task"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/interface.cpp:844
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Wide"
13980 msgstr "Kaŝu"
13982 #: ../src/interface.cpp:844
13983 msgid "Setup for widescreen work"
13984 msgstr ""
13986 # Verb estus ŝlosilvorto de menuoj en XML
13987 # de la GTK+ versio 2.6 aŭ supera
13988 #: ../src/interface.cpp:941
13989 #, c-format
13990 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13991 msgstr "Verb \"%s\" Nekonata"
13993 #: ../src/interface.cpp:983
13994 msgid "Open _Recent"
13995 msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
13997 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13998 #: ../src/interface.cpp:1088
13999 #, c-format
14000 msgid "Enter group #%s"
14001 msgstr "Redaktu grupon #%s"
14003 #: ../src/interface.cpp:1099
14004 msgid "Go to parent"
14005 msgstr "Iri al supera nivelo"
14007 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
14008 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
14009 msgid "Drop color"
14010 msgstr "Glutigu koloron"
14012 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
14013 msgid "Drop color on gradient"
14014 msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
14016 #: ../src/interface.cpp:1392
14017 msgid "Could not parse SVG data"
14018 msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn"
14020 #: ../src/interface.cpp:1431
14021 msgid "Drop SVG"
14022 msgstr "Glutigu SVG"
14024 #: ../src/interface.cpp:1465
14025 msgid "Drop bitmap image"
14026 msgstr "Glutigu bitmapan bildon"
14028 #: ../src/interface.cpp:1557
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
14032 "you want to replace it?</span>\n"
14033 "\n"
14034 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
14035 msgstr ""
14036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iu dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. "
14037 "Ĉu vi volas anstataŭi ĝin?</span>\n"
14038 "\n"
14039 "La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
14040 "ankaŭ ĝian entenon."
14042 #: ../src/knot.cpp:432
14043 msgid "Node or handle drag canceled."
14044 msgstr "Trenado de nodo aŭ prenilo estis nuligita."
14046 #: ../src/knotholder.cpp:152
14047 msgid "Change handle"
14048 msgstr "Ŝanĝu prenilon"
14050 #: ../src/knotholder.cpp:231
14051 msgid "Move handle"
14052 msgstr "Movu prenilon"
14054 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
14055 #: ../src/knotholder.cpp:252
14056 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
14057 msgstr "<b>Movu</b> plenigan motivon interne de objekto"
14059 #: ../src/knotholder.cpp:255
14060 #, fuzzy
14061 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
14062 msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigan motivon"
14064 #: ../src/knotholder.cpp:258
14065 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14066 msgstr ""
14067 "<b>Turnu</b> plenigan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
14069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14070 msgid "Master"
14071 msgstr "Ĉefa"
14073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14074 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14075 msgstr "Objekto de GdlDockMaster kun kiu estas agrafita la dokostango"
14077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14078 msgid "Dockbar style"
14079 msgstr "Stilo de dokostango"
14081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14082 msgid "Dockbar style to show items on it"
14083 msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi"
14085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14086 msgid "Iconify"
14087 msgstr "Ikonigu"
14089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14090 msgid "Iconify this dock"
14091 msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon"
14093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14094 msgid "Close"
14095 msgstr "Fermu"
14097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14098 msgid "Close this dock"
14099 msgstr "Fermu ĉi tiun dokon"
14101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14103 msgid "Controlling dock item"
14104 msgstr "Kontrolado de doka ero"
14106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14107 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14108 msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon"
14110 #. Name
14111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14112 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14113 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14114 msgid "Orientation"
14115 msgstr "Orientiĝo"
14117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14118 msgid "Orientation of the docking item"
14119 msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero"
14121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14122 msgid "Resizable"
14123 msgstr "Readaptabla"
14125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14126 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14127 msgstr ""
14128 "Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptebla kiam ĝi estas dokigita "
14129 "en panelo"
14131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14132 msgid "Item behavior"
14133 msgstr "Agmaniero de la ero"
14135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14136 msgid ""
14137 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14138 "locked, etc.)"
14139 msgstr ""
14140 "Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi "
14141 "estas blokita, ktp.)"
14143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14144 msgid "Locked"
14145 msgstr "Blokita"
14147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14148 msgid ""
14149 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14150 msgstr ""
14151 "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon"
14153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14154 msgid "Preferred width"
14155 msgstr "Favorata larĝo"
14157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14158 msgid "Preferred width for the dock item"
14159 msgstr "La favorata larĝo por la doka ero"
14161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14162 msgid "Preferred height"
14163 msgstr "Favorata alto"
14165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14166 msgid "Preferred height for the dock item"
14167 msgstr "La favorata alto por la doka ero"
14169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14173 "some other compound dock object."
14174 msgstr ""
14175 "Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aŭ "
14176 "alian kunmetitan dokan objekton."
14178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14182 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14183 msgstr ""
14184 "Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur "
14185 "unu fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s"
14187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14188 #, c-format
14189 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14190 msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s"
14192 #. UnLock menuitem
14193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14194 msgid "UnLock"
14195 msgstr "Malbloku"
14197 #. Hide menuitem.
14198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14199 msgid "Hide"
14200 msgstr "Kaŝu"
14202 #. Lock menuitem
14203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14204 msgid "Lock"
14205 msgstr "Bloku"
14207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14208 #, c-format
14209 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14210 msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaŭlimigitan eron %p"
14212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14213 msgid "Default title"
14214 msgstr "Defaŭlta titolo"
14216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14217 msgid "Default title for newly created floating docks"
14218 msgstr "La apriora titolo por novkreitaj flosantaj dokoj"
14220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14221 msgid ""
14222 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14223 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14224 msgstr ""
14225 "Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaŭlimigitaj ĉe la ĉefa "
14226 "doko estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; -1 "
14227 "signifas neekziston de eroj"
14229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14230 msgid "Switcher Style"
14231 msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
14233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14234 msgid "Switcher buttons style"
14235 msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo."
14237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14238 msgid "Expand direction"
14239 msgstr "Disetendu direkton"
14241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14242 msgid ""
14243 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14244 "given direction"
14245 msgstr ""
14246 "Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan "
14247 "direkton"
14249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14253 "item with that name (%p)."
14254 msgstr ""
14255 "ĉefo %p: estas neeble aldoni objekton %p[%s] al la serio.  Jam ekzistas "
14256 "objekto kiu havas tiun nomon (%p)."
14258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14262 "named controller."
14263 msgstr ""
14264 "La nova regilo de doko %p estas aŭtomata.  Nur manaj dokaj objektoj estas "
14265 "nomeblaj regiloj."
14267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14271 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14272 msgid "Page"
14273 msgstr "Paĝo"
14275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14276 msgid "The index of the current page"
14277 msgstr "La indekso de la nuna paĝo"
14279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14280 msgid "Name"
14281 msgstr "Nomo"
14283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14284 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14285 msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton"
14287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14288 msgid "Long name"
14289 msgstr "Kompleta nomo"
14291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14292 msgid "Human readable name for the dock object"
14293 msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto"
14295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14296 msgid "Stock Icon"
14297 msgstr "Stok-ikono"
14299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14300 msgid "Stock icon for the dock object"
14301 msgstr "Stok-ikono por la doka objekto"
14303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14304 msgid "Pixbuf Icon"
14305 msgstr "Pixbuf-ikono"
14307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14308 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14309 msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto"
14311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14312 msgid "Dock master"
14313 msgstr "Ĉefa doko"
14315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14316 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14317 msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi doko estas ĉirkaŭlimigita"
14319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14323 "hasn't implemented this method"
14324 msgstr ""
14325 "Alvoko al gdl_dock_object_dock en doka objekto %p (objekospeco estas %s) kiu "
14326 "ne subtenas tiun ĉi metodon"
14328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14332 "crash"
14333 msgstr ""
14334 "Doka operacio mendita en ne-ĉirkaŭlimigita objekto %p. La programo povus "
14335 "kraŝi"
14337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14338 #, c-format
14339 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14340 msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj"
14342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14346 msgstr ""
14347 "Provu bindi al %p pretan ĉirkaŭlimigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)"
14349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14350 msgid "Position"
14351 msgstr "Lokado"
14353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14354 msgid "Position of the divider in pixels"
14355 msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj"
14357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14358 msgid "Sticky"
14359 msgstr "Fiksa"
14361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14362 msgid ""
14363 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14364 "the host is redocked"
14365 msgstr ""
14366 "Ĝi fiksas ĉu la lok-signo estos ligita al ĝia gastiganto ĉu ĝi suprenmovos "
14367 "la hierarkio kiam la gastiganto estos ree dokita"
14369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14370 msgid "Host"
14371 msgstr "Gastigo"
14373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14374 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14375 msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi lok-signo estas ligita."
14377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14378 msgid "Next placement"
14379 msgstr "Sekvanta lokigo"
14381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14382 msgid ""
14383 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14384 "to us"
14385 msgstr ""
14386 "La loko kie ero estos dokita al gastiganto se la ero ricevos mendon pri "
14387 "dokado"
14389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14390 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14391 msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
14393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14394 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14395 msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
14397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14398 msgid "Floating Toplevel"
14399 msgstr "Flosanta plejalta tabulo"
14401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14402 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14403 msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko"
14405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14406 msgid "X-Coordinate"
14407 msgstr "X-Koordinato"
14409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14410 msgid "X coordinate for dock when floating"
14411 msgstr "X koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta"
14413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14414 msgid "Y-Coordinate"
14415 msgstr "Y-Koordinato"
14417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14418 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14419 msgstr "Y koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta"
14421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14422 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14423 msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaŭlimigita ŝtopaĵo"
14425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14426 #, c-format
14427 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14428 msgstr "Akirita signalon pri disiĝo el objekto (%p) kiu ne estas nia ĉefo %p"
14430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14434 "parent %p"
14435 msgstr "Io stranga okazis dum la lokado por la ido %p de la patro %p"
14437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14438 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14439 msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton"
14441 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14443 msgid "Floating"
14444 msgstr "Flosanta"
14446 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14447 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14448 msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro"
14450 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14451 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14452 msgstr "La defaŭlta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj"
14454 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14455 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14456 msgstr "Larĝo  por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
14458 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14459 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14460 msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
14462 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14463 msgid "Float X"
14464 msgstr "Flosanta X"
14466 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14467 msgid "X coordinate for a floating dock"
14468 msgstr "X koordinato por la flosanta doko"
14470 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14471 msgid "Float Y"
14472 msgstr "Flosanta Y"
14474 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14475 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14476 msgstr "Y koordinato por la flosanta doko"
14478 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14479 #, c-format
14480 msgid "Dock #%d"
14481 msgstr "Dokigu #%d"
14483 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14484 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14485 msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
14487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14488 msgid "doEffect stack test"
14489 msgstr "Provo de stako de doEffect"
14491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Angle bisector"
14494 msgstr "Angulo en X akso"
14496 #. TRANSLATORS: boolean operations
14497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Boolops"
14500 msgstr "Iloj"
14502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Circle (by center and radius)"
14505 msgstr "Cirklo (centro+radiuso)"
14507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14508 msgid "Circle by 3 points"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Dynamic stroke"
14514 msgstr "Nigra streko"
14516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14517 msgid "Lattice Deformation"
14518 msgstr "Krada deformado"
14520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Line Segment"
14523 msgstr "_Liniaj segmentoj"
14525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14526 msgid "Mirror symmetry"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Parallel"
14532 msgstr "Paralela projekcio"
14534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Path length"
14537 msgstr "Maks. longo"
14539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14540 msgid "Perpendicular bisector"
14541 msgstr "Orta dusekco"
14543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14544 msgid "Perspective path"
14545 msgstr "Perspektiva streko"
14547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Power stroke"
14550 msgstr "Kontura motivo"
14552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Rotate copies"
14555 msgstr "Turnu nodojn"
14557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Recursive skeleton"
14560 msgstr "Formovu maskon el elekto"
14562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14563 msgid "Tangent to curve"
14564 msgstr "Tanĝenta kurbon"
14566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Text label"
14569 msgstr "Agordu etikedon de objekto"
14571 #. 0.46
14572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14573 msgid "Bend"
14574 msgstr "Kurbigo"
14576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14577 msgid "Gears"
14578 msgstr "Dentaĵoj"
14580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14581 msgid "Pattern Along Path"
14582 msgstr "Motivo longe de Streko"
14584 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14586 msgid "Stitch Sub-Paths"
14587 msgstr "Interligu Sub-strekojn"
14589 #. 0.47
14590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14591 msgid "VonKoch"
14592 msgstr "VonKoch"
14594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14595 msgid "Knot"
14596 msgstr "Plektaĵo"
14598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14599 msgid "Construct grid"
14600 msgstr "Konstrua krado"
14602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14603 msgid "Spiro spline"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14607 msgid "Envelope Deformation"
14608 msgstr "Envolva deformado"
14610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14613 msgstr "Interpolu"
14615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14616 msgid "Hatches (rough)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14620 msgid "Sketch"
14621 msgstr "Skizo"
14623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Ruler"
14626 msgstr "_Liniiloj"
14628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14629 msgid "Is visible?"
14630 msgstr "Ĉu ĝi estas videbla?"
14632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14633 msgid ""
14634 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14635 "disabled on canvas"
14636 msgstr ""
14637 "Se ĝi ne estas ebligita, la artifiko restas aplikita al objekto sed "
14638 "pormomente malebligita sur la tolo"
14640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14641 msgid "No effect"
14642 msgstr "Neniu artifiko"
14644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14645 #, c-format
14646 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14647 msgstr ""
14648 "Bonvolu difini parametran strekon por la VAS '%s' per %d alklakoj de muso"
14650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14651 #, c-format
14652 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14653 msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
14655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14656 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14657 msgstr ""
14658 "Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-"
14659 "tole."
14661 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Bend path:"
14664 msgstr "Kurbigu strekon"
14666 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14667 msgid "Path along which to bend the original path"
14668 msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14670 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14671 msgid "Width of the path"
14672 msgstr "Larĝo de la streko"
14674 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14676 msgid "Width in units of length"
14677 msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
14679 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14680 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14681 msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo"
14683 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14684 msgid "Original path is vertical"
14685 msgstr "Originala streko estas vertikala"
14687 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14688 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14689 msgstr ""
14690 "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaŭ kurbigi ĝin laŭ la kurbita streko"
14692 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Size X:"
14695 msgstr "Grando de X"
14697 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14698 msgid "The size of the grid in X direction."
14699 msgstr "La grando de la krado laŭ X akso"
14701 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Size Y:"
14704 msgstr "Grando de Y"
14706 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14707 msgid "The size of the grid in Y direction."
14708 msgstr "La grando de la krado laŭ Y akso"
14710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Stitch path:"
14713 msgstr "Interliga streko"
14715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14716 msgid "The path that will be used as stitch."
14717 msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo."
14719 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Number of paths:"
14722 msgstr "Nombro da strekoj"
14724 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14725 msgid "The number of paths that will be generated."
14726 msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
14728 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Start edge variance:"
14731 msgstr "Starto de variado de rando"
14733 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14734 msgid ""
14735 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14736 "& outside the guide path"
14737 msgstr ""
14738 "La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
14739 "ene kaj ekster la gvida streko"
14741 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Start spacing variance:"
14744 msgstr "Starto de variado de interspaco"
14746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14747 msgid ""
14748 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14749 "& forth along the guide path"
14750 msgstr ""
14751 "La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
14752 "antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
14754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14755 #, fuzzy
14756 msgid "End edge variance:"
14757 msgstr "Fino de variado de rando"
14759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14760 msgid ""
14761 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14762 "outside the guide path"
14763 msgstr ""
14764 "La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj "
14765 "ekster la gvida streko"
14767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14768 #, fuzzy
14769 msgid "End spacing variance:"
14770 msgstr "Fino de variado de interspaco"
14772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14773 msgid ""
14774 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14775 "forth along the guide path"
14776 msgstr ""
14777 "La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj "
14778 "antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
14780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Scale width:"
14783 msgstr "Skalu larĝon"
14785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14786 msgid "Scale the width of the stitch path"
14787 msgstr "Skalado de la larĝo de la interliga streko"
14789 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14790 msgid "Scale width relative to length"
14791 msgstr "Skalu larĝon laŭ la longo"
14793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14794 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14795 msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
14797 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Top bend path:"
14800 msgstr "Kurbigu strekon supren"
14802 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14803 msgid "Top path along which to bend the original path"
14804 msgstr "Supra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14806 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Right bend path:"
14809 msgstr "Kurbigu strekon dekstren"
14811 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14812 msgid "Right path along which to bend the original path"
14813 msgstr "Dekstra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14815 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Bottom bend path:"
14818 msgstr "Kurbigu strekon suben"
14820 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14821 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14822 msgstr "Suba strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14824 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Left bend path:"
14827 msgstr "Kurbigu strekon maldekstren"
14829 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14830 msgid "Left path along which to bend the original path"
14831 msgstr "maldekstra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14833 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14834 msgid "Enable left & right paths"
14835 msgstr "Ebligu dekstran kaj maldekstran striojn"
14837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14838 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14839 msgstr "Ĝi ebligas dekstran kaj maldekstran striojn de deformado"
14841 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14842 msgid "Enable top & bottom paths"
14843 msgstr "Ebligu supran kaj suban striojn"
14845 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14846 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14847 msgstr "Ĝi ebligas supran kaj suban striojn de deformado"
14849 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Teeth:"
14852 msgstr "Dentoj"
14854 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14855 msgid "The number of teeth"
14856 msgstr "La nombro da dentoj"
14858 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Phi:"
14861 msgstr "Phi"
14863 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14864 msgid ""
14865 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14866 "contact."
14867 msgstr ""
14868 "Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj).  La rejŝo de la dentoj ne estas "
14869 "en kontakto."
14871 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Trajectory:"
14874 msgstr "Faktoro"
14876 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14879 msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
14881 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Steps:"
14884 msgstr "Paŝoj"
14886 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14887 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Equidistant spacing"
14893 msgstr "Etendu linian interspacon"
14895 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14896 msgid ""
14897 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14898 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14899 "trajectory path."
14900 msgstr ""
14902 #. initialise your parameters here:
14903 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Fixed width:"
14906 msgstr "Larĝo de Plumo"
14908 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14909 msgid "Size of hidden region of lower string"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14913 #, fuzzy
14914 msgid "In units of stroke width"
14915 msgstr "Aranĝu la larĝon de la streko"
14917 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14918 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14922 msgid "Stroke width"
14923 msgstr "Larĝo de streko"
14925 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14926 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Crossing path stroke width"
14932 msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
14934 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14935 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Switcher size:"
14941 msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
14943 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14944 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14948 msgid "Crossing Signs"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14952 msgid "Crossings signs"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14956 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14957 msgstr ""
14959 #. / @todo Is this the right verb?
14960 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Change knot crossing"
14963 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
14965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Pattern source:"
14968 msgstr "Fonto de motivo"
14970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14971 msgid "Path to put along the skeleton path"
14972 msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
14974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Pattern copies:"
14977 msgstr "Kopioj de motivo"
14979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14980 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14981 msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
14983 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14984 msgid "Width of the pattern"
14985 msgstr "Larĝo de la motivo"
14987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14988 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14989 msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
14991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14993 msgid "Spacing:"
14994 msgstr "Interspaco:"
14996 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14997 #, no-c-format
14998 msgid ""
14999 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
15000 "limited to -90% of pattern width."
15001 msgstr ""
15002 "La spaco inter kopioj de la streko. Estas eblaj negativaj valoroj, sed "
15003 "limigitaj je -90% de la larĝo de la motivo."
15005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
15006 msgid "Offsets in unit of pattern size"
15007 msgstr "Deŝovo en unuoj de la grando de la motivo"
15009 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
15010 msgid ""
15011 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
15012 "height"
15013 msgstr ""
15014 "Spaca, tanĝanta kaj normala deŝovo estas redonita kiel rejŝo je larĝo/alto"
15016 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
15017 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
15018 msgstr "Rotaciu la motivon je 90 gradoj antaŭ la apliko"
15020 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15021 msgid "Fuse nearby ends:"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15025 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Frequency randomness:"
15031 msgstr "ne rondigita"
15033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15034 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Growth:"
15040 msgstr "Korekto per larĝigo"
15042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15043 msgid "Growth of distance between hatches."
15044 msgstr ""
15046 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
15047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15048 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15052 msgid ""
15053 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
15054 "0=sharp, 1=default"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15058 #, fuzzy
15059 msgid "1st side, out:"
15060 msgstr "Enmetu grandon"
15062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15063 msgid ""
15064 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
15065 "1=default"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15069 #, fuzzy
15070 msgid "2nd side, in:"
15071 msgstr "fina nodo"
15073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15074 msgid ""
15075 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15076 "1=default"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15080 #, fuzzy
15081 msgid "2nd side, out:"
15082 msgstr "fina nodo"
15084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15085 msgid ""
15086 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15087 "1=default"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15091 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15095 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15101 #, fuzzy
15102 msgid "2nd side:"
15103 msgstr "fina nodo"
15105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15106 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15110 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15114 msgid ""
15115 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15116 "boundary."
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15120 msgid ""
15121 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15122 "the boundary."
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Variance: 1st side:"
15128 msgstr "Enmetu grandon"
15130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15131 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15135 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15136 msgstr ""
15139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Generate thick/thin path"
15142 msgstr "Kreante strekon"
15144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15147 msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
15149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Bend hatches"
15152 msgstr "Kurbigu strekon"
15154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15155 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15159 msgid "Thickness: at 1st side:"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15163 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15167 #, fuzzy
15168 msgid "at 2nd side:"
15169 msgstr "fina nodo"
15171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15172 msgid "Width at 'top' half-turns"
15173 msgstr ""
15176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15177 msgid "from 2nd to 1st side:"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15181 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15185 msgid "from 1st to 2nd side:"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15189 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Hatches width and dir"
15195 msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
15197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15198 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15199 msgstr ""
15202 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15204 msgid "Global bending"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15208 msgid ""
15209 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15210 "amount"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Both"
15216 msgstr "Ambaŭ"
15218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15219 msgid "Start"
15220 msgstr "Starto"
15222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15223 msgid "End"
15224 msgstr "Fino"
15226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Mark distance:"
15229 msgstr "_Magneta altiro"
15231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Distance between successive ruler marks"
15234 msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
15236 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Major length:"
15239 msgstr "Maks. longo"
15241 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15242 msgid "Length of major ruler marks"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Minor length:"
15248 msgstr "Maks. longo"
15250 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15251 msgid "Length of minor ruler marks"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15255 msgid "Major steps:"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15259 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Shift marks by:"
15265 msgstr "Agordu markilojn"
15267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15268 msgid "Shift marks by this many steps"
15269 msgstr ""
15271 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Mark direction:"
15274 msgstr "Disetendu direkton"
15276 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15277 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15281 msgid "Offset of first mark"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Border marks:"
15287 msgstr "_Koloro de rando:"
15289 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15290 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15291 msgstr ""
15293 #. initialise your parameters here:
15294 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Strokes:"
15298 msgstr "Konturoj"
15300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15301 msgid "Draw that many approximating strokes"
15302 msgstr "Ĝi desegnas plejeble proksimumajn konturojn"
15304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Max stroke length:"
15307 msgstr "Maksimima longo de la konturo"
15309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15310 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15311 msgstr "Maksimuma longo de la proksimumaj konturoj"
15313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Stroke length variation:"
15316 msgstr "Variado de la longo de la konturo"
15318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15319 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15320 msgstr ""
15321 "Aleatora variado de la longo de la konturo (relative al la maksimuma longo)."
15323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Max. overlap:"
15326 msgstr "Maksimuma surmeto"
15328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15329 #, fuzzy
15330 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15331 msgstr ""
15332 "Kiom da sekvantaj konturoj estas surmeteblaj (relative al la maksimuma "
15333 "longo)."
15335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Overlap variation:"
15338 msgstr "Variado de surmeto"
15340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15341 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15342 msgstr "Aleatora variado de la surmeto (relative al la maksimuma surmeto)"
15344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Max. end tolerance:"
15347 msgstr "Maksimuma tolero inter finoj"
15349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15350 msgid ""
15351 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15352 "to maximum length)"
15353 msgstr ""
15354 "Maksimuma distanco inter la finoj de origina kaj proksimuma strekoj "
15355 "(relative al la maksimuma longo)"
15357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Average offset:"
15360 msgstr "Paralela projekcio"
15362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15365 msgstr "Mezvalora distanco inter la proksimuma streko kaj la origina"
15367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Max. tremble:"
15370 msgstr "Maks. oscilado"
15372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15373 msgid "Maximum tremble magnitude"
15374 msgstr "Maksimuma amplitudo de oscilado"
15376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Tremble frequency:"
15379 msgstr "Frekvenco de oscilado"
15381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15384 msgstr "Mezvalora nombro de la periodo de oscilado en iu proksimuma konturo"
15386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Construction lines:"
15389 msgstr "Konstruaj liniojn"
15391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15392 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15393 msgstr "Kiom da konstruaj linioj (tanĝentoj) estas desegnendaj"
15395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15396 msgid ""
15397 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15398 "5*offset)"
15399 msgstr ""
15400 "Faktoro de skalado rilata al la kurbiĝo kaj la longo de la konstruaj linioj "
15401 "(provu 5*deŝovo)"
15403 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Max. length:"
15406 msgstr "Maks. longo"
15408 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15409 msgid "Maximum length of construction lines"
15410 msgstr "Maksimuma longo de la kontruaj linioj"
15412 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Length variation:"
15415 msgstr "Variado de longo"
15417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15418 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15419 msgstr "Aleatora variado de la longo de la kontruaj linioj"
15421 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Placement randomness:"
15424 msgstr "ne rondigita"
15426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15427 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15431 #, fuzzy
15432 msgid "k_min:"
15433 msgstr "_Kunmetu"
15435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15436 msgid "min curvature"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15440 #, fuzzy
15441 msgid "k_max:"
15442 msgstr "_x0:"
15444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15445 #, fuzzy
15446 msgid "max curvature"
15447 msgstr "Trenu kurbojn"
15449 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Nb of generations:"
15452 msgstr "Nombro da estigoj"
15454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15455 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15456 msgstr "Profundeco de la ripetado -- agordu malalte!!"
15458 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Generating path:"
15461 msgstr "Kreante strekon"
15463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15466 msgstr "Streko kies segmentoj difinas la fraktalon"
15468 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15469 msgid "Use uniform transforms only"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15473 msgid ""
15474 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15475 "(otherwise, they define a general transform)."
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15479 msgid "Draw all generations"
15480 msgstr "Desegnu ĉiun estigon"
15482 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15483 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15484 msgstr "Se ĝi ne estas ebligita, oni desegnas nur la lastan estigon"
15486 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15487 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Reference segment:"
15490 msgstr "Forigu segmenton"
15492 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15493 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15494 msgstr ""
15496 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15497 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15498 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15499 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Max complexity:"
15502 msgstr "Maksimuma komplikeco"
15504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15505 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15506 msgstr "Ĝi malebligas la artifikon se la eligo estas tro komplika"
15508 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15509 msgid "Change bool parameter"
15510 msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
15512 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15513 msgid "Change enumeration parameter"
15514 msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
15516 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15517 msgid "Change scalar parameter"
15518 msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
15520 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15521 msgid "Edit on-canvas"
15522 msgstr "Redaktu sur-tole"
15524 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15525 msgid "Copy path"
15526 msgstr "Kopiu strekon"
15528 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15529 msgid "Paste path"
15530 msgstr "Enmetu strekon"
15532 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15533 msgid "Link to path"
15534 msgstr "Agrafu al streko"
15536 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15537 msgid "Paste path parameter"
15538 msgstr "Enmetu parametron de streko"
15540 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15541 msgid "Link path parameter to path"
15542 msgstr "Interligu parametron de streko kun la streko"
15544 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15545 msgid "Change point parameter"
15546 msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
15548 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15549 msgid "Change random parameter"
15550 msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
15552 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Change text parameter"
15555 msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
15557 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Change unit parameter"
15560 msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
15562 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Change vector parameter"
15565 msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
15567 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15568 #, c-format
15569 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15570 msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
15572 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15573 #, c-format
15574 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15575 msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
15577 #: ../src/main.cpp:267
15578 msgid "Print the Inkscape version number"
15579 msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
15581 #: ../src/main.cpp:272
15582 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15583 msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
15585 #: ../src/main.cpp:277
15586 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15587 msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
15589 #: ../src/main.cpp:282
15590 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15591 msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
15593 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15594 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15595 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15596 msgid "FILENAME"
15597 msgstr "DOSIERNOMO"
15599 #: ../src/main.cpp:287
15600 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15601 msgstr ""
15602 "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
15604 #: ../src/main.cpp:292
15605 msgid "Export document to a PNG file"
15606 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
15608 #: ../src/main.cpp:297
15609 msgid ""
15610 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15611 "EPS/PDF (default 90)"
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15615 msgid "DPI"
15616 msgstr "DPI"
15618 #: ../src/main.cpp:302
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15622 "corner)"
15623 msgstr ""
15624 "La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
15625 "0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
15627 #: ../src/main.cpp:303
15628 msgid "x0:y0:x1:y1"
15629 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15631 #: ../src/main.cpp:307
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15634 msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
15636 #: ../src/main.cpp:312
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Exported area is the entire page"
15639 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
15641 #: ../src/main.cpp:317
15642 msgid ""
15643 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15644 "user units)"
15645 msgstr ""
15646 "Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
15647 "unitoj de uzanto SVG)"
15649 #: ../src/main.cpp:322
15650 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15651 msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
15653 #: ../src/main.cpp:323
15654 msgid "WIDTH"
15655 msgstr "LARĜO"
15657 #: ../src/main.cpp:327
15658 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15659 msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
15661 #: ../src/main.cpp:328
15662 msgid "HEIGHT"
15663 msgstr "ALTO"
15665 #: ../src/main.cpp:332
15666 msgid "The ID of the object to export"
15667 msgstr "La ID de eksportenda objekto"
15669 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15670 msgid "ID"
15671 msgstr "ID"
15673 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15674 #. See "man inkscape" for details.
15675 #: ../src/main.cpp:339
15676 msgid ""
15677 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15678 msgstr ""
15679 "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
15681 #: ../src/main.cpp:344
15682 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15683 msgstr ""
15684 "Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
15685 "id)"
15687 #: ../src/main.cpp:349
15688 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15689 msgstr ""
15690 "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
15692 #: ../src/main.cpp:350
15693 msgid "COLOR"
15694 msgstr "KOLORO"
15696 #: ../src/main.cpp:354
15697 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15698 msgstr ""
15699 "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
15701 #: ../src/main.cpp:355
15702 msgid "VALUE"
15703 msgstr "VALORO"
15705 #: ../src/main.cpp:359
15706 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15707 msgstr ""
15708 "Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
15709 "inkscape)"
15711 #: ../src/main.cpp:364
15712 msgid "Export document to a PS file"
15713 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
15715 #: ../src/main.cpp:369
15716 msgid "Export document to an EPS file"
15717 msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
15719 #: ../src/main.cpp:374
15720 msgid "Export document to a PDF file"
15721 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
15723 #: ../src/main.cpp:379
15724 msgid ""
15725 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15726 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15727 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15728 msgstr ""
15730 #: ../src/main.cpp:385
15731 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15732 msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
15734 #: ../src/main.cpp:391
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15737 msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
15739 #: ../src/main.cpp:396
15740 msgid ""
15741 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15742 "PDF)"
15743 msgstr ""
15745 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15746 #: ../src/main.cpp:402
15747 msgid ""
15748 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15749 "query-id"
15750 msgstr ""
15751 "Informmendu la koordinaton de X de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
15752 "la objekto per --query-id"
15754 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15755 #: ../src/main.cpp:408
15756 msgid ""
15757 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15758 "query-id"
15759 msgstr ""
15760 "Informmendu la koordinaton de Y de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
15761 "la objekto per --query-id"
15763 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15764 #: ../src/main.cpp:414
15765 msgid ""
15766 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15767 "id"
15768 msgstr ""
15769 "Informmendu la larĝon de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
15770 "per --query-id"
15772 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15773 #: ../src/main.cpp:420
15774 msgid ""
15775 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15776 "id"
15777 msgstr ""
15778 "Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
15779 "per --query-id"
15781 #: ../src/main.cpp:425
15782 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15783 msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
15785 #: ../src/main.cpp:430
15786 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15787 msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
15789 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15790 #: ../src/main.cpp:436
15791 msgid "Print out the extension directory and exit"
15792 msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
15794 #: ../src/main.cpp:441
15795 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15796 msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
15798 #: ../src/main.cpp:446
15799 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15800 msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
15802 #: ../src/main.cpp:451
15803 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15804 msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
15806 #: ../src/main.cpp:452
15807 msgid "VERB-ID"
15808 msgstr "ID de verbo"
15810 #: ../src/main.cpp:456
15811 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15812 msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
15814 #: ../src/main.cpp:457
15815 msgid "OBJECT-ID"
15816 msgstr "ID de objekto"
15818 #: ../src/main.cpp:461
15819 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15823 msgid ""
15824 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15825 "\n"
15826 "Available options:"
15827 msgstr ""
15828 "[OPZIONI...] [FILE...]\n"
15829 "\n"
15830 "Disponeblaj opcioj:"
15832 #. ## Add a menu for clear()
15833 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15834 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15835 msgid "_File"
15836 msgstr "_Dosiero"
15838 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15839 msgid "_New"
15840 msgstr "_Nova"
15842 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15843 msgid "_Edit"
15844 msgstr "_Redaktu"
15846 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15847 msgid "Paste Si_ze"
15848 msgstr "Enmetu _Grandon"
15850 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15851 msgid "Clo_ne"
15852 msgstr "Klo_nu"
15854 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15855 msgid "_View"
15856 msgstr "_Videbligu"
15858 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15859 msgid "_Zoom"
15860 msgstr "_Zomu"
15862 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15863 msgid "_Display mode"
15864 msgstr "_Ekranmoduso"
15866 #. Better location in menu needs to be found
15867 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15868 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15869 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15870 msgid "Show/Hide"
15871 msgstr "Montru/Kaŝu"
15873 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15874 #. Not quite ready to be in the menus.
15875 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15876 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15877 msgid "_Layer"
15878 msgstr "_Tavolo"
15880 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15881 msgid "_Object"
15882 msgstr "_Objekto"
15884 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15885 msgid "Cli_p"
15886 msgstr "Kli_po"
15888 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15889 msgid "Mas_k"
15890 msgstr "Mas_ko"
15892 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15893 msgid "Patter_n"
15894 msgstr "_Motivo"
15896 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15897 msgid "_Path"
15898 msgstr "_Streko"
15900 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15901 msgid "_Text"
15902 msgstr "_Teksto"
15904 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Filter_s"
15907 msgstr "Filtriloj"
15909 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Exte_nsions"
15912 msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
15914 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15915 msgid "Whiteboa_rd"
15916 msgstr "_Anonctabulo"
15918 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15919 msgid "_Help"
15920 msgstr "_Helpo"
15922 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15923 msgid "Tutorials"
15924 msgstr "Lecionoj"
15926 #: ../src/object-edit.cpp:437
15927 msgid ""
15928 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15929 "vertical radius the same"
15930 msgstr ""
15931 "Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
15932 "la vertikalan rondigon"
15934 #: ../src/object-edit.cpp:441
15935 msgid ""
15936 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15937 "horizontal radius the same"
15938 msgstr ""
15939 "Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
15940 "horizontalan rondigon"
15942 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15943 #, fuzzy
15944 msgid ""
15945 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15946 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15947 msgstr ""
15948 "Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de la rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
15949 "proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
15951 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15952 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15953 msgid ""
15954 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15955 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15956 msgstr ""
15957 "Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
15958 "<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
15960 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15961 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15962 msgid ""
15963 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15964 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15965 msgstr ""
15966 "Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
15967 "<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
15969 #: ../src/object-edit.cpp:707
15970 msgid "Move the box in perspective"
15971 msgstr "Movu la fakon perspektive"
15973 #: ../src/object-edit.cpp:925
15974 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15975 msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
15977 #: ../src/object-edit.cpp:928
15978 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15979 msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
15981 #: ../src/object-edit.cpp:931
15982 #, fuzzy
15983 msgid ""
15984 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15985 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15986 "segment"
15987 msgstr ""
15988 "Lokado de <b>startpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
15989 "elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por la arko, <b>eksteren</b> "
15990 "por la segmento"
15992 #: ../src/object-edit.cpp:935
15993 msgid ""
15994 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15995 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15996 "segment"
15997 msgstr ""
15998 "Lokado de <b>finpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
15999 "elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
16000 "por segmento"
16002 #: ../src/object-edit.cpp:1074
16003 msgid ""
16004 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
16005 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
16006 msgstr ""
16007 "Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
16008 "rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
16010 #: ../src/object-edit.cpp:1081
16011 msgid ""
16012 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
16013 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
16014 "randomize"
16015 msgstr ""
16016 "Aranĝo de <b>interna diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Strkl</b> "
16017 "por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
16018 "uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
16020 #: ../src/object-edit.cpp:1270
16021 msgid ""
16022 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16023 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
16024 msgstr ""
16025 "Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
16026 "angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
16028 #: ../src/object-edit.cpp:1273
16029 msgid ""
16030 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16031 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
16032 msgstr ""
16033 "Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
16034 "angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
16036 #: ../src/object-edit.cpp:1317
16037 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
16038 msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
16040 #: ../src/object-edit.cpp:1353
16041 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
16042 msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
16044 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
16047 msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
16049 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
16050 msgid "Combining paths..."
16051 msgstr "Kombinante strekojn..."
16053 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
16054 msgid "Combine"
16055 msgstr "Kombino"
16057 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
16058 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
16059 msgstr "<b>Neniu kombinenda streko</b> en elektaĵo."
16061 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
16062 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
16063 msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
16065 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
16066 msgid "Breaking apart paths..."
16067 msgstr "Apartigante strekojn..."
16069 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
16070 msgid "Break apart"
16071 msgstr "Apartigu"
16073 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
16074 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
16075 msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
16077 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
16078 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
16079 msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
16081 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
16082 msgid "Converting objects to paths..."
16083 msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
16085 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
16086 msgid "Object to path"
16087 msgstr "Konvertu objekton en streko"
16089 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
16090 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
16091 msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
16093 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
16094 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
16095 msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
16097 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
16098 msgid "Reversing paths..."
16099 msgstr "Inversigante strekojn..."
16101 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
16102 msgid "Reverse path"
16103 msgstr "Inversigu strekon"
16105 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16106 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16107 msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
16109 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16110 msgid "Drawing cancelled"
16111 msgstr "Desegno forigita"
16113 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16114 msgid "Continuing selected path"
16115 msgstr "Plusekvo de elektita streko"
16117 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16118 msgid "Creating new path"
16119 msgstr "Kreo de nova streko"
16121 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16122 msgid "Appending to selected path"
16123 msgstr "Aldonado al elektita streko"
16125 #: ../src/pen-context.cpp:668
16126 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16127 msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
16129 #: ../src/pen-context.cpp:678
16130 msgid ""
16131 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16132 msgstr ""
16133 "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
16135 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16139 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16140 msgstr ""
16141 "<b>Segmento de kurbo</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; kun <b>Strkl</b> "
16142 "por eklikigi angulojn kun <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
16144 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16148 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16149 msgstr ""
16150 "<b>Segmento de linio</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; kun <b>Strkl</b> "
16151 "por eklikigi angulojn, kun <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
16153 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16157 "angle"
16158 msgstr ""
16159 "<b>Kurboprenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; kun <b>Strkl</b> por "
16160 "eklikigi angulojn"
16162 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16166 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16167 msgstr ""
16168 "<b>Kurboprenilo, simetria</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</"
16169 "b> por eklikigi angulojn, kun <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
16171 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16175 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16176 msgstr ""
16177 "<b>Kurboprenilo</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> por "
16178 "eklikigi angulojn, kun <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
16180 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16181 msgid "Drawing finished"
16182 msgstr "Desegno finita"
16184 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16185 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16186 msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
16188 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16189 msgid "Drawing a freehand path"
16190 msgstr "Desegnu libermane strekon"
16192 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16193 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16194 msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
16196 #. Write curves to object
16197 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16198 msgid "Finishing freehand"
16199 msgstr "Libermane fino"
16201 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16202 msgid ""
16203 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16204 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Finishing freehand sketch"
16210 msgstr "Libermane fino"
16212 #: ../src/persp3d.cpp:344
16213 msgid "Toggle vanishing point"
16214 msgstr "Mastrumu malaperantan punkton"
16216 #: ../src/persp3d.cpp:355
16217 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16218 msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn"
16220 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Dip pen"
16223 msgstr "Skripto"
16225 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Marker"
16228 msgstr "Malheligu plue"
16230 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Brush"
16233 msgstr "Malfokuso"
16235 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Wiggly"
16238 msgstr "Svingiĝo:"
16240 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16241 msgid "Splotchy"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Tracing"
16247 msgstr "Interspaco"
16249 #: ../src/preferences.cpp:130
16250 #, fuzzy
16251 msgid ""
16252 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16253 msgstr ""
16254 "Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
16255 "Novaj agordoj ne estos konservitaj."
16257 #. the creation failed
16258 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16259 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16260 #: ../src/preferences.cpp:145
16261 #, fuzzy, c-format
16262 msgid "Cannot create profile directory %s."
16263 msgstr ""
16264 "Estas neeble krei %s dosierujon.\n"
16265 "%s"
16267 #. The profile dir is not actually a directory
16268 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16269 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16270 #: ../src/preferences.cpp:163
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "%s is not a valid directory."
16273 msgstr ""
16274 "%s ne estas valida dosierujo.\n"
16275 "%s"
16277 #. The write failed.
16278 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16279 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16280 #: ../src/preferences.cpp:174
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16283 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
16285 #: ../src/preferences.cpp:210
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16288 msgstr ""
16289 "%s ne estas regula dosiero.\n"
16290 "%s"
16292 #: ../src/preferences.cpp:220
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "The preferences file %s could not be read."
16295 msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
16297 #: ../src/preferences.cpp:231
16298 #, c-format
16299 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/preferences.cpp:240
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16305 msgstr ""
16306 "%s ne estas valida dosiero de agordoj.\n"
16307 "%s"
16309 #: ../src/rdf.cpp:173
16310 msgid "CC Attribution"
16311 msgstr "Atribuo de CC"
16313 #: ../src/rdf.cpp:178
16314 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16315 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
16317 #: ../src/rdf.cpp:183
16318 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16319 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
16321 #: ../src/rdf.cpp:188
16322 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16323 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
16325 #: ../src/rdf.cpp:193
16326 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16327 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16329 #: ../src/rdf.cpp:198
16330 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16331 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16333 #: ../src/rdf.cpp:203
16334 msgid "Public Domain"
16335 msgstr "Public Domain"
16337 #: ../src/rdf.cpp:208
16338 msgid "FreeArt"
16339 msgstr "FreeArt"
16341 #: ../src/rdf.cpp:213
16342 msgid "Open Font License"
16343 msgstr "Open Font License"
16345 #: ../src/rdf.cpp:231
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Name by which this document is formally known"
16348 msgstr "La nomo per kiu ĉi tiu dokumento estas formale konata."
16350 #: ../src/rdf.cpp:233
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Date:"
16353 msgstr "Dato"
16355 #: ../src/rdf.cpp:234
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16358 msgstr "Dato rilata al kreo de ĉi tiu dokumento (YYYY-MM-TT)."
16360 #: ../src/rdf.cpp:237
16361 #, fuzzy
16362 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16363 msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
16365 #: ../src/rdf.cpp:240
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16368 msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)."
16370 #: ../src/rdf.cpp:243
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Creator:"
16373 msgstr "Kreinto"
16375 #: ../src/rdf.cpp:244
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16379 msgstr ""
16380 "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
16381 "dokumento."
16383 #: ../src/rdf.cpp:246
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Rights:"
16386 msgstr "Dekstre"
16388 #: ../src/rdf.cpp:247
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16392 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
16394 #: ../src/rdf.cpp:249
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Publisher:"
16397 msgstr "Eldonisto"
16399 #: ../src/rdf.cpp:250
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16402 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu estas responsa por igi disponebla ĉi dokumento."
16404 #: ../src/rdf.cpp:253
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Identifier:"
16407 msgstr "Identigilo"
16409 #: ../src/rdf.cpp:254
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Unique URI to reference this document"
16412 msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
16414 #: ../src/rdf.cpp:256
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Source:"
16417 msgstr "Fonto"
16419 #: ../src/rdf.cpp:257
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16422 msgstr "Ununura URI de rilato al fonto de ĉi tiu dokumento."
16424 #: ../src/rdf.cpp:259
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Relation:"
16427 msgstr "Rilato"
16429 #: ../src/rdf.cpp:260
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Unique URI to a related document"
16432 msgstr "Ununura URI al rilata dokumento."
16434 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Language:"
16437 msgstr "Linvo"
16439 #: ../src/rdf.cpp:263
16440 #, fuzzy
16441 msgid ""
16442 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16443 "document (e.g. 'en-GB')"
16444 msgstr ""
16445 "Dulitera ekikedo de la lingvo kun akcesora subetikedo por la lingvo de ĉi "
16446 "dokumento (ekz. 'eo-EO')"
16448 #: ../src/rdf.cpp:265
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Keywords:"
16451 msgstr "Ŝlosilvortoj"
16453 #: ../src/rdf.cpp:266
16454 #, fuzzy
16455 msgid ""
16456 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16457 "classifications"
16458 msgstr ""
16459 "La enhavo de ĉi tiu dokumento kiel komo-disigitaj ŝlosilvortoj, frazoj aŭ "
16460 "klasadoj."
16462 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16463 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16464 #: ../src/rdf.cpp:270
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Coverage:"
16467 msgstr "Vasteco"
16469 #: ../src/rdf.cpp:271
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Extent or scope of this document"
16472 msgstr "Vasteco aŭ celo de ĉi tiu dokumento."
16474 #: ../src/rdf.cpp:274
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Description:"
16477 msgstr "Priskribo"
16479 #: ../src/rdf.cpp:275
16480 #, fuzzy
16481 msgid "A short account of the content of this document"
16482 msgstr "Konciza priskribo de la enhavo de ĉi tiu dokumento."
16484 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16485 #: ../src/rdf.cpp:279
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Contributors:"
16488 msgstr "Kunlaborantoj"
16490 #: ../src/rdf.cpp:280
16491 #, fuzzy
16492 msgid ""
16493 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16494 "this document"
16495 msgstr ""
16496 "Nomo de la estaĵoj kiuj estas responsaj por kontribui al la enhavo de ĉi "
16497 "dokumento."
16499 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16500 #: ../src/rdf.cpp:284
16501 #, fuzzy
16502 msgid "URI:"
16503 msgstr "URI"
16505 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16506 #: ../src/rdf.cpp:286
16507 #, fuzzy
16508 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16509 msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento."
16511 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16512 #: ../src/rdf.cpp:290
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Fragment:"
16515 msgstr "Fragmento"
16517 #: ../src/rdf.cpp:291
16518 #, fuzzy
16519 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16520 msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
16522 #: ../src/rect-context.cpp:374
16523 msgid ""
16524 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16525 "circular"
16526 msgstr ""
16527 "<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
16528 "angulon cirkla"
16530 #: ../src/rect-context.cpp:521
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16534 "b> to draw around the starting point"
16535 msgstr ""
16536 "<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por "
16537 "desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
16539 #: ../src/rect-context.cpp:524
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16543 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16544 msgstr ""
16545 "<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
16546 "<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
16548 #: ../src/rect-context.cpp:526
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16552 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16553 msgstr ""
16554 "<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
16555 "<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
16557 #: ../src/rect-context.cpp:530
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16561 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16562 msgstr ""
16563 "<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
16564 "rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
16566 #: ../src/rect-context.cpp:555
16567 msgid "Create rectangle"
16568 msgstr "Kreu rektangulojn"
16570 #: ../src/select-context.cpp:178
16571 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16572 msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio"
16574 #: ../src/select-context.cpp:179
16575 msgid ""
16576 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16577 msgstr ""
16578 "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
16579 "la objektojn por elekti."
16581 #: ../src/select-context.cpp:238
16582 msgid "Move canceled."
16583 msgstr "Nuligita movo."
16585 #: ../src/select-context.cpp:246
16586 msgid "Selection canceled."
16587 msgstr "Nuligita elekto."
16589 #: ../src/select-context.cpp:561
16590 msgid ""
16591 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16592 "rubberband selection"
16593 msgstr ""
16594 "<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
16595 "elastaĵa elektado"
16597 #: ../src/select-context.cpp:563
16598 msgid ""
16599 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16600 "touch selection"
16601 msgstr ""
16602 "<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
16603 "la tuŝa elektado"
16605 #: ../src/select-context.cpp:728
16606 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16607 msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
16609 #: ../src/select-context.cpp:729
16610 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16611 msgstr ""
16612 "<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
16613 "elekton"
16615 #: ../src/select-context.cpp:730
16616 msgid ""
16617 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16618 msgstr ""
16619 "<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
16620 "elekti per tuŝo"
16622 #: ../src/select-context.cpp:903
16623 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16624 msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
16626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16627 msgid "Delete text"
16628 msgstr "Forigu tekston"
16630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16631 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16632 msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
16634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16637 msgid "Delete"
16638 msgstr "Forigu"
16640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16641 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16642 msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
16644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16645 msgid "Delete all"
16646 msgstr "Forigu ĉion"
16648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16649 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16650 msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
16652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16653 msgid "Group"
16654 msgstr "Grupigu"
16656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16657 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16658 msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
16660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16661 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16662 msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
16664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16665 msgid "Ungroup"
16666 msgstr "Malgrupigu"
16668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16669 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16670 msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
16672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16674 msgid ""
16675 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16676 msgstr ""
16677 "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
16678 "<b>tavoloj</b>."
16680 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16682 #, fuzzy
16683 msgctxt "Undo action"
16684 msgid "Raise"
16685 msgstr "Suprentiru"
16687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16688 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16689 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
16691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16692 msgid "Raise to top"
16693 msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
16695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16696 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16697 msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
16699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16700 msgid "Lower"
16701 msgstr "Subentiru"
16703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16704 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16705 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
16707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16708 msgid "Lower to bottom"
16709 msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
16711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16712 msgid "Nothing to undo."
16713 msgstr "Nenio estas nuligenda."
16715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16716 msgid "Nothing to redo."
16717 msgstr "Nenio estas ripetenda."
16719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16720 msgid "Paste"
16721 msgstr "Enmetu"
16723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16724 msgid "Paste style"
16725 msgstr "Apliku stilon"
16727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16728 msgid "Paste live path effect"
16729 msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
16731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16732 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16733 msgstr ""
16734 "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi vivan artifikojn de streko de ili."
16736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16737 msgid "Remove live path effect"
16738 msgstr "Formovu vivan artifikon de streko"
16740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16741 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16742 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi filtrilojn de ili."
16744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16746 msgid "Remove filter"
16747 msgstr "Formovu filtrilon"
16749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16750 msgid "Paste size"
16751 msgstr "Enmetu grandon"
16753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16754 msgid "Paste size separately"
16755 msgstr "Enmetu grandon aparte"
16757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16758 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16759 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
16761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16762 msgid "Raise to next layer"
16763 msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
16765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16766 msgid "No more layers above."
16767 msgstr "Neniu alia supera tavolo."
16769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16770 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16771 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
16773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16774 msgid "Lower to previous layer"
16775 msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
16777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16778 msgid "No more layers below."
16779 msgstr "Neniu alia suba tavolo."
16781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16782 msgid "Remove transform"
16783 msgstr "Formovu transformojn"
16785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16786 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16787 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
16789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16790 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16791 msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
16793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16795 msgid "Rotate"
16796 msgstr "Rotacio"
16798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16799 msgid "Rotate by pixels"
16800 msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
16802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16803 msgid "Scale by whole factor"
16804 msgstr "Skalu je tuta faktoro"
16806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16807 msgid "Move vertically"
16808 msgstr "Movu vertikale"
16810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16811 msgid "Move horizontally"
16812 msgstr "Movu horizontale"
16814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16815 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16816 msgid "Move"
16817 msgstr "Movu"
16819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16820 msgid "Move vertically by pixels"
16821 msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
16823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16824 msgid "Move horizontally by pixels"
16825 msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
16827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16828 msgid "The selection has no applied path effect."
16829 msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
16831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16832 #, fuzzy
16833 msgctxt "Action"
16834 msgid "Clone"
16835 msgstr "Klonita"
16837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16840 msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
16842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16845 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
16847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16848 #, fuzzy
16849 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16850 msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
16852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Relink clone"
16855 msgstr "Disigu Klonon"
16857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16860 msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
16862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16863 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16864 msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
16866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16867 msgid "Unlink clone"
16868 msgstr "Disigu Klonon"
16870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16871 msgid ""
16872 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16873 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16874 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16875 msgstr ""
16876 "Elektu <b>klonon</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>kunligigitan "
16877 "projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
16878 "iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
16880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16881 msgid ""
16882 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16883 "flowed text?)"
16884 msgstr ""
16885 "<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
16886 "teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
16888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16889 msgid ""
16890 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16891 "defs&gt;)"
16892 msgstr ""
16893 "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
16895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16896 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16897 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
16899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16900 msgid "Objects to marker"
16901 msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
16903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16904 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16905 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
16907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16908 msgid "Objects to guides"
16909 msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
16911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16912 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16913 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
16915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16916 msgid "Objects to pattern"
16917 msgstr "Konvertu objekton en motivo"
16919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16920 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16921 msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniga motivo</b> por ekstrakti objektojn."
16923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16924 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16925 msgstr "<b>Neniu pleniga motivo</b> en elekto."
16927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16928 msgid "Pattern to objects"
16929 msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
16931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16932 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16933 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
16935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16936 msgid "Rendering bitmap..."
16937 msgstr "Bildigante bitmapon..."
16939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16940 msgid "Create bitmap"
16941 msgstr "Kreu bitmapon"
16943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16944 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16945 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
16947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16948 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16949 msgstr ""
16950 "Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
16951 "klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
16953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16954 msgid "Set clipping path"
16955 msgstr "Agordu klipantan strekon"
16957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16958 msgid "Set mask"
16959 msgstr "Agordu maskon"
16961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16962 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16963 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
16965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16966 msgid "Release clipping path"
16967 msgstr "Lasu klipantan strekon"
16969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16970 msgid "Release mask"
16971 msgstr "Lasu maskon"
16973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16974 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16975 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
16977 #. Fit Page
16978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16979 msgid "Fit Page to Selection"
16980 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
16982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16983 msgid "Fit Page to Drawing"
16984 msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
16986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16987 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16988 msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
16990 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16991 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16992 #, fuzzy
16993 msgctxt "Web"
16994 msgid "Link"
16995 msgstr "Linio"
16997 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16998 msgid "Circle"
16999 msgstr "Cirklo"
17001 #. Ellipse
17002 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
17005 msgid "Ellipse"
17006 msgstr "Elipse"
17008 #: ../src/selection-describer.cpp:50
17009 msgid "Flowed text"
17010 msgstr "Moviĝanta teksto"
17012 #: ../src/selection-describer.cpp:56
17013 msgid "Line"
17014 msgstr "Linio"
17016 #: ../src/selection-describer.cpp:58
17017 msgid "Path"
17018 msgstr "Streko"
17020 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
17021 msgid "Polygon"
17022 msgstr "Plurlatero"
17024 #: ../src/selection-describer.cpp:62
17025 msgid "Polyline"
17026 msgstr "Plurlinio"
17028 #. Rectangle
17029 #: ../src/selection-describer.cpp:64
17030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
17031 msgid "Rectangle"
17032 msgstr "Rektangulo"
17034 #. 3D box
17035 #: ../src/selection-describer.cpp:66
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
17037 msgid "3D Box"
17038 msgstr "3D Fako"
17040 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
17041 #: ../src/selection-describer.cpp:71
17042 #, fuzzy
17043 msgctxt "Object"
17044 msgid "Clone"
17045 msgstr "Klonita"
17047 #: ../src/selection-describer.cpp:75
17048 msgid "Offset path"
17049 msgstr "Konturstreko"
17051 #. Spiral
17052 #: ../src/selection-describer.cpp:77
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
17054 msgid "Spiral"
17055 msgstr "Spiralo"
17057 #. Star
17058 #: ../src/selection-describer.cpp:79
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
17060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
17061 msgid "Star"
17062 msgstr "Stelo"
17064 #: ../src/selection-describer.cpp:137
17065 msgid "root"
17066 msgstr "radiko"
17068 #: ../src/selection-describer.cpp:149
17069 #, c-format
17070 msgid "layer <b>%s</b>"
17071 msgstr "tavolo <b>%s</b>"
17073 #: ../src/selection-describer.cpp:151
17074 #, c-format
17075 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
17076 msgstr "tavolo <b><i>%s</i></b>"
17078 #: ../src/selection-describer.cpp:160
17079 #, c-format
17080 msgid "<i>%s</i>"
17081 msgstr "<i>%s</i>"
17083 #: ../src/selection-describer.cpp:169
17084 #, c-format
17085 msgid " in %s"
17086 msgstr " en %s"
17088 #: ../src/selection-describer.cpp:171
17089 #, c-format
17090 msgid " in group %s (%s)"
17091 msgstr " en grupo %s (%s)"
17093 #: ../src/selection-describer.cpp:173
17094 #, c-format
17095 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
17096 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
17097 msgstr[0] " en <b>%i</b> patro (%s)"
17098 msgstr[1] " en <b>%i</b> patroj (%s)"
17100 #: ../src/selection-describer.cpp:176
17101 #, c-format
17102 msgid " in <b>%i</b> layers"
17103 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
17104 msgstr[0] " en <b>%i</b> tavolo"
17105 msgstr[1] " en <b>%i</b> tavoloj"
17107 #: ../src/selection-describer.cpp:186
17108 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
17109 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi originalon"
17111 #: ../src/selection-describer.cpp:190
17112 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
17113 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi strekon"
17115 #: ../src/selection-describer.cpp:194
17116 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
17117 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi fakon"
17119 #. this is only used with 2 or more objects
17120 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
17121 #: ../src/tweak-context.cpp:203
17122 #, c-format
17123 msgid "<b>%i</b> object selected"
17124 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17125 msgstr[0] "<b>%i</b> elektita objekto"
17126 msgstr[1] "<b>%i</b> elektitaj objektoj"
17128 #. this is only used with 2 or more objects
17129 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17130 #, c-format
17131 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17132 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17133 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%s</b> speco"
17134 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%s</b> speco"
17136 #. this is only used with 2 or more objects
17137 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17138 #, c-format
17139 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17140 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17141 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17142 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17144 #. this is only used with 2 or more objects
17145 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17146 #, c-format
17147 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17148 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17149 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17150 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17152 #. this is only used with 2 or more objects
17153 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17154 #, c-format
17155 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17156 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17157 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%i</b> specoj"
17158 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
17160 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17161 #, c-format
17162 msgid "%s%s. %s."
17163 msgstr "%s%s. %s."
17165 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17166 msgid "Skew"
17167 msgstr "Distordu"
17169 #: ../src/seltrans.cpp:532
17170 msgid "Set center"
17171 msgstr "Agordu centron"
17173 #: ../src/seltrans.cpp:607
17174 msgid "Stamp"
17175 msgstr "Stampilo"
17177 #: ../src/seltrans.cpp:629
17178 msgid ""
17179 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17180 "Shift also uses this center"
17181 msgstr ""
17182 "<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
17183 "tiu cernton kun Ŝvkl"
17185 #: ../src/seltrans.cpp:656
17186 msgid ""
17187 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17188 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17189 msgstr ""
17190 "<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
17191 "skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
17193 #: ../src/seltrans.cpp:657
17194 msgid ""
17195 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17196 "b> to scale around rotation center"
17197 msgstr ""
17198 "<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
17199 "por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
17201 #: ../src/seltrans.cpp:661
17202 msgid ""
17203 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17204 "skew around the opposite side"
17205 msgstr ""
17206 "<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
17207 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
17209 #: ../src/seltrans.cpp:662
17210 msgid ""
17211 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17212 "to rotate around the opposite corner"
17213 msgstr ""
17214 "<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
17215 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
17217 #: ../src/seltrans.cpp:796
17218 msgid "Reset center"
17219 msgstr "Re-agordu centron"
17221 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17222 #, c-format
17223 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17224 msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
17226 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17227 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17228 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17229 #, c-format
17230 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17231 msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
17233 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17234 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17235 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17236 #, c-format
17237 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17238 msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
17240 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17241 #, c-format
17242 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17243 msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
17245 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17249 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17250 msgstr ""
17251 "<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
17252 "<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
17254 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17255 #, c-format
17256 msgid "<b>Link</b> to %s"
17257 msgstr "<b>Kunligo</b> al %s"
17259 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17260 msgid "<b>Link</b> without URI"
17261 msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
17263 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17264 msgid "<b>Ellipse</b>"
17265 msgstr "<b>Elipso</b>"
17267 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17268 msgid "<b>Circle</b>"
17269 msgstr "<b>Cirklo</b>"
17271 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17272 msgid "<b>Segment</b>"
17273 msgstr "<b>Segmento</b>"
17275 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17276 msgid "<b>Arc</b>"
17277 msgstr "<b>Arko</b>"
17279 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17280 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17281 #, c-format
17282 msgid "Flow region"
17283 msgstr "Moviĝanta areo"
17285 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17286 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17287 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17288 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17289 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17290 #, c-format
17291 msgid "Flow excluded region"
17292 msgstr "Ne-moviĝanta areo"
17294 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Guides Around Page"
17297 msgstr "Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo"
17299 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17300 #, fuzzy
17301 msgid ""
17302 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17303 "delete"
17304 msgstr ""
17305 "<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
17306 "segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
17308 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17309 #, c-format
17310 msgid "vertical, at %s"
17311 msgstr "vertikala, al %s"
17313 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17314 #, c-format
17315 msgid "horizontal, at %s"
17316 msgstr "horizontala, al %s"
17318 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17321 msgstr "je %d gradoj, tra (%s,%s); <b>Strkl</b>+alklako pro forigi"
17323 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17324 msgid "embedded"
17325 msgstr "entenata"
17327 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17328 #, c-format
17329 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17330 msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
17332 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17333 #, c-format
17334 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17335 msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
17337 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17338 #, c-format
17339 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17340 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17341 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
17342 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
17344 #: ../src/sp-item.cpp:988
17345 msgid "Object"
17346 msgstr "Objekto"
17348 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17349 #, c-format
17350 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17351 msgstr "%s; <i>klipita</i>"
17353 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17354 #, c-format
17355 msgid "%s; <i>masked</i>"
17356 msgstr "%s; <i>maskita</i>"
17358 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17361 msgstr "%s; <i>filtrita</i>"
17363 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17364 #, c-format
17365 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17366 msgstr "%s; <i>filtrita</i>"
17368 #: ../src/sp-line.cpp:175
17369 msgid "<b>Line</b>"
17370 msgstr "<b>Linio</b>"
17372 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17373 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17374 msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
17376 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17377 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17378 #, c-format
17379 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17380 msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
17382 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17383 msgid "outset"
17384 msgstr "eltrudado"
17386 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17387 msgid "inset"
17388 msgstr "entrudado"
17390 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17391 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17392 #, c-format
17393 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17394 msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
17396 #: ../src/sp-path.cpp:155
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17399 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17400 msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
17401 msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
17403 #: ../src/sp-path.cpp:158
17404 #, c-format
17405 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17406 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17407 msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
17408 msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
17410 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17411 msgid "<b>Polygon</b>"
17412 msgstr "<b>Plurlatero</b>"
17414 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17415 msgid "<b>Polyline</b>"
17416 msgstr "<b>Plurlinio</b>"
17418 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17419 msgid "<b>Rectangle</b>"
17420 msgstr "<b>Rektangulo</b>"
17422 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17423 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17424 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17425 #, c-format
17426 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17427 msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
17429 #: ../src/sp-star.cpp:308
17430 #, c-format
17431 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17432 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17433 msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
17434 msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
17436 #: ../src/sp-star.cpp:312
17437 #, c-format
17438 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17439 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17440 msgstr[0] "<b>Plurlatero</b> je %d vertico"
17441 msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
17443 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17444 #: ../src/sp-text.cpp:428
17445 msgid "&lt;no name found&gt;"
17446 msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
17448 #: ../src/sp-text.cpp:440
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17451 msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
17453 #: ../src/sp-text.cpp:441
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17456 msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
17458 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17459 #, c-format
17460 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17461 msgstr "<b>Klonita tipar-datumo</b>%s%s"
17463 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17464 msgid " from "
17465 msgstr " el "
17467 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17468 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17469 msgstr "<b>Orfa klonita tipar-datumo</b>"
17471 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17472 msgid "<b>Text span</b>"
17473 msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
17475 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17476 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17477 #: ../src/sp-use.cpp:334
17478 msgid "..."
17479 msgstr "..."
17481 #: ../src/sp-use.cpp:342
17482 #, c-format
17483 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17484 msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
17486 #: ../src/sp-use.cpp:346
17487 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17488 msgstr "<b>Orfa klono</b>"
17490 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17491 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17492 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
17494 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17495 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17496 msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
17498 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17502 msgstr ""
17503 "<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
17504 "angulon"
17506 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17507 msgid "Create spiral"
17508 msgstr "Kreu spiralon"
17510 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17511 msgid "Union"
17512 msgstr "Unio"
17514 #: ../src/splivarot.cpp:79
17515 msgid "Intersection"
17516 msgstr "Intersekco"
17518 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17519 msgid "Difference"
17520 msgstr "Diferenco"
17522 #: ../src/splivarot.cpp:97
17523 msgid "Exclusion"
17524 msgstr "Ekskludo"
17526 #: ../src/splivarot.cpp:102
17527 msgid "Division"
17528 msgstr "Divido"
17530 #: ../src/splivarot.cpp:107
17531 msgid "Cut path"
17532 msgstr "Tranĉu strekon"
17534 #: ../src/splivarot.cpp:122
17535 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17536 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
17538 #: ../src/splivarot.cpp:126
17539 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17540 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
17542 #: ../src/splivarot.cpp:132
17543 #, fuzzy
17544 msgid ""
17545 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17546 msgstr ""
17547 "Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
17548 "tranĉon de streko."
17550 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17551 msgid ""
17552 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17553 "difference, XOR, division, or path cut."
17554 msgstr ""
17555 "estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
17556 "diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
17558 #: ../src/splivarot.cpp:193
17559 msgid ""
17560 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17561 msgstr ""
17562 "Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
17563 "operacion."
17565 #: ../src/splivarot.cpp:881
17566 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17567 msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
17569 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17570 msgid "Convert stroke to path"
17571 msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
17573 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17574 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17575 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17576 msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
17578 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17579 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17580 msgstr ""
17581 "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
17583 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17584 msgid "Create linked offset"
17585 msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
17587 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17588 msgid "Create dynamic offset"
17589 msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
17591 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17592 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17593 msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
17595 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17596 msgid "Outset path"
17597 msgstr "Eltrudu strekon"
17599 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17600 msgid "Inset path"
17601 msgstr "Entrudu strekon"
17603 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17604 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17605 msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
17607 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17608 msgid "Simplifying paths (separately):"
17609 msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
17611 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17612 msgid "Simplifying paths:"
17613 msgstr "Simpligado de strekojn:"
17615 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17616 #, c-format
17617 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17618 msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
17620 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17621 #, c-format
17622 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17623 msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
17625 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17626 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17627 msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
17629 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17630 msgid "Simplify"
17631 msgstr "Simpligu"
17633 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17634 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17635 msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
17637 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17640 msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
17642 #: ../src/spray-context.cpp:251
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/spray-context.cpp:254
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/spray-context.cpp:257
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17658 "selection"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/spray-context.cpp:775
17662 #, fuzzy
17663 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17664 msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
17666 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Spray with copies"
17669 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
17671 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Spray with clones"
17674 msgstr "Serĉu klonoj"
17676 #: ../src/spray-context.cpp:891
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Spray in single path"
17679 msgstr "Kreo de unuopa punkto"
17681 #: ../src/star-context.cpp:343
17682 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17683 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
17685 #: ../src/star-context.cpp:474
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17689 msgstr ""
17690 "<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por "
17691 "elklikigi angulon"
17693 #: ../src/star-context.cpp:475
17694 #, c-format
17695 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17696 msgstr ""
17697 "<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
17698 "angulon"
17700 #: ../src/star-context.cpp:508
17701 msgid "Create star"
17702 msgstr "Kreu stelon"
17704 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17705 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17706 msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
17708 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17709 msgid ""
17710 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17711 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17712 msgstr ""
17713 "Ĉi tiu objekto de teksto <b>estas jam en streko</b>. Formovu ĝin el streko "
17714 "antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
17716 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17717 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17718 msgid ""
17719 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17720 "path first."
17721 msgstr ""
17722 "In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
17723 "Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
17725 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17726 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17727 msgstr ""
17728 "La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
17729 "iu streko."
17731 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17732 msgid "Put text on path"
17733 msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
17735 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17736 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17737 msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
17739 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17740 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17741 msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
17743 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17744 msgid "Remove text from path"
17745 msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
17747 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17748 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17749 msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
17751 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17752 msgid "Remove manual kerns"
17753 msgstr "Formovu transformojn mane"
17755 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17756 msgid ""
17757 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17758 "into frame."
17759 msgstr ""
17760 "Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
17761 "moviĝo de teksto en fako."
17763 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17764 msgid "Flow text into shape"
17765 msgstr "Movigu tekston en formo"
17767 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17768 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17769 msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
17771 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17772 msgid "Unflow flowed text"
17773 msgstr "Malmovigu tekston en formo"
17775 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17776 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17777 msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
17779 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17780 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17781 msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
17783 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17784 msgid "Convert flowed text to text"
17785 msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
17787 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17788 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17789 msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
17791 #: ../src/text-context.cpp:449
17792 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17793 msgstr ""
17794 "<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
17796 #: ../src/text-context.cpp:451
17797 msgid ""
17798 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17799 msgstr ""
17800 "<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
17801 "de teksto."
17803 #: ../src/text-context.cpp:506
17804 msgid "Create text"
17805 msgstr "Kreu tekston"
17807 #: ../src/text-context.cpp:530
17808 msgid "Non-printable character"
17809 msgstr "Ne-presebla tipo"
17811 #: ../src/text-context.cpp:545
17812 msgid "Insert Unicode character"
17813 msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
17815 #: ../src/text-context.cpp:580
17816 #, c-format
17817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17818 msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): %s: %s"
17820 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17821 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17822 msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): "
17824 #: ../src/text-context.cpp:669
17825 #, c-format
17826 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17827 msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s x %s"
17829 #: ../src/text-context.cpp:715
17830 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17831 msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
17833 #: ../src/text-context.cpp:726
17834 msgid "Flowed text is created."
17835 msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita."
17837 #: ../src/text-context.cpp:728
17838 msgid "Create flowed text"
17839 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
17841 #: ../src/text-context.cpp:730
17842 msgid ""
17843 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17844 "created."
17845 msgstr ""
17846 "La fako estas <b>tro eta</b> laŭ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis "
17847 "kreita."
17849 #: ../src/text-context.cpp:866
17850 msgid "No-break space"
17851 msgstr "Ne-dividebla spaco"
17853 #: ../src/text-context.cpp:868
17854 msgid "Insert no-break space"
17855 msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon"
17857 #: ../src/text-context.cpp:905
17858 msgid "Make bold"
17859 msgstr "Igu grasa"
17861 #: ../src/text-context.cpp:923
17862 msgid "Make italic"
17863 msgstr "Igu kursiva"
17865 #: ../src/text-context.cpp:962
17866 msgid "New line"
17867 msgstr "Nova linio"
17869 #: ../src/text-context.cpp:996
17870 msgid "Backspace"
17871 msgstr "Retropaŝo"
17873 #: ../src/text-context.cpp:1044
17874 msgid "Kern to the left"
17875 msgstr "Modifu maldekstren"
17877 #: ../src/text-context.cpp:1069
17878 msgid "Kern to the right"
17879 msgstr "Modifu dekstren"
17881 #: ../src/text-context.cpp:1094
17882 msgid "Kern up"
17883 msgstr "Modifu supre"
17885 #: ../src/text-context.cpp:1119
17886 msgid "Kern down"
17887 msgstr "Modifu sube"
17889 #: ../src/text-context.cpp:1195
17890 msgid "Rotate counterclockwise"
17891 msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
17893 #: ../src/text-context.cpp:1216
17894 msgid "Rotate clockwise"
17895 msgstr "Turnu dekstrume"
17897 #: ../src/text-context.cpp:1233
17898 msgid "Contract line spacing"
17899 msgstr "Kuntiru linian interspacon"
17901 #: ../src/text-context.cpp:1240
17902 msgid "Contract letter spacing"
17903 msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
17905 #: ../src/text-context.cpp:1258
17906 msgid "Expand line spacing"
17907 msgstr "Etendu linian interspacon"
17909 #: ../src/text-context.cpp:1265
17910 msgid "Expand letter spacing"
17911 msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
17913 #: ../src/text-context.cpp:1394
17914 msgid "Paste text"
17915 msgstr "Enmetu tekston"
17917 #: ../src/text-context.cpp:1640
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid ""
17920 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17921 "paragraph."
17922 msgstr ""
17923 "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
17925 #: ../src/text-context.cpp:1642
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17928 msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
17930 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17931 msgid ""
17932 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17933 "then type."
17934 msgstr ""
17935 "<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
17936 "tekston; poste tajpu."
17938 #: ../src/text-context.cpp:1760
17939 msgid "Type text"
17940 msgstr "Speco de teksto"
17942 #: ../src/text-editing.cpp:42
17943 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17944 msgstr "Vi ne povas redakti <b>klonitajn tipardatumojn</b>."
17946 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17947 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17948 msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
17950 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17951 #, fuzzy
17952 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17953 msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
17955 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17956 msgid ""
17957 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17958 "resize. <b>Click</b> to select."
17959 msgstr ""
17960 "<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
17961 "angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
17963 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17964 msgid ""
17965 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17966 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17967 msgstr ""
17968 "<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
17969 "readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
17971 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17972 msgid ""
17973 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17974 "segment. <b>Click</b> to select."
17975 msgstr ""
17976 "<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
17977 "segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
17979 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17980 msgid ""
17981 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17982 "<b>Click</b> to select."
17983 msgstr ""
17984 "<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
17985 "la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
17987 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17988 msgid ""
17989 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17990 "shape. <b>Click</b> to select."
17991 msgstr ""
17992 "<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
17993 "de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
17995 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17996 #, fuzzy
17997 msgid ""
17998 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17999 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
18000 msgstr ""
18001 "<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
18002 "b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
18003 "punktojn."
18005 #: ../src/tools-switch.cpp:185
18006 #, fuzzy
18007 msgid ""
18008 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
18009 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
18010 "line modes only)."
18011 msgstr ""
18012 "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
18013 "por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
18014 "punktojn."
18016 #: ../src/tools-switch.cpp:191
18017 #, fuzzy
18018 msgid ""
18019 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
18020 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
18021 msgstr ""
18022 "<b>Trenu</b> por skribi per grifelo; kun <b>Strkl</b> por streki gvidrelon, "
18023 "kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
18024 "(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
18026 #: ../src/tools-switch.cpp:203
18027 msgid ""
18028 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
18029 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
18030 msgstr ""
18031 "<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
18032 "objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
18034 #: ../src/tools-switch.cpp:209
18035 msgid ""
18036 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
18037 "zoom out."
18038 msgstr ""
18039 "<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
18040 "malzomi."
18042 #: ../src/tools-switch.cpp:221
18043 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
18044 msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
18046 #: ../src/tools-switch.cpp:227
18047 msgid ""
18048 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
18049 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
18050 "object's fill and stroke to the current setting."
18051 msgstr ""
18052 "<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
18053 "unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por "
18054 "ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
18056 #: ../src/tools-switch.cpp:233
18057 msgid "<b>Drag</b> to erase."
18058 msgstr "<b>Trenu</b> por forigi."
18060 #: ../src/tools-switch.cpp:239
18061 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
18065 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
18066 #, c-format
18067 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
18068 msgstr "Vektorigo: %d.  %ld nodoj"
18070 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
18071 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
18072 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
18073 msgstr "Elektu vektorigendan <b>bildon</b>"
18075 #: ../src/trace/trace.cpp:108
18076 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
18077 msgstr "Elektu nur unu vektorigendan <b>bildon</b>"
18079 #: ../src/trace/trace.cpp:126
18080 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
18081 msgstr "Elektu unu bildon kaj unu aŭ plurajn formojn sub ĝi"
18083 #: ../src/trace/trace.cpp:236
18084 msgid "Trace: No active desktop"
18085 msgstr "Vektorigo: neniu aktiva labortablo"
18087 #: ../src/trace/trace.cpp:336
18088 msgid "Invalid SIOX result"
18089 msgstr "Nevalida SIOX rezulto"
18091 #: ../src/trace/trace.cpp:441
18092 msgid "Trace: No active document"
18093 msgstr "Vektorigo: neniu aktiva dokumento"
18095 #: ../src/trace/trace.cpp:464
18096 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
18097 msgstr "Vektorigo: bildo ne entenas bitmapajn datumojn"
18099 #: ../src/trace/trace.cpp:471
18100 msgid "Trace: Starting trace..."
18101 msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..."
18103 #. ## inform the document, so we can undo
18104 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18105 msgid "Trace bitmap"
18106 msgstr "Vektorigu bitmapon"
18108 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18109 #, c-format
18110 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18111 msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
18113 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18114 #, c-format
18115 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18119 #, c-format
18120 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18124 #, c-format
18125 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18129 #, c-format
18130 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18137 "<b>counterclockwise</b>."
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18141 #, c-format
18142 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18146 #, c-format
18147 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18151 #, c-format
18152 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18156 #, c-format
18157 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18161 #, c-format
18162 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18166 #, c-format
18167 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18171 #, c-format
18172 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18173 msgstr ""
18175 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18182 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18183 msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
18185 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Move tweak"
18188 msgstr "Korekto per larĝigo"
18190 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Move in/out tweak"
18193 msgstr "Korekto per kolorpentrado"
18195 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Move jitter tweak"
18198 msgstr "Korekto per kolorkirlo"
18200 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Scale tweak"
18203 msgstr "Skalu laŭ x"
18205 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Rotate tweak"
18208 msgstr "Korekto per altiro"
18210 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Duplicate/delete tweak"
18213 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
18215 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Push path tweak"
18218 msgstr "Korekto per puŝo"
18220 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Shrink/grow path tweak"
18223 msgstr "Korekto per mallarĝigo"
18225 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Attract/repel path tweak"
18228 msgstr "Korekto per altiro"
18230 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Roughen path tweak"
18233 msgstr "Korekto per krudigo"
18235 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18236 msgid "Color paint tweak"
18237 msgstr "Korekto per kolorpentrado"
18239 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18240 msgid "Color jitter tweak"
18241 msgstr "Korekto per kolorkirlo"
18243 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Blur tweak"
18246 msgstr "Korekto per puŝo"
18248 #. check whether something is selected
18249 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18250 msgid "Nothing was copied."
18251 msgstr "Nenio estis kopiita."
18253 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18254 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18255 msgid "Nothing on the clipboard."
18256 msgstr "Nenio en la poŝo."
18258 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18259 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18260 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
18262 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18263 msgid "No style on the clipboard."
18264 msgstr "Nenio stilo en la poŝo."
18266 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18267 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18268 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
18270 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18271 msgid "No size on the clipboard."
18272 msgstr "Nenio grandeco en la poŝo."
18274 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18275 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18276 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
18278 #. no_effect:
18279 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18280 msgid "No effect on the clipboard."
18281 msgstr "Nenio efiko en la poŝo."
18283 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18284 msgid "Clipboard does not contain a path."
18285 msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
18287 #. Item dialog
18288 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18289 msgid "_Object Properties..."
18290 msgstr "Ecoj de _Objekto..."
18292 #. Select item
18293 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18294 msgid "_Select This"
18295 msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
18297 #. Create link
18298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18299 msgid "_Create Link"
18300 msgstr "_Kreu Kunligon"
18302 #. Set mask
18303 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Set Mask"
18306 msgstr "Agordu maskon"
18308 #. Release mask
18309 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Release Mask"
18312 msgstr "Lasu maskon"
18314 #. Set Clip
18315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Set _Clip"
18318 msgstr "Agordu plenigon"
18320 #. Release Clip
18321 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Release C_lip"
18324 msgstr "_Relaso"
18326 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18327 msgid "Create link"
18328 msgstr "Kreu kunligon"
18330 #. "Ungroup"
18331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18332 msgid "_Ungroup"
18333 msgstr "_Malgrupigu"
18335 #. Link dialog
18336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Link _Properties..."
18339 msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
18341 #. Select item
18342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18343 msgid "_Follow Link"
18344 msgstr "_Sekvu Kunligon"
18346 #. Reset transformations
18347 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18348 msgid "_Remove Link"
18349 msgstr "_Formovu Kunligon"
18351 #. Link dialog
18352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Image _Properties..."
18355 msgstr "Ecoj de _Bildo"
18357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18358 msgid "Edit Externally..."
18359 msgstr "Redaktu ekstere..."
18361 #. Item dialog
18362 #. Fill and Stroke dialog
18363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18364 #: ../src/verbs.cpp:2631
18365 msgid "_Fill and Stroke..."
18366 msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
18368 #. Edit Text dialog
18369 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18370 msgid "_Text and Font..."
18371 msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
18373 #. Spellcheck dialog
18374 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18375 msgid "Check Spellin_g..."
18376 msgstr ""
18378 #. *
18379 #. * Constructor
18381 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18382 msgid "About Inkscape"
18383 msgstr "Pri Inkscape"
18385 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18386 msgid "_Splash"
18387 msgstr "_Plaŭdo"
18389 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18390 msgid "_Authors"
18391 msgstr "_Aŭtoroj"
18393 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18394 msgid "_Translators"
18395 msgstr "_Tradukantoj"
18397 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18398 msgid "_License"
18399 msgstr "_Licenco"
18401 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18402 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18403 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18405 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18406 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18407 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18408 #. string here should be changed.)
18409 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18410 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18411 #. should be in UTF-*8..
18412 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18413 msgid "about.svg"
18414 msgstr "about.svg"
18416 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18417 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18418 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18419 msgid "translator-credits"
18420 msgstr "tradukantoj"
18422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18424 msgid "Align"
18425 msgstr "Alliniigo"
18427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18429 msgid "Distribute"
18430 msgstr "Distribuo"
18432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18433 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18434 msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
18436 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18438 #, fuzzy
18439 msgctxt "Gap"
18440 msgid "H:"
18441 msgstr "H:"
18443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18444 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18445 msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
18447 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18449 #, fuzzy
18450 msgctxt "Gap"
18451 msgid "V:"
18452 msgstr "V:"
18454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18457 msgid "Remove overlaps"
18458 msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
18460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18462 msgid "Arrange connector network"
18463 msgstr "Aranĝu konektilan reton"
18465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Exchange Positions"
18468 msgstr "Aleatorigo lokadojn"
18470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18471 msgid "Unclump"
18472 msgstr "Dismetu"
18474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18475 msgid "Randomize positions"
18476 msgstr "Aleatorigo lokadojn"
18478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18479 msgid "Distribute text baselines"
18480 msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
18482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18483 msgid "Align text baselines"
18484 msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
18486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Rearrange"
18489 msgstr "Aranĝu"
18491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18493 msgid "Nodes"
18494 msgstr "Nodoj"
18496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18497 msgid "Relative to: "
18498 msgstr "Rilata al: "
18500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Treat selection as group: "
18503 msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
18505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18508 msgstr ""
18509 "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
18511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Align left edges"
18514 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
18516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18517 msgid "Center on vertical axis"
18518 msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
18520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18521 msgid "Align right sides"
18522 msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
18524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18527 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
18529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18532 msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
18534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Align top edges"
18537 msgstr "Alliniigu pintojn"
18539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18540 msgid "Center on horizontal axis"
18541 msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
18543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Align bottom edges"
18546 msgstr "Alliniigu fundojn"
18548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18551 msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
18553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18554 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18555 msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
18557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Align baselines of texts"
18560 msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
18562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18563 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18564 msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
18566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18569 msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
18571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18572 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18573 msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
18575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18578 msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
18580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18581 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18582 msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
18584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18587 msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
18589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18590 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18591 msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
18593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18596 msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
18598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18599 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18600 msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
18602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18605 msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
18607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18609 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18610 msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
18612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18613 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18617 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18621 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18625 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18626 msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
18628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18629 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18630 msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
18632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18633 msgid ""
18634 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18635 "overlap"
18636 msgstr ""
18637 "Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
18638 "surmetiĝas inter si"
18640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18643 msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
18645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18648 msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
18650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18651 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18652 msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
18654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18655 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18656 msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
18658 #. Rest of the widgetry
18659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18660 msgid "Last selected"
18661 msgstr "Lasta elektita objekto"
18663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18664 msgid "First selected"
18665 msgstr "Unua elektita objekto"
18667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Biggest object"
18670 msgstr "Kaŝu objekton"
18672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Smallest object"
18675 msgstr "Agordu ID de objekto"
18677 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18678 msgid "Profile name:"
18679 msgstr "Profilnomo:"
18681 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18682 #. * update our running configuration
18683 #. *
18684 #. * FIXME!
18685 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18686 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18689 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18690 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18692 #. -----------
18693 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18695 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18696 msgid "Save"
18697 msgstr "Konservu"
18699 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18703 msgstr ""
18704 "Koloro: <b>%s</b>; <b>Alklako</b> por agordi plenigon, <b>Ŝvkl+alklako</b> "
18705 "por agordi konturon"
18707 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18708 msgid "Change color definition"
18709 msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
18711 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Remove stroke color"
18714 msgstr "Formovu strekon"
18716 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Remove fill color"
18719 msgstr "Formovu plenigon"
18721 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Set stroke color to none"
18724 msgstr "Agordu koloro de streko"
18726 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Set fill color to none"
18729 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
18731 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18732 msgid "Set stroke color from swatch"
18733 msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
18735 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18736 msgid "Set fill color from swatch"
18737 msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
18739 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18740 msgid "Messages"
18741 msgstr "Mesaĝoj"
18743 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18744 msgid "Capture log messages"
18745 msgstr "Kaptu mesaĝojn de protokolo"
18747 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18748 msgid "Release log messages"
18749 msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo"
18751 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18752 msgid "Metadata"
18753 msgstr "Metadatumo"
18755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18756 msgid "License"
18757 msgstr "Licenco"
18759 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18760 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18761 msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
18763 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18764 msgid "<b>License</b>"
18765 msgstr "<b>Licenco</b>"
18767 #. ---------------------------------------------------------------
18768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18769 msgid "Show page _border"
18770 msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
18772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18773 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18774 msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
18776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18777 msgid "Border on _top of drawing"
18778 msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
18780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18781 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18782 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
18784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18785 msgid "_Show border shadow"
18786 msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
18788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18789 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18790 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
18792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18793 msgid "Back_ground:"
18794 msgstr "_Fono:"
18796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18797 msgid "Background color"
18798 msgstr "Fona koloro"
18800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18801 msgid ""
18802 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18803 msgstr ""
18804 "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
18805 "eksporto de bitmapojn)"
18807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18808 msgid "Border _color:"
18809 msgstr "_Koloro de rando:"
18811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18812 msgid "Page border color"
18813 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
18815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18816 msgid "Color of the page border"
18817 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
18819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18820 msgid "Default _units:"
18821 msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
18823 #. ---------------------------------------------------------------
18824 #. General snap options
18825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18826 msgid "Show _guides"
18827 msgstr "Montru _gvidrelojn"
18829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18830 msgid "Show or hide guides"
18831 msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
18833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18834 msgid "_Snap guides while dragging"
18835 msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado"
18837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18841 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18842 "part of the guide near the cursor will snap)"
18843 msgstr ""
18844 "Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la "
18845 "anguloj de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' aŭ "
18846 "'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la "
18847 "etan parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos "
18848 "agrafataj)."
18850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18851 msgid "Guide co_lor:"
18852 msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
18854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18855 msgid "Guideline color"
18856 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
18858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18859 msgid "Color of guidelines"
18860 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
18862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18863 msgid "_Highlight color:"
18864 msgstr "En_faziganta koloro:"
18866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18867 msgid "Highlighted guideline color"
18868 msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
18870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18871 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18872 msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
18874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18875 #, fuzzy
18876 msgctxt "Grid"
18877 msgid "_New"
18878 msgstr "_Nova"
18880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18881 msgid "Create new grid."
18882 msgstr "Kreu novan kradon."
18884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18885 #, fuzzy
18886 msgctxt "Grid"
18887 msgid "_Remove"
18888 msgstr "_Formovu"
18890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18891 msgid "Remove selected grid."
18892 msgstr "Formovu elektitan kradon."
18894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18896 msgid "Guides"
18897 msgstr "Gvidreloj"
18899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18902 msgid "Grids"
18903 msgstr "Kradoj"
18905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18906 msgid "Snap"
18907 msgstr "Elklikiĝo"
18909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Color Management"
18912 msgstr "Mastrumado de koloro"
18914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Scripting"
18917 msgstr "Skripto"
18919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18920 msgid "<b>General</b>"
18921 msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
18923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18924 msgid "<b>Border</b>"
18925 msgstr "<b>Rando</b>"
18927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18928 #, fuzzy
18929 msgid "<b>Page Size</b>"
18930 msgstr "<b>Linio</b>"
18932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18933 msgid "<b>Guides</b>"
18934 msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
18936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18937 msgid "Snap _distance"
18938 msgstr "_Magneta altiro"
18940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18941 msgid "Snap only when _closer than:"
18942 msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
18944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18947 msgid "Always snap"
18948 msgstr "Elklikigi ĉiam"
18950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18951 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18952 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
18954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18955 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18956 msgstr "Ĝi elklikigas ĉiam al la objekto, sen zorgo pri ilia distanco"
18958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18959 msgid ""
18960 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18961 "specified below"
18962 msgstr ""
18963 "Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas "
18964 "en la distanco specifita sube"
18966 #. Options for snapping to grids
18967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18968 msgid "Snap d_istance"
18969 msgstr "Magneta alt_iro"
18971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18972 msgid "Snap only when c_loser than:"
18973 msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
18975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18976 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18977 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
18979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18980 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18981 msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la krado, sen zorgo pri la distanco"
18983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18984 msgid ""
18985 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18986 "specified below"
18987 msgstr ""
18988 "Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas "
18989 "en la distanco specifita sube"
18991 #. Options for snapping to guides
18992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18993 msgid "Snap dist_ance"
18994 msgstr "M_agneta altiro"
18996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18997 msgid "Snap only when close_r than:"
18998 msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
19000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19001 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
19002 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
19004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19005 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
19006 msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la gvidreloj, sen zorgo pri la distanco"
19008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
19009 msgid ""
19010 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
19011 "below"
19012 msgstr ""
19013 "Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
19014 "en la distanco specifita sube"
19016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
19017 msgid "<b>Snap to objects</b>"
19018 msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
19020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
19021 msgid "<b>Snap to grids</b>"
19022 msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
19024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
19025 msgid "<b>Snap to guides</b>"
19026 msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
19028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
19029 msgid "(invalid UTF-8 string)"
19030 msgstr ""
19032 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
19033 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
19034 #. inform the document, so we can undo
19035 #. Color Management
19036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Link Color Profile"
19039 msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
19041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Remove linked color profile"
19044 msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
19046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
19047 #, fuzzy
19048 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
19049 msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
19051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
19052 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Link Profile"
19058 msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
19060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Profile Name"
19063 msgstr "Profilnomo:"
19065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
19066 #, fuzzy
19067 msgid "<b>External script files:</b>"
19068 msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
19070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Add"
19073 msgstr "_Aldonu"
19075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Filename"
19078 msgstr "Dosiernomo:"
19080 #. inform the document, so we can undo
19081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Add external script..."
19084 msgstr "Redaktu ekstere..."
19086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Remove external script"
19089 msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
19091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
19092 msgid "<b>Creation</b>"
19093 msgstr " <b>Kreu</b> "
19095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
19096 msgid "<b>Defined grids</b>"
19097 msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
19099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
19100 msgid "Remove grid"
19101 msgstr "Formovu kradon"
19103 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
19104 msgid "Information"
19105 msgstr "Informoj"
19107 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
19108 msgid "Parameters"
19109 msgstr "Parametroj"
19111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
19112 msgid "No preview"
19113 msgstr "Neniu antaŭmonto"
19115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
19116 msgid "too large for preview"
19117 msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
19119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
19120 msgid "Enable preview"
19121 msgstr "Ebligu antaŭmontron"
19123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
19124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
19125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
19126 msgid "All Inkscape Files"
19127 msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
19129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
19130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
19131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19132 msgid "All Files"
19133 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
19135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19138 msgid "All Images"
19139 msgstr "Ĉiuj Bildoj"
19141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19144 #, fuzzy
19145 msgid "All Vectors"
19146 msgstr "Vektoro"
19148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19151 #, fuzzy
19152 msgid "All Bitmaps"
19153 msgstr "Bitmapo"
19155 #. ###### File options
19156 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19159 msgid "Append filename extension automatically"
19160 msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
19162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19164 msgid "Guess from extension"
19165 msgstr "Akiru el la finaĵo"
19167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19168 msgid "Left edge of source"
19169 msgstr "Maldekstra rando de fonto"
19171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19172 msgid "Top edge of source"
19173 msgstr "Supra rando de fonto"
19175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19176 msgid "Right edge of source"
19177 msgstr "Dekstra rando de fonto"
19179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19180 msgid "Bottom edge of source"
19181 msgstr "Suba rando de fonto"
19183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19184 msgid "Source width"
19185 msgstr "Larĝo de fonto"
19187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19188 msgid "Source height"
19189 msgstr "Alto de fonto"
19191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19192 msgid "Destination width"
19193 msgstr "Larĝo de fiksado"
19195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19196 msgid "Destination height"
19197 msgstr "Alto de fiksado"
19199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19200 msgid "Resolution (dots per inch)"
19201 msgstr "Difino (punktoj por colo)"
19203 #. #########################################
19204 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19205 #. #########################################
19206 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19208 msgid "Document"
19209 msgstr "Dokumento"
19211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19212 msgid "Source"
19213 msgstr "Fonto"
19215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19216 msgid "Cairo"
19217 msgstr "Karbodesegnaĵo"
19219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19220 msgid "Antialias"
19221 msgstr "Glatigo"
19223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19224 msgid "Background"
19225 msgstr "Fono"
19227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19228 msgid "Destination"
19229 msgstr "Fiksado"
19231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19232 msgid "Show Preview"
19233 msgstr "Antaŭmontru"
19235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19236 msgid "No file selected"
19237 msgstr "Neniu elektita dosiero"
19239 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19240 msgid "Stroke _paint"
19241 msgstr "Koloro de streko"
19243 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19244 msgid "Stroke st_yle"
19245 msgstr "St_ilo de streko"
19247 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19252 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19253 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19254 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19255 msgstr ""
19256 "Tiu ĉi matrico ŭzas linean transformadon en la kolora spaco. Ĉiu vico efikas "
19257 "sur unu el la koloraj komponantoj. Ĉiu kolumno fiksas kiom da komponanto de "
19258 "ĉiu koloro estas transdonita al la eligo. La lasta kolumno ne dependas de la "
19259 "enigaj koloroj, do ĝi estas uzebla por aranĝi kostantan valoron de "
19260 "komponanto."
19262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19263 msgid "Image File"
19264 msgstr "Bildo"
19266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19267 msgid "Selected SVG Element"
19268 msgstr "Elektu SVG-elementon"
19270 #. TODO: any image, not just svg
19271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19272 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19273 msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage"
19275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19276 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19277 msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn"
19279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19280 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19281 msgstr ""
19282 "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraŭ realigita en Inkscape"
19284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19285 msgid "Light Source:"
19286 msgstr "Lumfonto:"
19288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19289 msgid "Azimuth"
19290 msgstr "Azimuto"
19292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19293 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19294 msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj"
19296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19297 msgid "Elevation"
19298 msgstr "Alteco"
19300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19301 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19302 msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj"
19304 #. default x:
19305 #. default y:
19306 #. default z:
19307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19309 msgid "Location"
19310 msgstr "Lokado"
19312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19315 msgid "X coordinate"
19316 msgstr "X-koordinato"
19318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19321 msgid "Y coordinate"
19322 msgstr "Y-koordinato"
19324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19327 msgid "Z coordinate"
19328 msgstr "Z-koordinato"
19330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19331 msgid "Points At"
19332 msgstr "Punktoj al"
19334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19335 msgid "Specular Exponent"
19336 msgstr "Spegula Eksponento"
19338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19339 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19340 msgstr "La valoro de la eksponento mastrumas la fokuson por la lumfonto"
19342 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19344 msgid "Cone Angle"
19345 msgstr "Konusa Angulo"
19347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19348 msgid ""
19349 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19350 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19351 "cone. No light is projected outside this cone."
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19355 msgid "New light source"
19356 msgstr "Nova lumfonto"
19358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19359 msgid "_Duplicate"
19360 msgstr "_Duplikatu"
19362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19363 msgid "_Filter"
19364 msgstr "_Filtriloj"
19366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19367 msgid "R_ename"
19368 msgstr "R_enomu"
19370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19371 msgid "Rename filter"
19372 msgstr "Renomu filtrilon"
19374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19375 msgid "Apply filter"
19376 msgstr "Apliku filtrilon"
19378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19379 #, fuzzy
19380 msgid "filter"
19381 msgstr "Filtriloj"
19383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19384 msgid "Add filter"
19385 msgstr "Aldonu filtrilon"
19387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19388 msgid "Duplicate filter"
19389 msgstr "Duplikatu filtrilon"
19391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19392 msgid "_Effect"
19393 msgstr "_Artifiko"
19395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19396 msgid "Connections"
19397 msgstr "Konektoj"
19399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19400 msgid "Remove filter primitive"
19401 msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
19403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19404 msgid "Remove merge node"
19405 msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
19407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19408 msgid "Reorder filter primitive"
19409 msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
19411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19412 msgid "Add Effect:"
19413 msgstr "Aldonu Artifikon:"
19415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19416 msgid "No effect selected"
19417 msgstr "Neniu elektita artifiko"
19419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19420 msgid "No filter selected"
19421 msgstr "Neniu elektita filtrilo"
19423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19424 msgid "Effect parameters"
19425 msgstr "Parametroj de artifiko"
19427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19428 msgid "Filter General Settings"
19429 msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo"
19431 #. default x:
19432 #. default y:
19433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Coordinates:"
19436 msgstr "Koordinatoj"
19438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19439 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19440 msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
19442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19443 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19444 msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
19446 #. default width:
19447 #. default height:
19448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Dimensions:"
19451 msgstr "Dimensioj"
19453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19454 msgid "Width of filter effects region"
19455 msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo"
19457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19458 msgid "Height of filter effects region"
19459 msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo"
19461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19462 msgid ""
19463 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19464 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19465 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19466 "performed without specifying a complete matrix."
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Value(s):"
19472 msgstr "Valoro(j)"
19474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Operator:"
19478 msgstr "Operacisimbolo"
19480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19481 #, fuzzy
19482 msgid "K1:"
19483 msgstr "K1"
19485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19489 msgid ""
19490 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19491 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19492 "values of the first and second inputs respectively."
19493 msgstr ""
19494 "Se la aritmetika operacio estas elektita, ciu rezulta bildero estas "
19495 "kalkulita per formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 kie i1 kaj i2 estas "
19496 "respektive la bilderaj valoroj de la unua kaj dua enigo."
19498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19499 #, fuzzy
19500 msgid "K2:"
19501 msgstr "K2"
19503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19504 #, fuzzy
19505 msgid "K3:"
19506 msgstr "K3"
19508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19509 #, fuzzy
19510 msgid "K4:"
19511 msgstr "K4"
19513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19515 msgid "Size:"
19516 msgstr "Grando:"
19518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19519 msgid "width of the convolve matrix"
19520 msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo"
19522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19523 msgid "height of the convolve matrix"
19524 msgstr "alto de la matrico de ruliĝo"
19526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19527 msgid ""
19528 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19529 "applied to pixels around this point."
19530 msgstr ""
19531 "La X-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas "
19532 "aplikita al la bilderoj ĉirkaŭ tiu ĉi punkto."
19534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19535 msgid ""
19536 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19537 "applied to pixels around this point."
19538 msgstr ""
19539 "La Y-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas "
19540 "aplikita al la bilderoj ĉirkaŭ tiu ĉi punkto."
19542 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Kernel:"
19546 msgstr "Kerno"
19548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19549 msgid ""
19550 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19551 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19552 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19553 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19554 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19555 "would lead to a common blur effect."
19556 msgstr ""
19557 "Tiu ĉi matrico priskribas la plenumadon de ruliĝo kiu estas aplikita al la "
19558 "eniga bildo por kalkuli la kolorojn de la bilderoj en la eligo. Malsamaj "
19559 "aranĝoj de valoroj en tiu ĉi matrico donas diversajn vidaj artifikoj. "
19560 "Kompleta egala matrico donas konfuzajn konturojn (paralele de diagonala "
19561 "matrico)kaj matrico plenigita de ne-nuloj valoroj donas normala malfokuson."
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Divisor:"
19566 msgstr "Dividanto"
19568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19569 msgid ""
19570 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19571 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19572 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19573 "effect on the overall color intensity of the result."
19574 msgstr ""
19576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Bias:"
19579 msgstr "Eraro"
19581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19582 msgid ""
19583 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19584 "value as the zero response of the filter."
19585 msgstr ""
19586 "Tiu ĉi valoro estas aldonita al ĉiu komponanto. Tio estas utila por difini "
19587 "kostanton kiel nula respondo de la filtrilo"
19589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Edge Mode:"
19592 msgstr "Moduso pri Rando"
19594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19595 msgid ""
19596 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19597 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19598 "or near the edge of the input image."
19599 msgstr ""
19600 "Ĝi difinas kiel etendi la enigan bildon kiel necesa kun la valoroj de koloro "
19601 "tial ke la matricaj operacioj estas aplikendaj kiam la kerno estas lokita en "
19602 "aŭ proksime de la rando de la eniga bildo."
19604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19605 msgid "Preserve Alpha"
19606 msgstr "Tenu Alfan"
19608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19609 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19610 msgstr ""
19611 "Se ĝi estas ebligita, la alfa kanalo ne estos ŝanĝita de tiu ĉi prafunkcio "
19612 "de filtrilo."
19614 #. default: white
19615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Diffuse Color:"
19618 msgstr "Difuza Koloro"
19620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19622 msgid "Defines the color of the light source"
19623 msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto"
19625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Surface Scale:"
19629 msgstr "Skalo de Surfaco"
19631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19633 msgid ""
19634 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19635 "channel"
19636 msgstr ""
19637 "Tiu ĉi valoro pliigas la reliefo de la bosad-mapo difinita de la eniga alfa-"
19638 "kanalo"
19640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Constant:"
19644 msgstr "Konstanta"
19646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19648 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19649 msgstr "Tiu ĉi konstanto efikas sur la lum-modelo de Phong."
19651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Kernel Unit Length:"
19655 msgstr "Longunuo de la kerno"
19657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19658 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19659 msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismeto."
19661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19662 #, fuzzy
19663 msgid "X displacement:"
19664 msgstr "Dismeto laŭ X"
19666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19667 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19668 msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la X direkto"
19670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Y displacement:"
19673 msgstr "Dismeto laŭ Y"
19675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19676 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19677 msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la Y direkto"
19679 #. default: black
19680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Flood Color:"
19683 msgstr "Koloro de Plenigo"
19685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19686 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19687 msgstr "La tuta areo estos plenigita per tiu ĉi koloro."
19689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Standard Deviation:"
19692 msgstr "Standarta Devio"
19694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19695 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19696 msgstr "La standarta devio por la malfokusigo."
19698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19699 msgid ""
19700 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19701 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19702 msgstr ""
19703 "Erode: plenumas \"subtiligon\" de la eniga bildo.\n"
19704 "Dilate: plenumas \"dikigon\" de la eniga bildo."
19706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Source of Image:"
19709 msgstr "Origino de la bildo"
19711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Delta X:"
19714 msgstr "Delta X"
19716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19717 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19718 msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita dekstren"
19720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Delta Y:"
19723 msgstr "Delta Y"
19725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19726 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19727 msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita suben"
19729 #. default: white
19730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Specular Color:"
19733 msgstr "Spegula Koloro"
19735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19736 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19737 msgstr "Eksponento por la spegulado, pli larĝa estas pli \"brila\"."
19739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19740 msgid ""
19741 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19742 "function."
19743 msgstr ""
19744 "Ĝi specifas ke la prafunkcio de filtrilo plenumus funkcion ĉu de perturbo ĉu "
19745 "de turbulo."
19747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Base Frequency:"
19750 msgstr "Baza Frekvenco"
19752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Octaves:"
19755 msgstr "Oktavoj"
19757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Seed:"
19760 msgstr "Rapideco:"
19762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19763 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19764 msgstr "La komenca nombro por la pseŭdo-generatoro de aleatoraj nombroj"
19766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19767 msgid "Add filter primitive"
19768 msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
19770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19771 msgid ""
19772 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19773 "multiply, darken and lighten."
19774 msgstr ""
19775 "La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
19776 "bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
19778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19779 #, fuzzy
19780 msgid ""
19781 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19782 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19783 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19784 msgstr ""
19785 "La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
19786 "transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj "
19787 "kiel la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la "
19788 "nuanco de koloro."
19790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19791 msgid ""
19792 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19793 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19794 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19795 "adjustment, color balance, and thresholding."
19796 msgstr ""
19797 "The <b>feTransiro-de-Komponanto</b> mastrumas la komponantoj de la koloro de "
19798 "enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
19799 "ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
19801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19802 #, fuzzy
19803 msgid ""
19804 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19805 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19806 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19807 "between the corresponding pixel values of the images."
19808 msgstr ""
19809 "La prafunkcio de filtrilo <b>feMiksita</b> kummetas du bildojn uzante unu el "
19810 "modusoj de Porter-Duff por ĉirkaŭlimigi aŭ la aritmetikan moduson kiu estas "
19811 "priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
19812 "inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
19814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19815 msgid ""
19816 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19817 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19818 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19819 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19820 "is faster and resolution-independent."
19821 msgstr ""
19822 "La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al "
19823 "la bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, "
19824 "netigo, reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas "
19825 "kreebla per tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa "
19826 "malfokusoestas pli rapida kaj sendependa de difino."
19828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19829 msgid ""
19830 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19831 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19832 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19833 "opacity areas recede away from the viewer."
19834 msgstr ""
19835 "La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
19836 "\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
19837 "havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
19838 "proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
19839 "estas malproksimigitaj de la rigardanto."
19841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19842 msgid ""
19843 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19844 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19845 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19846 "effects."
19847 msgstr ""
19848 "La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en "
19849 "la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
19850 "malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirlo "
19851 "kaj pinĉo."
19853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19854 msgid ""
19855 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19856 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19857 "a graphic."
19858 msgstr ""
19859 "La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita "
19860 "koloro kaj opakeco.  Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por "
19861 "apliki koloron al grafikaĵo."
19863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19864 msgid ""
19865 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19866 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19867 msgstr ""
19868 "La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon.  "
19869 "Ĝi estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
19871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19872 msgid ""
19873 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19874 "or another part of the document."
19875 msgstr ""
19876 "La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
19877 "aŭ alian parton de la dokumento."
19879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19880 msgid ""
19881 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19882 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19883 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19884 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19885 msgstr ""
19886 "La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn "
19887 "bildojn ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan "
19888 "alfan compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo en "
19889 "'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
19891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19892 #, fuzzy
19893 msgid ""
19894 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19895 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19896 "thicker."
19897 msgstr ""
19898 "La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la "
19899 "artifikojn. Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila "
19900 "kaj la dilatado igas ĝin pli dika."
19902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19903 msgid ""
19904 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19905 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19906 "a slightly different position than the actual object."
19907 msgstr ""
19908 "La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-"
19909 "difinita kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro "
19910 "estas iom delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
19912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19913 msgid ""
19914 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19915 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19916 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19917 "opacity areas recede away from the viewer."
19918 msgstr ""
19919 "La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
19920 "\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
19921 "havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
19922 "proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
19923 "estas malproksimigitaj de la rigardanto."
19925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19926 msgid ""
19927 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19928 msgstr ""
19929 "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
19931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19932 msgid ""
19933 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19934 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19935 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19936 msgstr ""
19937 "La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. Tiu "
19938 "speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn "
19939 "ekzemple nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron "
19940 "aŭ graniton."
19942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19943 msgid "Duplicate filter primitive"
19944 msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
19946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19947 msgid "Set filter primitive attribute"
19948 msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
19950 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19951 #, fuzzy
19952 msgid "all"
19953 msgstr "Eta"
19955 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19956 msgid "common"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19960 msgid "inherited"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Arabic"
19966 msgstr "Origino X"
19968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Armenian"
19971 msgstr "Malkonektitaj"
19973 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19974 msgid "Bengali"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Bopomofo"
19980 msgstr "Florado"
19982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Cherokee"
19985 msgstr "Kombino"
19987 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Coptic"
19990 msgstr "Kopiita"
19992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19993 msgid "Cyrillic"
19994 msgstr ""
19996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Deseret"
19999 msgstr "Mal_elektu"
20001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
20002 msgid "Devanagari"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
20006 msgid "Ethiopic"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Georgian"
20012 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
20014 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Gothic"
20017 msgstr "Korekto per larĝigo"
20019 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Greek"
20022 msgstr "Verdo"
20024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
20025 msgid "Gujarati"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
20029 msgid "Gurmukhi"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Han"
20035 msgstr "Angulo"
20037 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Hangul"
20040 msgstr "Angulo"
20042 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
20043 msgid "Hebrew"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
20047 msgid "Hiragana"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
20051 msgid "Kannada"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
20055 msgid "Katakana"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Khmer"
20061 msgstr "Alia"
20063 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Lao"
20066 msgstr "Aranĝo"
20068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Latin"
20071 msgstr "Starto"
20073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
20074 msgid "Malayalam"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
20078 msgid "Mongolian"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
20082 msgid "Myanmar"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
20086 msgid "Ogham"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Old Italic"
20092 msgstr "Kursiva"
20094 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
20095 msgid "Oriya"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Runic"
20101 msgstr "Rondigo"
20103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Sinhala"
20106 msgstr "Unuopa"
20108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
20109 msgid "Syriac"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Tamil"
20115 msgstr "Kahelo"
20117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
20118 msgid "Telugu"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Thaana"
20124 msgstr "Celo"
20126 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
20127 msgid "Thai"
20128 msgstr ""
20130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Tibetan"
20133 msgstr "Celo"
20135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
20136 msgid "Canadian Aboriginal"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
20140 msgid "Yi"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Tagalog"
20146 msgstr "Celo"
20148 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20149 msgid "Hanunoo"
20150 msgstr ""
20152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Buhid"
20155 msgstr "Gvidreloj"
20157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20158 msgid "Tagbanwa"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Braille"
20164 msgstr "Paralela projekcio"
20166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20167 msgid "Cypriot"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20171 msgid "Limbu"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20175 msgid "Osmanya"
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Shavian"
20181 msgstr "Ombrumu"
20183 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Linear B"
20186 msgstr "Lineara"
20188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Tai Le"
20191 msgstr "Kahelo"
20193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20194 msgid "Ugaritic"
20195 msgstr ""
20197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20198 #, fuzzy
20199 msgid "New Tai Lue"
20200 msgstr "Nova linio"
20202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Buginese"
20205 msgstr "Linio"
20207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20208 msgid "Glagolitic"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20212 msgid "Tifinagh"
20213 msgstr ""
20215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20216 msgid "Syloti Nagri"
20217 msgstr ""
20219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Old Persian"
20222 msgstr "Kunligo"
20224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20225 msgid "Kharoshthi"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20229 #, fuzzy
20230 msgid "unassigned"
20231 msgstr "Valorizo"
20233 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Balinese"
20236 msgstr "linioj"
20238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20239 msgid "Cuneiform"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Phoenician"
20245 msgstr "Krajono"
20247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20248 msgid "Phags-pa"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20252 msgid "N'Ko"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20256 msgid "Kayah Li"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20260 msgid "Lepcha"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Rejang"
20266 msgstr "Rektangulo"
20268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Sundanese"
20271 msgstr "Elklikiĝo"
20273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Saurashtra"
20276 msgstr "Saturado"
20278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Cham"
20281 msgstr "Kombino"
20283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20284 msgid "Ol Chiki"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20288 msgid "Vai"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Carian"
20294 msgstr "Celo"
20296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Lycian"
20299 msgstr "Linio"
20301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Lydian"
20304 msgstr "Meza"
20306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20307 msgid "Basic Latin"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Latin-1 Supplement"
20313 msgstr "_Liniaj segmentoj"
20315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20316 msgid "Latin Extended-A"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20320 msgid "Latin Extended-B"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20324 #, fuzzy
20325 msgid "IPA Extensions"
20326 msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
20328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20329 msgid "Spacing Modifier Letters"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20333 msgid "Combining Diacritical Marks"
20334 msgstr ""
20336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20337 msgid "Greek and Coptic"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20341 msgid "Cyrillic Supplement"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20345 msgid "Arabic Supplement"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20349 msgid "NKo"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Samaritan"
20355 msgstr "Celo"
20357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20358 msgid "Hangul Jamo"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20362 msgid "Ethiopic Supplement"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20366 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20370 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20374 msgid "Khmer Symbols"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20378 msgid "Tai Tham"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Vedic Extensions"
20384 msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
20386 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Phonetic Extensions"
20389 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
20391 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20392 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20396 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20400 msgid "Latin Extended Additional"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20404 msgid "Greek Extended"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20408 #, fuzzy
20409 msgid "General Punctuation"
20410 msgstr "Verda Funkcio"
20412 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20413 msgid "Superscripts and Subscripts"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20417 msgid "Currency Symbols"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20425 msgid "Letterlike Symbols"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Number Forms"
20431 msgstr "Nombro da linioj"
20433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Arrows"
20436 msgstr "Eraroj"
20438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20439 msgid "Mathematical Operators"
20440 msgstr ""
20442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Miscellaneous Technical"
20445 msgstr "Diversaĵoj:"
20447 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Control Pictures"
20450 msgstr "Kunlaborantoj"
20452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20453 msgid "Optical Character Recognition"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20457 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Box Drawing"
20463 msgstr "Desegno"
20465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20466 msgid "Block Elements"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20470 msgid "Geometric Shapes"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Miscellaneous Symbols"
20476 msgstr "Diversaĵoj:"
20478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20479 msgid "Dingbats"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20485 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
20487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20488 msgid "Supplemental Arrows-A"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Braille Patterns"
20494 msgstr "Movu motivojn"
20496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20497 msgid "Supplemental Arrows-B"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20503 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
20505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20506 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20512 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
20514 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20515 msgid "Latin Extended-C"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Georgian Supplement"
20521 msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
20523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20524 msgid "Ethiopic Extended"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20528 msgid "Cyrillic Extended-A"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20532 msgid "Supplemental Punctuation"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20536 msgid "CJK Radicals Supplement"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20540 msgid "Kangxi Radicals"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20544 msgid "Ideographic Description Characters"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20548 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20556 msgid "Kanbun"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20560 msgid "Bopomofo Extended"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20564 #, fuzzy
20565 msgid "CJK Strokes"
20566 msgstr "Konturoj"
20568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20569 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20577 msgid "CJK Compatibility"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20585 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20589 msgid "CJK Unified Ideographs"
20590 msgstr ""
20592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20593 msgid "Yi Syllables"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20597 msgid "Yi Radicals"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Lisu"
20603 msgstr "Listo"
20605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20606 msgid "Cyrillic Extended-B"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Bamum"
20612 msgstr "Maksimuma"
20614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20615 msgid "Modifier Tone Letters"
20616 msgstr ""
20618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20619 msgid "Latin Extended-D"
20620 msgstr ""
20622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20623 msgid "Common Indic Number Forms"
20624 msgstr ""
20626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20627 msgid "Devanagari Extended"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20631 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20632 msgstr ""
20634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20635 msgid "Javanese"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20639 msgid "Myanmar Extended-A"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20643 msgid "Tai Viet"
20644 msgstr ""
20646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Meetei Mayek"
20649 msgstr "Forigu tavolon"
20651 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20652 msgid "Hangul Syllables"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20656 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20660 msgid "High Surrogates"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20664 msgid "High Private Use Surrogates"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20668 msgid "Low Surrogates"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20672 msgid "Private Use Area"
20673 msgstr ""
20675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Variation Selectors"
20690 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
20692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Vertical Forms"
20695 msgstr "Vertikala radiuso"
20697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Combining Half Marks"
20700 msgstr "Presu per PDF operacisimboloj"
20702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20703 msgid "CJK Compatibility Forms"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20707 msgid "Small Form Variants"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20711 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20715 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Specials"
20721 msgstr "Spiraloj"
20723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Script: "
20726 msgstr "Skripto"
20728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Range: "
20731 msgstr "Angulo"
20733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Append"
20736 msgstr "Skripto"
20738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Append text"
20741 msgstr "Speco de teksto"
20743 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20744 msgid "Angle (degrees):"
20745 msgstr "Angulo (gradoj):"
20747 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Rela_tive change"
20750 msgstr "Rela_tiva movo"
20752 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20753 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20754 msgstr "Movu kaj/aŭ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo"
20756 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20757 msgid "Set guide properties"
20758 msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
20760 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Guideline"
20763 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
20765 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20766 #, c-format
20767 msgid "Guideline ID: %s"
20768 msgstr "Gvidolinia ID: %s"
20770 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20771 #, c-format
20772 msgid "Current: %s"
20773 msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
20775 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20776 #, c-format
20777 msgid "%d x %d"
20778 msgstr "%d × %d"
20780 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Magnified:"
20783 msgstr "Magnitudo"
20785 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Actual Size:"
20788 msgstr "Plenumo:"
20790 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20791 #, fuzzy
20792 msgctxt "Icon preview window"
20793 msgid "Sele_ction"
20794 msgstr "Elekto"
20796 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20797 msgid "Selection only or whole document"
20798 msgstr "Nur elekto aŭ tuta dokumento"
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20801 msgid "Mouse"
20802 msgstr "Muso"
20804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20805 msgid "Grab sensitivity:"
20806 msgstr "Sentiveco de kapto:"
20808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20813 msgid "pixels"
20814 msgstr "bilderoj"
20816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20817 msgid ""
20818 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20819 "with mouse (in screen pixels)"
20820 msgstr ""
20821 "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
20822 "(en bilderoj de la ekrano)"
20824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20825 msgid "Click/drag threshold:"
20826 msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
20828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20829 msgid ""
20830 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20831 msgstr ""
20832 "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
20833 "treno"
20835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20836 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20837 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20838 msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
20840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20841 msgid ""
20842 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20843 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20844 "mouse)"
20845 msgstr ""
20846 "Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premsentivaj aparatoj. "
20847 "Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
20848 "uzi tion kiel muson."
20850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20851 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20852 msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)"
20854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20855 msgid ""
20856 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20857 msgstr ""
20858 "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)"
20860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20861 msgid "Scrolling"
20862 msgstr "Rulumo"
20864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20865 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20866 msgstr "Musoradeto rulumas je:"
20868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20869 msgid ""
20870 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20871 "(horizontally with Shift)"
20872 msgstr ""
20873 "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
20874 "(horizontale per Ŝovoklavo)"
20876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20877 msgid "Ctrl+arrows"
20878 msgstr "Stirklavo+sagoj"
20880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20881 msgid "Scroll by:"
20882 msgstr "Rulumu je:"
20884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20885 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20886 msgstr ""
20887 "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
20888 "bilderoj de ekrano)"
20890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20891 msgid "Acceleration:"
20892 msgstr "Akcelo:"
20894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20895 msgid ""
20896 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20897 "acceleration)"
20898 msgstr ""
20899 "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
20900 "akcelo)"
20902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20903 msgid "Autoscrolling"
20904 msgstr "Mem-rulumo"
20906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20907 msgid "Speed:"
20908 msgstr "Rapideco:"
20910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20911 msgid ""
20912 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20913 "autoscroll off)"
20914 msgstr ""
20915 "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
20916 "malebligi aŭtomatan rulumon)"
20918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20919 msgid ""
20920 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20921 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20922 msgstr ""
20923 "La necesa distanco (en bilderoj de la ekrano) el rando de la tolo por "
20924 "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
20925 "nombro estas ene"
20927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20928 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20929 msgstr ""
20930 "La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
20931 "premita"
20933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20934 #, fuzzy
20935 msgid ""
20936 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20937 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20938 "Selector tool (default)"
20939 msgstr ""
20940 "Kiam ĝi estas ebligita, la premado de Spacoklavo plus la treno kun "
20941 "maldekstra mus-butono igas plenvida la tolon (kiel en Adobe Illustrator). "
20942 "Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
20943 "estas defaŭlto)."
20945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20946 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20947 msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
20949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20950 #, fuzzy
20951 msgid ""
20952 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20953 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20954 msgstr ""
20955 "Kiam ĝi estas ebligita, musoradeto zomas sen Strkl kaj rulumas tolon kun "
20956 "Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
20957 "rulumas sen Strkl."
20959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Enable snap indicator"
20962 msgstr "_Ebligu montrilon de elklikiĝo"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20965 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20966 msgstr "Post elklikigo, signo estas desegnita en la elklikigita punkto"
20968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Delay (in ms):"
20971 msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
20973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20974 msgid ""
20975 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20976 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20977 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20981 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20985 msgid ""
20986 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Weight factor:"
20992 msgstr "Alto de folio"
20994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20995 msgid ""
20996 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20997 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20998 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20999 msgstr ""
21001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
21002 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
21003 msgstr ""
21005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
21006 msgid ""
21007 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
21008 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
21009 "constraint line"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Snapping"
21015 msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
21017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
21018 msgid "Steps"
21019 msgstr "Paŝoj"
21021 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
21023 msgid "Arrow keys move by:"
21024 msgstr "La sagoklavoj movas je:"
21026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
21027 msgid ""
21028 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
21029 "(in px units)"
21030 msgstr ""
21031 "Per premo de sagoklavo, vi povas movi objeto(j)n aŭ nodo(j)n je ĉi distanco "
21032 "(en bilderoj)"
21034 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
21036 msgid "> and < scale by:"
21037 msgstr "> kaj < skalita je:"
21039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
21040 msgid ""
21041 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
21042 msgstr ""
21043 "Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
21044 "bilderoj)"
21046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
21047 msgid "Inset/Outset by:"
21048 msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
21050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
21051 msgid ""
21052 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
21053 msgstr ""
21054 "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
21056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
21057 msgid "Compass-like display of angles"
21058 msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
21060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
21061 msgid ""
21062 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
21063 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
21064 "counterclockwise"
21065 msgstr ""
21066 "Kiam ĝi estas aktiva, la anguloj estas videbligitaj kun 0 al nordo kaj kun "
21067 "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
21068 "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
21070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21071 msgid "Rotation snaps every:"
21072 msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
21074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21075 msgid "degrees"
21076 msgstr "gradoj"
21078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
21079 msgid ""
21080 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
21081 "[ or ] rotates by this amount"
21082 msgstr ""
21083 "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
21084 "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
21086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
21087 msgid "Zoom in/out by:"
21088 msgstr "Zomu/Malzomu je:"
21090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
21091 msgid ""
21092 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
21093 "multiplier"
21094 msgstr ""
21095 "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
21096 "ĉi tiu kvanto"
21098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
21099 msgid "Show selection cue"
21100 msgstr "Montru sugeston pri elekto"
21102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
21103 msgid ""
21104 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
21105 msgstr ""
21106 "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
21108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
21109 msgid "Enable gradient editing"
21110 msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
21112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
21113 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
21114 msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
21116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
21117 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
21118 msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
21120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
21121 #, fuzzy
21122 msgid ""
21123 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
21124 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
21125 msgstr ""
21126 "La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de "
21127 "la objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la "
21128 "agrafanta fako."
21130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21131 msgid "Ctrl+click dot size:"
21132 msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:"
21134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21135 msgid "times current stroke width"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21139 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21140 msgstr ""
21141 "Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo "
21142 "de streko)"
21144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21145 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21146 msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
21148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21149 msgid ""
21150 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21151 "objects."
21152 msgstr ""
21153 "<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
21154 "objektoj."
21156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Style of new objects"
21159 msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
21161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21162 msgid "Last used style"
21163 msgstr "Lasta uzata stilo"
21165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21166 msgid "Apply the style you last set on an object"
21167 msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
21169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21170 msgid "This tool's own style:"
21171 msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
21173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21174 msgid ""
21175 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21176 "the button below to set it."
21177 msgstr ""
21178 "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
21179 "estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
21181 #. style swatch
21182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21183 msgid "Take from selection"
21184 msgstr "Prenu el la elekto"
21186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21187 msgid "This tool's style of new objects"
21188 msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
21190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21191 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21192 msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
21194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21195 msgid "Tools"
21196 msgstr "Iloj"
21198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21199 msgid "Bounding box to use:"
21200 msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
21202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21203 msgid "Visual bounding box"
21204 msgstr "Vida agrafanta fako"
21206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21207 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21208 msgstr ""
21209 "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
21211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21212 msgid "Geometric bounding box"
21213 msgstr "Geometria agrafanta fako"
21215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21216 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21217 msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
21219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21220 msgid "Conversion to guides:"
21221 msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
21223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21224 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21225 msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
21227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21228 #, fuzzy
21229 msgid ""
21230 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21231 "conversion"
21232 msgstr ""
21233 "Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
21234 "post la konvertado."
21236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21237 msgid "Treat groups as a single object"
21238 msgstr "Tenu grupojn kiel sola objekto"
21240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21241 msgid ""
21242 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21243 "converting each child separately"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Average all sketches"
21249 msgstr "Meza kvalito"
21251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21252 msgid "Width is in absolute units"
21253 msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
21255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21256 msgid "Select new path"
21257 msgstr "Elektu novan strekon"
21259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21260 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21261 msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
21263 #. Selector
21264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21265 msgid "Selector"
21266 msgstr "Elektilo"
21268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21269 msgid "When transforming, show:"
21270 msgstr "Dum la transformo, montru:"
21272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21273 msgid "Objects"
21274 msgstr "Objektoj"
21276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21277 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21278 msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
21280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21281 msgid "Box outline"
21282 msgstr "Fako"
21284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21285 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21286 msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
21288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21289 msgid "Per-object selection cue:"
21290 msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
21292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21293 msgid "No per-object selection indication"
21294 msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
21296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21297 msgid "Mark"
21298 msgstr "Segno"
21300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21301 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21302 msgstr ""
21303 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
21304 "angulo"
21306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21307 msgid "Box"
21308 msgstr "Fako"
21310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21311 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21312 msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
21314 #. Node
21315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21316 msgid "Node"
21317 msgstr "Nodo"
21319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Path outline"
21322 msgstr "Konturo de la streko:"
21324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21325 msgid "Path outline color"
21326 msgstr "Koloro de la konturoj de la streko"
21328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21331 msgstr "Gxi elektas la koloron kiu estos uzata por videbligi la konturojn."
21333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Always show outline"
21336 msgstr "Vidigu konturon"
21338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21339 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21340 msgstr ""
21342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21343 msgid "Update outline when dragging nodes"
21344 msgstr ""
21346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21347 msgid ""
21348 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21349 "outline will only update when completing a drag"
21350 msgstr ""
21352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21353 msgid "Update paths when dragging nodes"
21354 msgstr ""
21356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21357 msgid ""
21358 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21359 "only be updated when completing a drag"
21360 msgstr ""
21362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21363 msgid "Show path direction on outlines"
21364 msgstr ""
21366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21367 msgid ""
21368 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21369 "middle of each outline segment"
21370 msgstr ""
21372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Show temporary path outline"
21375 msgstr "Konturo de la streko:"
21377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21378 #, fuzzy
21379 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21380 msgstr "Suerflugante strekon, la konturoj de la streko mallonge brilas."
21382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21385 msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
21387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21388 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21389 msgstr ""
21391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Flash time:"
21394 msgstr "Bril-tempo"
21396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21397 #, fuzzy
21398 msgid ""
21399 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21400 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21401 "path"
21402 msgstr ""
21403 "Ĝi difinas kiom da tempo la konturo de la streko estos videbla post la "
21404 "superflugo de la muso (en milisekundoj). Uzu 0 por koincidigi la finon de la "
21405 "brilo kaj la foriron de la muso."
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Editing preferences"
21410 msgstr "Agordoj de Gradiento"
21412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Show transform handles for single nodes"
21415 msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
21417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21420 msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
21422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21425 msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
21427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21428 msgid ""
21429 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21430 "get the other behavior"
21431 msgstr ""
21433 #. Tweak
21434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21435 msgid "Tweak"
21436 msgstr "Korektu"
21438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Object paint style"
21441 msgstr "Objektoj"
21443 #. Spray
21444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Spray"
21447 msgstr "Spiralo"
21449 #. Zoom
21450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21451 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21452 msgid "Zoom"
21453 msgstr "Zomo"
21455 #. Shapes
21456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21457 msgid "Shapes"
21458 msgstr "Formoj"
21460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Sketch mode"
21463 msgstr "Skizo"
21465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21466 msgid ""
21467 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21468 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21469 msgstr ""
21471 #. Pen
21472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21473 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21474 msgid "Pen"
21475 msgstr "Plumo"
21477 #. Calligraphy
21478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21479 msgid "Calligraphy"
21480 msgstr "Grifelo"
21482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21483 msgid ""
21484 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21485 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21486 msgstr ""
21487 "Se ĝi estas ebligita, la larĝo de la plumo estas en absolutaj unitoj (bl) "
21488 "sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
21489 "ŝajnas sama por ĉiu zomo"
21491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21492 msgid ""
21493 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21494 "selection)"
21495 msgstr ""
21496 "Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante "
21497 "antaŭan elektaĵon)"
21499 #. Paint Bucket
21500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21501 msgid "Paint Bucket"
21502 msgstr "Farbujo"
21504 #. Eraser
21505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21506 msgid "Eraser"
21507 msgstr "Gumo"
21509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21510 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21511 msgstr ""
21513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21514 msgid ""
21515 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21516 msgstr ""
21518 #. Gradient
21519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21520 msgid "Gradient"
21521 msgstr "Gradiento"
21523 #. Connector
21524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21525 msgid "Connector"
21526 msgstr "Konektilo"
21528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21529 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21530 msgstr ""
21531 "Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
21532 "tekstobjektoj"
21534 #. Dropper
21535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21536 msgid "Dropper"
21537 msgstr "Eltirilo"
21539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21540 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21541 msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
21543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21544 msgid "Remember and use last window's geometry"
21545 msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
21547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21548 msgid "Don't save window geometry"
21549 msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
21551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21553 msgid "Dockable"
21554 msgstr "Alkroĉebla"
21556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21557 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21558 msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
21560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21561 msgid "Zoom when window is resized"
21562 msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
21564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21565 msgid "Show close button on dialogs"
21566 msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
21568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21571 msgid "Normal"
21572 msgstr "Normala"
21574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21575 msgid "Aggressive"
21576 msgstr "Agresiva"
21578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21581 msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
21583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21584 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21585 msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
21587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21588 msgid ""
21589 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21590 "preferences)"
21591 msgstr ""
21592 "Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
21593 "agordoj de la uzanto)"
21595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21596 msgid ""
21597 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21598 "document)"
21599 msgstr ""
21600 "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
21601 "ilin en la dokumento)"
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21606 msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
21608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21609 msgid "Dialogs on top:"
21610 msgstr "Fenestroj supre:"
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21613 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21614 msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
21616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21617 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21618 msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
21620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21621 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21622 msgstr ""
21623 "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
21625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Dialog Transparency"
21628 msgstr "0 (diafana)"
21630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Opacity when focused:"
21633 msgstr "Opakeca kanalo"
21635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Opacity when unfocused:"
21638 msgstr "Opakeca kanalo"
21640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21641 msgid "Time of opacity change animation:"
21642 msgstr ""
21644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Miscellaneous"
21647 msgstr "Diversaĵoj:"
21649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21650 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21651 msgstr ""
21652 "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
21654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21655 msgid ""
21656 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21657 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21658 "above the right scrollbar)"
21659 msgstr ""
21660 "Zomu desegnon se la fenestro de dokumento estas readaptita, por teni la sama "
21661 "areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
21662 "butono supre la dekstra rulumstango)"
21664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21665 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21666 msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
21668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21669 msgid "Windows"
21670 msgstr "Fenestroj"
21672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21673 msgid "Move in parallel"
21674 msgstr "movitaj paralele"
21676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21677 msgid "Stay unmoved"
21678 msgstr "Restu senmova"
21680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21681 msgid "Move according to transform"
21682 msgstr "Movu rilate al transformo"
21684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21685 msgid "Are unlinked"
21686 msgstr "Malkonektitaj"
21688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21689 msgid "Are deleted"
21690 msgstr "Forigitaj"
21692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21693 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21694 msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
21696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21699 msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
21701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21704 msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
21706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21710 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21711 msgstr ""
21712 "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
21713 "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
21715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21716 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21717 msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21722 msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
21724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21727 msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
21729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21730 msgid "When duplicating original+clones:"
21731 msgstr ""
21733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Relink duplicated clones"
21736 msgstr "Forigu seriajn klonojn"
21738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21739 msgid ""
21740 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21741 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21742 "instead of the old original"
21743 msgstr ""
21745 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21747 msgid "Clones"
21748 msgstr "Klonoj"
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21751 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21752 msgstr ""
21753 "Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
21754 "streko aŭ masko"
21756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21757 msgid ""
21758 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21759 msgstr ""
21760 "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
21761 "masko"
21763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21764 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21765 msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
21767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21768 msgid ""
21769 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21770 "drawing"
21771 msgstr ""
21772 "Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko "
21773 "aŭ masko"
21775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Before applying"
21778 msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
21780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21781 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21782 msgstr ""
21784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21785 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21786 msgstr ""
21788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21789 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21790 msgstr ""
21792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21793 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21794 msgstr ""
21796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21797 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21798 msgstr ""
21800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21801 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21802 msgstr ""
21804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21805 msgid "After releasing"
21806 msgstr ""
21808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Ungroup automatically created groups"
21811 msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
21813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21814 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21815 msgstr ""
21817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21818 msgid "Clippaths and masks"
21819 msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
21821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21823 msgid "Scale stroke width"
21824 msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
21826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21827 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21828 msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
21830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21831 msgid "Transform gradients"
21832 msgstr "Transformu gradientojn"
21834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21835 msgid "Transform patterns"
21836 msgstr "Transformu motivojn"
21838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21839 msgid "Optimized"
21840 msgstr "Optimumigita"
21842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21843 msgid "Preserved"
21844 msgstr "Protektata"
21846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21848 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21849 msgstr ""
21850 "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
21852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21854 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21855 msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
21857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21859 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21860 msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
21862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21864 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21865 msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
21867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Store transformation"
21870 msgstr "Konvervo de transformo:"
21872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21873 msgid ""
21874 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21875 "attribute"
21876 msgstr ""
21877 "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
21878 "transfom="
21880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21881 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21882 msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
21884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21885 msgid "Transforms"
21886 msgstr "Transformoj"
21888 #. blur quality
21889 #. filter quality
21890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21892 msgid "Best quality (slowest)"
21893 msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
21895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21897 msgid "Better quality (slower)"
21898 msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21902 msgid "Average quality"
21903 msgstr "Meza kvalito"
21905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21907 msgid "Lower quality (faster)"
21908 msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
21910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21912 msgid "Lowest quality (fastest)"
21913 msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
21915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Gaussian blur quality for display"
21918 msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
21920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21922 msgid ""
21923 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21924 "always uses best quality)"
21925 msgstr ""
21926 "La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
21927 "zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
21929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21931 msgid "Better quality, but slower display"
21932 msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
21934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21936 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21937 msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
21939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21941 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21942 msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
21944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21946 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21947 msgstr ""
21948 "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
21950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Filter effects quality for display"
21953 msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
21955 #. show infobox
21956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21957 msgid "Show filter primitives infobox"
21958 msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
21960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21961 #, fuzzy
21962 msgid ""
21963 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21964 "filter effects dialog"
21965 msgstr ""
21966 "Ĝi vidigas ikonojn kaj priskribojn por la disponeblaj prafunkcioj de "
21967 "filtrilo en la fenestro pri filtril-artifikoj."
21969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Number of Threads:"
21972 msgstr "Nombro da linioj"
21974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21976 #, fuzzy
21977 msgid "(requires restart)"
21978 msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
21980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21981 msgid ""
21982 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21983 msgstr ""
21985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21986 msgid "Select in all layers"
21987 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
21989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21990 msgid "Select only within current layer"
21991 msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
21993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21994 msgid "Select in current layer and sublayers"
21995 msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
21997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21998 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21999 msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
22001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
22002 msgid "Ignore locked objects and layers"
22003 msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
22005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
22006 msgid "Deselect upon layer change"
22007 msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
22009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
22012 msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
22014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
22015 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
22016 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
22018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
22019 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
22020 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
22022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
22023 msgid ""
22024 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
22025 "its sublayers"
22026 msgstr ""
22027 "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
22028 "tavoloj"
22030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
22031 msgid ""
22032 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
22033 "themselves or by being in a hidden layer)"
22034 msgstr ""
22035 "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra "
22036 "kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
22038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
22039 msgid ""
22040 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
22041 "themselves or by being in a locked layer)"
22042 msgstr ""
22043 "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
22044 "blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
22046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
22047 msgid ""
22048 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
22049 "current layer changes"
22050 msgstr ""
22051 "Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
22052 "tavolo"
22054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
22055 msgid "Selecting"
22056 msgstr "Elekto"
22058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
22059 msgid "Default export resolution:"
22060 msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
22062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
22063 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
22064 msgstr ""
22065 "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
22067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
22068 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
22069 msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
22071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
22072 #, fuzzy
22073 msgid ""
22074 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
22075 "Import and Export to OCAL function"
22076 msgstr ""
22077 "La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
22078 "de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
22080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
22081 msgid "Open Clip Art Library Username:"
22082 msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
22084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
22085 #, fuzzy
22086 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
22087 msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
22089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
22090 msgid "Open Clip Art Library Password:"
22091 msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
22093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
22094 #, fuzzy
22095 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
22096 msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
22098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
22099 msgid "Import/Export"
22100 msgstr "Importu/Eksportu"
22102 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
22103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22104 msgid "Perceptual"
22105 msgstr "Procenta"
22107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22108 msgid "Relative Colorimetric"
22109 msgstr "Relativa Kolorimetrio"
22111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22112 msgid "Absolute Colorimetric"
22113 msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
22115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22116 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22117 msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
22119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22120 msgid "Display adjustment"
22121 msgstr "Aranĝo de la ekrano"
22123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid ""
22126 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22127 "Searched directories:%s"
22128 msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
22130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22131 msgid "Display profile:"
22132 msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
22134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22135 msgid "Retrieve profile from display"
22136 msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
22138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22141 msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
22143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22146 msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
22148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22149 msgid "Display rendering intent:"
22150 msgstr "Tempro de la ekrano:"
22152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22153 #, fuzzy
22154 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22155 msgstr ""
22156 "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
22158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22159 msgid "Proofing"
22160 msgstr "Provo"
22162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22163 msgid "Simulate output on screen"
22164 msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
22166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Simulates output of target device"
22169 msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
22171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22172 msgid "Mark out of gamut colors"
22173 msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
22175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22178 msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
22180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22181 msgid "Out of gamut warning color:"
22182 msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
22184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22187 msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
22189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22190 msgid "Device profile:"
22191 msgstr "Agordaĵo de aparato:"
22193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22194 #, fuzzy
22195 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22196 msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
22198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22199 msgid "Device rendering intent:"
22200 msgstr "Tempro de aparato:"
22202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22203 #, fuzzy
22204 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22205 msgstr ""
22206 "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
22208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22209 msgid "Black point compensation"
22210 msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
22212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Enables black point compensation"
22215 msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
22217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22218 msgid "Preserve black"
22219 msgstr "Tenu la nigron"
22221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22222 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22223 msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
22225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22226 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22227 msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
22229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22232 msgid "<none>"
22233 msgstr "<nenio>"
22235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22236 msgid "Color management"
22237 msgstr "Mastrumado de koloro"
22239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22240 msgid "Major grid line emphasizing"
22241 msgstr "Emfazo de majora linio de krado"
22243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22244 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22245 msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
22247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22248 #, fuzzy
22249 msgid ""
22250 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22251 "of major grid line color"
22252 msgstr ""
22253 "Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
22254 "anstataŭ emfazita."
22256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22257 msgid "Default grid settings"
22258 msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
22260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Grid units:"
22264 msgstr "_Unitoj de la krado:"
22266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Origin X:"
22270 msgstr "_Origino X:"
22272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Origin Y:"
22276 msgstr "O_rigino Y:"
22278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Spacing X:"
22281 msgstr "Interspaco _X:"
22283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Spacing Y:"
22287 msgstr "Interspaco _Y:"
22289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Grid line color:"
22295 msgstr "_Koloro de la krado:"
22297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Color used for normal grid lines"
22301 msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
22303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Major grid line color:"
22309 msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
22311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22315 msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
22317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Major grid line every:"
22321 msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
22323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22324 msgid "Show dots instead of lines"
22325 msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
22327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22328 #, fuzzy
22329 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22330 msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
22332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22333 msgid "Use named colors"
22334 msgstr "Uzu nomitajn kolorojn"
22336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22337 #, fuzzy
22338 msgid ""
22339 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22340 "'magenta') instead of the numeric value"
22341 msgstr ""
22342 "Se ĝi estas ebligita, oni skribas la CSS-nomon de la koloro anstataŭ ĝia "
22343 "nombra valoro."
22345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22346 #, fuzzy
22347 msgid "XML formatting"
22348 msgstr "Informoj"
22350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22351 msgid "Inline attributes"
22352 msgstr "Entekstigitaj ecoj"
22354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22355 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22356 msgstr ""
22358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Indent, spaces:"
22361 msgstr "Spacetoj de alineo"
22363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22367 "indentation"
22368 msgstr "La nombro da spacetoj kiuj estos uzataj por la alineo."
22370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Path data"
22373 msgstr "Enmetu strekon"
22375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22376 msgid "Allow relative coordinates"
22377 msgstr "Ebligu relativajn koordinatojn"
22379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22380 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22381 msgstr "Se ĝi estas ebligita, oni povus uzi relativajn koordinatojn"
22383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22384 msgid "Force repeat commands"
22385 msgstr "Devigu ripeti komandojn"
22387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22388 #, fuzzy
22389 msgid ""
22390 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22391 "of 'L 1,2 3,4')"
22392 msgstr ""
22393 "Se ĝi estas ebligita, ĝi devigas ripetadon de la sama komando (nome eligo 'L "
22394 "1,2 L 3,4' anstataŭe de 'L 1,2 3,4')."
22396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Numbers"
22399 msgstr "Nombro da Nodoj"
22401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Numeric precision:"
22404 msgstr "Nombra precizeco"
22406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22407 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22408 msgstr ""
22410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Minimum exponent:"
22413 msgstr "Minimuma eksponento"
22415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22416 #, fuzzy
22417 msgid ""
22418 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22419 "anything smaller is written as zero"
22420 msgstr ""
22421 "La minimuma grandeco de nombro (10 potencigita je ĉi tiu eksponento), pli "
22422 "etaj nombroj estos skribitaj kiel nulo."
22424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22425 #, fuzzy
22426 msgid "SVG output"
22427 msgstr "SVG Eligo"
22429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22430 #, fuzzy
22431 msgid "System default"
22432 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
22434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22435 msgid "Albanian (sq)"
22436 msgstr ""
22438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22439 msgid "Amharic (am)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22443 msgid "Arabic (ar)"
22444 msgstr ""
22446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22447 msgid "Armenian (hy)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22451 msgid "Azerbaijani (az)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Basque (eu)"
22457 msgstr "Mezuro"
22459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22460 msgid "Belarusian (be)"
22461 msgstr ""
22463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22464 msgid "Bulgarian (bg)"
22465 msgstr ""
22467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22468 msgid "Bengali (bn)"
22469 msgstr ""
22471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22472 msgid "Breton (br)"
22473 msgstr ""
22475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22476 msgid "Catalan (ca)"
22477 msgstr ""
22479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22480 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22481 msgstr ""
22483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22484 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22485 msgstr ""
22487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22488 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22489 msgstr ""
22491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22492 msgid "Croatian (hr)"
22493 msgstr ""
22495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22496 msgid "Czech (cs)"
22497 msgstr ""
22499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22500 msgid "Danish (da)"
22501 msgstr ""
22503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22504 msgid "Dutch (nl)"
22505 msgstr ""
22507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22508 msgid "Dzongkha (dz)"
22509 msgstr ""
22511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22512 msgid "German (de)"
22513 msgstr ""
22515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Greek (el)"
22518 msgstr "Verda kanalo"
22520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22521 #, fuzzy
22522 msgid "English (en)"
22523 msgstr "Angulo de Plumo"
22525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22526 msgid "English/Australia (en_AU)"
22527 msgstr ""
22529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22530 msgid "English/Canada (en_CA)"
22531 msgstr ""
22533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22534 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22535 msgstr ""
22537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22538 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22539 msgstr ""
22541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Esperanto (eo)"
22544 msgstr "Operacisimbolo"
22546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22547 msgid "Estonian (et)"
22548 msgstr ""
22550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22551 msgid "Farsi (fa)"
22552 msgstr ""
22554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22555 msgid "Finnish (fi)"
22556 msgstr ""
22558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22559 msgid "French (fr)"
22560 msgstr ""
22562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22563 msgid "Irish (ga)"
22564 msgstr ""
22566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22567 msgid "Galician (gl)"
22568 msgstr ""
22570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22571 msgid "Hebrew (he)"
22572 msgstr ""
22574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22575 msgid "Hungarian (hu)"
22576 msgstr ""
22578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22579 msgid "Indonesian (id)"
22580 msgstr ""
22582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Italian (it)"
22585 msgstr "Kursiva"
22587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22588 msgid "Japanese (ja)"
22589 msgstr ""
22591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22592 msgid "Khmer (km)"
22593 msgstr ""
22595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22596 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22597 msgstr ""
22599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22600 msgid "Korean (ko)"
22601 msgstr ""
22603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22604 msgid "Lithuanian (lt)"
22605 msgstr ""
22607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22608 msgid "Macedonian (mk)"
22609 msgstr ""
22611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22612 msgid "Mongolian (mn)"
22613 msgstr ""
22615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Nepali (ne)"
22618 msgstr "Nova linio"
22620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22621 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22622 msgstr ""
22624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22625 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22626 msgstr ""
22628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22629 msgid "Panjabi (pa)"
22630 msgstr ""
22632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22633 msgid "Polish (pl)"
22634 msgstr ""
22636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22637 msgid "Portuguese (pt)"
22638 msgstr ""
22640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22641 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22642 msgstr ""
22644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22645 msgid "Romanian (ro)"
22646 msgstr ""
22648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Russian (ru)"
22651 msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
22653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22654 msgid "Serbian (sr)"
22655 msgstr ""
22657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22658 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22659 msgstr ""
22661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22662 msgid "Slovak (sk)"
22663 msgstr ""
22665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22666 msgid "Slovenian (sl)"
22667 msgstr ""
22669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22670 msgid "Spanish (es)"
22671 msgstr ""
22673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22674 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22675 msgstr ""
22677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22678 msgid "Swedish (sv)"
22679 msgstr ""
22681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22682 msgid "Telugu (te_IN)"
22683 msgstr ""
22685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22686 msgid "Thai (th)"
22687 msgstr ""
22689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22690 msgid "Turkish (tr)"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22694 msgid "Ukrainian (uk)"
22695 msgstr ""
22697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22698 msgid "Vietnamese (vi)"
22699 msgstr ""
22701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Language (requires restart):"
22704 msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
22706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22707 msgid "Set the language for menus and number formats"
22708 msgstr ""
22710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22711 msgid "Large"
22712 msgstr "Granda"
22714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22715 msgid "Small"
22716 msgstr "Eta"
22718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Smaller"
22721 msgstr "Eta"
22723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Toolbox icon size:"
22726 msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango"
22728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22731 msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la ĉefa ilarstango (necesas re-startigo)"
22733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Control bar icon size:"
22736 msgstr "Grandeco de la ikonoj de la regilostango"
22738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22739 #, fuzzy
22740 msgid ""
22741 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22742 msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la komandostango (necesas re-startigo)"
22744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22747 msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango"
22749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22750 #, fuzzy
22751 msgid ""
22752 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22753 msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la dua ilarstango (necesas re-startigo)"
22755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22756 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22757 msgstr ""
22759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22760 msgid ""
22761 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22762 "color sliders"
22763 msgstr ""
22765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Clear list"
22768 msgstr "Vakigu valorojn"
22770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22773 msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
22775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22779 "the list"
22780 msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
22782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22783 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22784 msgstr ""
22786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22787 msgid ""
22788 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22789 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22790 "display objects in their true sizes"
22791 msgstr ""
22793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22794 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22795 msgstr ""
22797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22798 msgid ""
22799 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22800 "finished being refactored"
22801 msgstr ""
22803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Interface"
22806 msgstr "Interpolu"
22808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22809 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22810 msgstr ""
22812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22813 msgid ""
22814 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22815 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22816 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22817 msgstr ""
22819 #. Autosave options
22820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22823 msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
22825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22826 #, fuzzy
22827 msgid ""
22828 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22829 "minimizing loss in case of a crash"
22830 msgstr ""
22831 "Aŭtomata konservado de la nuna dokumento en la disko laŭ difinita "
22832 "tempointervalo, por redukti perdojn de datumoj en okazo de kraŝoj"
22834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22835 msgid "Interval (in minutes):"
22836 msgstr "Tempointervalo (en minutoj):"
22838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22841 msgstr ""
22842 "Ĝi agordas la intervanon (en minutoj) en kiu la laboro estos aŭtomate "
22843 "konservita en la durdisko"
22845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22846 #, fuzzy
22847 msgctxt "Filesystem"
22848 msgid "Path:"
22849 msgstr "Streko:"
22851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22852 #, fuzzy
22853 msgid "The directory where autosaves will be written"
22854 msgstr ""
22855 "Ĝi agordas la dosierujon en kiu estos skribitaj la mem-konservataj dosieroj"
22857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Maximum number of autosaves:"
22860 msgstr "Maks. nombro de aŭtomataj konservoj"
22862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22863 msgid ""
22864 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22865 msgstr ""
22867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22868 msgid "2x2"
22869 msgstr "2x2"
22871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22872 msgid "4x4"
22873 msgstr "4x4"
22875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22876 msgid "8x8"
22877 msgstr "8x8"
22879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22880 msgid "16x16"
22881 msgstr "16x16"
22883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22884 msgid "Oversample bitmaps:"
22885 msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
22887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22888 msgid "Automatically reload bitmaps"
22889 msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj"
22891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22894 msgstr ""
22895 "Ĝi ebligas la aŭtomatan reŝargon de kunligitaj bildoj kiam ili ŝanĝiĝas en "
22896 "la disko."
22898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22899 msgid "Bitmap editor:"
22900 msgstr "Redaktilo por bitmapo:"
22902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22903 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22904 msgstr ""
22906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22907 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22908 msgstr ""
22910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Bitmaps"
22913 msgstr "Bitmapo"
22915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22916 msgid "Set the main spell check language"
22917 msgstr ""
22919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22920 msgid "Second language:"
22921 msgstr ""
22923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22924 msgid ""
22925 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22926 "unknown in ALL chosen languages"
22927 msgstr ""
22929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Third language:"
22932 msgstr "Linvo"
22934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22935 msgid ""
22936 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22937 "in ALL chosen languages"
22938 msgstr ""
22940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22941 msgid "Ignore words with digits"
22942 msgstr ""
22944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22945 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22946 msgstr ""
22948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22949 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22950 msgstr ""
22952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22953 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22954 msgstr ""
22956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Spellcheck"
22959 msgstr "Elektu"
22961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22962 msgid "Add label comments to printing output"
22963 msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
22965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22966 msgid ""
22967 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22968 "rendered output for an object with its label"
22969 msgstr ""
22970 "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
22971 "eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
22973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22974 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22975 msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
22977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22978 msgid ""
22979 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22980 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22981 "may affect other objects using the same gradient"
22982 msgstr ""
22983 "Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
22984 "apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
22985 "gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj "
22986 "uzas la saman gradienton"
22988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22989 msgid "Simplification threshold:"
22990 msgstr "Sojlo por simpligo:"
22992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22993 #, fuzzy
22994 msgid ""
22995 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22996 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22997 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22998 msgstr ""
22999 "Kiom da forto defaŭlte havas la komando Simpligu. Se vi alvokas ĉi komandon "
23000 "plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
23001 "ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
23003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
23004 msgid "Latency skew:"
23005 msgstr ""
23007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
23008 msgid ""
23009 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
23010 "some systems)"
23011 msgstr ""
23013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
23014 msgid "Pre-render named icons"
23015 msgstr ""
23017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
23018 msgid ""
23019 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
23020 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
23021 msgstr ""
23023 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
23024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
23025 msgid "User config: "
23026 msgstr ""
23028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
23029 #, fuzzy
23030 msgid "User data: "
23031 msgstr "Nombra datumo"
23033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
23034 #, fuzzy
23035 msgid "User cache: "
23036 msgstr "Uzantonomo:"
23038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
23039 msgid "System config: "
23040 msgstr ""
23042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
23043 #, fuzzy
23044 msgid "System data: "
23045 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
23047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
23048 msgid "PIXMAP: "
23049 msgstr ""
23051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
23052 msgid "DATA: "
23053 msgstr ""
23055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
23056 #, fuzzy
23057 msgid "UI: "
23058 msgstr "_ID: "
23060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
23061 msgid "Icon theme: "
23062 msgstr ""
23064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23065 #, fuzzy
23066 msgid "System info"
23067 msgstr "Sistemo"
23069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23070 #, fuzzy
23071 msgid "General system information"
23072 msgstr "Informoj pri mesaĝoj"
23074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
23075 msgid "Misc"
23076 msgstr "Diversaĵoj"
23078 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Disabled"
23081 msgstr "_Ebligita"
23083 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
23084 msgid "Screen"
23085 msgstr "Ekrane"
23087 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Window"
23090 msgstr "Fenestroj"
23092 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
23093 msgid "Test Area"
23094 msgstr ""
23096 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
23097 msgid "Hardware"
23098 msgstr ""
23100 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Link:"
23103 msgstr "Linio"
23105 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Axes count:"
23108 msgstr "Kvanto"
23110 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
23111 #, fuzzy
23112 msgid "axis:"
23113 msgstr "Radiuso"
23115 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Button count:"
23118 msgstr "Sube"
23120 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Tablet"
23123 msgstr "Tabelo"
23125 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
23126 msgid "pad"
23127 msgstr ""
23129 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23130 msgid "Layer name:"
23131 msgstr "Tavolnomo:"
23133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23134 msgid "Add layer"
23135 msgstr "Aldonu tavolon"
23137 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23138 msgid "Above current"
23139 msgstr "Sub la nuna"
23141 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23142 msgid "Below current"
23143 msgstr "Supre la nuna"
23145 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23146 msgid "As sublayer of current"
23147 msgstr "Kiel sub-tavolo de la nuna"
23149 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23150 msgid "Position:"
23151 msgstr "Lokado:"
23153 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23154 msgid "Rename Layer"
23155 msgstr "Renomigu Tavolon"
23157 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23160 msgid "Layer"
23161 msgstr "Tavolo"
23163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23164 msgid "_Rename"
23165 msgstr "_Renomigu"
23167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23168 msgid "Rename layer"
23169 msgstr "Renomigu tavolon"
23171 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23173 msgid "Renamed layer"
23174 msgstr "Renomigita tavolo"
23176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23177 msgid "Add Layer"
23178 msgstr "Aldonu Tavolon"
23180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23181 msgid "_Add"
23182 msgstr "_Aldonu"
23184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23185 msgid "New layer created."
23186 msgstr "Nova kreita tavolo."
23188 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23189 msgid "Unhide layer"
23190 msgstr "Malkaŝu tavolon"
23192 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23193 msgid "Hide layer"
23194 msgstr "Kaŝu tavolon"
23196 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23197 msgid "Lock layer"
23198 msgstr "Bloku tavolon"
23200 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23201 msgid "Unlock layer"
23202 msgstr "Malbloku tavolon"
23204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23205 #, fuzzy
23206 msgctxt "Layers"
23207 msgid "New"
23208 msgstr "Nova"
23210 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23211 #, fuzzy
23212 msgctxt "Layers"
23213 msgid "Top"
23214 msgstr "Pinto"
23216 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23217 #, fuzzy
23218 msgctxt "Layers"
23219 msgid "Up"
23220 msgstr "Sup"
23222 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23223 #, fuzzy
23224 msgctxt "Layers"
23225 msgid "Dn"
23226 msgstr "Sub"
23228 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23229 #, fuzzy
23230 msgctxt "Layers"
23231 msgid "Bot"
23232 msgstr "Ambaŭ"
23234 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23235 msgid "X"
23236 msgstr "X"
23238 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23240 msgid "Apply new effect"
23241 msgstr "Apliku novan artifikon"
23243 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23244 msgid "Current effect"
23245 msgstr "Nuna artifiko"
23247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23248 msgid "Effect list"
23249 msgstr "Listo de efektoj"
23251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23252 msgid "Unknown effect is applied"
23253 msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
23255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23256 msgid "No effect applied"
23257 msgstr "Neniu aplikita artifiko"
23259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23260 msgid "Item is not a path or shape"
23261 msgstr "La ero ne estas formo aŭ streko"
23263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23264 msgid "Only one item can be selected"
23265 msgstr "Estas elektebla nur unu objekto"
23267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23268 msgid "Empty selection"
23269 msgstr "Malplena elektaĵo"
23271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Unknown effect"
23274 msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
23276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23277 msgid "Create and apply path effect"
23278 msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
23280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23281 msgid "Remove path effect"
23282 msgstr "Formovu artifikon de streko"
23284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23285 msgid "Move path effect up"
23286 msgstr "Movu artifikon de streko supre"
23288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23289 msgid "Move path effect down"
23290 msgstr "Movu artifikon de streko sube"
23292 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Activate path effect"
23295 msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
23297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Deactivate path effect"
23300 msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
23302 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23303 msgid "Heap"
23304 msgstr "Din. memorareo"
23306 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23307 msgid "In Use"
23308 msgstr "Uzata"
23310 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23311 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23312 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23313 msgid "Slack"
23314 msgstr "Libera"
23316 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23317 msgid "Total"
23318 msgstr "Suma"
23320 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23322 msgid "Unknown"
23323 msgstr "Nekonata"
23325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23326 msgid "Combined"
23327 msgstr "Kombinita"
23329 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23330 msgid "Recalculate"
23331 msgstr "Rekalkulu"
23333 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23334 msgid "Ready."
23335 msgstr "Preta."
23337 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23338 msgid ""
23339 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23340 "preferences.xml"
23341 msgstr ""
23342 "Ebligu ekranblokon de protokolo agordante 'redirect' atributon de dialogs."
23343 "debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
23345 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23346 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23347 msgstr "Eraro dum legado de la RSS de Open Clip Art Biblioteko"
23349 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23350 msgid ""
23351 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23352 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23353 msgstr ""
23354 "La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la "
23355 "nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Importu/Eksportu (e.g.: "
23356 "openclipart.org)"
23358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23359 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23360 msgstr "Servilo riparis malbonan provizon de Clip Art"
23362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23363 msgid "Search for:"
23364 msgstr "Serĉu:"
23366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23367 msgid "No files matched your search"
23368 msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
23370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23371 msgid "Search"
23372 msgstr "Serĉu"
23374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23375 msgid "Files found"
23376 msgstr "Dosieroj trovitaj"
23378 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23379 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23380 msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado"
23382 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23383 msgid "Could not set up Document"
23384 msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton"
23386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23387 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23388 msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis"
23390 #. set up dialog title, based on document name
23391 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23392 msgid "SVG Document"
23393 msgstr "SVG-dokumento"
23395 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23396 msgid "Print"
23397 msgstr "Presu"
23399 #. build custom preferences tab
23400 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23401 msgid "Rendering"
23402 msgstr "Bildigo"
23404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23405 msgid "_Execute Javascript"
23406 msgstr "_Plenumu Javaskripton"
23408 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23409 msgid "_Execute Python"
23410 msgstr "_Plenumu Python"
23412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23413 msgid "_Execute Ruby"
23414 msgstr "_Plenumu Ruby"
23416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23417 msgid "Script"
23418 msgstr "Skripto"
23420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23421 msgid "Output"
23422 msgstr "Eligo"
23424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23425 msgid "Errors"
23426 msgstr "Eraroj"
23428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Set SVG Font attribute"
23431 msgstr "Agordu econ"
23433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Adjust kerning value"
23436 msgstr "Aranĝu nuancon"
23438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Family Name:"
23441 msgstr "Dosiernomo:"
23443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Set width:"
23446 msgstr "Skalu larĝon"
23448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23449 #, fuzzy
23450 msgid "glyph"
23451 msgstr "Alfa"
23453 #. SPGlyph* glyph =
23454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Add glyph"
23457 msgstr "Aldonu tavolon"
23459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23463 msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
23465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23467 #, fuzzy
23468 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23469 msgstr ""
23470 "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
23472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23473 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23474 msgstr ""
23476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23478 msgid "Set glyph curves"
23479 msgstr ""
23481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23482 msgid "Reset missing-glyph"
23483 msgstr ""
23485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23486 msgid "Edit glyph name"
23487 msgstr ""
23489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23490 msgid "Set glyph unicode"
23491 msgstr ""
23493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Remove font"
23496 msgstr "Formovu filtrilon"
23498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Remove glyph"
23501 msgstr "Formovu plenigon"
23503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Remove kerning pair"
23506 msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
23508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23509 msgid "Missing Glyph:"
23510 msgstr ""
23512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23513 #, fuzzy
23514 msgid "From selection..."
23515 msgstr "Prenu el la elekto"
23517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23518 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23519 msgid "Reset"
23520 msgstr "Reŝargu "
23522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Glyph name"
23525 msgstr "Tavolnomo:"
23527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Matching string"
23530 msgstr "Strekoĉeno"
23532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Add Glyph"
23535 msgstr "Aldonu tavolon"
23537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Get curves from selection..."
23540 msgstr "Formovu maskon el elekto"
23542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23543 msgid "Add kerning pair"
23544 msgstr ""
23546 #. Kerning Setup:
23547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Kerning Setup"
23550 msgstr "Modifu supre"
23552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23553 msgid "1st Glyph:"
23554 msgstr ""
23556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23557 msgid "2nd Glyph:"
23558 msgstr ""
23560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Add pair"
23563 msgstr "Aldonu tavolon"
23565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23566 #, fuzzy
23567 msgid "First Unicode range"
23568 msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
23570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23571 msgid "Second Unicode range"
23572 msgstr ""
23574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Kerning value:"
23577 msgstr "Vakigu valorojn"
23579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Set font family"
23582 msgstr "Tiparo"
23584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23585 #, fuzzy
23586 msgid "font"
23587 msgstr "Tiparo"
23589 #. select_font(font);
23590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Add font"
23593 msgstr "Aldonu filtrilon"
23595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23596 #, fuzzy
23597 msgid "_Font"
23598 msgstr "Tiparo"
23600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23601 #, fuzzy
23602 msgid "_Global Settings"
23603 msgstr "Agordoj de paĝo"
23605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23606 msgid "_Glyphs"
23607 msgstr ""
23609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23610 #, fuzzy
23611 msgid "_Kerning"
23612 msgstr "_Desegno"
23614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Sample Text"
23618 msgstr "Skalu laŭ x"
23620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Preview Text:"
23623 msgstr "Antaŭmonto"
23625 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23627 msgid "Set fill"
23628 msgstr "Agordu plenigon"
23630 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23632 msgid "Set stroke"
23633 msgstr "Agordu strekaĵon"
23635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23636 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23637 msgid "Edit..."
23638 msgstr "Redaktu..."
23640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Convert"
23643 msgstr "Kovrilo"
23645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23646 #, c-format
23647 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23648 msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
23650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23651 msgid "Arrange in a grid"
23652 msgstr "Aranĝu en krado"
23654 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23655 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23656 msgid "Rows:"
23657 msgstr "Linioj:"
23659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23660 msgid "Number of rows"
23661 msgstr "Nombro da linioj"
23663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23664 msgid "Equal height"
23665 msgstr "Sama alto"
23667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23668 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23669 msgstr ""
23670 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
23672 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23673 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23675 msgid "Align:"
23676 msgstr "Alliniĝo:"
23678 #. #### Number of columns ####
23679 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23680 msgid "Columns:"
23681 msgstr "Kolumnoj:"
23683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23684 msgid "Number of columns"
23685 msgstr "Nombro da kolumnoj"
23687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23688 msgid "Equal width"
23689 msgstr "Sama larĝo"
23691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23692 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23693 msgstr ""
23694 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu kolumno havas la larĝon de pli larĝa objekto "
23695 "en ĝi"
23697 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23699 msgid "Fit into selection box"
23700 msgstr "Adaptu ĝin en la fako de elektado"
23702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23703 msgid "Set spacing:"
23704 msgstr "Agordu interspaco:"
23706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23707 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23708 msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
23710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23711 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23712 msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
23714 #. ## The OK button
23715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23716 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23717 msgstr ""
23719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23720 msgid "Arrange selected objects"
23721 msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
23723 #. #### begin left panel
23724 #. ### begin notebook
23725 #. ## begin mode page
23726 #. # begin single scan
23727 #. brightness
23728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23729 msgid "Brightness cutoff"
23730 msgstr "Helecofiltrilo"
23732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23733 msgid "Trace by a given brightness level"
23734 msgstr "Vektorigu per donita nivelo de heleco"
23736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23737 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23738 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ blanko/nigro"
23740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23741 msgid "Single scan: creates a path"
23742 msgstr "Unuopa skanado: Ĝi kreas strekon"
23744 #. canny edge detection
23745 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23747 msgid "Edge detection"
23748 msgstr "Rekono de randoj"
23750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23751 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23752 msgstr "Vektorigu per algoritmo de J.Canny por bonega rekono de randoj"
23754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23755 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23756 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ apudaj bilderoj (ĝi determinas randodikon)"
23758 #. quantization
23759 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23760 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23761 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23763 msgid "Color quantization"
23764 msgstr "Mezurado de koloro"
23766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23767 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23768 msgstr "Vektorigu laŭ konturoj de reduktitaj koloroj"
23770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23771 msgid "The number of reduced colors"
23772 msgstr "Nombro da reduktitaj koloroj"
23774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23775 msgid "Colors:"
23776 msgstr "Koloroj:"
23778 #. swap black and white
23779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23780 msgid "Invert image"
23781 msgstr "Inversigu bildon"
23783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23784 msgid "Invert black and white regions"
23785 msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn"
23787 #. # end single scan
23788 #. # begin multiple scan
23789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23790 msgid "Brightness steps"
23791 msgstr "Helecopaŝoj"
23793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23794 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23795 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da niveloj de heleco"
23797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23798 msgid "Scans:"
23799 msgstr "Skanadoj:"
23801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23802 msgid "The desired number of scans"
23803 msgstr "Fiksita nombro da skanadoj"
23805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23806 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23807 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da reduktitaj koloroj"
23809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23810 msgid "Grays"
23811 msgstr "Grizoj"
23813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23814 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23815 msgstr "Same al Koloro, sed ĝi konvertas rezulton en grizgamo"
23817 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23819 msgid "Smooth"
23820 msgstr "Malakrigu"
23822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23823 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23824 msgstr "Apliku gaŭsa misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
23826 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23828 msgid "Stack scans"
23829 msgstr "Stakigu skanadojn"
23831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23832 msgid ""
23833 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23834 "gaps)"
23835 msgstr ""
23836 "La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataŭ ol seriigi "
23837 "(kutime kun interompoj)"
23839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23840 msgid "Remove background"
23841 msgstr "Formovu fonon"
23843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23844 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23845 msgstr "Ĝi formovas suban tavolon (fonon) post farite"
23847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23848 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23849 msgstr "Pluroblaj skanadoj: ĝi kreas grupon de strekoj"
23851 #. # end multiple scan
23852 #. ## end mode page
23853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23855 msgid "Mode"
23856 msgstr "Moduso"
23858 #. ## begin option page
23859 #. # potrace parameters
23860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23861 msgid "Suppress speckles"
23862 msgstr "Forigu makulojn"
23864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23865 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23866 msgstr "Ĝi ingnoras etajn difektojn (makulojn) en la bitmapo"
23868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23869 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23870 msgstr "Multe da bilderoj estos forigitaj por senmakuligi"
23872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23873 msgid "Smooth corners"
23874 msgstr "Malakrigu angulojn"
23876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23877 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23878 msgstr "Malakrigu aŭ netigu angulojn de la strekaĵo"
23880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23881 msgid "Increase this to smooth corners more"
23882 msgstr "Pliigu tion por malakrigi angulojn multe pli"
23884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23885 msgid "Optimize paths"
23886 msgstr "Optimumigu strekojn"
23888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23889 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23890 msgstr "Provu optimumigi strekojn per unuigo de Berzier-kurbaj segmentoj"
23892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23893 msgid ""
23894 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23895 "optimization"
23896 msgstr ""
23897 "Pliigu tion por malpliigi nombron da nodoj en strekaĵo per pli agresiva "
23898 "optimumigo"
23900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23901 msgid "Tolerance:"
23902 msgstr "Tolero:"
23904 #. ### credits
23905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23906 #, fuzzy
23907 msgid ""
23908 "Inkscape bitmap tracing\n"
23909 "is based on Potrace,\n"
23910 "created by Peter Selinger\n"
23911 "\n"
23912 "http://potrace.sourceforge.net"
23913 msgstr "Dankon al Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
23915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23916 msgid "Credits"
23917 msgstr "Dankoj"
23919 #. #### begin right panel
23920 #. ## SIOX
23921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23922 msgid "SIOX foreground selection"
23923 msgstr "Elekto de SIOX fono"
23925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23926 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23927 msgstr "Ĝi kovras tion areon kiun vi deziras elekti kiel fono"
23929 #. ## preview
23930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23931 msgid "Update"
23932 msgstr "Ĝisdatigo"
23934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23935 msgid ""
23936 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23937 "tracing"
23938 msgstr ""
23939 "Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
23941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23942 msgid "Preview"
23943 msgstr "Antaŭmonto"
23945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23946 msgid "Abort a trace in progress"
23947 msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
23949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23950 msgid "Execute the trace"
23951 msgstr "Plenumu la vektorigon"
23953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23955 #, fuzzy
23956 msgid "_Horizontal:"
23957 msgstr "_Horizontala"
23959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23960 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23961 msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
23963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23965 #, fuzzy
23966 msgid "_Vertical:"
23967 msgstr "_Vertikala"
23969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23970 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23971 msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
23973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23974 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23975 msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
23977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23978 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23979 msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
23981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23982 #, fuzzy
23983 msgid "A_ngle:"
23984 msgstr "A_ngulo"
23986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23987 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23988 msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
23990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23991 msgid ""
23992 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23993 "displacement, or percentage displacement"
23994 msgstr ""
23995 "Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
23996 "absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
23998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23999 msgid ""
24000 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
24001 "or percentage displacement"
24002 msgstr ""
24003 "Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
24004 "dismeto, aŭ procenta dismeto"
24006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
24007 msgid "Transformation matrix element A"
24008 msgstr "Elemento A de transformomatrico"
24010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
24011 msgid "Transformation matrix element B"
24012 msgstr "Elemento B de transformomatrico"
24014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
24015 msgid "Transformation matrix element C"
24016 msgstr "Elemento C de transformomatrico"
24018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
24019 msgid "Transformation matrix element D"
24020 msgstr "Elemento D de transformomatrico"
24022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
24023 msgid "Transformation matrix element E"
24024 msgstr "Elemento E de transformomatrico"
24026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
24027 msgid "Transformation matrix element F"
24028 msgstr "Elemento F de transformomatrico"
24030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24031 msgid "Rela_tive move"
24032 msgstr "Rela_tiva movo"
24034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24035 msgid ""
24036 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
24037 "edit the current absolute position directly"
24038 msgstr ""
24039 "Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
24040 "redaktas nunan absolutan lokiĝon"
24042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24043 msgid "Scale proportionally"
24044 msgstr "Skalu proporcie"
24046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24047 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
24048 msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
24050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24051 msgid "Apply to each _object separately"
24052 msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
24054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24055 msgid ""
24056 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
24057 "transform the selection as a whole"
24058 msgstr ""
24059 "Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
24060 "malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
24062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24063 msgid "Edit c_urrent matrix"
24064 msgstr "Redaktu nunan matricon"
24066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24067 msgid ""
24068 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
24069 "this matrix"
24070 msgstr ""
24071 "Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
24072 "transform= per ĉi matrico"
24074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
24075 msgid "_Move"
24076 msgstr "_Movu"
24078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
24079 msgid "_Scale"
24080 msgstr "_Skalu"
24082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
24083 msgid "_Rotate"
24084 msgstr "_Rotaciu"
24086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
24087 msgid "Ske_w"
24088 msgstr "Malre_ktigu"
24090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
24091 msgid "Matri_x"
24092 msgstr "Matri_co"
24094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
24095 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
24096 msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
24098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
24099 msgid "Apply transformation to selection"
24100 msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
24102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
24103 msgid "Edit transformation matrix"
24104 msgstr "Redaktu transformomatricon"
24106 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
24107 msgid "Drag curve"
24108 msgstr "Trenu kurbojn"
24110 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
24111 msgid "Add node"
24112 msgstr "Aldonu nodon"
24114 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
24115 #, fuzzy
24116 msgctxt "Path segment tip"
24117 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
24118 msgstr ""
24119 "<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
24120 "elekton"
24122 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
24123 #, fuzzy
24124 msgctxt "Path segment tip"
24125 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
24126 msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
24128 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
24129 msgctxt "Path segment tip"
24130 msgid ""
24131 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
24132 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24133 msgstr ""
24135 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
24136 msgctxt "Path segment tip"
24137 msgid ""
24138 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
24139 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24140 msgstr ""
24142 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Retract handles"
24145 msgstr "Retiru prenilon"
24147 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24148 msgid "Change node type"
24149 msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
24151 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Straighten segments"
24154 msgstr "Rektigitaj Segmentoj"
24156 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Make segments curves"
24159 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
24161 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24162 msgid "Add nodes"
24163 msgstr "Aldonu nodojn"
24165 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Duplicate nodes"
24168 msgstr "Duplikatu nodon"
24170 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24172 msgid "Join nodes"
24173 msgstr "Kunigu nodojn"
24175 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24177 msgid "Break nodes"
24178 msgstr "Dispecigu nodojn"
24180 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24181 msgid "Delete nodes"
24182 msgstr "Forigu nodojn"
24184 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24185 msgid "Move nodes"
24186 msgstr "Movu nodoj"
24188 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24189 msgid "Move nodes horizontally"
24190 msgstr "Movu horizontale nodojn"
24192 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24193 msgid "Move nodes vertically"
24194 msgstr "Movu vertikale nodojn"
24196 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24197 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24198 msgid "Rotate nodes"
24199 msgstr "Turnu nodojn"
24201 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24202 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Scale nodes uniformly"
24205 msgstr "Skalu nodojn"
24207 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24208 msgid "Scale nodes"
24209 msgstr "Skalu nodojn"
24211 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Scale nodes horizontally"
24214 msgstr "Movu horizontale nodojn"
24216 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Scale nodes vertically"
24219 msgstr "Movu vertikale nodojn"
24221 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Flip nodes horizontally"
24224 msgstr "Renversu horizontale"
24226 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Flip nodes vertically"
24229 msgstr "Renversu vertikale"
24231 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24232 msgctxt "Node tool tip"
24233 msgid ""
24234 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24235 "selection"
24236 msgstr ""
24238 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24239 #, fuzzy
24240 msgctxt "Node tool tip"
24241 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24242 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24244 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24245 #, fuzzy, c-format
24246 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24247 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24248 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
24249 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
24251 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24252 #, fuzzy, c-format
24253 msgctxt "Node tool tip"
24254 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24255 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
24257 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24258 #, fuzzy, c-format
24259 msgctxt "Node tool tip"
24260 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24261 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
24263 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24264 msgctxt "Node tool tip"
24265 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24266 msgstr ""
24268 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24269 #, fuzzy
24270 msgctxt "Node tool tip"
24271 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24272 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
24274 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24275 msgctxt "Node tool tip"
24276 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24277 msgstr ""
24279 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24280 #, fuzzy
24281 msgctxt "Node tool tip"
24282 msgid "Drag to select objects to edit"
24283 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
24285 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Cusp node handle"
24288 msgstr "Movu prenilon de nodo"
24290 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Smooth node handle"
24293 msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
24295 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Symmetric node handle"
24298 msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
24300 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Auto-smooth node handle"
24303 msgstr "Movu prenilon de nodo"
24305 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24306 msgctxt "Path handle tip"
24307 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24308 msgstr ""
24310 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24311 msgctxt "Path handle tip"
24312 msgid "more: Ctrl, Alt"
24313 msgstr ""
24315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24316 #, c-format
24317 msgctxt "Path handle tip"
24318 msgid ""
24319 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24320 "increments while rotating both handles"
24321 msgstr ""
24323 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24324 #, c-format
24325 msgctxt "Path handle tip"
24326 msgid ""
24327 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24328 msgstr ""
24330 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24331 #, fuzzy
24332 msgctxt "Path handle tip"
24333 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24334 msgstr ""
24335 "<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
24336 "prenilojn"
24338 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24339 msgctxt "Path handle tip"
24340 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24344 #, fuzzy, c-format
24345 msgctxt "Path handle tip"
24346 msgid ""
24347 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24348 "handles"
24349 msgstr ""
24350 "<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
24351 "prenilojn"
24353 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24354 #, c-format
24355 msgctxt "Path handle tip"
24356 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24360 #, fuzzy
24361 msgctxt "Path hande tip"
24362 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24363 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24365 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24366 #, c-format
24367 msgctxt "Path handle tip"
24368 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24369 msgstr ""
24371 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24372 #, c-format
24373 msgctxt "Path handle tip"
24374 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24375 msgstr ""
24377 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24378 #, c-format
24379 msgctxt "Path handle tip"
24380 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24384 #, fuzzy
24385 msgctxt "Path node tip"
24386 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24387 msgstr ""
24388 "<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
24389 "elekton"
24391 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24392 #, fuzzy
24393 msgctxt "Path node tip"
24394 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24395 msgstr ""
24396 "<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
24397 "elekton"
24399 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24400 msgctxt "Path node tip"
24401 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24402 msgstr ""
24404 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24405 msgctxt "Path node tip"
24406 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24407 msgstr ""
24409 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24410 #, fuzzy
24411 msgctxt "Path node tip"
24412 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24413 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
24415 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24416 #, c-format
24417 msgctxt "Path node tip"
24418 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24419 msgstr ""
24421 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24422 #, c-format
24423 msgctxt "Path node tip"
24424 msgid ""
24425 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24426 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24427 msgstr ""
24429 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24430 #, c-format
24431 msgctxt "Path node tip"
24432 msgid ""
24433 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24434 "Shift, Ctrl, Alt)"
24435 msgstr ""
24437 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24438 #, fuzzy, c-format
24439 msgctxt "Path node tip"
24440 msgid "Move node by %s, %s"
24441 msgstr "Movu nodoj"
24443 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Symmetric node"
24446 msgstr "simetria"
24448 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Auto-smooth node"
24451 msgstr "Malakrigo"
24453 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Scale handle"
24456 msgstr "Skalu nodojn"
24458 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Rotate handle"
24461 msgstr "Retiru prenilon"
24463 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24464 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24465 msgid "Delete node"
24466 msgstr "Forigu nodon"
24468 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Cycle node type"
24471 msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
24473 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Drag handle"
24476 msgstr "Desegnu Prenilojn"
24478 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24479 msgid "Retract handle"
24480 msgstr "Retiru prenilon"
24482 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24483 #, fuzzy
24484 msgctxt "Transform handle tip"
24485 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24486 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24488 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24489 #, fuzzy
24490 msgctxt "Transform handle tip"
24491 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24492 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
24494 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24495 #, fuzzy
24496 msgctxt "Transform handle tip"
24497 msgid ""
24498 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24499 msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
24501 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24502 #, fuzzy
24503 msgctxt "Transform handle tip"
24504 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24505 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24507 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24508 #, fuzzy
24509 msgctxt "Transform handle tip"
24510 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24511 msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
24513 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24514 #, fuzzy
24515 msgctxt "Transform handle tip"
24516 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24517 msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
24519 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24520 #, c-format
24521 msgctxt "Transform handle tip"
24522 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24523 msgstr ""
24525 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24526 #, c-format
24527 msgctxt "Transform handle tip"
24528 msgid ""
24529 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24530 "increments"
24531 msgstr ""
24533 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24534 #, fuzzy
24535 msgctxt "Transform handle tip"
24536 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24537 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24539 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24540 #, fuzzy, c-format
24541 msgctxt "Transform handle tip"
24542 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24543 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
24545 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24546 msgctxt "Transform handle tip"
24547 msgid ""
24548 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24549 "center"
24550 msgstr ""
24552 #. event
24553 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24554 #, fuzzy, c-format
24555 msgctxt "Transform handle tip"
24556 msgid "Rotate by %.2f°"
24557 msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
24559 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24560 #, c-format
24561 msgctxt "Transform handle tip"
24562 msgid ""
24563 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24564 "increments"
24565 msgstr ""
24567 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24568 #, fuzzy
24569 msgctxt "Transform handle tip"
24570 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24571 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
24573 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24574 #, fuzzy, c-format
24575 msgctxt "Transform handle tip"
24576 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24577 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
24579 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24580 msgctxt "Transform handle tip"
24581 msgid ""
24582 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24583 msgstr ""
24585 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24586 #, fuzzy, c-format
24587 msgctxt "Transform handle tip"
24588 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24589 msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
24591 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgctxt "Transform handle tip"
24594 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24595 msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
24597 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24598 msgctxt "Transform handle tip"
24599 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24603 msgid "_Blend mode:"
24604 msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
24606 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Blur:"
24609 msgstr "Ma_lfokuso:"
24611 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24612 msgid "Toggle current layer visibility"
24613 msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
24615 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24616 msgid "Lock or unlock current layer"
24617 msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
24619 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24620 msgid "Current layer"
24621 msgstr "Nuna tavolo"
24623 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24624 msgid "(root)"
24625 msgstr "(radiko)"
24627 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24628 msgid "Proprietary"
24629 msgstr "Ne-libera"
24631 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24632 msgid "MetadataLicence|Other"
24633 msgstr ""
24635 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24636 msgid "Change blur"
24637 msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
24639 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24642 msgid "Change opacity"
24643 msgstr "Ŝanĝu opakecon"
24645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24646 msgid "U_nits:"
24647 msgstr "U_nitoj:"
24649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24650 msgid "Width of paper"
24651 msgstr "Larĝo de folio"
24653 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24654 msgid "Height of paper"
24655 msgstr "Alto de folio"
24657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24658 msgid "T_op margin:"
24659 msgstr ""
24661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Top margin"
24664 msgstr "Glutigu koloron"
24666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24667 #, fuzzy
24668 msgid "L_eft:"
24669 msgstr "Maldekstre"
24671 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Left margin"
24674 msgstr "Maldekstra angulo"
24676 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Ri_ght:"
24679 msgstr "Dekstre"
24681 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Right margin"
24684 msgstr "Dekstra angulo"
24686 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Botto_m:"
24689 msgstr "Sube"
24691 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Bottom margin"
24694 msgstr "Glutigu koloron"
24696 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24697 msgid "Description"
24698 msgstr "Priskribo"
24700 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Orientation:"
24703 msgstr "Orientiĝo"
24705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24706 msgid "_Landscape"
24707 msgstr "Horizonta_la"
24709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24710 msgid "_Portrait"
24711 msgstr "_Vertikala"
24713 #. ## Set up custom size frame
24714 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24715 msgid "Custom size"
24716 msgstr "Personigita grando"
24718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24719 msgid "Resi_ze page to content..."
24720 msgstr ""
24722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24723 #, fuzzy
24724 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24725 msgstr "_Adaptu paĝon al elekto"
24727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24728 msgid ""
24729 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24730 "is no selection"
24731 msgstr ""
24732 "Ĝi readaptas la paĝon por adaptiĝi al la nunan elekton aŭ al la tuta desegno "
24733 "se estas neniu elekto"
24735 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24736 msgid "Set page size"
24737 msgstr "Agordu paĝograndon"
24739 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24740 msgid "List"
24741 msgstr "Listo"
24743 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24744 #, fuzzy
24745 msgctxt "Swatches"
24746 msgid "Size"
24747 msgstr "Grandeco"
24749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24750 #, fuzzy
24751 msgctxt "Swatches height"
24752 msgid "Tiny"
24753 msgstr "tre eta"
24755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24756 #, fuzzy
24757 msgctxt "Swatches height"
24758 msgid "Small"
24759 msgstr "Eta"
24761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24762 #, fuzzy
24763 msgctxt "Swatches height"
24764 msgid "Medium"
24765 msgstr "Meza"
24767 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24768 #, fuzzy
24769 msgctxt "Swatches height"
24770 msgid "Large"
24771 msgstr "Granda"
24773 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24774 #, fuzzy
24775 msgctxt "Swatches height"
24776 msgid "Huge"
24777 msgstr "Nuanco"
24779 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24780 #, fuzzy
24781 msgctxt "Swatches"
24782 msgid "Width"
24783 msgstr "Larĝo"
24785 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24786 #, fuzzy
24787 msgctxt "Swatches width"
24788 msgid "Narrower"
24789 msgstr "pli mallarĝa"
24791 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24792 #, fuzzy
24793 msgctxt "Swatches width"
24794 msgid "Narrow"
24795 msgstr "mallarĝa"
24797 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24798 #, fuzzy
24799 msgctxt "Swatches width"
24800 msgid "Medium"
24801 msgstr "Meza"
24803 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24804 #, fuzzy
24805 msgctxt "Swatches width"
24806 msgid "Wide"
24807 msgstr "Kaŝu"
24809 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24810 #, fuzzy
24811 msgctxt "Swatches width"
24812 msgid "Wider"
24813 msgstr "Kaŝu"
24815 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24816 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24817 #, fuzzy
24818 msgctxt "Swatches"
24819 msgid "Wrap"
24820 msgstr "Envolvo"
24822 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24823 msgid ""
24824 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24825 "random numbers."
24826 msgstr ""
24828 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24829 msgid "Backend"
24830 msgstr "Fono"
24832 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24833 msgid "Vector"
24834 msgstr "Vektoro"
24836 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24837 msgid "Bitmap"
24838 msgstr "Bitmapo"
24840 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24841 msgid "Bitmap options"
24842 msgstr "Opcioj de bitmapo"
24844 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24845 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24846 msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo."
24848 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24849 msgid ""
24850 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24851 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24852 "will not be correctly rendered."
24853 msgstr ""
24854 "Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo "
24855 "kutime estas  pli modera laŭ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla "
24856 "laŭplaĉe, sed iuj artifikoj de filtrilo estos nekorekte bildigitaj."
24858 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24859 msgid ""
24860 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24861 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24862 "will be rendered exactly as displayed."
24863 msgstr ""
24864 "Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
24865 "grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed "
24866 "ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj."
24868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24870 msgid "Fill:"
24871 msgstr "Plenigo:"
24873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24875 msgid "Stroke:"
24876 msgstr "Streko:"
24878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24879 msgid "O:"
24880 msgstr "O:"
24882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24883 msgid "N/A"
24884 msgstr "N/D"
24886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24889 msgid "Nothing selected"
24890 msgstr "Nenio estas elektita"
24892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24894 msgid "<i>None</i>"
24895 msgstr "<i>Nenio</i>"
24897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24899 msgid "No fill"
24900 msgstr "Neniu plenigo"
24902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24904 msgid "No stroke"
24905 msgstr "Neniu streko"
24907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24909 msgid "Pattern"
24910 msgstr "Motivo"
24912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24915 msgid "Pattern fill"
24916 msgstr "Pleniga motivo"
24918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24920 msgid "Pattern stroke"
24921 msgstr "Kontura motivo"
24923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24924 msgid "<b>L</b>"
24925 msgstr "<b>L</b>"
24927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24929 msgid "Linear gradient fill"
24930 msgstr "Linia plenigogradiento"
24932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24934 msgid "Linear gradient stroke"
24935 msgstr "Linia strekogradiento"
24937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24938 msgid "<b>R</b>"
24939 msgstr "<b>R</b>"
24941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24943 msgid "Radial gradient fill"
24944 msgstr "Radiala plenigogradiento"
24946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24948 msgid "Radial gradient stroke"
24949 msgstr "Radiala strekogradiento"
24951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24952 msgid "Different"
24953 msgstr "Malsamaĵo"
24955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24956 msgid "Different fills"
24957 msgstr "Malsamaj plenigoj"
24959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24960 msgid "Different strokes"
24961 msgstr "Malsamaj strekoj"
24963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24965 msgid "<b>Unset</b>"
24966 msgstr "<b>Malebligo</b>"
24968 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24973 msgid "Unset fill"
24974 msgstr "Malebligu plenigon"
24976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24980 msgid "Unset stroke"
24981 msgstr "Malebligo de streko"
24983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24984 msgid "Flat color fill"
24985 msgstr "Plenigo per solida koloro"
24987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24988 msgid "Flat color stroke"
24989 msgstr "Streko per solida koloro"
24991 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
24993 msgid "<b>a</b>"
24994 msgstr "<b>m</b>"
24996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24997 msgid "Fill is averaged over selected objects"
24998 msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
25000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25001 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
25002 msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
25004 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
25005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
25006 msgid "<b>m</b>"
25007 msgstr "<b>p</b>"
25009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25010 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
25011 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
25013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25014 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
25015 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
25017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25018 msgid "Edit fill..."
25019 msgstr "Redaktu plenigon..."
25021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25022 msgid "Edit stroke..."
25023 msgstr "Redaktu strekon..."
25025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
25026 msgid "Last set color"
25027 msgstr "Lasta agordita koloro"
25029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
25030 msgid "Last selected color"
25031 msgstr "Lasta elektita koloro"
25033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
25034 msgid "White"
25035 msgstr "Blanko"
25037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
25038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
25039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
25040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
25041 msgid "Black"
25042 msgstr "Nigro"
25044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
25045 msgid "Copy color"
25046 msgstr "Kopiu koloron"
25048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
25049 msgid "Paste color"
25050 msgstr "Enmetu koloron"
25052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
25053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
25054 msgid "Swap fill and stroke"
25055 msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
25057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
25059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
25060 msgid "Make fill opaque"
25061 msgstr "Igu plenigon opaka"
25063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25064 msgid "Make stroke opaque"
25065 msgstr "Igu strekon opaka"
25067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25069 msgid "Remove fill"
25070 msgstr "Formovu plenigon"
25072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25074 msgid "Remove stroke"
25075 msgstr "Formovu strekon"
25077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
25078 msgid "Remove"
25079 msgstr "Formovu"
25081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
25082 msgid "Apply last set color to fill"
25083 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
25085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
25086 msgid "Apply last set color to stroke"
25087 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
25089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
25090 msgid "Apply last selected color to fill"
25091 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
25093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
25094 msgid "Apply last selected color to stroke"
25095 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
25097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
25098 msgid "Invert fill"
25099 msgstr "Inversigu plenigon"
25101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
25102 msgid "Invert stroke"
25103 msgstr "Inversigu strekon"
25105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
25106 msgid "White fill"
25107 msgstr "Blanka plenigo"
25109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
25110 msgid "White stroke"
25111 msgstr "Blanka streko"
25113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
25114 msgid "Black fill"
25115 msgstr "Nigra plenigo"
25117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
25118 msgid "Black stroke"
25119 msgstr "Nigra streko"
25121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
25122 msgid "Paste fill"
25123 msgstr "Enmetu plenigon"
25125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
25126 msgid "Paste stroke"
25127 msgstr "Enmetu strekon"
25129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
25130 msgid "Change stroke width"
25131 msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
25133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
25134 msgid ", drag to adjust"
25135 msgstr ", trenu por adapti"
25137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
25138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Opacity (%)"
25141 msgstr "Opakeco, %"
25143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
25144 #, c-format
25145 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
25146 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
25148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25149 msgid " (averaged)"
25150 msgstr " (mezumita)"
25152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25153 msgid "0 (transparent)"
25154 msgstr "0 (diafana)"
25156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25157 msgid "100% (opaque)"
25158 msgstr "100% (opaka)"
25160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25161 msgid "Adjust saturation"
25162 msgstr "Aranĝu saturadon"
25164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25168 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25169 msgstr ""
25170 "Aranĝo de <b>saturado</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
25171 "kun <b>Strkl</b> por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
25173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25174 msgid "Adjust lightness"
25175 msgstr "Aranĝu lumecon"
25177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25181 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25182 msgstr ""
25183 "Aranĝo de <b>lumeco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
25184 "kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
25186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25187 msgid "Adjust hue"
25188 msgstr "Aranĝu nuancon"
25190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25194 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25195 msgstr ""
25196 "Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
25197 "kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
25199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25201 msgid "Adjust stroke width"
25202 msgstr "Aranĝu la larĝon de la streko"
25204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25205 #, c-format
25206 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25207 msgstr ""
25209 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25210 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25211 #, fuzzy
25212 msgctxt "Sliders"
25213 msgid "Link"
25214 msgstr "Linio"
25216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25217 msgid "L Gradient"
25218 msgstr "M.dekst Gradiento"
25220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25221 msgid "R Gradient"
25222 msgstr "Dekst. Gradiento"
25224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25225 #, c-format
25226 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25227 msgstr "Plenigo: %06x/%.3g"
25229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25230 #, c-format
25231 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25232 msgstr "Streko: %06x/%.3g"
25234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25235 #, c-format
25236 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25237 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s"
25239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25240 #, c-format
25241 msgid "O:%.3g"
25242 msgstr "O:%.3g"
25244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25245 #, c-format
25246 msgid "O:.%d"
25247 msgstr "O:.%d"
25249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25250 #, c-format
25251 msgid "Opacity: %.3g"
25252 msgstr "Opakeco: %.3g"
25254 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25255 msgid "Split vanishing points"
25256 msgstr "Renversu malaperantajn puntojn"
25258 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25259 msgid "Merge vanishing points"
25260 msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn"
25262 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25263 msgid "3D box: Move vanishing point"
25264 msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton"
25266 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25267 #, c-format
25268 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25269 msgid_plural ""
25270 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25271 "b> to separate selected box(es)"
25272 msgstr[0] ""
25273 msgstr[1] ""
25275 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25276 #. but currently we update the status message anyway
25277 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25278 #, c-format
25279 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25280 msgid_plural ""
25281 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25282 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25283 msgstr[0] ""
25284 msgstr[1] ""
25286 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25290 msgid_plural ""
25291 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25292 "(es)"
25293 msgstr[0] ""
25294 "kunhavita kun <b>%d</b> fako; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n "
25295 "fako(j)n."
25296 msgstr[1] ""
25297 "kunhavita kun <b>%d</b> fakoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)"
25298 "nfako(j)n"
25300 #: ../src/verbs.cpp:1134
25301 msgid "Switch to next layer"
25302 msgstr "Iru al sekva tavolo"
25304 #: ../src/verbs.cpp:1135
25305 msgid "Switched to next layer."
25306 msgstr "Irita al sekva tavolo."
25308 #: ../src/verbs.cpp:1137
25309 msgid "Cannot go past last layer."
25310 msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
25312 #: ../src/verbs.cpp:1146
25313 msgid "Switch to previous layer"
25314 msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
25316 #: ../src/verbs.cpp:1147
25317 msgid "Switched to previous layer."
25318 msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
25320 #: ../src/verbs.cpp:1149
25321 msgid "Cannot go before first layer."
25322 msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
25324 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25325 #: ../src/verbs.cpp:1301
25326 msgid "No current layer."
25327 msgstr "Neniu nuna tavolo."
25329 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25330 #, c-format
25331 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25332 msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
25334 #: ../src/verbs.cpp:1196
25335 msgid "Layer to top"
25336 msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
25338 #: ../src/verbs.cpp:1200
25339 msgid "Raise layer"
25340 msgstr "Suprentiru tavolon"
25342 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25343 #, c-format
25344 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25345 msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
25347 #: ../src/verbs.cpp:1204
25348 msgid "Layer to bottom"
25349 msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
25351 #: ../src/verbs.cpp:1208
25352 msgid "Lower layer"
25353 msgstr "Subentiru tavolon"
25355 #: ../src/verbs.cpp:1217
25356 msgid "Cannot move layer any further."
25357 msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
25359 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25360 #, c-format
25361 msgid "%s copy"
25362 msgstr ""
25364 #: ../src/verbs.cpp:1258
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Duplicate layer"
25367 msgstr "Duplikatu filtrilon"
25369 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25370 #: ../src/verbs.cpp:1261
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Duplicated layer."
25373 msgstr "Duplikatu filtrilon"
25375 #: ../src/verbs.cpp:1290
25376 msgid "Delete layer"
25377 msgstr "Forigu tavolon"
25379 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25380 #: ../src/verbs.cpp:1293
25381 msgid "Deleted layer."
25382 msgstr "Tavolo estis forigita."
25384 #: ../src/verbs.cpp:1304
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Toggle layer solo"
25387 msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
25389 #: ../src/verbs.cpp:1365
25390 msgid "Flip horizontally"
25391 msgstr "Renversu horizontale"
25393 #: ../src/verbs.cpp:1370
25394 msgid "Flip vertically"
25395 msgstr "Renversu vertikale"
25397 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25398 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25399 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25400 #: ../src/verbs.cpp:1894
25401 msgid "tutorial-basic.svg"
25402 msgstr "tutorial-basic.eo.svg"
25404 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25405 #: ../src/verbs.cpp:1898
25406 msgid "tutorial-shapes.svg"
25407 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25409 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25410 #: ../src/verbs.cpp:1902
25411 msgid "tutorial-advanced.svg"
25412 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25414 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25415 #: ../src/verbs.cpp:1906
25416 msgid "tutorial-tracing.svg"
25417 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25419 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25420 #: ../src/verbs.cpp:1910
25421 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25422 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25424 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25425 #: ../src/verbs.cpp:1914
25426 #, fuzzy
25427 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25428 msgstr "tutorial-tips.svg"
25430 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25431 #: ../src/verbs.cpp:1918
25432 msgid "tutorial-elements.svg"
25433 msgstr "tutorial-elements.svg"
25435 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25436 #: ../src/verbs.cpp:1922
25437 msgid "tutorial-tips.svg"
25438 msgstr "tutorial-tips.svg"
25440 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25441 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25442 msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
25444 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25445 msgid "Unlock all objects in all layers"
25446 msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
25448 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25449 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25450 msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
25452 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25453 msgid "Unhide all objects in all layers"
25454 msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
25456 #: ../src/verbs.cpp:2225
25457 msgid "Does nothing"
25458 msgstr "Faru nenion"
25460 #: ../src/verbs.cpp:2228
25461 msgid "Create new document from the default template"
25462 msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
25464 #: ../src/verbs.cpp:2230
25465 msgid "_Open..."
25466 msgstr "_Malfermu..."
25468 #: ../src/verbs.cpp:2231
25469 msgid "Open an existing document"
25470 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
25472 #: ../src/verbs.cpp:2232
25473 msgid "Re_vert"
25474 msgstr "Re_ŝargu"
25476 #: ../src/verbs.cpp:2233
25477 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25478 msgstr ""
25479 "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
25480 "perditaj)"
25482 #: ../src/verbs.cpp:2234
25483 msgid "_Save"
25484 msgstr "_Konservu"
25486 #: ../src/verbs.cpp:2234
25487 msgid "Save document"
25488 msgstr "Konservu dokumenton"
25490 #: ../src/verbs.cpp:2236
25491 msgid "Save _As..."
25492 msgstr "Konservu Ki_el..."
25494 #: ../src/verbs.cpp:2237
25495 msgid "Save document under a new name"
25496 msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
25498 #: ../src/verbs.cpp:2238
25499 msgid "Save a Cop_y..."
25500 msgstr "Konservu Ko_pion..."
25502 #: ../src/verbs.cpp:2239
25503 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25504 msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
25506 #: ../src/verbs.cpp:2240
25507 msgid "_Print..."
25508 msgstr "_Presu..."
25510 #: ../src/verbs.cpp:2240
25511 msgid "Print document"
25512 msgstr "Presu dokumenton"
25514 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25515 #: ../src/verbs.cpp:2243
25516 msgid "Vac_uum Defs"
25517 msgstr "Purigu Difinojn"
25519 #: ../src/verbs.cpp:2243
25520 msgid ""
25521 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25522 "defs&gt; of the document"
25523 msgstr ""
25524 "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el &lt;"
25525 "defs&gt; de dokumento"
25527 #: ../src/verbs.cpp:2245
25528 msgid "Print Previe_w"
25529 msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
25531 #: ../src/verbs.cpp:2246
25532 msgid "Preview document printout"
25533 msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
25535 #: ../src/verbs.cpp:2247
25536 msgid "_Import..."
25537 msgstr "_Importu..."
25539 #: ../src/verbs.cpp:2248
25540 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25541 msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
25543 #: ../src/verbs.cpp:2249
25544 msgid "_Export Bitmap..."
25545 msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
25547 #: ../src/verbs.cpp:2250
25548 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25549 msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
25551 #: ../src/verbs.cpp:2251
25552 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25553 msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
25555 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25556 #: ../src/verbs.cpp:2253
25557 msgid "N_ext Window"
25558 msgstr "Sekva Fen_estro"
25560 #: ../src/verbs.cpp:2254
25561 msgid "Switch to the next document window"
25562 msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
25564 #: ../src/verbs.cpp:2255
25565 msgid "P_revious Window"
25566 msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
25568 #: ../src/verbs.cpp:2256
25569 msgid "Switch to the previous document window"
25570 msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
25572 #: ../src/verbs.cpp:2257
25573 msgid "_Close"
25574 msgstr "_Fermu"
25576 #: ../src/verbs.cpp:2258
25577 msgid "Close this document window"
25578 msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
25580 #: ../src/verbs.cpp:2259
25581 msgid "_Quit"
25582 msgstr "El_iro"
25584 #: ../src/verbs.cpp:2259
25585 msgid "Quit Inkscape"
25586 msgstr "Fermu Inkscape"
25588 #: ../src/verbs.cpp:2262
25589 msgid "Undo last action"
25590 msgstr "Nuligu lastan agon"
25592 #: ../src/verbs.cpp:2265
25593 msgid "Do again the last undone action"
25594 msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
25596 #: ../src/verbs.cpp:2266
25597 msgid "Cu_t"
25598 msgstr "El_tondu"
25600 #: ../src/verbs.cpp:2267
25601 msgid "Cut selection to clipboard"
25602 msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
25604 #: ../src/verbs.cpp:2268
25605 msgid "_Copy"
25606 msgstr "_Kopiu"
25608 #: ../src/verbs.cpp:2269
25609 msgid "Copy selection to clipboard"
25610 msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
25612 #: ../src/verbs.cpp:2270
25613 msgid "_Paste"
25614 msgstr "En_metu"
25616 #: ../src/verbs.cpp:2271
25617 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25618 msgstr ""
25619 "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
25621 #: ../src/verbs.cpp:2272
25622 msgid "Paste _Style"
25623 msgstr "Apliku _Stilon"
25625 #: ../src/verbs.cpp:2273
25626 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25627 msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
25629 #: ../src/verbs.cpp:2275
25630 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25631 msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
25633 #: ../src/verbs.cpp:2276
25634 msgid "Paste _Width"
25635 msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
25637 #: ../src/verbs.cpp:2277
25638 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25639 msgstr ""
25640 "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
25642 #: ../src/verbs.cpp:2278
25643 msgid "Paste _Height"
25644 msgstr "Enmetu _Alton"
25646 #: ../src/verbs.cpp:2279
25647 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25648 msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
25650 #: ../src/verbs.cpp:2280
25651 msgid "Paste Size Separately"
25652 msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
25654 #: ../src/verbs.cpp:2281
25655 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25656 msgstr ""
25657 "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
25659 #: ../src/verbs.cpp:2282
25660 msgid "Paste Width Separately"
25661 msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
25663 #: ../src/verbs.cpp:2283
25664 msgid ""
25665 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25666 "object"
25667 msgstr ""
25668 "Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
25669 "objekto"
25671 #: ../src/verbs.cpp:2284
25672 msgid "Paste Height Separately"
25673 msgstr "Enmetu Alton Aparte"
25675 #: ../src/verbs.cpp:2285
25676 msgid ""
25677 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25678 "object"
25679 msgstr ""
25680 "Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
25681 "objekto"
25683 #: ../src/verbs.cpp:2286
25684 msgid "Paste _In Place"
25685 msgstr "Enmetu en _Loko"
25687 #: ../src/verbs.cpp:2287
25688 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25689 msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
25691 #: ../src/verbs.cpp:2288
25692 msgid "Paste Path _Effect"
25693 msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
25695 #: ../src/verbs.cpp:2289
25696 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25697 msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
25699 #: ../src/verbs.cpp:2290
25700 msgid "Remove Path _Effect"
25701 msgstr "Formovu artifikon de str_eko"
25703 #: ../src/verbs.cpp:2291
25704 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25705 msgstr "Ĝi formovas ĉiun artifikon el la elektitaj objektoj"
25707 #: ../src/verbs.cpp:2292
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Remove Filters"
25710 msgstr "Formovu filtrilon"
25712 #: ../src/verbs.cpp:2293
25713 msgid "Remove any filters from selected objects"
25714 msgstr "Ĝi formovas ĉiun filtrilon el la elektitaj objektoj"
25716 #: ../src/verbs.cpp:2294
25717 msgid "_Delete"
25718 msgstr "_Forigu"
25720 #: ../src/verbs.cpp:2295
25721 msgid "Delete selection"
25722 msgstr "Ĝi forigas la elekton"
25724 #: ../src/verbs.cpp:2296
25725 msgid "Duplic_ate"
25726 msgstr "Duplik_atu"
25728 #: ../src/verbs.cpp:2297
25729 msgid "Duplicate selected objects"
25730 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
25732 #: ../src/verbs.cpp:2298
25733 msgid "Create Clo_ne"
25734 msgstr "Kreu Klo_non"
25736 #: ../src/verbs.cpp:2299
25737 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25738 msgstr ""
25739 "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
25741 #: ../src/verbs.cpp:2300
25742 msgid "Unlin_k Clone"
25743 msgstr "Disigu _Klonon"
25745 #: ../src/verbs.cpp:2301
25746 #, fuzzy
25747 msgid ""
25748 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25749 "standalone objects"
25750 msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
25752 #: ../src/verbs.cpp:2302
25753 msgid "Relink to Copied"
25754 msgstr ""
25756 #: ../src/verbs.cpp:2303
25757 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25758 msgstr ""
25760 #: ../src/verbs.cpp:2304
25761 msgid "Select _Original"
25762 msgstr "Elektu _Originalon"
25764 #: ../src/verbs.cpp:2305
25765 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25766 msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
25768 #: ../src/verbs.cpp:2306
25769 msgid "Objects to _Marker"
25770 msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
25772 #: ../src/verbs.cpp:2307
25773 msgid "Convert selection to a line marker"
25774 msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
25776 #: ../src/verbs.cpp:2308
25777 msgid "Objects to Gu_ides"
25778 msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
25780 #: ../src/verbs.cpp:2309
25781 msgid ""
25782 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25783 "edges"
25784 msgstr ""
25785 "Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj "
25786 "kun iliaj randoj"
25788 #: ../src/verbs.cpp:2310
25789 msgid "Objects to Patter_n"
25790 msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
25792 #: ../src/verbs.cpp:2311
25793 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25794 msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
25796 #: ../src/verbs.cpp:2312
25797 msgid "Pattern to _Objects"
25798 msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
25800 #: ../src/verbs.cpp:2313
25801 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25802 msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
25804 #: ../src/verbs.cpp:2314
25805 msgid "Clea_r All"
25806 msgstr "Tute Vaki_gu"
25808 #: ../src/verbs.cpp:2315
25809 msgid "Delete all objects from document"
25810 msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
25812 #: ../src/verbs.cpp:2316
25813 msgid "Select Al_l"
25814 msgstr "E_lektu Ĉion"
25816 #: ../src/verbs.cpp:2317
25817 msgid "Select all objects or all nodes"
25818 msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
25820 #: ../src/verbs.cpp:2318
25821 msgid "Select All in All La_yers"
25822 msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
25824 #: ../src/verbs.cpp:2319
25825 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25826 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
25828 #: ../src/verbs.cpp:2320
25829 msgid "In_vert Selection"
25830 msgstr "In_versigu Elekton"
25832 #: ../src/verbs.cpp:2321
25833 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25834 msgstr ""
25835 "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
25836 "ceteron)"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2322
25839 msgid "Invert in All Layers"
25840 msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2323
25843 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25844 msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2324
25847 msgid "Select Next"
25848 msgstr "Elektu Sekvantan"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2325
25851 msgid "Select next object or node"
25852 msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
25854 #: ../src/verbs.cpp:2326
25855 msgid "Select Previous"
25856 msgstr "Elekto Antaŭan"
25858 #: ../src/verbs.cpp:2327
25859 msgid "Select previous object or node"
25860 msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
25862 #: ../src/verbs.cpp:2328
25863 msgid "D_eselect"
25864 msgstr "Mal_elektu"
25866 #: ../src/verbs.cpp:2329
25867 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25868 msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
25870 #: ../src/verbs.cpp:2330
25871 #, fuzzy
25872 msgid "_Guides Around Page"
25873 msgstr "_Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo"
25875 #: ../src/verbs.cpp:2331
25876 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25877 msgstr "Ĝi kreas kvar gvidrelojn samliniajn kun la randoj de la paĝo"
25879 #: ../src/verbs.cpp:2332
25880 msgid "Next path effect parameter"
25881 msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko"
25883 #: ../src/verbs.cpp:2333
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Show next editable path effect parameter"
25886 msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko"
25888 #. Selection
25889 #: ../src/verbs.cpp:2336
25890 msgid "Raise to _Top"
25891 msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
25893 #: ../src/verbs.cpp:2337
25894 msgid "Raise selection to top"
25895 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
25897 #: ../src/verbs.cpp:2338
25898 msgid "Lower to _Bottom"
25899 msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
25901 #: ../src/verbs.cpp:2339
25902 msgid "Lower selection to bottom"
25903 msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
25905 #: ../src/verbs.cpp:2340
25906 msgid "_Raise"
25907 msgstr "Sup_rentiru"
25909 #: ../src/verbs.cpp:2341
25910 msgid "Raise selection one step"
25911 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
25913 #: ../src/verbs.cpp:2342
25914 msgid "_Lower"
25915 msgstr "Su_bentiru"
25917 #: ../src/verbs.cpp:2343
25918 msgid "Lower selection one step"
25919 msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
25921 #: ../src/verbs.cpp:2344
25922 msgid "_Group"
25923 msgstr "_Grupigu"
25925 #: ../src/verbs.cpp:2345
25926 msgid "Group selected objects"
25927 msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
25929 #: ../src/verbs.cpp:2347
25930 msgid "Ungroup selected groups"
25931 msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
25933 #: ../src/verbs.cpp:2349
25934 msgid "_Put on Path"
25935 msgstr "_Metu en Strekon"
25937 #: ../src/verbs.cpp:2351
25938 msgid "_Remove from Path"
25939 msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
25941 #: ../src/verbs.cpp:2353
25942 msgid "Remove Manual _Kerns"
25943 msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
25945 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25946 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25947 #: ../src/verbs.cpp:2356
25948 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25949 msgstr ""
25950 "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
25951 "objekto"
25953 #: ../src/verbs.cpp:2358
25954 msgid "_Union"
25955 msgstr "_Unio"
25957 #: ../src/verbs.cpp:2359
25958 msgid "Create union of selected paths"
25959 msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
25961 #: ../src/verbs.cpp:2360
25962 msgid "_Intersection"
25963 msgstr "_Intersekco"
25965 #: ../src/verbs.cpp:2361
25966 msgid "Create intersection of selected paths"
25967 msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
25969 #: ../src/verbs.cpp:2362
25970 msgid "_Difference"
25971 msgstr "_Diferenco"
25973 #: ../src/verbs.cpp:2363
25974 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25975 msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
25977 #: ../src/verbs.cpp:2364
25978 msgid "E_xclusion"
25979 msgstr "Ek_skludo"
25981 #: ../src/verbs.cpp:2365
25982 msgid ""
25983 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25984 "path)"
25985 msgstr ""
25986 "Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
25987 "streko)"
25989 #: ../src/verbs.cpp:2366
25990 msgid "Di_vision"
25991 msgstr "Di_vido"
25993 #: ../src/verbs.cpp:2367
25994 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25995 msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
25997 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25998 #. Advanced tutorial for more info
25999 #: ../src/verbs.cpp:2370
26000 msgid "Cut _Path"
26001 msgstr "Tranĉu S_trekon"
26003 #: ../src/verbs.cpp:2371
26004 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
26005 msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
26007 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
26008 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26009 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26010 #: ../src/verbs.cpp:2375
26011 msgid "Outs_et"
26012 msgstr "_Eltrudu"
26014 #: ../src/verbs.cpp:2376
26015 msgid "Outset selected paths"
26016 msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
26018 #: ../src/verbs.cpp:2378
26019 msgid "O_utset Path by 1 px"
26020 msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
26022 #: ../src/verbs.cpp:2379
26023 msgid "Outset selected paths by 1 px"
26024 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
26026 #: ../src/verbs.cpp:2381
26027 msgid "O_utset Path by 10 px"
26028 msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
26030 #: ../src/verbs.cpp:2382
26031 msgid "Outset selected paths by 10 px"
26032 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
26034 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
26035 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26036 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26037 #: ../src/verbs.cpp:2386
26038 msgid "I_nset"
26039 msgstr "E_ntrudu"
26041 #: ../src/verbs.cpp:2387
26042 msgid "Inset selected paths"
26043 msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
26045 #: ../src/verbs.cpp:2389
26046 msgid "I_nset Path by 1 px"
26047 msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
26049 #: ../src/verbs.cpp:2390
26050 msgid "Inset selected paths by 1 px"
26051 msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
26053 #: ../src/verbs.cpp:2392
26054 msgid "I_nset Path by 10 px"
26055 msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
26057 #: ../src/verbs.cpp:2393
26058 msgid "Inset selected paths by 10 px"
26059 msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
26061 #: ../src/verbs.cpp:2395
26062 msgid "D_ynamic Offset"
26063 msgstr "D_inamika Projekcio"
26065 #: ../src/verbs.cpp:2395
26066 msgid "Create a dynamic offset object"
26067 msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
26069 #: ../src/verbs.cpp:2397
26070 msgid "_Linked Offset"
26071 msgstr "_Ligita Projektcio"
26073 #: ../src/verbs.cpp:2398
26074 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26075 msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
26077 #: ../src/verbs.cpp:2400
26078 msgid "_Stroke to Path"
26079 msgstr "Konvertu konturon en _streko"
26081 #: ../src/verbs.cpp:2401
26082 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26083 msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
26085 #: ../src/verbs.cpp:2402
26086 msgid "Si_mplify"
26087 msgstr "Si_mpligu"
26089 #: ../src/verbs.cpp:2403
26090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26091 msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
26093 #: ../src/verbs.cpp:2404
26094 msgid "_Reverse"
26095 msgstr "Inve_rsigu"
26097 #: ../src/verbs.cpp:2405
26098 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26099 msgstr ""
26100 "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
26101 "markilojn"
26103 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26104 #: ../src/verbs.cpp:2407
26105 msgid "_Trace Bitmap..."
26106 msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
26108 #: ../src/verbs.cpp:2408
26109 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26110 msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
26112 #: ../src/verbs.cpp:2409
26113 msgid "_Make a Bitmap Copy"
26114 msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
26116 #: ../src/verbs.cpp:2410
26117 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26118 msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
26120 #: ../src/verbs.cpp:2411
26121 msgid "_Combine"
26122 msgstr "_Kunmetu"
26124 #: ../src/verbs.cpp:2412
26125 msgid "Combine several paths into one"
26126 msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
26128 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26129 #. Advanced tutorial for more info
26130 #: ../src/verbs.cpp:2415
26131 msgid "Break _Apart"
26132 msgstr "_Apartigu"
26134 #: ../src/verbs.cpp:2416
26135 msgid "Break selected paths into subpaths"
26136 msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
26138 #: ../src/verbs.cpp:2417
26139 msgid "Rows and Columns..."
26140 msgstr "Linioj kaj kolumnoj..."
26142 #: ../src/verbs.cpp:2418
26143 msgid "Arrange selected objects in a table"
26144 msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
26146 #. Layer
26147 #: ../src/verbs.cpp:2420
26148 msgid "_Add Layer..."
26149 msgstr "_Aldonu Tavolon..."
26151 #: ../src/verbs.cpp:2421
26152 msgid "Create a new layer"
26153 msgstr "Kreu novan tavolon"
26155 #: ../src/verbs.cpp:2422
26156 msgid "Re_name Layer..."
26157 msgstr "Re_nomu Tavolon..."
26159 #: ../src/verbs.cpp:2423
26160 msgid "Rename the current layer"
26161 msgstr "Renomu nunan tavolon"
26163 #: ../src/verbs.cpp:2424
26164 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26165 msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
26167 #: ../src/verbs.cpp:2425
26168 msgid "Switch to the layer above the current"
26169 msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
26171 #: ../src/verbs.cpp:2426
26172 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26173 msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
26175 #: ../src/verbs.cpp:2427
26176 msgid "Switch to the layer below the current"
26177 msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
26179 #: ../src/verbs.cpp:2428
26180 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26181 msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
26183 #: ../src/verbs.cpp:2429
26184 msgid "Move selection to the layer above the current"
26185 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
26187 #: ../src/verbs.cpp:2430
26188 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26189 msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
26191 #: ../src/verbs.cpp:2431
26192 msgid "Move selection to the layer below the current"
26193 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
26195 #: ../src/verbs.cpp:2432
26196 msgid "Layer to _Top"
26197 msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
26199 #: ../src/verbs.cpp:2433
26200 msgid "Raise the current layer to the top"
26201 msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
26203 #: ../src/verbs.cpp:2434
26204 msgid "Layer to _Bottom"
26205 msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
26207 #: ../src/verbs.cpp:2435
26208 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26209 msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
26211 #: ../src/verbs.cpp:2436
26212 msgid "_Raise Layer"
26213 msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
26215 #: ../src/verbs.cpp:2437
26216 msgid "Raise the current layer"
26217 msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
26219 #: ../src/verbs.cpp:2438
26220 msgid "_Lower Layer"
26221 msgstr "Su_bentiru Tavolon"
26223 #: ../src/verbs.cpp:2439
26224 msgid "Lower the current layer"
26225 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
26227 #: ../src/verbs.cpp:2440
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Duplicate Current Layer"
26230 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
26232 #: ../src/verbs.cpp:2441
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Duplicate an existing layer"
26235 msgstr "Duplikatu filtrilon"
26237 #: ../src/verbs.cpp:2442
26238 msgid "_Delete Current Layer"
26239 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
26241 #: ../src/verbs.cpp:2443
26242 msgid "Delete the current layer"
26243 msgstr "Forigu nunan tavolon"
26245 #: ../src/verbs.cpp:2444
26246 #, fuzzy
26247 msgid "_Show/hide other layers"
26248 msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
26250 #: ../src/verbs.cpp:2445
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Solo the current layer"
26253 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
26255 #. Object
26256 #: ../src/verbs.cpp:2448
26257 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26258 msgstr "Turnu je _90&#176; Dks"
26260 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26261 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26262 #: ../src/verbs.cpp:2451
26263 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26264 msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstrume"
26266 #: ../src/verbs.cpp:2452
26267 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26268 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
26270 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26271 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26272 #: ../src/verbs.cpp:2455
26273 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26274 msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
26276 #: ../src/verbs.cpp:2456
26277 msgid "Remove _Transformations"
26278 msgstr "Formovu _Transformojn"
26280 #: ../src/verbs.cpp:2457
26281 msgid "Remove transformations from object"
26282 msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
26284 #: ../src/verbs.cpp:2458
26285 msgid "_Object to Path"
26286 msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
26288 #: ../src/verbs.cpp:2459
26289 msgid "Convert selected object to path"
26290 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
26292 #: ../src/verbs.cpp:2460
26293 msgid "_Flow into Frame"
26294 msgstr "_Fluu en Kadron"
26296 #: ../src/verbs.cpp:2461
26297 msgid ""
26298 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26299 "frame object"
26300 msgstr ""
26301 "Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
26302 "tekston ligitan al kadr-objekto"
26304 #: ../src/verbs.cpp:2462
26305 msgid "_Unflow"
26306 msgstr "Forfl_uu"
26308 #: ../src/verbs.cpp:2463
26309 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26310 msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
26312 #: ../src/verbs.cpp:2464
26313 msgid "_Convert to Text"
26314 msgstr "_Konvertu en Teksto"
26316 #: ../src/verbs.cpp:2465
26317 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26318 msgstr ""
26319 "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
26321 #: ../src/verbs.cpp:2467
26322 msgid "Flip _Horizontal"
26323 msgstr "Renversu _Horizontale"
26325 #: ../src/verbs.cpp:2467
26326 msgid "Flip selected objects horizontally"
26327 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
26329 #: ../src/verbs.cpp:2470
26330 msgid "Flip _Vertical"
26331 msgstr "Renversu _Vertikale"
26333 #: ../src/verbs.cpp:2470
26334 msgid "Flip selected objects vertically"
26335 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
26337 #: ../src/verbs.cpp:2473
26338 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26339 msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
26341 #: ../src/verbs.cpp:2475
26342 msgid "Edit mask"
26343 msgstr "Redaktu maskon"
26345 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26346 msgid "_Release"
26347 msgstr "_Relaso"
26349 #: ../src/verbs.cpp:2477
26350 msgid "Remove mask from selection"
26351 msgstr "Formovu maskon el elekto"
26353 #: ../src/verbs.cpp:2479
26354 msgid ""
26355 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26356 msgstr ""
26357 "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
26358 "streko)"
26360 #: ../src/verbs.cpp:2481
26361 msgid "Edit clipping path"
26362 msgstr "Redaktu klipantan strekon"
26364 #: ../src/verbs.cpp:2483
26365 msgid "Remove clipping path from selection"
26366 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
26368 #. Tools
26369 #: ../src/verbs.cpp:2486
26370 msgid "Select"
26371 msgstr "Elektu"
26373 #: ../src/verbs.cpp:2487
26374 msgid "Select and transform objects"
26375 msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
26377 #: ../src/verbs.cpp:2488
26378 msgid "Node Edit"
26379 msgstr "Redaktado de Nodo"
26381 #: ../src/verbs.cpp:2489
26382 msgid "Edit paths by nodes"
26383 msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
26385 #: ../src/verbs.cpp:2491
26386 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26387 msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
26389 #: ../src/verbs.cpp:2493
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26392 msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
26394 #: ../src/verbs.cpp:2495
26395 msgid "Create rectangles and squares"
26396 msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
26398 #: ../src/verbs.cpp:2497
26399 msgid "Create 3D boxes"
26400 msgstr "Kreu 3D fakojn"
26402 #: ../src/verbs.cpp:2499
26403 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26404 msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
26406 #: ../src/verbs.cpp:2501
26407 msgid "Create stars and polygons"
26408 msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
26410 #: ../src/verbs.cpp:2503
26411 msgid "Create spirals"
26412 msgstr "Kreu spiralojn"
26414 #: ../src/verbs.cpp:2505
26415 msgid "Draw freehand lines"
26416 msgstr "Desegnu libermane liniojn"
26418 #: ../src/verbs.cpp:2507
26419 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26420 msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
26422 #: ../src/verbs.cpp:2509
26423 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26424 msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
26426 #: ../src/verbs.cpp:2511
26427 msgid "Create and edit text objects"
26428 msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
26430 #: ../src/verbs.cpp:2513
26431 msgid "Create and edit gradients"
26432 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
26434 #: ../src/verbs.cpp:2515
26435 msgid "Zoom in or out"
26436 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
26438 #: ../src/verbs.cpp:2517
26439 msgid "Pick colors from image"
26440 msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
26442 #: ../src/verbs.cpp:2519
26443 msgid "Create diagram connectors"
26444 msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
26446 #: ../src/verbs.cpp:2521
26447 msgid "Fill bounded areas"
26448 msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
26450 #: ../src/verbs.cpp:2522
26451 msgid "LPE Edit"
26452 msgstr "VAS redaktado"
26454 #: ../src/verbs.cpp:2523
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Edit Path Effect parameters"
26457 msgstr "Redaktu la parametrojn de la Viva Artifiko de Streko"
26459 #: ../src/verbs.cpp:2525
26460 msgid "Erase existing paths"
26461 msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn"
26463 #: ../src/verbs.cpp:2526
26464 #, fuzzy
26465 msgid "LPE Tool"
26466 msgstr "Iloj"
26468 #: ../src/verbs.cpp:2527
26469 msgid "Do geometric constructions"
26470 msgstr ""
26472 #. Tool prefs
26473 #: ../src/verbs.cpp:2529
26474 msgid "Selector Preferences"
26475 msgstr "Agordoj de Elektilo"
26477 #: ../src/verbs.cpp:2530
26478 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26479 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
26481 #: ../src/verbs.cpp:2531
26482 msgid "Node Tool Preferences"
26483 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
26485 #: ../src/verbs.cpp:2532
26486 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26487 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
26489 #: ../src/verbs.cpp:2533
26490 msgid "Tweak Tool Preferences"
26491 msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
26493 #: ../src/verbs.cpp:2534
26494 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26495 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
26497 #: ../src/verbs.cpp:2535
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Spray Tool Preferences"
26500 msgstr "Agordoj de Spiralo"
26502 #: ../src/verbs.cpp:2536
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26505 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
26507 #: ../src/verbs.cpp:2537
26508 msgid "Rectangle Preferences"
26509 msgstr "Agordoj de Rektangulo"
26511 #: ../src/verbs.cpp:2538
26512 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26513 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
26515 #: ../src/verbs.cpp:2539
26516 msgid "3D Box Preferences"
26517 msgstr "Agordoj de 3D Fako"
26519 #: ../src/verbs.cpp:2540
26520 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26521 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
26523 #: ../src/verbs.cpp:2541
26524 msgid "Ellipse Preferences"
26525 msgstr "Agordoj de Elipso"
26527 #: ../src/verbs.cpp:2542
26528 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26529 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
26531 #: ../src/verbs.cpp:2543
26532 msgid "Star Preferences"
26533 msgstr "Agordoj de Stelo"
26535 #: ../src/verbs.cpp:2544
26536 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26537 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
26539 #: ../src/verbs.cpp:2545
26540 msgid "Spiral Preferences"
26541 msgstr "Agordoj de Spiralo"
26543 #: ../src/verbs.cpp:2546
26544 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26545 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
26547 #: ../src/verbs.cpp:2547
26548 msgid "Pencil Preferences"
26549 msgstr "Agordoj de Krajono"
26551 #: ../src/verbs.cpp:2548
26552 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26553 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
26555 #: ../src/verbs.cpp:2549
26556 msgid "Pen Preferences"
26557 msgstr "Agordoj de Plumo"
26559 #: ../src/verbs.cpp:2550
26560 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26561 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
26563 #: ../src/verbs.cpp:2551
26564 msgid "Calligraphic Preferences"
26565 msgstr "Agordoj de Grifelo"
26567 #: ../src/verbs.cpp:2552
26568 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26569 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
26571 #: ../src/verbs.cpp:2553
26572 msgid "Text Preferences"
26573 msgstr "Agordoj de Teksto"
26575 #: ../src/verbs.cpp:2554
26576 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26577 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
26579 #: ../src/verbs.cpp:2555
26580 msgid "Gradient Preferences"
26581 msgstr "Agordoj de Gradiento"
26583 #: ../src/verbs.cpp:2556
26584 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26585 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
26587 #: ../src/verbs.cpp:2557
26588 msgid "Zoom Preferences"
26589 msgstr "Agordoj de Zomo"
26591 #: ../src/verbs.cpp:2558
26592 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26593 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
26595 #: ../src/verbs.cpp:2559
26596 msgid "Dropper Preferences"
26597 msgstr "Agordoj de Eltirilo"
26599 #: ../src/verbs.cpp:2560
26600 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26601 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
26603 #: ../src/verbs.cpp:2561
26604 msgid "Connector Preferences"
26605 msgstr "Agordoj de Interligilo"
26607 #: ../src/verbs.cpp:2562
26608 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26609 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
26611 #: ../src/verbs.cpp:2563
26612 msgid "Paint Bucket Preferences"
26613 msgstr "Agordoj de Farbujo"
26615 #: ../src/verbs.cpp:2564
26616 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26617 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
26619 #: ../src/verbs.cpp:2565
26620 msgid "Eraser Preferences"
26621 msgstr "Agordoj de Gumo"
26623 #: ../src/verbs.cpp:2566
26624 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26625 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»"
26627 #: ../src/verbs.cpp:2567
26628 #, fuzzy
26629 msgid "LPE Tool Preferences"
26630 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
26632 #: ../src/verbs.cpp:2568
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26635 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
26637 #. Zoom/View
26638 #: ../src/verbs.cpp:2571
26639 msgid "Zoom In"
26640 msgstr "Zomu"
26642 #: ../src/verbs.cpp:2571
26643 msgid "Zoom in"
26644 msgstr "Zomu"
26646 #: ../src/verbs.cpp:2572
26647 msgid "Zoom Out"
26648 msgstr "Malzomu"
26650 #: ../src/verbs.cpp:2572
26651 msgid "Zoom out"
26652 msgstr "Malzomu"
26654 #: ../src/verbs.cpp:2573
26655 msgid "_Rulers"
26656 msgstr "_Liniiloj"
26658 #: ../src/verbs.cpp:2573
26659 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26660 msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
26662 #: ../src/verbs.cpp:2574
26663 msgid "Scroll_bars"
26664 msgstr "Rulum_stangoj"
26666 #: ../src/verbs.cpp:2574
26667 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26668 msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
26670 #: ../src/verbs.cpp:2575
26671 msgid "_Grid"
26672 msgstr "_Krado"
26674 #: ../src/verbs.cpp:2575
26675 msgid "Show or hide the grid"
26676 msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
26678 #: ../src/verbs.cpp:2576
26679 msgid "G_uides"
26680 msgstr "G_vidreloj"
26682 #: ../src/verbs.cpp:2576
26683 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26684 msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
26686 #: ../src/verbs.cpp:2577
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Enable snapping"
26689 msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
26691 #: ../src/verbs.cpp:2578
26692 msgid "Nex_t Zoom"
26693 msgstr "Sekvan_ta Zomo"
26695 #: ../src/verbs.cpp:2578
26696 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26697 msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
26699 #: ../src/verbs.cpp:2580
26700 msgid "Pre_vious Zoom"
26701 msgstr "Anta_ŭa Zomo"
26703 #: ../src/verbs.cpp:2580
26704 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26705 msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
26707 #: ../src/verbs.cpp:2582
26708 msgid "Zoom 1:_1"
26709 msgstr "Zomo 1:_1"
26711 #: ../src/verbs.cpp:2582
26712 msgid "Zoom to 1:1"
26713 msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
26715 #: ../src/verbs.cpp:2584
26716 msgid "Zoom 1:_2"
26717 msgstr "Zomo 1:_2"
26719 #: ../src/verbs.cpp:2584
26720 msgid "Zoom to 1:2"
26721 msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
26723 #: ../src/verbs.cpp:2586
26724 msgid "_Zoom 2:1"
26725 msgstr "_Zomo 2:1"
26727 #: ../src/verbs.cpp:2586
26728 msgid "Zoom to 2:1"
26729 msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
26731 #: ../src/verbs.cpp:2589
26732 msgid "_Fullscreen"
26733 msgstr "_Tutekrane"
26735 #: ../src/verbs.cpp:2589
26736 msgid "Stretch this document window to full screen"
26737 msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
26739 #: ../src/verbs.cpp:2592
26740 msgid "Toggle _Focus Mode"
26741 msgstr ""
26743 #: ../src/verbs.cpp:2592
26744 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26745 msgstr ""
26747 #: ../src/verbs.cpp:2594
26748 msgid "Duplic_ate Window"
26749 msgstr "Duplik_atu Fenestron"
26751 #: ../src/verbs.cpp:2594
26752 msgid "Open a new window with the same document"
26753 msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
26755 #: ../src/verbs.cpp:2596
26756 msgid "_New View Preview"
26757 msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
26759 #: ../src/verbs.cpp:2597
26760 msgid "New View Preview"
26761 msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
26763 #. "view_new_preview"
26764 #: ../src/verbs.cpp:2599
26765 msgid "_Normal"
26766 msgstr "_Normala"
26768 #: ../src/verbs.cpp:2600
26769 msgid "Switch to normal display mode"
26770 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
26772 #: ../src/verbs.cpp:2601
26773 msgid "No _Filters"
26774 msgstr "Neniu _Filtrilo"
26776 #: ../src/verbs.cpp:2602
26777 msgid "Switch to normal display without filters"
26778 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso sen filtriloj"
26780 #: ../src/verbs.cpp:2603
26781 msgid "_Outline"
26782 msgstr "_Faka"
26784 #: ../src/verbs.cpp:2604
26785 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26786 msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
26788 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26789 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26790 #: ../src/verbs.cpp:2607
26791 msgid "_Toggle"
26792 msgstr "Mas_trumi"
26794 #: ../src/verbs.cpp:2608
26795 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26796 msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
26798 #: ../src/verbs.cpp:2610
26799 msgid "Color-managed view"
26800 msgstr "Vido de mastrumita koloro"
26802 #: ../src/verbs.cpp:2611
26803 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26804 msgstr ""
26805 "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
26807 #: ../src/verbs.cpp:2613
26808 msgid "Ico_n Preview..."
26809 msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
26811 #: ../src/verbs.cpp:2614
26812 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26813 msgstr ""
26814 "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
26816 #: ../src/verbs.cpp:2616
26817 msgid "Zoom to fit page in window"
26818 msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
26820 #: ../src/verbs.cpp:2617
26821 msgid "Page _Width"
26822 msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
26824 #: ../src/verbs.cpp:2618
26825 msgid "Zoom to fit page width in window"
26826 msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
26828 #: ../src/verbs.cpp:2620
26829 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26830 msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
26832 #: ../src/verbs.cpp:2622
26833 msgid "Zoom to fit selection in window"
26834 msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
26836 #. Dialogs
26837 #: ../src/verbs.cpp:2625
26838 msgid "In_kscape Preferences..."
26839 msgstr "Agordoj de In_kscape..."
26841 #: ../src/verbs.cpp:2626
26842 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26843 msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
26845 #: ../src/verbs.cpp:2627
26846 msgid "_Document Properties..."
26847 msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
26849 #: ../src/verbs.cpp:2628
26850 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26851 msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
26853 #: ../src/verbs.cpp:2629
26854 msgid "Document _Metadata..."
26855 msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
26857 #: ../src/verbs.cpp:2630
26858 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26859 msgstr ""
26860 "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
26862 #: ../src/verbs.cpp:2632
26863 #, fuzzy
26864 msgid ""
26865 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26866 "properties..."
26867 msgstr ""
26868 "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
26869 "objektoj."
26871 #: ../src/verbs.cpp:2633
26872 msgid "Glyphs..."
26873 msgstr ""
26875 #: ../src/verbs.cpp:2634
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26878 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
26880 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26881 #: ../src/verbs.cpp:2636
26882 msgid "S_watches..."
26883 msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
26885 #: ../src/verbs.cpp:2637
26886 msgid "Select colors from a swatches palette"
26887 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
26889 #: ../src/verbs.cpp:2638
26890 msgid "Transfor_m..."
26891 msgstr "Transfor_mo..."
26893 #: ../src/verbs.cpp:2639
26894 msgid "Precisely control objects' transformations"
26895 msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
26897 #: ../src/verbs.cpp:2640
26898 msgid "_Align and Distribute..."
26899 msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
26901 #: ../src/verbs.cpp:2641
26902 msgid "Align and distribute objects"
26903 msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
26905 #: ../src/verbs.cpp:2642
26906 msgid "_Spray options..."
26907 msgstr ""
26909 #: ../src/verbs.cpp:2643
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Some options for the spray"
26912 msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
26914 #: ../src/verbs.cpp:2644
26915 msgid "Undo _History..."
26916 msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
26918 #: ../src/verbs.cpp:2645
26919 msgid "Undo History"
26920 msgstr "Historio de Nuligoj"
26922 #: ../src/verbs.cpp:2647
26923 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26924 msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
26926 #: ../src/verbs.cpp:2648
26927 msgid "_XML Editor..."
26928 msgstr "Redaktilo de _XML..."
26930 #: ../src/verbs.cpp:2649
26931 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26932 msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
26934 #: ../src/verbs.cpp:2650
26935 msgid "_Find..."
26936 msgstr "_Trovu..."
26938 #: ../src/verbs.cpp:2651
26939 msgid "Find objects in document"
26940 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
26942 #: ../src/verbs.cpp:2652
26943 msgid "Find and _Replace Text..."
26944 msgstr ""
26946 #: ../src/verbs.cpp:2653
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Find and replace text in document"
26949 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
26951 #: ../src/verbs.cpp:2655
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Check spelling of text in document"
26954 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
26956 #: ../src/verbs.cpp:2656
26957 msgid "_Messages..."
26958 msgstr "_Mesaĝoj..."
26960 #: ../src/verbs.cpp:2657
26961 msgid "View debug messages"
26962 msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
26964 #: ../src/verbs.cpp:2658
26965 msgid "S_cripts..."
26966 msgstr "Sk_riptoj..."
26968 #: ../src/verbs.cpp:2659
26969 msgid "Run scripts"
26970 msgstr "Plenumu skriptojn"
26972 #: ../src/verbs.cpp:2660
26973 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26974 msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
26976 #: ../src/verbs.cpp:2661
26977 msgid "Show or hide all open dialogs"
26978 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
26980 #: ../src/verbs.cpp:2662
26981 msgid "Create Tiled Clones..."
26982 msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
26984 #: ../src/verbs.cpp:2663
26985 msgid ""
26986 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26987 "scattering"
26988 msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
26990 #: ../src/verbs.cpp:2665
26991 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
26992 msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
26994 #. #ifdef WITH_INKBOARD
26995 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
26996 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
26997 #. #endif
26998 #: ../src/verbs.cpp:2670
26999 msgid "_Input Devices..."
27000 msgstr "En_igaj Aparatoj..."
27002 #: ../src/verbs.cpp:2671
27003 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27004 msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
27006 #: ../src/verbs.cpp:2672
27007 msgid "_Extensions..."
27008 msgstr "_Etendiloj..."
27010 #: ../src/verbs.cpp:2673
27011 msgid "Query information about extensions"
27012 msgstr "Informmendu pri etendiloj"
27014 #: ../src/verbs.cpp:2674
27015 msgid "Layer_s..."
27016 msgstr "Ta_volojn..."
27018 #: ../src/verbs.cpp:2675
27019 msgid "View Layers"
27020 msgstr "Vidu Tavolojn"
27022 #: ../src/verbs.cpp:2676
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Path Effect Editor..."
27025 msgstr "Artifikoj de Streko..."
27027 #: ../src/verbs.cpp:2677
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27030 msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
27032 #: ../src/verbs.cpp:2678
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Filter Editor..."
27035 msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
27037 #: ../src/verbs.cpp:2679
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27040 msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
27042 #: ../src/verbs.cpp:2680
27043 #, fuzzy
27044 msgid "SVG Font Editor..."
27045 msgstr "Redaktilo de _XML..."
27047 #: ../src/verbs.cpp:2681
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Edit SVG fonts"
27050 msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
27052 #: ../src/verbs.cpp:2682
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Print Colors..."
27055 msgstr "_Presu..."
27057 #: ../src/verbs.cpp:2683
27058 msgid ""
27059 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27060 msgstr ""
27062 #. Help
27063 #: ../src/verbs.cpp:2686
27064 msgid "About E_xtensions"
27065 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
27067 #: ../src/verbs.cpp:2687
27068 msgid "Information on Inkscape extensions"
27069 msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
27071 #: ../src/verbs.cpp:2688
27072 msgid "About _Memory"
27073 msgstr "Pri _Memoro"
27075 #: ../src/verbs.cpp:2689
27076 msgid "Memory usage information"
27077 msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
27079 #: ../src/verbs.cpp:2690
27080 msgid "_About Inkscape"
27081 msgstr "Pri Inksc_ape"
27083 #: ../src/verbs.cpp:2691
27084 msgid "Inkscape version, authors, license"
27085 msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
27087 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27088 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27089 #. Tutorials
27090 #: ../src/verbs.cpp:2696
27091 msgid "Inkscape: _Basic"
27092 msgstr "Inkscape: _Baza"
27094 #: ../src/verbs.cpp:2697
27095 msgid "Getting started with Inkscape"
27096 msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
27098 #. "tutorial_basic"
27099 #: ../src/verbs.cpp:2698
27100 msgid "Inkscape: _Shapes"
27101 msgstr "Ink_scape: Formoj"
27103 #: ../src/verbs.cpp:2699
27104 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27105 msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
27107 #: ../src/verbs.cpp:2700
27108 msgid "Inkscape: _Advanced"
27109 msgstr "Inkscape: _Avana"
27111 #: ../src/verbs.cpp:2701
27112 msgid "Advanced Inkscape topics"
27113 msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
27115 #. "tutorial_advanced"
27116 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27117 #: ../src/verbs.cpp:2703
27118 msgid "Inkscape: T_racing"
27119 msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
27121 #: ../src/verbs.cpp:2704
27122 msgid "Using bitmap tracing"
27123 msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
27125 #. "tutorial_tracing"
27126 #: ../src/verbs.cpp:2705
27127 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27128 msgstr "Inks_cape: Grifelo"
27130 #: ../src/verbs.cpp:2706
27131 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27132 msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
27134 #: ../src/verbs.cpp:2707
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Inkscape: _Interpolate"
27137 msgstr "Ink_scape: Formoj"
27139 #: ../src/verbs.cpp:2708
27140 msgid "Using the interpolate extension"
27141 msgstr ""
27143 #. "tutorial_interpolate"
27144 #: ../src/verbs.cpp:2709
27145 msgid "_Elements of Design"
27146 msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
27148 #: ../src/verbs.cpp:2710
27149 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27150 msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
27152 #. "tutorial_design"
27153 #: ../src/verbs.cpp:2711
27154 msgid "_Tips and Tricks"
27155 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
27157 #: ../src/verbs.cpp:2712
27158 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27159 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
27161 #. "tutorial_tips"
27162 #. Effect -- renamed Extension
27163 #: ../src/verbs.cpp:2715
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Previous Extension"
27166 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
27168 #: ../src/verbs.cpp:2716
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27171 msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
27173 #: ../src/verbs.cpp:2717
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Previous Extension Settings..."
27176 msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
27178 #: ../src/verbs.cpp:2718
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27181 msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
27183 #: ../src/verbs.cpp:2722
27184 msgid "Fit the page to the current selection"
27185 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
27187 #: ../src/verbs.cpp:2724
27188 msgid "Fit the page to the drawing"
27189 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
27191 #: ../src/verbs.cpp:2726
27192 msgid ""
27193 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27194 msgstr ""
27195 "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
27197 #. LockAndHide
27198 #: ../src/verbs.cpp:2728
27199 msgid "Unlock All"
27200 msgstr "Malbloku Ĉion"
27202 #: ../src/verbs.cpp:2730
27203 msgid "Unlock All in All Layers"
27204 msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
27206 #: ../src/verbs.cpp:2732
27207 msgid "Unhide All"
27208 msgstr "Malkaŝu Ĉion"
27210 #: ../src/verbs.cpp:2734
27211 msgid "Unhide All in All Layers"
27212 msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
27214 #: ../src/verbs.cpp:2738
27215 msgid "Link an ICC color profile"
27216 msgstr ""
27218 #: ../src/verbs.cpp:2739
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Remove Color Profile"
27221 msgstr "Formovu filtrilon"
27223 #: ../src/verbs.cpp:2740
27224 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27225 msgstr ""
27227 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27228 msgid "Dash pattern"
27229 msgstr "Motivo de haĉado"
27231 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27232 msgid "Pattern offset"
27233 msgstr "Aspekto de motivo"
27235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27236 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27237 msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
27239 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27240 msgid "Cursor coordinates"
27241 msgstr "Koordinatoj de kursoro"
27243 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27244 msgid "Z:"
27245 msgstr ""
27247 #. display the initial welcome message in the statusbar
27248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27249 msgid ""
27250 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27251 "use selector (arrow) to move or transform them."
27252 msgstr ""
27253 "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
27254 "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
27256 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27257 #, c-format
27258 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27259 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
27261 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27262 #, fuzzy, c-format
27263 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27264 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
27266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27267 #, fuzzy, c-format
27268 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27269 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
27271 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27272 #, c-format
27273 msgid "%s: %d - Inkscape"
27274 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27276 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27277 #, c-format
27278 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27279 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
27281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27282 #, fuzzy, c-format
27283 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27284 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
27286 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27287 #, fuzzy, c-format
27288 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27289 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
27291 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27292 #, c-format
27293 msgid "%s - Inkscape"
27294 msgstr "%s - Inkscape"
27296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27299 msgstr ""
27300 "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
27302 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27305 msgstr ""
27306 "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
27308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27312 "closing?</span>\n"
27313 "\n"
27314 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27315 msgstr ""
27316 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ĉu vi volas konservi la modifojn de la "
27317 "dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi la programon?</span>\n"
27318 "\n"
27319 "Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
27321 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27322 msgid "Close _without saving"
27323 msgstr "_Fermu sen konservi"
27325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27326 #, fuzzy, c-format
27327 msgid ""
27328 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27329 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27330 "\n"
27331 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27332 msgstr ""
27333 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
27334 "formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
27335 "\n"
27336 "Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
27338 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27339 msgid "_Save as SVG"
27340 msgstr "Kon_servu kiel SVG"
27342 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27343 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27344 msgid "none"
27345 msgstr "nenio"
27347 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27348 #, fuzzy
27349 msgid "remove"
27350 msgstr "Formovu"
27352 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27353 msgid "Change fill rule"
27354 msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
27356 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27357 msgid "Set fill color"
27358 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
27360 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27361 msgid "Set stroke color"
27362 msgstr "Agordu koloro de streko"
27364 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27365 msgid "Set gradient on fill"
27366 msgstr "Agordu gradienton en plenigo"
27368 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27369 msgid "Set gradient on stroke"
27370 msgstr "Agordu gradienton en streko"
27372 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27373 msgid "Set pattern on fill"
27374 msgstr "Agordu motivon en plenigo"
27376 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27377 msgid "Set pattern on stroke"
27378 msgstr "Agordu motivon en streko"
27380 #. Family frame
27381 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27382 msgid "Font family"
27383 msgstr "Tiparo"
27385 #. Style frame
27386 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27387 #, fuzzy
27388 msgctxt "Font selector"
27389 msgid "Style"
27390 msgstr "Stilo"
27392 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27393 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27394 #. * some representative characters that users of your locale will be
27395 #. * interested in.
27396 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27397 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27398 msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
27400 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27402 msgid ""
27403 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27404 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27405 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27406 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27407 msgstr ""
27408 "Ĝi aŭ plenigas post la fino de gradienta vektoro per solida koloro "
27409 "(spreadMethod=\"pad\"), aŭ ripetas gradienton en sama direkto (spreadMethod="
27410 "\"repeat\") aŭ ripetas gradienton en kontraŭa direkto (spreadMethod=\"reflect"
27411 "\")"
27413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27414 msgid "reflected"
27415 msgstr "reflektita"
27417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27418 msgid "direct"
27419 msgstr "rekta"
27421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27422 msgid "Repeat:"
27423 msgstr "Ripeto:"
27425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27426 msgid "Assign gradient to object"
27427 msgstr "Atribuu gradienton al objekto"
27429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27430 msgid "<small>No gradients</small>"
27431 msgstr "<small>Neniu gradiento</small>"
27433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27434 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27435 msgstr "<small>Neniu elekto</small>"
27437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27438 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27439 msgstr "<small>Neniu elektita gradiento</small>"
27441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27442 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27443 msgstr "<small>Pluroblaj gradientoj</small>"
27445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27446 msgid "Edit the stops of the gradient"
27447 msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
27449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27454 msgid "<b>New:</b>"
27455 msgstr "<b>Nova:</b>"
27457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27458 msgid "Create linear gradient"
27459 msgstr "Kreu linian gradienton"
27461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27462 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27463 msgstr "Kreu radialan gradienton (elipsan aŭ cirklan)"
27465 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27467 msgid "on"
27468 msgstr "ebligita"
27470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27471 msgid "Create gradient in the fill"
27472 msgstr "Kreu gradienton en plenigo"
27474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27475 msgid "Create gradient in the stroke"
27476 msgstr "Kreu gradienton en streko"
27478 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27479 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27484 msgid "<b>Change:</b>"
27485 msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
27487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27488 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27489 msgid "No document selected"
27490 msgstr "Neniu elektita dokumento"
27492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27493 msgid "No gradients in document"
27494 msgstr "Neniu gradiento en dokumento"
27496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27497 msgid "No gradient selected"
27498 msgstr "Neniu elektita gradiento"
27500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27501 msgid "No stops in gradient"
27502 msgstr "Neniu halto en gradiento"
27504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27505 msgid "Change gradient stop offset"
27506 msgstr "Ŝanĝu aspekton de halto de gradiento"
27508 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27510 msgid "Add stop"
27511 msgstr "Aldonu halton"
27513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27514 msgid "Add another control stop to gradient"
27515 msgstr "Ĝi aldonas halton de kontrolo al gradiento"
27517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27518 msgid "Delete stop"
27519 msgstr "Forigu halton"
27521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27522 msgid "Delete current control stop from gradient"
27523 msgstr "Ĝi forigas nunan halton de kontrolo el gradiento"
27525 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27527 msgid "Stop Color"
27528 msgstr "Koloro de kontrolhalto"
27530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27531 msgid "Gradient editor"
27532 msgstr "Redaktilo de gradiento"
27534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27535 msgid "Change gradient stop color"
27536 msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
27538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27539 msgid "No paint"
27540 msgstr "Neniu koloro"
27542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27543 msgid "Flat color"
27544 msgstr "Solida koloro"
27546 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27547 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27548 msgid "Linear gradient"
27549 msgstr "Linia gradiento"
27551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27552 msgid "Radial gradient"
27553 msgstr "Radiala gradiento"
27555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Swatch"
27558 msgstr "Skizo"
27560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27561 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27562 msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)"
27564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27566 msgid ""
27567 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27568 "evenodd)"
27569 msgstr ""
27570 "Ĉiu mem-intersekco de strekoj aŭ ĉiu substreko kreas truojn en la plenigo "
27571 "(plenigoregulo: ĉiam-nepara)"
27573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27575 msgid ""
27576 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27577 msgstr ""
27578 "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
27579 "(plenigoregulo: ne-nulo)"
27581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27582 msgid "No objects"
27583 msgstr "Neniu objekto"
27585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27586 msgid "Multiple styles"
27587 msgstr "Pluroblaj stiloj"
27589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27590 msgid "Paint is undefined"
27591 msgstr "La pentrado ne estas difinita"
27593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27594 msgid ""
27595 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27596 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27597 "create a new pattern from selection."
27598 msgstr ""
27599 "Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la "
27600 "motivo en la tolo. Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en "
27601 "Motivo</b> por krei novan motivon el elektaĵo."
27603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Swatch fill"
27606 msgstr "Agordu plenigon"
27608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27609 msgid "Transform by toolbar"
27610 msgstr "Transformu per ilarstango"
27612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27613 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27614 msgstr ""
27615 "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
27617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27618 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27619 msgstr ""
27620 "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
27622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27623 msgid ""
27624 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27625 "scaled."
27626 msgstr ""
27627 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>skalitaj</b> kiam "
27628 "rektanguloj estas skalitaj."
27630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27631 msgid ""
27632 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27633 "are scaled."
27634 msgstr ""
27635 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>ne skalitaj</b> kiam "
27636 "rektanguloj estas skalitaj."
27638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27639 msgid ""
27640 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27641 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27642 msgstr ""
27643 "Nune <b>gradientoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj "
27644 "kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
27646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27647 msgid ""
27648 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27649 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27650 msgstr ""
27651 "Nune <b>gradientoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas "
27652 "transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
27654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27655 msgid ""
27656 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27657 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27658 msgstr ""
27659 "Nune <b>motivoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj kiam "
27660 "ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
27662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27663 msgid ""
27664 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27665 "scaled, rotated, or skewed)."
27666 msgstr ""
27667 "Nune <b>motivoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas transfromitaj "
27668 "(movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
27670 #. four spinbuttons
27671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27672 #, fuzzy
27673 msgctxt "Select toolbar"
27674 msgid "X position"
27675 msgstr "Lokado"
27677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27678 #, fuzzy
27679 msgctxt "Select toolbar"
27680 msgid "X:"
27681 msgstr "X:"
27683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27684 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27685 msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
27687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27688 #, fuzzy
27689 msgctxt "Select toolbar"
27690 msgid "Y position"
27691 msgstr "Lokado"
27693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27694 #, fuzzy
27695 msgctxt "Select toolbar"
27696 msgid "Y:"
27697 msgstr "Y:"
27699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27700 msgid "Vertical coordinate of selection"
27701 msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
27703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27704 #, fuzzy
27705 msgctxt "Select toolbar"
27706 msgid "Width"
27707 msgstr "Larĝo"
27709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27710 #, fuzzy
27711 msgctxt "Select toolbar"
27712 msgid "W:"
27713 msgstr "L:"
27715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27716 msgid "Width of selection"
27717 msgstr "Larĝo de elekto"
27719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27720 msgid "Lock width and height"
27721 msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
27723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27724 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27725 msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporciojn"
27727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27728 #, fuzzy
27729 msgctxt "Select toolbar"
27730 msgid "Height"
27731 msgstr "Alto"
27733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27734 #, fuzzy
27735 msgctxt "Select toolbar"
27736 msgid "H:"
27737 msgstr "H:"
27739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27740 msgid "Height of selection"
27741 msgstr "Alto de elekto"
27743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27744 msgid "Affect:"
27745 msgstr "Aspekto:"
27747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27748 msgid ""
27749 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27750 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27751 msgstr ""
27753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27754 msgid "Scale rounded corners"
27755 msgstr "Skalu rondajn angulojn"
27757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27758 msgid "Move gradients"
27759 msgstr "Movu gradientojn"
27761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27762 msgid "Move patterns"
27763 msgstr "Movu motivojn"
27765 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27766 msgid "System"
27767 msgstr "Sistemo"
27769 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27770 msgid "CMS"
27771 msgstr ""
27773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27775 #, fuzzy
27776 msgid "_R:"
27777 msgstr "_R"
27779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27782 #, fuzzy
27783 msgid "_G:"
27784 msgstr "_V"
27786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27788 #, fuzzy
27789 msgid "_B:"
27790 msgstr "_B"
27792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27795 #, fuzzy
27796 msgid "_H:"
27797 msgstr "_N"
27799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27802 #, fuzzy
27803 msgid "_S:"
27804 msgstr "_S"
27806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27808 #, fuzzy
27809 msgid "_L:"
27810 msgstr "_L"
27812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27815 #, fuzzy
27816 msgid "_C:"
27817 msgstr "_C"
27819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27822 #, fuzzy
27823 msgid "_M:"
27824 msgstr "_I"
27826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27827 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27829 #, fuzzy
27830 msgid "_Y:"
27831 msgstr "Y:"
27833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27835 #, fuzzy
27836 msgid "_K:"
27837 msgstr "_K"
27839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27840 msgid "Gray"
27841 msgstr "Grizo"
27843 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27847 msgid "Cyan"
27848 msgstr "Cejano"
27850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27854 msgid "Magenta"
27855 msgstr "I. Karmezina"
27857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27861 msgid "Yellow"
27862 msgstr "Flavo"
27864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27865 msgid "Fix"
27866 msgstr "Adaptu"
27868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27869 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27870 msgstr "Ĝi adaptas RVB por kongrui kun la valoro de icc-color()."
27872 #. Label
27873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27877 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27878 #, fuzzy
27879 msgid "_A:"
27880 msgstr "_A"
27882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27890 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27891 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27892 msgid "Alpha (opacity)"
27893 msgstr "Alfa (opakeco)"
27895 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Color Managed"
27898 msgstr "Mastrumado de koloro"
27900 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Out of gamut!"
27903 msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
27905 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Too much ink!"
27908 msgstr "Zomu"
27910 #. Create RGBA entry and color preview
27911 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27912 msgid "RGBA_:"
27913 msgstr "RVBA_:"
27915 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27916 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27917 msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
27919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27920 msgid "RGB"
27921 msgstr "RVB"
27923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27924 msgid "HSL"
27925 msgstr "NSL"
27927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27928 msgid "CMYK"
27929 msgstr "CIFK"
27931 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27932 msgid "Unnamed"
27933 msgstr "Sennoma"
27935 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27936 msgid "Wheel"
27937 msgstr "Rado"
27939 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27940 msgid "Attribute"
27941 msgstr "Eco"
27943 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27944 msgid "Value"
27945 msgstr "Valoro"
27947 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27948 msgid "Type text in a text node"
27949 msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
27951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27952 msgid "Set markers"
27953 msgstr "Agordu markilojn"
27955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27956 #, fuzzy
27957 msgctxt "Stroke width"
27958 msgid "Width:"
27959 msgstr "Larĝo:"
27961 #. Join type
27962 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27963 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27964 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27965 msgid "Join:"
27966 msgstr "Alligiĝo:"
27968 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27969 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27970 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27971 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27972 msgid "Miter join"
27973 msgstr "Akra alligiĝo"
27975 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27976 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27977 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
27979 msgid "Round join"
27980 msgstr "Ronda alligiĝo"
27982 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
27983 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27984 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
27986 msgid "Bevel join"
27987 msgstr "Bevela alligiĝo"
27989 #. Miterlimit
27990 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
27991 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
27992 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
27993 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
27994 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
27995 #. when they become too long.
27996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
27997 msgid "Miter limit:"
27998 msgstr "Akrolimo:"
28000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
28001 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
28002 msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
28004 #. Cap type
28005 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
28006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
28007 msgid "Cap:"
28008 msgstr "Finpunkto:"
28010 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
28011 #. of the line; the ends of the line are square
28012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
28013 msgid "Butt cap"
28014 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
28016 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
28017 #. line; the ends of the line are rounded
28018 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
28019 msgid "Round cap"
28020 msgstr "Ronda finpunkto"
28022 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
28023 #. line; the ends of the line are square
28024 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
28025 msgid "Square cap"
28026 msgstr "Kvadrata finpunkto"
28028 #. Dash
28029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
28030 msgid "Dashes:"
28031 msgstr "Haĉado:"
28033 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
28034 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
28035 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
28036 msgid "Start Markers:"
28037 msgstr "Startaj Markiloj:"
28039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
28040 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
28041 msgstr ""
28043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
28044 msgid "Mid Markers:"
28045 msgstr "Mezaj Markiloj:"
28047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
28048 msgid ""
28049 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
28050 "last nodes"
28051 msgstr ""
28053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
28054 msgid "End Markers:"
28055 msgstr "Finaj Markiloj:"
28057 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
28058 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
28059 msgstr ""
28061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
28062 msgid "Set stroke style"
28063 msgstr "Agordu stilon de streko"
28065 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Change swatch color"
28068 msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
28070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
28071 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
28072 msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
28074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
28075 msgid "Style of new stars"
28076 msgstr "Stilo de nova stelo"
28078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
28079 msgid "Style of new rectangles"
28080 msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
28082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
28083 msgid "Style of new 3D boxes"
28084 msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
28086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
28087 msgid "Style of new ellipses"
28088 msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
28090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
28091 msgid "Style of new spirals"
28092 msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
28094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
28095 msgid "Style of new paths created by Pencil"
28096 msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
28098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
28099 msgid "Style of new paths created by Pen"
28100 msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
28102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
28103 msgid "Style of new calligraphic strokes"
28104 msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
28106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
28107 msgid "TBD"
28108 msgstr ""
28110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
28111 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
28112 msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
28114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
28115 msgid "Insert node"
28116 msgstr "Enmetu nodon"
28118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
28119 msgid "Insert new nodes into selected segments"
28120 msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
28122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
28123 msgid "Insert"
28124 msgstr "Enigu"
28126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
28127 msgid "Delete selected nodes"
28128 msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
28130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
28131 #, fuzzy
28132 msgid "Join selected nodes"
28133 msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
28135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28136 msgid "Join"
28137 msgstr "Kunigu"
28139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28140 msgid "Break path at selected nodes"
28141 msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
28143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28144 msgid "Join with segment"
28145 msgstr "Kunigu al segmento"
28147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28148 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28149 msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
28151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28152 msgid "Delete segment"
28153 msgstr "Forigu segmenton"
28155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28156 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28157 msgstr "Forigu la segmenton inter du ne-finaj nodoj"
28159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28160 msgid "Node Cusp"
28161 msgstr "Pinto de Nodo"
28163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28164 msgid "Make selected nodes corner"
28165 msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
28167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28168 msgid "Node Smooth"
28169 msgstr "Malakrigu Nodoj"
28171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28172 msgid "Make selected nodes smooth"
28173 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
28175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28176 msgid "Node Symmetric"
28177 msgstr "Noda Simetrio"
28179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28180 msgid "Make selected nodes symmetric"
28181 msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
28183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Node Auto"
28186 msgstr "Redaktado de Nodo"
28188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28191 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
28193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28194 msgid "Node Line"
28195 msgstr "Noda Linio"
28197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28198 msgid "Make selected segments lines"
28199 msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
28201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28202 msgid "Node Curve"
28203 msgstr "Noda Kurbo"
28205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28206 msgid "Make selected segments curves"
28207 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
28209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Show Transform Handles"
28212 msgstr "Vidigu Prenilojn"
28214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28217 msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
28219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28220 msgid "Show Handles"
28221 msgstr "Vidigu Prenilojn"
28223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28226 msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
28228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28229 msgid "Show Outline"
28230 msgstr "Vidigu konturon"
28232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Show path outline (without path effects)"
28235 msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
28237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Edit clipping paths"
28240 msgstr "Redaktu klipantan strekon"
28242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28245 msgstr "Redaktu la klipantan strekon de la objekto"
28247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Edit masks"
28250 msgstr "Redaktu maskon"
28252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28255 msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
28257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28258 msgid "X coordinate:"
28259 msgstr "X-koordinato:"
28261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28262 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28263 msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
28265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28266 msgid "Y coordinate:"
28267 msgstr "Y-koordinato:"
28269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28270 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28271 msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
28273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28274 msgid "Bounding box"
28275 msgstr "Agrafanta fako:"
28277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Snap bounding box corners"
28280 msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
28282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Bounding box edges"
28285 msgstr "Agrafanta fako:"
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28290 msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Bounding box corners"
28295 msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
28297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Snap to bounding box corners"
28300 msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
28302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28303 msgid "BBox Edge Midpoints"
28304 msgstr ""
28306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28309 msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
28311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28312 #, fuzzy
28313 msgid "BBox Centers"
28314 msgstr "Centro"
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28319 msgstr ""
28320 "Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
28321 "la agrafanta fako"
28323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Snap nodes or handles"
28326 msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
28328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Snap to paths"
28331 msgstr "Agrafu al _strekoj"
28333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Path intersections"
28336 msgstr "Intersekco"
28338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Snap to path intersections"
28341 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
28343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28344 #, fuzzy
28345 msgid "To nodes"
28346 msgstr "Movu nodoj"
28348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Snap to cusp nodes"
28351 msgstr "Agrafu al _nodoj"
28353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Smooth nodes"
28356 msgstr "Malakrigo"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Snap to smooth nodes"
28361 msgstr "Agrafu al _nodoj"
28363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Line Midpoints"
28366 msgstr "Liniolarĝo"
28368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28369 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28370 msgstr ""
28372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Object Centers"
28375 msgstr "Ecoj de _Objekto"
28377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Snap from and to centers of objects"
28380 msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
28382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Rotation Centers"
28385 msgstr "_Centro de rotacio"
28387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28388 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28389 msgstr ""
28391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Page border"
28394 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
28396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Snap to the page border"
28399 msgstr "Agrafu al la rando de la paĝo"
28401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Snap to grids"
28404 msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
28406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Snap to guides"
28409 msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
28411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28412 msgid "Star: Change number of corners"
28413 msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
28415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28416 msgid "Star: Change spoke ratio"
28417 msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
28419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28420 msgid "Make polygon"
28421 msgstr "Igu ĝin plurlatera"
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28424 msgid "Make star"
28425 msgstr "Igu ĝin stelo"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28428 msgid "Star: Change rounding"
28429 msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
28431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28432 msgid "Star: Change randomization"
28433 msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
28435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28436 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28437 msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
28439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28440 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28441 msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
28443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28444 msgid "triangle/tri-star"
28445 msgstr "triangulo/tri-stelo"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28448 msgid "square/quad-star"
28449 msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28452 msgid "pentagon/five-pointed star"
28453 msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28456 msgid "hexagon/six-pointed star"
28457 msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
28459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28460 msgid "Corners"
28461 msgstr "Anguloj:"
28463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28464 msgid "Corners:"
28465 msgstr "Anguloj:"
28467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28468 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28469 msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
28471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28472 msgid "thin-ray star"
28473 msgstr "subtilradia stelo"
28475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28476 msgid "pentagram"
28477 msgstr "pentagramo"
28479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28480 msgid "hexagram"
28481 msgstr "heksagramo"
28483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28484 msgid "heptagram"
28485 msgstr "heptagramo"
28487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28488 msgid "octagram"
28489 msgstr "okagramo"
28491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28492 msgid "regular polygon"
28493 msgstr "regula plurlatero"
28495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28496 msgid "Spoke ratio"
28497 msgstr "Proporcio de radio"
28499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28500 msgid "Spoke ratio:"
28501 msgstr "Proporcio de radio:"
28503 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28504 #. Base radius is the same for the closest handle.
28505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28506 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28507 msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
28509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28510 msgid "stretched"
28511 msgstr "streĉita"
28513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28514 msgid "twisted"
28515 msgstr "tordita"
28517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28518 msgid "slightly pinched"
28519 msgstr "apenaŭ pinĉita"
28521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28522 msgid "NOT rounded"
28523 msgstr "NE rondigita"
28525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28526 msgid "slightly rounded"
28527 msgstr "apenaŭ rondigita"
28529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28530 msgid "visibly rounded"
28531 msgstr "evidente rondigita"
28533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28534 msgid "well rounded"
28535 msgstr "tre rondigita"
28537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28538 msgid "amply rounded"
28539 msgstr "ege rondigita"
28541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28542 msgid "blown up"
28543 msgstr "pufigita"
28545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28546 msgid "Rounded"
28547 msgstr "Rondigo"
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28550 msgid "Rounded:"
28551 msgstr "Rondigo:"
28553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28554 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28555 msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
28557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28558 msgid "NOT randomized"
28559 msgstr "NE aleatorigita"
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28562 msgid "slightly irregular"
28563 msgstr "apenaŭ aleatorigita"
28565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28566 msgid "visibly randomized"
28567 msgstr "evidente aleatorigita"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28570 msgid "strongly randomized"
28571 msgstr "ege aleatorigita"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28574 msgid "Randomized"
28575 msgstr "Aleatorigita"
28577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28578 msgid "Randomized:"
28579 msgstr "Aleatorigita:"
28581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28582 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28583 msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
28585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28587 msgid "Defaults"
28588 msgstr "Defaŭltoj"
28590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28591 msgid ""
28592 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28593 "change defaults)"
28594 msgstr ""
28595 "Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
28596 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
28598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28599 msgid "Change rectangle"
28600 msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
28602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28603 msgid "W:"
28604 msgstr "L:"
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28607 msgid "Width of rectangle"
28608 msgstr "Larĝo de rektangulo"
28610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28611 msgid "H:"
28612 msgstr "H:"
28614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28615 msgid "Height of rectangle"
28616 msgstr "Alto de rektangulo"
28618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28619 msgid "not rounded"
28620 msgstr "ne rondigita"
28622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28623 msgid "Horizontal radius"
28624 msgstr "Horizontala radiuso"
28626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28627 msgid "Rx:"
28628 msgstr "Rx:"
28630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28631 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28632 msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
28634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28635 msgid "Vertical radius"
28636 msgstr "Vertikala radiuso"
28638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28639 msgid "Ry:"
28640 msgstr "Ry:"
28642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28643 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28644 msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
28646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28647 msgid "Not rounded"
28648 msgstr "Ne rondigita"
28650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28651 msgid "Make corners sharp"
28652 msgstr "Igu akraj la angulojn"
28654 #. TODO: use the correct axis here, too
28655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28656 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28657 msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
28659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28660 msgid "Angle in X direction"
28661 msgstr "Angulo en X akso"
28663 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28665 msgid "Angle of PLs in X direction"
28666 msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
28668 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28670 msgid "State of VP in X direction"
28671 msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso"
28673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28674 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28675 msgstr ""
28676 "Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and "
28677 "'senfina' (=paralela)"
28679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28680 msgid "Angle in Y direction"
28681 msgstr "Angulo en Y akso"
28683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28684 msgid "Angle Y:"
28685 msgstr "Angulo Y:"
28687 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28689 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28690 msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
28692 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28694 msgid "State of VP in Y direction"
28695 msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
28697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28698 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28699 msgstr ""
28700 "Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and "
28701 "'senfina' (=paralela)"
28703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28704 msgid "Angle in Z direction"
28705 msgstr "Angulo en Z akso"
28707 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28709 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28710 msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
28712 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28714 msgid "State of VP in Z direction"
28715 msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
28717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28718 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28719 msgstr ""
28720 "Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj "
28721 "'senfina' (=paralela)"
28723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28724 msgid "Change spiral"
28725 msgstr "Ŝanĝu spiralon"
28727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28728 msgid "just a curve"
28729 msgstr "nure kurbo"
28731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28732 msgid "one full revolution"
28733 msgstr "unu plena turno"
28735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28736 msgid "Number of turns"
28737 msgstr "Nombro da turnoj"
28739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28740 msgid "Turns:"
28741 msgstr "Turnoj:"
28743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28744 msgid "Number of revolutions"
28745 msgstr "Nombro da turnoj"
28747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28748 msgid "circle"
28749 msgstr "cirklo"
28751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28752 msgid "edge is much denser"
28753 msgstr "rando estas multe pli densa"
28755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28756 msgid "edge is denser"
28757 msgstr "rando estas pli densa"
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28760 msgid "even"
28761 msgstr "senŝanĝa"
28763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28764 msgid "center is denser"
28765 msgstr "centro estas pli densa"
28767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28768 msgid "center is much denser"
28769 msgstr "centro estas multe pli densa"
28771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28772 msgid "Divergence"
28773 msgstr "Diverĝo"
28775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28776 msgid "Divergence:"
28777 msgstr "Diverĝo:"
28779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28780 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28781 msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
28783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28784 msgid "starts from center"
28785 msgstr "startas el centro"
28787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28788 msgid "starts mid-way"
28789 msgstr "startas meze"
28791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28792 msgid "starts near edge"
28793 msgstr "startas el apuda rando"
28795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28796 msgid "Inner radius"
28797 msgstr "Interna radiuso"
28799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28800 msgid "Inner radius:"
28801 msgstr "Interna radiuso:"
28803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28804 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28805 msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
28807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Bezier"
28810 msgstr "Bézier"
28812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Create regular Bezier path"
28815 msgstr "Kreo de nova streko"
28817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Spiro"
28820 msgstr "Spiralo"
28822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Create Spiro path"
28825 msgstr "Kreu spiralon"
28827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28828 msgid "Zigzag"
28829 msgstr ""
28831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28832 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28833 msgstr ""
28835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Paraxial"
28838 msgstr "parciala"
28840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28841 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28842 msgstr ""
28844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28845 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28846 msgstr ""
28848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Triangle in"
28851 msgstr "Triangulo"
28853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Triangle out"
28856 msgstr "Triangulo"
28858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28859 msgid "From clipboard"
28860 msgstr ""
28862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28863 #, fuzzy
28864 msgid "Shape:"
28865 msgstr "Formoj"
28867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28870 msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
28872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28873 msgid "(many nodes, rough)"
28874 msgstr ""
28876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28883 msgid "(default)"
28884 msgstr "(defaŭlto)"
28886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28887 #, fuzzy
28888 msgid "(few nodes, smooth)"
28889 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
28891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Smoothing:"
28894 msgstr "Malakrigu"
28896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Smoothing: "
28899 msgstr "Malakrigu"
28901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28902 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28903 msgstr ""
28905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28906 #, fuzzy
28907 msgid ""
28908 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28909 "change defaults)"
28910 msgstr ""
28911 "Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
28912 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
28914 #. Width
28915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28916 msgid "(pinch tweak)"
28917 msgstr "(koretko per pinĉo)"
28919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28920 msgid "(broad tweak)"
28921 msgstr "(amplekso de korekto)"
28923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28924 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28925 msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
28927 #. Force
28928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28929 msgid "(minimum force)"
28930 msgstr "(minimuma forto)"
28932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28933 msgid "(maximum force)"
28934 msgstr "(maksimuma forto)"
28936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28937 msgid "Force"
28938 msgstr "Forto"
28940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28941 msgid "Force:"
28942 msgstr "Forto:"
28944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28945 msgid "The force of the tweak action"
28946 msgstr "La forto de la korekt-ago"
28948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Move mode"
28951 msgstr "Movu nodoj"
28953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Move objects in any direction"
28956 msgstr "Projekcio en Y akso"
28958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Move in/out mode"
28961 msgstr "Movu nodoj"
28963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
28964 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
28965 msgstr ""
28967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Move jitter mode"
28970 msgstr "Moduso de kolorkirlo"
28972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Move objects in random directions"
28975 msgstr "Faktoro de skalado por X akso"
28977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Scale mode"
28980 msgstr "Skalu nodojn"
28982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
28985 msgstr "Agordu titolon de objekto"
28987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Rotate mode"
28990 msgstr "Turnu nodojn"
28992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
28995 msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
28997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Duplicate/delete mode"
29000 msgstr "Duplikatu nodon"
29002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
29003 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
29004 msgstr ""
29006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
29007 msgid "Push mode"
29008 msgstr "Moduso de puŝo"
29010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
29011 msgid "Push parts of paths in any direction"
29012 msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
29014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Shrink/grow mode"
29017 msgstr "Moduso de mallarĝigo"
29019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
29022 msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
29024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Attract/repel mode"
29027 msgstr "Moduso de altiro"
29029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
29032 msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
29034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
29035 msgid "Roughen mode"
29036 msgstr "Moduso de krudigo"
29038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
29039 msgid "Roughen parts of paths"
29040 msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
29042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
29043 msgid "Color paint mode"
29044 msgstr "Moduso de kolorpentrado"
29046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
29047 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
29048 msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
29050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
29051 msgid "Color jitter mode"
29052 msgstr "Moduso de kolorkirlo"
29054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
29055 msgid "Jitter the colors of selected objects"
29056 msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
29058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Blur mode"
29061 msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
29066 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
29068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
29069 msgid "Channels:"
29070 msgstr "Kanaloj:"
29072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
29073 msgid "In color mode, act on objects' hue"
29074 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
29076 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
29077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
29078 msgid "H"
29079 msgstr "H"
29081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
29082 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
29083 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
29085 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
29086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
29087 msgid "S"
29088 msgstr "S"
29090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
29091 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
29092 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
29094 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
29095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
29096 msgid "L"
29097 msgstr "L"
29099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
29100 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
29101 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
29103 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
29104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
29105 msgid "O"
29106 msgstr "O"
29108 #. Fidelity
29109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29110 msgid "(rough, simplified)"
29111 msgstr "(kruda, simpligita)"
29113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29114 msgid "(fine, but many nodes)"
29115 msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
29117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29118 msgid "Fidelity"
29119 msgstr "Fideleco"
29121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29122 msgid "Fidelity:"
29123 msgstr "Fideleco:"
29125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
29126 msgid ""
29127 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
29128 "generate a lot of new nodes"
29129 msgstr ""
29130 "Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
29131 "de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
29133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
29134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
29135 msgid "Pressure"
29136 msgstr "Premo"
29138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
29139 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
29140 msgstr ""
29141 "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
29143 #. Width
29144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29145 #, fuzzy
29146 msgid "(narrow spray)"
29147 msgstr "pli mallarĝa"
29149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29150 #, fuzzy
29151 msgid "(broad spray)"
29152 msgstr "(amplekso de streko)"
29154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29155 #, fuzzy
29156 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29157 msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
29159 #. Mean
29160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29161 #, fuzzy
29162 msgid "(minimum mean)"
29163 msgstr "(minimuma forto)"
29165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29166 #, fuzzy
29167 msgid "(maximum mean)"
29168 msgstr "(maksimuma inercio)"
29170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Focus"
29173 msgstr "angula"
29175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Focus:"
29178 msgstr "Forto:"
29180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29181 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29182 msgstr ""
29184 #. Standard_deviation
29185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29186 #, fuzzy
29187 msgid "(minimum scatter)"
29188 msgstr "(minimuma forto)"
29190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29191 #, fuzzy
29192 msgid "(maximum scatter)"
29193 msgstr "(maksimuma tremado)"
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Toolbox|Scatter"
29198 msgstr "Dissemu"
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Toolbox|Scatter:"
29203 msgstr "Dissemu"
29205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29206 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29207 msgstr ""
29209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Spray copies of the initial selection"
29212 msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
29214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Spray clones of the initial selection"
29217 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
29219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Spray single path"
29222 msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn"
29224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29225 msgid "Spray objects in a single path"
29226 msgstr ""
29228 #. Population
29229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29230 msgid "(low population)"
29231 msgstr ""
29233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29234 #, fuzzy
29235 msgid "(high population)"
29236 msgstr "(leĝera devio)"
29238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29239 msgid "Amount"
29240 msgstr "Kvanto"
29242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29243 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29244 msgstr ""
29246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29247 #, fuzzy
29248 msgid ""
29249 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29250 msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
29252 #. Rotation
29253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29254 msgid "(low rotation variation)"
29255 msgstr ""
29257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29258 #, fuzzy
29259 msgid "(high rotation variation)"
29260 msgstr "(leĝera devio)"
29262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Rotation"
29265 msgstr "_Rotacio"
29267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Rotation:"
29270 msgstr "_Rotacio"
29272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29273 #, no-c-format
29274 msgid ""
29275 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29276 "than the original object."
29277 msgstr ""
29279 #. Scale
29280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29281 #, fuzzy
29282 msgid "(low scale variation)"
29283 msgstr "Variado de la longo de la konturo"
29285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29286 #, fuzzy
29287 msgid "(high scale variation)"
29288 msgstr "(leĝera devio)"
29290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29291 #, fuzzy
29292 msgid "Toolbox|Scale"
29293 msgstr "_Ilarkesto"
29295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Toolbox|Scale:"
29298 msgstr "_Ilarkesto"
29300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29301 #, no-c-format
29302 msgid ""
29303 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29304 "the original object."
29305 msgstr ""
29307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29308 msgid "No preset"
29309 msgstr "Neniu antaŭagordaĵo"
29311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Save..."
29314 msgstr "Konservu Ki_el..."
29316 #. Width
29317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29318 msgid "(hairline)"
29319 msgstr "(ege subtila linio)"
29321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29322 msgid "(broad stroke)"
29323 msgstr "(amplekso de streko)"
29325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29326 msgid "Pen Width"
29327 msgstr "Larĝo de Plumo"
29329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29330 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29331 msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
29333 #. Thinning
29334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29335 msgid "(speed blows up stroke)"
29336 msgstr "(rapida pufigo de streco)"
29338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29339 msgid "(slight widening)"
29340 msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
29342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29343 msgid "(constant width)"
29344 msgstr "(sensanĝa larĝo)"
29346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29347 msgid "(slight thinning, default)"
29348 msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
29350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29351 msgid "(speed deflates stroke)"
29352 msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
29354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29355 msgid "Stroke Thinning"
29356 msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
29358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29359 msgid "Thinning:"
29360 msgstr "Subtiliĝo:"
29362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29363 msgid ""
29364 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29365 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29366 msgstr ""
29367 "Necesa rapideco por subtiligi la strekon (> 0 igas rapidajn tuŝojn pli "
29368 "subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
29370 #. Angle
29371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29372 msgid "(left edge up)"
29373 msgstr "(maldekstra rando supre)"
29375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29376 msgid "(horizontal)"
29377 msgstr "(horizontala)"
29379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29380 msgid "(right edge up)"
29381 msgstr "(dekstra rando supre)"
29383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29384 msgid "Pen Angle"
29385 msgstr "Angulo de Plumo"
29387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29388 msgid ""
29389 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29390 "fixation = 0)"
29391 msgstr ""
29392 "La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun "
29393 "artifikon se fiksado = 0)"
29395 #. Fixation
29396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29397 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29398 msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
29400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29401 msgid "(almost fixed, default)"
29402 msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
29404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29405 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29406 msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
29408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29409 msgid "Fixation"
29410 msgstr "Fiksado"
29412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29413 msgid "Fixation:"
29414 msgstr "Fiksado:"
29416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29417 #, fuzzy
29418 msgid ""
29419 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29420 "fixed angle)"
29421 msgstr ""
29422 "Agmaniero de angulo (0 =  pinto de plumo ĉiam orta al direkto de tuŝo, 1 = "
29423 "fiksa angulo)"
29425 #. Cap Rounding
29426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29427 msgid "(blunt caps, default)"
29428 msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
29430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29431 msgid "(slightly bulging)"
29432 msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
29434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29435 msgid "(approximately round)"
29436 msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
29438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29439 msgid "(long protruding caps)"
29440 msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
29442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29443 msgid "Cap rounding"
29444 msgstr "Rondigo de majuskloj"
29446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29447 msgid "Caps:"
29448 msgstr "Majuskloj:"
29450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29451 msgid ""
29452 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29453 "round caps)"
29454 msgstr ""
29455 "Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli antaŭenvenaj (0 = ne "
29456 "majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
29458 #. Tremor
29459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29460 msgid "(smooth line)"
29461 msgstr "(malakra linio)"
29463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29464 msgid "(slight tremor)"
29465 msgstr "(leĝera tremado)"
29467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29468 msgid "(noticeable tremor)"
29469 msgstr "(evidebla tremado)"
29471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29472 msgid "(maximum tremor)"
29473 msgstr "(maksimuma tremado)"
29475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29476 msgid "Stroke Tremor"
29477 msgstr "Tremado de Streko"
29479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29480 msgid "Tremor:"
29481 msgstr "Tremado:"
29483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29484 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29485 msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
29487 #. Wiggle
29488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29489 msgid "(no wiggle)"
29490 msgstr "(neiu svingiĝo)"
29492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29493 msgid "(slight deviation)"
29494 msgstr "(leĝera devio)"
29496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29497 msgid "(wild waves and curls)"
29498 msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
29500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29501 msgid "Pen Wiggle"
29502 msgstr "Svingiĝo de Plumo"
29504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29505 msgid "Wiggle:"
29506 msgstr "Svingiĝo:"
29508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29509 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29510 msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
29512 #. Mass
29513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29514 msgid "(no inertia)"
29515 msgstr "(neniu inercio)"
29517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29518 msgid "(slight smoothing, default)"
29519 msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
29521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29522 msgid "(noticeable lagging)"
29523 msgstr "(grava izolado)"
29525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29526 msgid "(maximum inertia)"
29527 msgstr "(maksimuma inercio)"
29529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29530 msgid "Pen Mass"
29531 msgstr "Maso de Plumo"
29533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29534 msgid "Mass:"
29535 msgstr "Maso:"
29537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29538 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29539 msgstr ""
29540 "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
29542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29543 msgid "Trace Background"
29544 msgstr "Vektorigu Fonon"
29546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29547 msgid ""
29548 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29549 "minimum width, black - maximum width)"
29550 msgstr ""
29551 "Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
29552 "minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
29554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29555 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29556 msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
29558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29559 msgid "Tilt"
29560 msgstr "Kliniĝo"
29562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29563 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29564 msgstr ""
29565 "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
29567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Choose a preset"
29570 msgstr "Neniu antaŭagordaĵo"
29572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29573 msgid "Arc: Change start/end"
29574 msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
29576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29577 msgid "Arc: Change open/closed"
29578 msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
29580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29581 msgid "Start:"
29582 msgstr "Starto:"
29584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29585 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29586 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
29588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29589 msgid "End:"
29590 msgstr "Fino:"
29592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29593 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29594 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
29596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29597 msgid "Closed arc"
29598 msgstr "Fermita arko"
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29601 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29602 msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
29604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29605 msgid "Open Arc"
29606 msgstr "Malfermu Arkon"
29608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29609 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29610 msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
29612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29613 msgid "Make whole"
29614 msgstr "Igu ĝin tuta"
29616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29617 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29618 msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
29620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29621 msgid "Pick opacity"
29622 msgstr "Eltiru opakecon"
29624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29625 msgid ""
29626 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29627 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29628 msgstr ""
29629 "Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
29630 "nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
29632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29633 msgid "Pick"
29634 msgstr "Eltiru"
29636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29637 msgid "Assign opacity"
29638 msgstr "Valorizu opakecon"
29640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29641 msgid ""
29642 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29643 msgstr ""
29644 "Se Alfa estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
29645 "plenigo aŭ streko"
29647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29648 msgid "Assign"
29649 msgstr "Valorizo"
29651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Closed"
29654 msgstr "Fermu"
29656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Open start"
29659 msgstr "Malfermu Arkon"
29661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Open end"
29664 msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
29666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29667 msgid "Open both"
29668 msgstr ""
29670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29671 msgid "All inactive"
29672 msgstr ""
29674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29675 msgid "No geometric tool is active"
29676 msgstr ""
29678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Show limiting bounding box"
29681 msgstr "Geometria agrafanta fako"
29683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29684 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29685 msgstr ""
29687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29690 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
29692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29693 #, fuzzy
29694 msgid ""
29695 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29696 "of current selection"
29697 msgstr ""
29698 "Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta "
29699 "fako"
29701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Choose a line segment type"
29704 msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
29706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Display measuring info"
29709 msgstr "Tempro de la ekrano:"
29711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29712 msgid "Display measuring info for selected items"
29713 msgstr ""
29715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29716 msgid "Open LPE dialog"
29717 msgstr ""
29719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29720 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29721 msgstr ""
29723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29724 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29725 msgstr ""
29726 "La larĝo de la streko de la gumo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
29728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29729 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29730 msgstr "Forigi objektojn tuŝitajn de la gumo"
29732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29733 msgid "Cut"
29734 msgstr "Eltondu"
29736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29737 msgid "Cut out from objects"
29738 msgstr "Deigi parton el la objektoj"
29740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29741 msgid "Text: Change font family"
29742 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
29744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29745 msgid "Text: Change font size"
29746 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29749 msgid "Text: Change font style"
29750 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
29752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29753 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29754 msgstr ""
29756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29757 msgid "Text: Change alignment"
29758 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
29760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29761 #, fuzzy
29762 msgid "Text: Change line-height"
29763 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
29765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Text: Change word-spacing"
29768 msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
29770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Text: Change letter-spacing"
29773 msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
29775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Text: Change dx (kern)"
29778 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
29780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Text: Change dy"
29783 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
29785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Text: Change rotate"
29788 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
29790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29791 msgid "Text: Change orientation"
29792 msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
29794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Font Family"
29797 msgstr "Tiparo"
29799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29802 msgstr "Tiparo"
29804 #. Entry width
29805 #. Extra list width
29806 #. Cell layout
29807 #. Enable entry completion
29808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29809 msgid "Font not found on system"
29810 msgstr ""
29812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Font Size"
29815 msgstr "Tipargrando"
29817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29818 #, fuzzy
29819 msgid "Font size (px)"
29820 msgstr "Tipargrando [bl]"
29822 #. Name
29823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Toggle Bold"
29826 msgstr "Mas_trumi"
29828 #. Label
29829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29830 msgid "Toggle bold or normal weight"
29831 msgstr ""
29833 #. Name
29834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29835 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29836 msgstr ""
29838 #. Label
29839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29840 msgid "Toggle italic/oblique style"
29841 msgstr ""
29843 #. Name
29844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29845 msgid "Toggle Superscript"
29846 msgstr ""
29848 #. Label
29849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29850 msgid "Toggle superscript"
29851 msgstr ""
29853 #. Name
29854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29855 msgid "Toggle Subscript"
29856 msgstr ""
29858 #. Label
29859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29860 msgid "Toggle subscript"
29861 msgstr ""
29863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29864 msgid "Align left"
29865 msgstr "Alliniigu maldekstren"
29867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29868 #, fuzzy
29869 msgid "Align center"
29870 msgstr "Alliniigu maldekstren"
29872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29873 msgid "Align right"
29874 msgstr "Alliniigu dekstren"
29876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29877 msgid "Justify"
29878 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
29880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Justify (only flowed text)"
29883 msgstr "Malmovigu tekston en formo"
29885 #. Name
29886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Alignment"
29889 msgstr "Alliniigu maldekstren"
29891 #. Label
29892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Text alignment"
29895 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
29897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Horizontal"
29900 msgstr "_Horizontala"
29902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Vertical"
29905 msgstr "_Vertikala"
29907 #. Label
29908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Text orientation"
29911 msgstr "Orientiĝo"
29913 #. Drop down menu
29914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Smaller spacing"
29917 msgstr "Agordu interspaco:"
29919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Larger spacing"
29922 msgstr "Liniointerspaco:"
29924 #. name
29925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Line Height"
29928 msgstr "Alto"
29930 #. label
29931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Line:"
29934 msgstr "Linio"
29936 #. short label
29937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
29938 #, fuzzy
29939 msgid "Spacing between lines (times font size)"
29940 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
29942 #. Drop down menu
29943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Negative spacing"
29946 msgstr "Agordu interspaco:"
29948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Positive spacing"
29951 msgstr "Liniointerspaco:"
29953 #. name
29954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Word spacing"
29957 msgstr "Agordu interspaco:"
29959 #. label
29960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Word:"
29963 msgstr "Moduso:"
29965 #. short label
29966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Spacing between words (px)"
29969 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
29971 #. name
29972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Letter spacing"
29975 msgstr "Agordu interspaco:"
29977 #. label
29978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Letter:"
29981 msgstr "Maldekstre"
29983 #. short label
29984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Spacing between letters (px)"
29987 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
29989 #. name
29990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Kerning"
29993 msgstr "_Desegno"
29995 #. label
29996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Kern:"
29999 msgstr "Kerno"
30001 #. short label
30002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
30003 #, fuzzy
30004 msgid "Horizontal kerning (px)"
30005 msgstr "Horizontala teksto"
30007 #. name
30008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Vertical Shift"
30011 msgstr "Vertikala punkto:"
30013 #. label
30014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Vert:"
30017 msgstr "Inversigu:"
30019 #. short label
30020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
30021 #, fuzzy
30022 msgid "Vertical shift (px)"
30023 msgstr "Vertikala Projekcio"
30025 #. name
30026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Letter rotation"
30029 msgstr "Agordu interspaco:"
30031 #. label
30032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Rot:"
30035 msgstr "Funkcio:"
30037 #. short label
30038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
30039 #, fuzzy
30040 msgid "Character rotation (degrees)"
30041 msgstr "Rotacio / Gradoj"
30043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30044 msgid "Set connector type: orthogonal"
30045 msgstr ""
30047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30048 msgid "Set connector type: polyline"
30049 msgstr ""
30051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Change connector curvature"
30054 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
30056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
30057 msgid "Change connector spacing"
30058 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
30060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
30061 #, fuzzy
30062 msgid "EditMode"
30063 msgstr "Moduso pri Rando"
30065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
30066 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
30067 msgstr ""
30069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
30070 msgid "Avoid"
30071 msgstr "Evitu"
30073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
30074 msgid "Ignore"
30075 msgstr "Ignoru"
30077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
30078 msgid "Orthogonal"
30079 msgstr ""
30081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
30082 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
30083 msgstr ""
30085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Connector Curvature"
30088 msgstr "Agordoj de Interligilo"
30090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Curvature:"
30093 msgstr "Trenu kurbojn"
30095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
30096 msgid "The amount of connectors curvature"
30097 msgstr ""
30099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
30100 msgid "Connector Spacing"
30101 msgstr "Interspacigo de konektiloj"
30103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
30104 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
30105 msgstr ""
30106 "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
30108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
30109 msgid "Graph"
30110 msgstr "Skribo"
30112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30113 msgid "Connector Length"
30114 msgstr "Longo de Konektilo"
30116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30117 msgid "Length:"
30118 msgstr "Longo:"
30120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
30121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30122 msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
30124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30125 msgid "Downwards"
30126 msgstr "Suben"
30128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30130 msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
30132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30133 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30134 msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
30136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30137 #, fuzzy
30138 msgid "New connection point"
30139 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
30141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30142 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30143 msgstr ""
30145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Remove connection point"
30148 msgstr "Rekursigu interligilojn"
30150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30151 msgid "Remove the currently selected connection point"
30152 msgstr ""
30154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30155 msgid "Fill by"
30156 msgstr "Plenigu je"
30158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30159 msgid "Fill by:"
30160 msgstr "Plenigu per:"
30162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30163 msgid "Fill Threshold"
30164 msgstr "Sojlo de Plenigo"
30166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30167 msgid ""
30168 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30169 "pixels to be counted in the fill"
30170 msgstr ""
30171 "La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
30172 "por esti en la plenigo"
30174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30175 msgid "Grow/shrink by"
30176 msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
30178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30179 msgid "Grow/shrink by:"
30180 msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
30182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30183 msgid ""
30184 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30185 msgstr ""
30186 "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
30188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30189 msgid "Close gaps"
30190 msgstr "Mankoj"
30192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30193 msgid "Close gaps:"
30194 msgstr "Mankoj:"
30196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30197 msgid ""
30198 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30199 "to change defaults)"
30200 msgstr ""
30201 "Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
30202 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
30205 #. Local Variables:
30206 #. mode:c++
30207 #. c-file-style:"stroustrup"
30208 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30209 #. indent-tabs-mode:nil
30210 #. fill-column:99
30211 #. End:
30213 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30214 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30215 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30216 msgid ""
30217 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30218 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30219 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30220 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30221 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30222 msgstr ""
30224 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30225 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30226 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30227 msgstr ""
30229 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30230 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30231 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30232 msgstr ""
30234 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30235 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Action:"
30238 msgstr "Akcelo:"
30240 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30241 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30242 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30243 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30244 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30245 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30246 msgid "Add numeric suffix to filename"
30247 msgstr ""
30249 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30250 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30251 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30252 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30253 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30254 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30255 msgid "Additional post-processor:"
30256 msgstr ""
30258 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30259 #, fuzzy
30260 msgid "All in one"
30261 msgstr "Alliniigu nodojn"
30263 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30264 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30265 msgid "Area artefacts"
30266 msgstr ""
30268 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30269 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Area width:"
30272 msgstr "Skalu larĝon"
30274 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30275 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30276 msgid "Artefact diameter:"
30277 msgstr ""
30279 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30280 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30281 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30282 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30283 msgid ""
30284 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30285 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30286 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30287 "tolerance."
30288 msgstr ""
30290 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30291 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30292 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30293 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30296 msgstr "Paŝoj de interpolado"
30298 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30299 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30300 msgid ""
30301 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30302 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30303 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30304 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30305 msgstr ""
30307 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30308 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Convert selection:"
30311 msgstr "In_versigu Elekton"
30313 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30314 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30315 #, fuzzy
30316 msgid "DXF points"
30317 msgstr "Enigo de DXF"
30319 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30320 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30321 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30322 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30323 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30324 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Directory:"
30327 msgstr "Priskribo"
30329 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30330 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30331 msgstr ""
30333 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30334 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Engraving"
30337 msgstr "Desegno"
30339 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30340 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30341 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30342 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30343 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30344 #, fuzzy
30345 msgid "File:"
30346 msgstr "Dosiero"
30348 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30349 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30350 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30351 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30352 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30353 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Full path to log file:"
30356 msgstr "Plenigo per solida koloro"
30358 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30359 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30360 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30361 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30362 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30363 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30364 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30365 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30366 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30367 msgid "Gcodetools"
30368 msgstr ""
30370 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30371 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30372 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30373 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30374 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30375 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30376 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30377 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30378 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30379 msgid ""
30380 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30381 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30382 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30383 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30384 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30385 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30386 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30387 msgstr ""
30389 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30390 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30391 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30392 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30393 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30394 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Generate log file"
30397 msgstr "Kreu Modelon"
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30400 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30401 msgid "Just check tools"
30402 msgstr ""
30404 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30405 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30406 msgid "Maximum area cutting curves:"
30407 msgstr ""
30409 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30410 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Maximum distance for engraving:"
30413 msgstr "Maksimuma dismeto laŭ X, bl"
30415 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30416 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30417 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30418 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Maximum splitting depth:"
30421 msgstr "Simpligado de strekojn:"
30423 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30424 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30425 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30426 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30427 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Minimum arc radius:"
30430 msgstr "Interna radiuso:"
30432 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30433 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30434 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30435 msgstr ""
30437 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30438 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30439 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30440 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30441 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30442 msgid "Offset along Z axis:"
30443 msgstr ""
30445 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30446 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30447 msgid ""
30448 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30449 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30450 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30451 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30452 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30453 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30454 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30455 "(independent set for each layer)."
30456 msgstr ""
30458 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30459 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30460 #, fuzzy
30461 msgid "Orientation type:"
30462 msgstr "Orientiĝo"
30464 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30465 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30466 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30467 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Path to Gcode"
30470 msgstr "Streko estas fermita."
30472 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30473 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30474 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30475 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30476 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30477 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30478 msgid "Post-processor:"
30479 msgstr ""
30481 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30482 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30483 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30484 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30485 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30486 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Preferences"
30489 msgstr "Agordoj de Plumo"
30491 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30492 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30493 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30494 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30495 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Scale along Z axis:"
30498 msgstr "Bazolongo de z-akso"
30500 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30501 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30502 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30503 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30504 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30505 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30506 msgstr ""
30508 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30509 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30510 msgid ""
30511 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30512 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30513 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30514 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30515 msgstr ""
30517 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30518 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Sharp angle tolerance:"
30521 msgstr "Maksimuma tolero inter finoj"
30523 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30524 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30525 msgid ""
30526 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30527 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30528 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30529 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30530 "r**2-w**2))*4"
30531 msgstr ""
30533 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30534 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30535 msgid "Tools library"
30536 msgstr ""
30538 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30539 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Tools type:"
30542 msgstr "Ĉiuj specoj"
30544 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30545 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30546 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30547 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30548 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30549 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30550 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30551 msgid "Units (mm or in):"
30552 msgstr ""
30554 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30555 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30556 msgid ""
30557 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30558 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30559 "colored arrows."
30560 msgstr ""
30562 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30563 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Z depth:"
30566 msgstr "Dentoj"
30568 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30569 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30570 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30571 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30572 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30573 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30574 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30575 msgstr ""
30577 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30578 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30579 #, fuzzy
30580 msgid "Z surface:"
30581 msgstr "Z-moduso por facoj je:"
30583 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30584 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30585 msgid "clear dxfpoint sign"
30586 msgstr ""
30588 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30589 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30590 #, fuzzy
30591 msgid "cone"
30592 msgstr "Anguloj:"
30594 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30595 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30596 #, fuzzy
30597 msgid "cylinder"
30598 msgstr "Plurlinio"
30600 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30601 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30602 #, fuzzy
30603 msgid "default"
30604 msgstr "(defaŭlto)"
30606 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30607 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30608 #, fuzzy
30609 msgid "delete"
30610 msgstr "Forigu"
30612 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30613 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30614 msgid "lathe cutter"
30615 msgstr ""
30617 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30618 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30619 msgid "mark with an arrow"
30620 msgstr ""
30622 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30623 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30624 #, fuzzy
30625 msgid "mark with style"
30626 msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
30628 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30629 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30630 #, fuzzy
30631 msgid "plasma"
30632 msgstr "_Plaŭdo"
30634 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30635 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30636 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30637 msgstr ""
30639 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30640 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30641 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30642 msgstr ""
30644 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30645 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30646 #, fuzzy
30647 msgid "tangent knife"
30648 msgstr "Tanĝanta projekcio"
30650 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30651 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30652 msgstr ""
30654 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30655 msgid "Check for updates"
30656 msgstr ""
30658 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30659 #, fuzzy
30660 msgid "DXF Points"
30661 msgstr "Punktoj"
30663 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30664 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30665 msgstr ""
30667 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Create fine cut using:"
30670 msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
30672 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30673 msgid "File"
30674 msgstr "Dosiero"
30676 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Fine cut count:"
30679 msgstr "Sube"
30681 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Fine cut width:"
30684 msgstr "Skalu larĝon"
30686 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30687 #, fuzzy
30688 msgid "Lathe"
30689 msgstr "Metro"
30691 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30692 msgid "Lathe X axis remap:"
30693 msgstr ""
30695 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30696 msgid "Lathe Z axis remap:"
30697 msgstr ""
30699 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Lathe width:"
30702 msgstr "Skalu larĝon"
30704 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Orientation points"
30707 msgstr "Orientiĝo"
30709 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Barcode - Datamatrix"
30712 msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
30714 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Cols:"
30717 msgstr "Koloroj"
30719 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Square Size (px):"
30722 msgstr "Kvadrata finpunkto"
30724 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30725 msgid "Sentence case"
30726 msgstr "Citaĵo"
30728 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30729 msgid "Hide lines behind the sphere"
30730 msgstr ""
30732 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Lines of latitude:"
30735 msgstr "Kopioj de motivo:"
30737 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30738 msgid "Lines of longitude:"
30739 msgstr ""
30741 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30742 msgid "Tilt (deg):"
30743 msgstr ""
30745 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30746 msgid "Wireframe Sphere"
30747 msgstr ""
30749 #~ msgid "Font size"
30750 #~ msgstr "Tipargrando"
30752 #~ msgid "Order"
30753 #~ msgstr "Ordo"
30755 #~ msgid "Font size [px]"
30756 #~ msgstr "Tipargrando [bl]"
30758 #~ msgid "Offset [px]"
30759 #~ msgstr "Projekcioj [bl]"
30761 #~ msgid "Angle"
30762 #~ msgstr "Angulo"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30766 #~ msgstr ""
30767 #~ "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Rotation, degrees"
30771 #~ msgstr "Rotacio / Gradoj"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Year (0 for current)"
30775 #~ msgstr "Supre la nuna"
30777 #~ msgid "clonetiler|H"
30778 #~ msgstr "N"
30780 #~ msgid "clonetiler|S"
30781 #~ msgstr "S"
30783 #~ msgid "clonetiler|L"
30784 #~ msgstr "L"
30786 #~ msgid "find|Clones"
30787 #~ msgstr "Klonoj"
30789 #~ msgid "_Id"
30790 #~ msgstr "_Id"
30792 #~ msgid "Type"
30793 #~ msgstr "Speco"
30795 #~ msgid "Radius"
30796 #~ msgstr "Radiuso"
30798 #~ msgid "pdfinput|medium"
30799 #~ msgstr "medio"
30801 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
30802 #~ msgstr "Normala"
30804 #~ msgid "Spacing"
30805 #~ msgstr "Interspaco"
30807 #~ msgid "Title"
30808 #~ msgstr "Titolo"
30810 #~ msgid "Format"
30811 #~ msgstr "Formato"
30813 #~ msgid "Rights"
30814 #~ msgstr "Rajtoj"
30816 #~ msgid "Language"
30817 #~ msgstr "Linvo"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "undo action|Raise"
30821 #~ msgstr "Suprentiru"
30823 #~ msgid "action|Clone"
30824 #~ msgstr "Klonu"
30826 #~ msgid "web|Link"
30827 #~ msgstr "Kunligo"
30829 #~ msgid "object|Clone"
30830 #~ msgstr "Klonaĵo"
30832 #~ msgid "Object _Properties"
30833 #~ msgstr "Ecoj de _Objekto"
30835 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30836 #~ msgstr "_Plenigo kaj Streko"
30838 #~ msgid "gap|H:"
30839 #~ msgstr "H:"
30841 #~ msgid "Connector network layout"
30842 #~ msgstr "Konektu retaranĝon"
30844 #~ msgid "Grid|_New"
30845 #~ msgstr "_Nova"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30849 #~ msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Paint objects with:"
30853 #~ msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "layers|Top"
30857 #~ msgstr "Tavolo"
30859 #~ msgid "_Width"
30860 #~ msgstr "_Larĝo"
30862 #~ msgid "_Height"
30863 #~ msgstr "_Alto"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid ""
30867 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30868 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30869 #~ msgstr ""
30870 #~ "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
30871 #~ "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30875 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30876 #~ "\n"
30877 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30878 #~ msgstr ""
30879 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita "
30880 #~ "per formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
30881 #~ "\n"
30882 #~ "Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
30884 #~ msgid "swatches|Size"
30885 #~ msgstr "Grandeco"
30887 #~ msgid "small"
30888 #~ msgstr "eta"
30890 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
30891 #~ msgstr "meza"
30893 #~ msgid "large"
30894 #~ msgstr "granda"
30896 #~ msgid "huge"
30897 #~ msgstr "grandega"
30899 #~ msgid "swatches|Width"
30900 #~ msgstr "Larĝeco"
30902 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
30903 #~ msgstr "meza"
30905 #~ msgid "wide"
30906 #~ msgstr "larĝa"
30908 #~ msgid "wider"
30909 #~ msgstr "pli larĝa"
30911 #~ msgid "swatches|Wrap"
30912 #~ msgstr "Kovru"
30914 #~ msgid "sliders|Link"
30915 #~ msgstr "Kunligo"
30917 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
30918 #~ msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
30920 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
30921 #~ msgstr ""
30922 #~ "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
30924 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
30925 #~ msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "_Print Colors Preview"
30929 #~ msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
30933 #~ msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "select toolbar|X position"
30937 #~ msgstr "X-lokiĝo"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "select toolbar|X"
30941 #~ msgstr "X"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "select toolbar|Y position"
30945 #~ msgstr "Y-lokiĝo"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "select toolbar|Y"
30949 #~ msgstr "Y"
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "select toolbar|Width"
30953 #~ msgstr "Larĝo"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "select toolbar|W"
30957 #~ msgstr "L"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "select toolbar|Height"
30961 #~ msgstr "Alto"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "select toolbar|H"
30965 #~ msgstr "A"
30967 #~ msgid "_Y"
30968 #~ msgstr "_F"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
30972 #~ msgstr "Larĝo de streko"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Task"
30976 #~ msgstr "Mas_ko"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Task:"
30980 #~ msgstr "Mas_ko"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Rows"
30984 #~ msgstr "Linioj:"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Radius [px]"
30988 #~ msgstr "Radiuso"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Rotation [deg]"
30992 #~ msgstr "Rotacio (grad)"
30994 #~ msgid "Refresh the icons"
30995 #~ msgstr "Ĝisdatigu ikonojn"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
30999 #~ msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Show node transformation handles"
31003 #~ msgstr "Konvervo de transformo:"
31005 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
31006 #~ msgstr ""
31007 #~ "Ĝi vidigas la sekvanta parametron de la Artifiko de Streko por redaktado"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Select Font Size"
31011 #~ msgstr "Reflekt-linio"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Horizontal Text"
31015 #~ msgstr "Horizontala teksto"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Vertical Text"
31019 #~ msgstr "Vertikala teksto"
31021 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
31022 #~ msgstr "Notu: la finaĵo estas aldonita al la dosiernomo aŭtomate."
31024 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
31025 #~ msgstr "En_igaj Aparatoj (novaj)..."
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
31029 #~ "the default font instead."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
31032 #~ "defaŭltan tiparon anstataŭe."
31034 #~ msgid "Bold"
31035 #~ msgstr "Grasa"
31037 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
31038 #~ msgstr "Legado de la kroma dukto (%s) malsukcesis"
31040 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
31041 #~ msgstr "Estas neeble krei la dosierujon %s (%s)"
31043 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
31044 #~ msgstr "Plenumo de ida procezo (%s) malsukcesis"
31046 #~ msgid "Invalid program name: %s"
31047 #~ msgstr "Nevalida programnomo: %s"
31049 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
31050 #~ msgstr "Nevalida ĉeno en la vektoro de argumento ĉe %d: %s"
31052 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
31053 #~ msgstr "Nevalida ĉeno en la medio: %s"
31055 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
31056 #~ msgstr "Kreo de dukto por komuniki kun la ida proceso (%s) malsukcesis"
31058 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
31059 #~ msgstr "Nevalida labordosierujo: %s"
31061 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
31062 #~ msgstr "Plenumo de halpa programo (%s) malsukcesis"
31064 #~ msgid "_Write session file:"
31065 #~ msgstr "_Skribu dosieron de sesio:"
31067 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
31068 #~ msgstr "Kunhavita SVG-tabulo."
31070 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
31071 #~ msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro"
31073 #~ msgid "Select a location and filename"
31074 #~ msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero"
31076 #~ msgid "Set filename"
31077 #~ msgstr "Agordu dosiernomon"
31079 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
31080 #~ msgstr "<b>%1</b> invitis vin al anonctabula sesio."
31082 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
31083 #~ msgstr "Ĉu vi akceptas inviton al anonctabula sesio fare de <b>%1</b>?"
31085 #~ msgid "Accept invitation"
31086 #~ msgstr "Akceptu inviton"
31088 #~ msgid "Decline invitation"
31089 #~ msgstr "Rifuzu inviton"
31091 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
31092 #~ msgstr "Sesio de Inkboard (%1 al %2)"
31094 #~ msgid "Length left"
31095 #~ msgstr "Maldekstra longeco"
31097 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
31098 #~ msgstr "Ĝi difinas la maldekstran finon de la dusekcanto"
31100 #~ msgid "Length right"
31101 #~ msgstr "Dekstra longeco "
31103 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
31104 #~ msgstr "Ĝi difinas la dekstran finon de la dusekcanto"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
31108 #~ msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31112 #~ msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Intersect"
31116 #~ msgstr "Intersekco"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Identity A"
31120 #~ msgstr "Identeco"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Identity B"
31124 #~ msgstr "Identeco"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "2nd path"
31128 #~ msgstr "Kurbigu strekon"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31132 #~ msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Rotation angle"
31136 #~ msgstr "_Centro de rotacio"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31140 #~ msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Number of copies"
31144 #~ msgstr "Nombro da linioj"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31148 #~ msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Origin"
31152 #~ msgstr "Origino X"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Origin of the rotation"
31156 #~ msgstr "Orientiĝo"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31160 #~ msgstr "Aranĝu saturadon"
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31164 #~ msgstr "Aranĝu saturadon"
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Elliptic Pen"
31168 #~ msgstr "Elipse"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Sharp"
31172 #~ msgstr "Netigo"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Method"
31176 #~ msgstr "Fandiĝo"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Choose pen type"
31180 #~ msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Pen width"
31184 #~ msgstr "Larĝo de Plumo"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Maximal stroke width"
31188 #~ msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Pen roundness"
31192 #~ msgstr "ne rondigita"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Choose start capping type"
31196 #~ msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Choose end capping type"
31200 #~ msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Grow for"
31204 #~ msgstr "Moduso de larĝigo"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Round ends"
31208 #~ msgstr "Rondigo"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31212 #~ msgstr "Variado de la longo de la konturo"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Capping"
31216 #~ msgstr "Rondigo de majuskloj"
31218 #~ msgid "Control handle 0"
31219 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 0"
31221 #~ msgid "Control handle 1"
31222 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 1"
31224 #~ msgid "Control handle 2"
31225 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 2"
31227 #~ msgid "Control handle 3"
31228 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 3"
31230 #~ msgid "Control handle 4"
31231 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 4"
31233 #~ msgid "Control handle 5"
31234 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 5"
31236 #~ msgid "Control handle 6"
31237 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 6"
31239 #~ msgid "Control handle 7"
31240 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 7"
31242 #~ msgid "Control handle 8"
31243 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 8"
31245 #~ msgid "Control handle 9"
31246 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 9"
31248 #~ msgid "Control handle 10"
31249 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 10"
31251 #~ msgid "Control handle 11"
31252 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 11"
31254 #~ msgid "Control handle 12"
31255 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 12"
31257 #~ msgid "Control handle 13"
31258 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 13"
31260 #~ msgid "Control handle 14"
31261 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 14"
31263 #~ msgid "Control handle 15"
31264 #~ msgstr "Kontrolu prenilon 15"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "End type"
31268 #~ msgstr "  speco: "
31270 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
31271 #~ msgstr "Linio kiu funkcias kiel spegulo por la reflekto"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Adjust the offset"
31275 #~ msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31279 #~ msgstr "Difinu la maldekstran finon de la tanĝanto"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31283 #~ msgstr "Difinu la dekstran finon de la tanĝanto"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31287 #~ msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31291 #~ msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Display unit"
31295 #~ msgstr "Aranĝo de la ekrano"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Print unit after path length"
31299 #~ msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31303 #~ msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto"
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31307 #~ msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto"
31309 #~ msgid "Scale x"
31310 #~ msgstr "Skalu laŭ x"
31312 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31313 #~ msgstr "Faktoro de skalado por X akso"
31315 #~ msgid "Scale y"
31316 #~ msgstr "Skalu laŭ y"
31318 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31319 #~ msgstr "Faktoro de skalado por Y akso"
31321 #~ msgid "Offset in x direction"
31322 #~ msgstr "Projekcio en X akso"
31324 #~ msgid "Offset y"
31325 #~ msgstr "Projekcio laŭ y"
31327 #~ msgid "Offset in y direction"
31328 #~ msgstr "Projekcio en Y akso"
31330 #~ msgid "Uses XY plane?"
31331 #~ msgstr "Ĉu vi uzas XY ebenon?"
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
31335 #~ "the right side"
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Se ĝi estas vera, oni metas la streko en la maldekstra flanko de fikcia "
31338 #~ "fako, male en ĝia dekstra flanko"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Adjust the origin"
31342 #~ msgstr "Aranĝu nuancon"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Iterations"
31346 #~ msgstr "Intersekco"
31348 #~ msgid "Float parameter"
31349 #~ msgstr "Parametroj de flosantaĵoj"
31351 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
31352 #~ msgstr "reelo kiel 1.4!"
31354 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
31355 #~ msgstr "Kroma angulo inter tanĝanto kaj kurbo"
31357 #~ msgid "Location along curve"
31358 #~ msgstr "Loko laŭlonge de kurbo"
31360 #~ msgid ""
31361 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
31362 #~ "number-of-segments)"
31363 #~ msgstr ""
31364 #~ "Lokado de la punkto de kunligo laŭlonge de la kurbo (inter 0.0 kaj nombro-"
31365 #~ "da-segmentoj)"
31367 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31368 #~ msgstr "Difinu la maldekstran finon de la tanĝanto"
31370 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31371 #~ msgstr "Difinu la dekstran finon de la tanĝanto"
31373 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31374 #~ msgstr "Aranĝu la kunligan punkton de la tanĝanto"
31376 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31377 #~ msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto"
31379 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31380 #~ msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto"
31382 #~ msgid "Stack step"
31383 #~ msgstr "Stakigu paŝon"
31385 #~ msgid "point param"
31386 #~ msgstr "punktoparametro"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "path param"
31390 #~ msgstr "punktoparametro"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Label"
31394 #~ msgstr "_Etikedo"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Transform Handles:"
31398 #~ msgstr "Transformu gradientojn"
31400 #~ msgid "Session file"
31401 #~ msgstr "Dosieron de sesio"
31403 #~ msgid "Playback controls"
31404 #~ msgstr "Regiloj por ludado"
31406 #~ msgid "Message information"
31407 #~ msgstr "Informoj pri mesaĝoj"
31409 #~ msgid "Active session file:"
31410 #~ msgstr "Aktivigu dosieron de sesio:"
31412 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31413 #~ msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
31415 #~ msgid "Close file"
31416 #~ msgstr "Fermu dosieron"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Open new file"
31420 #~ msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
31422 #~ msgid "Set delay"
31423 #~ msgstr "Agordu malfruon"
31425 #~ msgid "Rewind"
31426 #~ msgstr "Revolvu"
31428 #~ msgid "Go back one change"
31429 #~ msgstr "Malantaŭen je unu ŝanĝo"
31431 #~ msgid "Pause"
31432 #~ msgstr "Paŭzo"
31434 #~ msgid "Go forward one change"
31435 #~ msgstr "Antaŭen je unu ŝanĝo"
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Play"
31439 #~ msgstr "Ludu"
31441 #~ msgid "Open session file"
31442 #~ msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
31444 #~ msgid "_Use SSL"
31445 #~ msgstr "_Uzu SSL"
31447 #~ msgid "_Register"
31448 #~ msgstr "En_registrigo"
31450 #~ msgid "_Server:"
31451 #~ msgstr "_Servilo:"
31453 #~ msgid "_Username:"
31454 #~ msgstr "_Uzantonomo:"
31456 #~ msgid "_Password:"
31457 #~ msgstr "_Pasvorto:"
31459 #~ msgid "P_ort:"
31460 #~ msgstr "P_ordo:"
31462 #~ msgid "Connect"
31463 #~ msgstr "Konekto"
31465 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
31466 #~ msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b>"
31468 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
31469 #~ msgstr "La konektado al Jabber servilo <b>%1</b> malsukcesis"
31471 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
31472 #~ msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b> kiel uzanto <b>%2</b>"
31474 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31475 #~ msgstr "Validigo malsukcesis ĉe Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
31477 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "Preparado de SSL malsukcesis dum konektado al Jabber servilo <b>%1</b>"
31481 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31482 #~ msgstr "Konektita al Jabber-servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
31484 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31485 #~ msgstr "Enregistrigo al Jabber-servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> malsukcesis"
31487 #~ msgid "Chatroom _name:"
31488 #~ msgstr "_Nomo de babilĉambro:"
31490 #~ msgid "Chatroom _server:"
31491 #~ msgstr "_Servilo de babilĉambro"
31493 #~ msgid "Chatroom _password:"
31494 #~ msgstr "_Pasvorto por babilĉambro:"
31496 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31497 #~ msgstr "Babilĉambra _regilo:"
31499 #~ msgid "Connect to chatroom"
31500 #~ msgstr "Konekto al babilĉambro"
31502 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
31503 #~ msgstr "Sinkronigo kun babilĉambro<b>%1@%2</b> uzante la regilo <b>%3</b>"
31505 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
31506 #~ msgstr "Jabber-ID de la _uzanto:"
31508 #~ msgid "_Invite user"
31509 #~ msgstr "_Invitu uzanton"
31511 #~ msgid "_Cancel"
31512 #~ msgstr "_Forigu"
31514 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
31515 #~ msgstr "Sendante anonctabulan inviton al <b>%1</b>"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "bounding box"
31519 #~ msgstr "Agrafanta fako:"
31521 #~ msgid ""
31522 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31523 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31524 #~ msgstr ""
31525 #~ "<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
31526 #~ "horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
31528 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter "
31531 #~ "preniloj"
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31535 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31536 #~ "handles"
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ "<b>Prenilo de nodo</b>: trenu por igi forma kurbon; kun <b>Strkl</b> por "
31539 #~ "elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
31540 #~ "turni ambaŭ prenilojn"
31542 #~ msgid "Distribute nodes"
31543 #~ msgstr "Distribuo de nodoj"
31545 #~ msgid "Break path"
31546 #~ msgstr "Dispecigu strekon"
31548 #~ msgid "Close subpath"
31549 #~ msgstr "Fermo de sub-streko"
31551 #~ msgid "Close subpath by segment"
31552 #~ msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
31554 #~ msgid "Join nodes by segment"
31555 #~ msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
31557 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31558 #~ msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31562 #~ "segments."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
31565 #~ "segmenton."
31567 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31568 #~ msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
31570 #~ msgid "Change segment type"
31571 #~ msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
31573 #~ msgid ""
31574 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31575 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31576 #~ "both handles"
31577 #~ msgstr ""
31578 #~ "<b>Prenilo de nodo</b>: angulo je %0.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> "
31579 #~ "por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> "
31580 #~ "por turni ambaŭ prenilojn"
31582 #~ msgid "Flip nodes"
31583 #~ msgstr "Renversu nodojn"
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31587 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31588 #~ msgstr ""
31589 #~ "<b>Nodo</b>: trenu por redakti strekon; kun <b>Strkl</b> por horizontale/"
31590 #~ "vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de "
31591 #~ "preniloj"
31593 #~ msgid "end node"
31594 #~ msgstr "fina nodo"
31596 #~ msgid "smooth"
31597 #~ msgstr "malakra"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "auto"
31601 #~ msgstr "Aranĝo"
31603 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
31607 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31608 #~ msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
31610 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31611 #~ msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31615 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31616 #~ "rotate"
31617 #~ msgstr ""
31618 #~ "<b>Trenu</b> nodojn aŭ prenilojn de nodoj; premu <b>Alt kaj trenu</b> "
31619 #~ "nodojn por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</"
31620 #~ "b> por skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
31622 #~ msgid ""
31623 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31624 #~ msgstr ""
31625 #~ "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
31627 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31628 #~ msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31632 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31633 #~ msgid_plural ""
31634 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31635 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31636 #~ msgstr[0] ""
31637 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> elektita nodo. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
31638 #~ "klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
31639 #~ msgstr[1] ""
31640 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
31641 #~ "klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
31643 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31644 #~ msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
31646 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31647 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31648 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
31649 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31653 #~ "s."
31654 #~ msgid_plural ""
31655 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31656 #~ "%s."
31657 #~ msgstr[0] ""
31658 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31659 #~ "substrekoj. %s."
31660 #~ msgstr[1] ""
31661 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31662 #~ "substrekoj. %s."
31664 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31665 #~ msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan."
31667 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31668 #~ msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
31670 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31671 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31672 #~ msgstr[0] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
31673 #~ msgstr[1] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
31675 #~ msgid ""
31676 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31677 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31678 #~ "an object to select."
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ "Por redakti strekon, uzu <b>alklakon</b>, <b>Ŝvkl+alklakon</b>, aŭ "
31681 #~ "<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
31682 #~ "prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Center objects horizontally"
31686 #~ msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
31688 #~ msgid "<b>Format</b>"
31689 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
31691 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
31692 #~ msgstr "La konturo de la streko brilas kiam la muso estas sur ĝi"
31694 #~ msgid "P_age size:"
31695 #~ msgstr "P_aĝogrando:"
31697 #~ msgid "Page orientation:"
31698 #~ msgstr "Orientamento della pagina:"
31700 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31701 #~ msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
31703 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31704 #~ msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
31706 #~ msgid "Join endnodes"
31707 #~ msgstr "Kunigu finnodojn"
31709 #~ msgid "Edit mask path"
31710 #~ msgstr "Redaktu maskon"
31712 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31713 #~ msgstr "Redaktu la maskon de la objekto"
31715 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31716 #~ msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
31718 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31719 #~ msgstr "Saluto por Open Clip Art"
31721 #~ msgid ""
31722 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31723 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31724 #~ "you didn't forget to choose a license."
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
31727 #~ "uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
31728 #~ "kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iun permesilon."
31730 #~ msgid "Document exported..."
31731 #~ msgstr "Eksportita dokumento..."
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Autosave"
31735 #~ msgstr "_Aŭtoroj"
31737 #~ msgid "Username:"
31738 #~ msgstr "Uzantonomo:"
31740 #~ msgid "Password:"
31741 #~ msgstr "Pasvorto:"
31743 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31744 #~ msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
31746 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31747 #~ msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
31749 #~ msgid "Light x-Position"
31750 #~ msgstr "X-lokado de la lumo"
31752 #~ msgid "Light y-Position"
31753 #~ msgstr "Y-lokado de la lumo"
31755 #~ msgid "Light z-Position"
31756 #~ msgstr "Z-lokado de la lumo"
31758 #~ msgid "Line Thickness / px"
31759 #~ msgstr "Dikeco de la linio / bl"
31761 #~ msgid "Scaling Factor"
31762 #~ msgstr "Faktoro de skalado"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31766 #~ msgstr "3D Pluredro"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "restack|Bottom"
31770 #~ msgstr "Sube"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "restack|Left"
31774 #~ msgstr "Ree stakigu"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "restack|Middle"
31778 #~ msgstr "Meze"
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "restack|Right"
31782 #~ msgstr "Ree stakigu"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "restack|Top"
31786 #~ msgstr "Ree stakigu"
31788 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
31789 #~ msgstr "La dua streko devas havi longecon ĝuste je kvar nodoj."
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Gelatine"
31793 #~ msgstr "Rilato"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Repaint"
31797 #~ msgstr "Ripeto:"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Punch hole"
31801 #~ msgstr "Moduso de puŝo"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Burnt edges"
31805 #~ msgstr "Agrafanta fako:"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Interruption width"
31809 #~ msgstr "Metodo de interpolado"
31811 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31812 #~ msgstr "Eligo de 8.0 AI"
31814 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31815 #~ msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
31817 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31818 #~ msgstr "Skribo de Adobe-Ilustrilo 8.0 (Postskripto-bazita)"
31820 #~ msgid "EPSI Output"
31821 #~ msgstr "Eligo de EPSI"
31823 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31824 #~ msgstr "Enkapsuligita Postskripta Interŝanĝo (*.epsi)"
31826 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31827 #~ msgstr "Enkapsuligita Postskripto kun antaŭmontro"
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31831 #~ msgstr "0 (diafana)"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31835 #~ msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
31837 #~ msgid "Export drawing, not page"
31838 #~ msgstr "Eksportu la desegnaĵon kaj ne la paĝo"
31840 #~ msgid "Export canvas"
31841 #~ msgstr "Eksportu la tolon"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31845 #~ msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31849 #~ msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Melt and glow"
31853 #~ msgstr "Maldekstra angulo"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Badge"
31857 #~ msgstr "Rando"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Ghost outline"
31861 #~ msgstr "Fako"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Flow inside"
31865 #~ msgstr "Moduso de krudigo"
31867 #~ msgid "All Image Files"
31868 #~ msgstr "Ĉiuj Bildodosieroj"
31870 #~ msgid "Target"
31871 #~ msgstr "Celo"
31873 #~ msgid "Seed"
31874 #~ msgstr "Semo"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Organization"
31878 #~ msgstr "Orientiĝo"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Comics rounded"
31882 #~ msgstr "ne rondigita"
31884 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31885 #~ msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31889 #~ msgstr "Malaktivigita"
31891 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31892 #~ msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Unicode"
31896 #~ msgstr "Neŝargita"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "gradient level"
31900 #~ msgstr "Neniu elektita gradiento"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Render object in black and white"
31904 #~ msgstr "Nur blanko kaj nigro"
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Specular bump"
31908 #~ msgstr "Spegula Eksponento"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
31912 #~ msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
31916 #~ msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Kilt"
31920 #~ msgstr "Kliniĝo"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Bump for bitmaps"
31924 #~ msgstr "Bitmapo"
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Diffuse light bump"
31928 #~ msgstr "Difuza lumo"
31930 #~ msgid "Biggest item"
31931 #~ msgstr "Plej granda objekto"
31933 #~ msgid "Smallest item"
31934 #~ msgstr "Plej eta objekto"
31936 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
31937 #~ msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
31939 #~ msgid "Median Filter"
31940 #~ msgstr "Meza Filtrilo"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "el Greek"
31944 #~ msgstr "Verdo"
31946 #~ msgid "Commands bar icon size"
31947 #~ msgstr "Grandeco de la ikonoj de la komandostango"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Snap nodes"
31951 #~ msgstr "Agrafu al _nodoj"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
31955 #~ msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
31957 #~ msgid "Embed All Images"
31958 #~ msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
31960 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
31961 #~ msgstr "Interspaco de Ĉefa Y-divido"
31963 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
31964 #~ msgstr "Subdividoj laŭ X-subdivido"
31966 #~ msgid "Convolve"
31967 #~ msgstr "Ruliĝo"
31969 #~ msgid "Kernel Array"
31970 #~ msgstr "Kerno"
31972 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
31973 #~ msgstr "Apliku artifikon de ruliĝo"
31975 #~ msgid "Modulate"
31976 #~ msgstr "Moduso"
31978 #~ msgid "Cairo PDF Output"
31979 #~ msgstr "Eligo de Cairo-PDF"
31981 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
31982 #~ msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)"
31984 #~ msgid "PDF File"
31985 #~ msgstr "PDF-dosiero"
31987 #~ msgid "Cairo PS Output"
31988 #~ msgstr "Eligo de PS-Cairo"
31990 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
31991 #~ msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)"
31993 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
31994 #~ msgstr "Eligo de Enkapsuligita Postskripto"
31996 #~ msgid "Make bounding box around full page"
31997 #~ msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
31999 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
32000 #~ msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1)"
32002 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
32003 #~ msgstr "Mi ne estas certa pri la signifo de ĉi tiu vorto"
32005 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
32006 #~ msgstr "Mi ne estas certa, ĉar neniu diris al mi pri tiuj ĉi aferoj"
32008 #~ msgid "Yes, more descriptions"
32009 #~ msgstr "Jes, priskribu plie"
32011 #~ msgid "Crystal"
32012 #~ msgstr "Kristalo"
32014 #~ msgid "Artist, insert data here"
32015 #~ msgstr "Artisto, bonvolu enigi tekston ĉi tie."
32017 #~ msgid "Artist text"
32018 #~ msgstr "Teksto de la artisto"
32020 #~ msgid "Amount of Blur"
32021 #~ msgstr "Kvanto de Malfokuso"
32023 #~ msgid "Artist on fire"
32024 #~ msgstr "Artisto en la fajro"
32026 #~ msgid "Artist Text"
32027 #~ msgstr "Teksto de la artisto"
32029 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
32030 #~ msgstr "Tio estas puzlo kaj ne sugesto"
32032 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
32033 #~ msgstr "Ron ron, la kateto estas dormanta"
32035 #~ msgid "Iron Man vector objects"
32036 #~ msgstr "Vektoraj objektoj de Iron Man"
32038 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
32039 #~ msgstr "Hm, rapidaj vektoroj"
32041 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
32042 #~ msgstr "Damn'! Ĝi glitigas!"
32044 #~ msgid "PatternedGlass"
32045 #~ msgstr "Glaso kun motivoj"
32047 #~ msgid "Doesn't work, bug"
32048 #~ msgstr "Ĝi ne funkcias, pro ĉimo"
32050 #~ msgid "You're 80% water"
32051 #~ msgstr "Vi estas 80% da akvo"
32053 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
32054 #~ msgstr "Kiel la barbo de Brad Pitt"
32056 #~ msgid "Use this to forge your passport"
32057 #~ msgstr "Uzu ĉi tiun por krei vian pasporton"
32059 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
32060 #~ msgstr "Ĝi ŝanĝas ĉion en sepikoloraj nuancoj"
32062 #~ msgid "Snow"
32063 #~ msgstr "Neĝo"
32065 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
32066 #~ msgstr "Kiam ekstere la vetero estas terura..."
32068 #~ msgid "You look cute with speckles"
32069 #~ msgstr "Vi ŝajnas ĉarma kun makuloj"
32071 #~ msgid "Zebra Stripes"
32072 #~ msgstr "Zebrostrioj"
32074 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
32075 #~ msgstr "Pentru vian objekton per zebrostrioj"
32077 #~ msgid "Print Destination"
32078 #~ msgstr "Presa Fiksado"
32080 #~ msgid "Print properties"
32081 #~ msgstr "Presaj ecoj"
32083 #~ msgid ""
32084 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
32085 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Uzu vektorajn operacisimbolojn de PDF. La rizultanta bildo kutime estas "
32088 #~ "pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed motivoj "
32089 #~ "estos perditaj."
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
32093 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
32094 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "Presu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
32097 #~ "grandeco kaj ĝi estas readaptebla kun perde de kvalito, sed ĉiuj objektoj "
32098 #~ "estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj."
32100 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
32101 #~ msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
32103 #~ msgid "Print destination"
32104 #~ msgstr "Presa fiksado"
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32108 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32109 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32110 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "Nomo de printilo (kiel akirita per lpstat -p);\n"
32113 #~ "lasi malplena por uzi la defaŭltan printilon de sistemo.\n"
32114 #~ "Uzu '> dosiernomo' por printi en dosiero.\n"
32115 #~ "Uzu '| prog arg...' por sendi en dukto al programo."
32117 #~ msgid "PDF Print"
32118 #~ msgstr "PDF-presado"
32120 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32121 #~ msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj"
32123 #~ msgid ""
32124 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32125 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32126 #~ "patterns will be lost."
32127 #~ msgstr ""
32128 #~ "Uzu vektorajn operacisimbolojn de PostScript. La rizultanta bildo kutime "
32129 #~ "estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
32130 #~ "motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
32132 #~ msgid "Postscript Print"
32133 #~ msgstr "Postskripto-presado"
32135 #~ msgid "Postscript Output"
32136 #~ msgstr "Eligo de Postskripto"
32138 #~ msgid ""
32139 #~ "Cannot create file %s.\n"
32140 #~ "%s"
32141 #~ msgstr ""
32142 #~ "Estas neeble krei %s dosieron.\n"
32143 #~ "%s"
32145 #~ msgid ""
32146 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32147 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Malgraŭ Inkscape estos lanĉita, ĝi uzos nur defaŭltajn agordojn,\n"
32150 #~ "kaj ĉiu modifo de la agordoj ne estos konservita."
32152 #~ msgid ""
32153 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32154 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32155 #~ "%s"
32156 #~ msgstr ""
32157 #~ "%s ne estas valida XML dosiero, aŭ\n"
32158 #~ "vi ne havas rajton por legi ĝin.\n"
32159 #~ "%s"
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32163 #~ "%s"
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "%s ne estas valida dosiero de menuo.\n"
32166 #~ "%s"
32168 #~ msgid ""
32169 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32170 #~ "New menus will not be saved."
32171 #~ msgstr ""
32172 #~ "Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj menuoj.\n"
32173 #~ "Novaj menuoj ne estos konservitaj."
32175 #~ msgid "Mirror reflection"
32176 #~ msgstr "Spegula reflekto"
32178 #~ msgid "Gap width"
32179 #~ msgstr "Larĝo de la diferenco"
32181 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
32182 #~ msgstr "La larĝeco de la diferenco en la streko kiam ĝi estas mem-sekcanta"
32184 #~ msgid "Tadah"
32185 #~ msgstr "Kaj jen"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Lala"
32189 #~ msgstr "_Etikedo"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Lolo"
32193 #~ msgstr "Koloro"
32195 #~ msgid "Last gen. segment"
32196 #~ msgstr "Lasta kreita segmento"
32198 #~ msgid "Reference"
32199 #~ msgstr "Referenco"
32201 #~ msgid ""
32202 #~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
32203 #~ "segment"
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "La kreado de segmentoj de streko difinas transformojn rilate de bbox aŭ "
32206 #~ "de la lasta segmento"
32208 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32209 #~ msgstr "Ŝanĝu parametron de VAS punkto"
32211 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
32212 #~ msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
32214 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32215 #~ msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
32217 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32218 #~ msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
32220 #~ msgid "Fit page to selection"
32221 #~ msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
32223 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32224 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32225 #~ msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
32226 #~ msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
32228 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32229 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32230 #~ msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
32231 #~ msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
32233 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32234 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32235 #~ msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
32236 #~ msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
32238 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32239 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32240 #~ msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
32241 #~ msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
32243 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32244 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32245 #~ msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
32246 #~ msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
32248 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
32249 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
32250 #~ msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
32251 #~ msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
32253 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32254 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32255 #~ msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
32256 #~ msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
32258 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
32259 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
32260 #~ msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
32261 #~ msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
32263 #~ msgid "Repel tweak"
32264 #~ msgstr "Korekto per forpuŝo"
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
32268 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
32269 #~ msgstr ""
32270 #~ "Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la "
32271 #~ "agrafanta fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj "
32272 #~ "fakoj (sed neniam al nodoj aŭ al strekoj)"
32274 #~ msgid "_Nodes"
32275 #~ msgstr "_Nodoj"
32277 #~ msgid ""
32278 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
32279 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
32280 #~ "paths and to other nodes"
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, "
32283 #~ "preniloj de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al "
32284 #~ "gvidreloj, al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
32286 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32287 #~ msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
32289 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32290 #~ msgstr ""
32291 #~ "Ĝi agrafas la nodojn kaj la angulojn de la agrafanta fako al la rando de "
32292 #~ "la paĝo"
32294 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
32295 #~ msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas"
32297 #~ msgid "_Grid with guides"
32298 #~ msgstr "Krado kun _gvidreloj"
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
32302 #~ "see the previous tab)"
32303 #~ msgstr ""
32304 #~ "Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
32305 #~ "ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
32307 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32308 #~ msgstr "<b>Agrafo</b>"
32310 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32311 #~ msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
32313 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32314 #~ msgstr "<b>Specialaj konsiderendaj punktoj</b>"
32316 #~ msgid ""
32317 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32318 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32319 #~ msgstr ""
32320 #~ "Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
32321 #~ "libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli "
32322 #~ "malebena kaj kun pli nodoj"
32324 #~ msgid "Grid units"
32325 #~ msgstr "Unitoj de la krado"
32327 #~ msgid "Origin Y"
32328 #~ msgstr "Origino Y"
32330 #~ msgid "Spacing X"
32331 #~ msgstr "Interspaco X"
32333 #~ msgid "Spacing Y"
32334 #~ msgstr "Interspaco Y"
32336 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32337 #~ msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
32339 #~ msgid "Major grid line every"
32340 #~ msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
32342 #~ msgid "Angle X"
32343 #~ msgstr "Angulo X"
32345 #~ msgid "Angle Z"
32346 #~ msgstr "Angulo Z"
32348 #~ msgid "XML looks"
32349 #~ msgstr "XML-aspekto"
32351 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32352 #~ msgstr "Ĝi entekstigas la XML-ecojn"
32354 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
32355 #~ msgstr "Nombro da ciferoj kiuj estas uzataj post la komo."
32357 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32358 #~ msgstr "Ebligu la memkonservadon de dokumento"
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
32362 #~ "number of allowed files"
32363 #~ msgstr ""
32364 #~ "Ebligu ĝin por limiti la spacon uzeblan de la aŭtomata konservado, "
32365 #~ "agordante la maksimuman nombron de permesitaj dosieroj"
32367 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32368 #~ msgstr "<b>Moduso:</b>"
32370 #~ msgid "Regular Bézier mode"
32371 #~ msgstr "Regula moduso de Bezier"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Spiro splines mode"
32375 #~ msgstr "Moduso de mallarĝigo"
32377 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
32378 #~ msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
32380 #~ msgid "Repel mode"
32381 #~ msgstr "Moduso de forpuŝo"
32383 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
32384 #~ msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
32386 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32387 #~ msgstr "Ŝanĝu grifelan progilon"
32389 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32390 #~ msgstr "Konservu nunajn agordaĵojn kiel nova profilo"
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32394 #~ "sourceforge.net/"
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "dxf2svg estas aldonita al Inkscape, sed ĝi estas ankaŭ trovebla ĉe http://"
32397 #~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
32399 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32400 #~ msgstr "Informoj pri normala vektoro"
32402 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32403 #~ msgstr "Postskripto (*.ps)"