Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: inkscape\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n"
19 "Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
20 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
35 #: ../src/arc-context.cpp:302
36 msgid ""
37 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
38 msgstr ""
39 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
40 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
42 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
43 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
44 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
46 #: ../src/arc-context.cpp:450
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
50 "to draw around the starting point"
51 msgstr ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
53 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
54 "aus"
56 #: ../src/arc-context.cpp:452
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
63 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
64 "aus"
66 #: ../src/arc-context.cpp:471
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Ellipse erzeugen"
70 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
71 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
72 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
73 #, fuzzy
74 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
75 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
77 #. status text
78 #: ../src/box3d-context.cpp:604
79 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
80 msgstr ""
82 #: ../src/box3d-context.cpp:628
83 #, fuzzy
84 msgid "Create 3D box"
85 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
87 # !!!
88 #: ../src/box3d.cpp:315
89 #, fuzzy
90 msgid "<b>3D Box</b>"
91 msgstr "<b>Rand</b>"
93 #: ../src/connector-context.cpp:524
94 msgid "Creating new connector"
95 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
97 #: ../src/connector-context.cpp:756
98 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
99 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
101 #: ../src/connector-context.cpp:804
102 msgid "Reroute connector"
103 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
105 #. Flush pending updates
106 #: ../src/connector-context.cpp:968
107 msgid "Create connector"
108 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
110 # !!!
111 #: ../src/connector-context.cpp:992
112 msgid "Finishing connector"
113 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
115 #: ../src/connector-context.cpp:1135
116 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
117 msgstr ""
118 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
119 "zu erzeugen"
121 #: ../src/connector-context.cpp:1208
122 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
123 msgstr ""
124 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
125 "Formen zu verbinden"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1320
128 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
129 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
131 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
132 msgid "Make connectors avoid selected objects"
133 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
135 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
136 msgid "Make connectors ignore selected objects"
137 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
139 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
140 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
143 "zeichnen."
145 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
146 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
147 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
149 #: ../src/desktop.cpp:820
150 msgid "No previous zoom."
151 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
153 #: ../src/desktop.cpp:845
154 msgid "No next zoom."
155 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
157 #: ../src/desktop-events.cpp:178
158 msgid "Create guide"
159 msgstr "Führungslinie erzeugen"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
162 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
163 msgid "Delete guide"
164 msgstr "Führungslinie löschen"
166 #: ../src/desktop-events.cpp:351
167 msgid "Move guide"
168 msgstr "Führungslinie verschieben"
170 #: ../src/desktop-events.cpp:374
171 #, c-format
172 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
173 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
176 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
177 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
180 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
181 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
184 #, c-format
185 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
186 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
189 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
190 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
194 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
205 msgid "Delete tiled clones"
206 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
209 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
210 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
213 msgid ""
214 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
215 "group</b>."
216 msgstr ""
217 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
218 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
221 #, fuzzy
222 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
223 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
226 msgid "Create tiled clones"
227 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
230 msgid "<small>Per row:</small>"
231 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
234 msgid "<small>Per column:</small>"
235 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
238 msgid "<small>Randomize:</small>"
239 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
242 msgid "_Symmetry"
243 msgstr "_Symmetrie"
245 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
246 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
247 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
248 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
249 #.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
251 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
252 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
254 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
256 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
257 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
260 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
264 msgid "<b>PM</b>: reflection"
265 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
267 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
268 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
270 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
271 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
274 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
275 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
278 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
279 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
282 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
286 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
287 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
290 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
291 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
294 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
298 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
299 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
302 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
303 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
306 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
307 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
310 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
311 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
314 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
315 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
318 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
319 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
322 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
323 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
325 # Translators: This is *not* the key name.
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
327 msgid "S_hift"
328 msgstr "_Verschiebung"
330 # !!!
331 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
333 #, no-c-format
334 msgid "<b>Shift X:</b>"
335 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
340 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
345 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
348 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
349 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
351 # !!!
352 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
354 #, no-c-format
355 msgid "<b>Shift Y:</b>"
356 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
359 #, no-c-format
360 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
361 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
364 #, no-c-format
365 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
366 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
369 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
370 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
372 # !!!
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
374 msgid "<b>Exponent:</b>"
375 msgstr "<b>Exponent:</b>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
378 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
379 msgstr ""
380 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
381 "(>1)"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
384 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
385 msgstr ""
386 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
387 "sich (>1)"
389 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
393 msgid "<small>Alternate:</small>"
394 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
397 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
398 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
401 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
402 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
404 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
407 #, fuzzy
408 msgid "<small>Cumulate:</small>"
409 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
412 #, fuzzy
413 msgid "Cumulate the shifts for each row"
414 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
417 #, fuzzy
418 msgid "Cumulate the shifts for each column"
419 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
421 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
423 #, fuzzy
424 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
425 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
428 msgid "Exclude tile height in shift"
429 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
432 msgid "Exclude tile width in shift"
433 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
436 msgid "Sc_ale"
437 msgstr "_Maßstab"
439 # !!!
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
441 msgid "<b>Scale X:</b>"
442 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
445 #, no-c-format
446 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
447 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
450 #, no-c-format
451 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
452 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
455 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
456 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
458 # !!!
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
460 msgid "<b>Scale Y:</b>"
461 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
464 #, no-c-format
465 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
466 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
469 #, no-c-format
470 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
471 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
474 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
475 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
478 #, fuzzy
479 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
480 msgstr ""
481 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
482 "(>1)"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
485 #, fuzzy
486 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
487 msgstr ""
488 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
489 "sich (>1)"
491 # !!!
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
493 #, fuzzy
494 msgid "<b>Base:</b>"
495 msgstr "<b>a</b>"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
501 msgstr ""
502 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
503 "(>1)"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
506 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
507 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
510 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
511 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the scales for each row"
516 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
519 #, fuzzy
520 msgid "Cumulate the scales for each column"
521 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
524 msgid "_Rotation"
525 msgstr "_Rotation"
527 # !!!
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
529 msgid "<b>Angle:</b>"
530 msgstr "<b>Winkel:</b>"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
533 #, no-c-format
534 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
535 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
538 #, no-c-format
539 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
540 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
543 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
544 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
547 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
548 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
551 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
552 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
555 #, fuzzy
556 msgid "Cumulate the rotation for each row"
557 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
560 #, fuzzy
561 msgid "Cumulate the rotation for each column"
562 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
565 msgid "_Blur & opacity"
566 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
568 # !!!
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
570 msgid "<b>Blur:</b>"
571 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
574 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
575 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
578 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
579 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
582 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
583 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
586 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
587 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
590 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
591 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
593 # !!!
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
595 msgid "<b>Fade out:</b>"
596 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
599 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
600 msgstr ""
601 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
605 msgstr ""
606 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
609 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
610 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
613 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
614 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
617 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
618 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
621 msgid "Co_lor"
622 msgstr "_Farbe"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
625 msgid "Initial color: "
626 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
629 msgid "Initial color of tiled clones"
630 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
633 msgid ""
634 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
635 "stroke)"
636 msgstr ""
637 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
638 "nicht gesetzt sein )"
640 # !!!
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
642 msgid "<b>H:</b>"
643 msgstr "<b>H:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
646 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
647 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
650 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
651 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
654 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
655 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
657 # !!!
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
659 msgid "<b>S:</b>"
660 msgstr "<b>S:</b>"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
663 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
664 msgstr ""
665 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
668 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
669 msgstr ""
670 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
673 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
674 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
676 # !!!
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
678 msgid "<b>L:</b>"
679 msgstr "<b>L:</b>"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
682 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
683 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
686 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
687 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
690 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
691 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
694 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
695 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
698 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
699 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
702 msgid "_Trace"
703 msgstr "Bild _vektorisieren"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
706 msgid "Trace the drawing under the tiles"
707 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
710 msgid ""
711 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
712 "apply it to the clone"
713 msgstr ""
714 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
715 "anwenden"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
718 msgid "1. Pick from the drawing:"
719 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
722 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
723 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
724 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
725 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
730 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
731 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
732 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
733 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
734 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
735 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
736 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
737 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
738 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
739 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
740 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
741 msgid "Color"
742 msgstr "Farbe"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
745 msgid "Pick the visible color and opacity"
746 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
749 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
750 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
753 msgid "Opacity"
754 msgstr "Deckkraft"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
757 msgid "Pick the total accumulated opacity"
758 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
761 msgid "R"
762 msgstr "R"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
765 msgid "Pick the Red component of the color"
766 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
769 msgid "G"
770 msgstr "G"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
773 msgid "Pick the Green component of the color"
774 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
777 msgid "B"
778 msgstr "B"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
781 msgid "Pick the Blue component of the color"
782 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
787 msgid "clonetiler|H"
788 msgstr "H"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
791 msgid "Pick the hue of the color"
792 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
797 msgid "clonetiler|S"
798 msgstr "S"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
801 msgid "Pick the saturation of the color"
802 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
807 msgid "clonetiler|L"
808 msgstr "L"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
811 msgid "Pick the lightness of the color"
812 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
815 msgid "2. Tweak the picked value:"
816 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
819 msgid "Gamma-correct:"
820 msgstr "Gammakorrektur:"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
823 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
824 msgstr ""
825 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
826 "(<0)"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
829 msgid "Randomize:"
830 msgstr "Zufallsänderung:"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
833 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
834 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
837 msgid "Invert:"
838 msgstr "Invertieren:"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
841 msgid "Invert the picked value"
842 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
845 msgid "3. Apply the value to the clones':"
846 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
849 msgid "Presence"
850 msgstr "Anwesenheit"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
853 msgid ""
854 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
855 "that point"
856 msgstr ""
857 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
858 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
862 msgid "Size"
863 msgstr "Größe"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
866 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
867 msgstr ""
868 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
871 msgid ""
872 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
873 "or stroke)"
874 msgstr ""
875 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
876 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
879 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
880 msgstr ""
881 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
882 "bestimmt"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
885 msgid "How many rows in the tiling"
886 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
889 msgid "How many columns in the tiling"
890 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
893 msgid "Width of the rectangle to be filled"
894 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
897 msgid "Height of the rectangle to be filled"
898 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
901 msgid "Rows, columns: "
902 msgstr "Reihen, Spalten: "
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
905 msgid "Create the specified number of rows and columns"
906 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
909 msgid "Width, height: "
910 msgstr "Breite, Höhe: "
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
913 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
914 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
917 msgid "Use saved size and position of the tile"
918 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
921 msgid ""
922 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
923 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
924 msgstr ""
925 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
926 "Musterfüllung vorgeben"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
929 msgid " <b>_Create</b> "
930 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
933 msgid "Create and tile the clones of the selection"
934 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
936 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
937 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
938 #. diagrams on the left in the following screenshot:
939 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
940 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
942 msgid " _Unclump "
943 msgstr " Entkl_umpen "
945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
946 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
947 msgstr ""
948 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
949 "anwendbar"
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
952 msgid " Re_move "
953 msgstr " _Entfernen "
955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
956 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
957 msgstr ""
958 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
959 "Verwandte)"
961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
962 msgid " R_eset "
963 msgstr " _Zurücksetzen "
965 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
967 msgid ""
968 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
969 "to zero"
970 msgstr ""
971 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
972 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
974 # CHECK
975 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
976 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
977 msgid "none"
978 msgstr "deaktiviert"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
981 msgid "_Page"
982 msgstr "_Seite"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
985 msgid "_Drawing"
986 msgstr "_Zeichnung"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
989 msgid "_Selection"
990 msgstr "_Auswahl"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
993 msgid "_Custom"
994 msgstr "_Benutzerdefiniert"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
997 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
998 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
1001 msgid "Units:"
1002 msgstr "Einheit:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
1005 msgid "_x0:"
1006 msgstr "_x0:"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
1009 msgid "x_1:"
1010 msgstr "x_1:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Wid_th:"
1015 msgstr "Breite:"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
1018 msgid "_y0:"
1019 msgstr "_y0:"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
1022 msgid "y_1:"
1023 msgstr "y_1:"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Hei_ght:"
1028 msgstr "Höhe:"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
1031 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1032 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1035 msgid "_Width:"
1036 msgstr "_Breite:"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1039 msgid "pixels at"
1040 msgstr "Pixel bei"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1043 msgid "dp_i"
1044 msgstr "dp_i"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1047 msgid "_Height:"
1048 msgstr "_Höhe:"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1052 msgid "dpi"
1053 msgstr "dpi"
1055 #. true = has mnemonic
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1057 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1058 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1061 msgid "_Browse..."
1062 msgstr "_Auswählen…"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1065 msgid "Batch export all selected objects"
1066 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
1068 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1070 msgid ""
1071 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1072 "(caution, overwrites without asking!)"
1073 msgstr ""
1074 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
1075 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
1076 "ohne Warnung!)"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Hide _all except selected"
1081 msgstr "Alle außer ausgewählte verstecken"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1084 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1085 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1088 msgid "_Export"
1089 msgstr "_Exportieren"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1092 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1093 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Batch export %d selected object"
1098 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1099 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
1100 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1103 msgid "Export in progress"
1104 msgstr "Exportieren läuft"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1107 #, c-format
1108 msgid "Exporting %d files"
1109 msgstr "Exportiere %d Dateien"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1112 #, c-format
1113 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1114 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1117 msgid "You have to enter a filename"
1118 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
1120 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1121 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1122 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1125 #, c-format
1126 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1127 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1130 #, c-format
1131 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1132 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1135 msgid "Select a filename for exporting"
1136 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1139 msgid "Change fill rule"
1140 msgstr "Füllungsregel ändern"
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1143 msgid "Set fill color"
1144 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
1146 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1148 msgid "Remove fill"
1149 msgstr "Füllung entfernen"
1151 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1152 msgid "Set gradient on fill"
1153 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
1155 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1156 msgid "Set pattern on fill"
1157 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
1159 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1160 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1164 msgid "Unset fill"
1165 msgstr "Füllung aufheben"
1167 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1169 #, c-format
1170 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1171 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1172 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
1173 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1176 msgid "exact"
1177 msgstr "exakt"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1180 msgid "partial"
1181 msgstr "teilweise"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1184 msgid "No objects found"
1185 msgstr "Keine Objekte gefunden"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1188 msgid "T_ype: "
1189 msgstr "T_yp: "
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1192 msgid "Search in all object types"
1193 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1196 msgid "All types"
1197 msgstr "Alle Typen"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1200 msgid "Search all shapes"
1201 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1204 msgid "All shapes"
1205 msgstr "Alle Formen"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1208 msgid "Search rectangles"
1209 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1212 msgid "Rectangles"
1213 msgstr "Rechtecke"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1216 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1217 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1220 msgid "Ellipses"
1221 msgstr "Ellipsen"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1224 msgid "Search stars and polygons"
1225 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1228 msgid "Stars"
1229 msgstr "Sterne"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1232 msgid "Search spirals"
1233 msgstr "Spiralen durchsuchen"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1236 msgid "Spirals"
1237 msgstr "Spiralen"
1239 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1240 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1242 msgid "Search paths, lines, polylines"
1243 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
1245 #. "name"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1248 msgid "Paths"
1249 msgstr "Pfade"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1252 msgid "Search text objects"
1253 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1256 msgid "Texts"
1257 msgstr "Texte"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1260 msgid "Search groups"
1261 msgstr "Gruppen durchsuchen"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1264 msgid "Groups"
1265 msgstr "Gruppen"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1268 msgid "Search clones"
1269 msgstr "Klone durchsuchen"
1271 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1273 #, fuzzy
1274 msgid "find|Clones"
1275 msgstr "Klone"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1278 msgid "Search images"
1279 msgstr "Bilder durchsuchen"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1282 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1283 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1284 msgid "Images"
1285 msgstr "Bilder"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1288 msgid "Search offset objects"
1289 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1292 msgid "Offsets"
1293 msgstr "Versatz"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1296 msgid "_Text: "
1297 msgstr "_Text: "
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1300 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1301 msgstr ""
1302 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1305 msgid "_ID: "
1306 msgstr "_Kennung: "
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1309 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1310 msgstr ""
1311 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
1312 "Übereinstimmung)"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1315 msgid "_Style: "
1316 msgstr "_Stil: "
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1319 msgid ""
1320 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1321 msgstr ""
1322 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1325 msgid "_Attribute: "
1326 msgstr "_Attribut: "
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1329 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1330 msgstr ""
1331 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
1332 "Übereinstimmung)"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1335 msgid "Search in s_election"
1336 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1339 msgid "Limit search to the current selection"
1340 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
1342 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1343 msgid "Search in current _layer"
1344 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
1346 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1347 msgid "Limit search to the current layer"
1348 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
1350 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1351 msgid "Include _hidden"
1352 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
1354 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1355 msgid "Include hidden objects in search"
1356 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
1358 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1359 msgid "Include l_ocked"
1360 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
1362 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1363 msgid "Include locked objects in search"
1364 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
1366 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1367 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1368 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1369 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1370 msgid "_Clear"
1371 msgstr "_Leeren"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1374 msgid "Clear values"
1375 msgstr "Werte zurücksetzen"
1377 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1378 msgid "_Find"
1379 msgstr "_Suchen"
1381 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1382 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1383 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1386 msgid "Unit:"
1387 msgstr "Einheit:"
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1392 msgid "X:"
1393 msgstr "X:"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1398 msgid "Y:"
1399 msgstr "Y:"
1401 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1402 msgid "Angle (degrees):"
1403 msgstr "Grad:"
1405 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Rela_tive change"
1408 msgstr "_Relative Bewegung"
1410 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1413 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1416 msgid "Set guide properties"
1417 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
1419 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1420 msgid "Guideline"
1421 msgstr "Führungslinie"
1423 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Guideline ID: %s"
1426 msgstr "Führungslinie"
1428 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Current: %s"
1431 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
1433 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1434 #, c-format
1435 msgid "%d x %d"
1436 msgstr "%d × %d"
1438 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1442 msgid "Selection"
1443 msgstr "Auswahl"
1445 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1446 msgid "Selection only or whole document"
1447 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
1449 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1450 msgid "Refresh the icons"
1451 msgstr "Icons aktualisieren"
1453 #. Create the label for the object id
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1458 msgid "_Id"
1459 msgstr "_ID-Kennung"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1462 msgid ""
1463 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1464 msgstr ""
1465 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
1466 "zulässig)"
1468 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1470 #: ../src/verbs.cpp:2473
1471 msgid "_Set"
1472 msgstr "_Setzen"
1474 #. Create the label for the object label
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1476 msgid "_Label"
1477 msgstr "_Bezeichner"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1480 msgid "A freeform label for the object"
1481 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
1483 #. Create the label for the object title
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1485 #, fuzzy
1486 msgid "_Title"
1487 msgstr "Titel"
1489 #. Create the frame for the object description
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1491 #, fuzzy
1492 msgid "_Description"
1493 msgstr "Beschreibung"
1495 #. Hide
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1497 msgid "_Hide"
1498 msgstr "_Ausblenden"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1501 msgid "Check to make the object invisible"
1502 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
1504 #. Lock
1505 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1507 msgid "L_ock"
1508 msgstr "_Sperren"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1511 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1512 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
1514 #. Create the frame for interactivity options
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1516 #, fuzzy
1517 msgid "_Interactivity"
1518 msgstr "Ü_berschneidung"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1522 msgid "Ref"
1523 msgstr "Ref"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1526 msgid "Lock object"
1527 msgstr "Objekt sperren"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1530 msgid "Unlock object"
1531 msgstr "Objektsperrung aufheben"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1534 msgid "Hide object"
1535 msgstr "Objekte ausblenden"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1538 msgid "Unhide object"
1539 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
1541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1542 msgid "Id invalid! "
1543 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1546 msgid "Id exists! "
1547 msgstr "ID-Kennung existiert!"
1549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1550 msgid "Set object ID"
1551 msgstr "Objektkennung setzen"
1553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1554 msgid "Set object label"
1555 msgstr "Objektbezeichner setzen"
1557 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1558 msgid "Set object title"
1559 msgstr "Objekttitel setzen"
1561 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1562 msgid "Set object description"
1563 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1566 msgid "Layer name:"
1567 msgstr "Ebenenname:"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1570 msgid "Add layer"
1571 msgstr "Ebene hinzufügen"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1574 msgid "Above current"
1575 msgstr "Über aktueller"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1578 msgid "Below current"
1579 msgstr "Unter aktueller"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1582 msgid "As sublayer of current"
1583 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1586 msgid "Position:"
1587 msgstr "Position:"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1590 msgid "Rename Layer"
1591 msgstr "Ebene umbenennen"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1594 msgid "_Rename"
1595 msgstr "_Umbenennen"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1598 msgid "Rename layer"
1599 msgstr "Ebene umbenennen"
1601 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1603 msgid "Renamed layer"
1604 msgstr "Ebene umbenannt"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1607 msgid "Add Layer"
1608 msgstr "Ebene hinzufügen"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1611 msgid "_Add"
1612 msgstr "_Hinzufügen"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1615 msgid "New layer created."
1616 msgstr "Neue Ebene angelegt."
1618 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1619 msgid "Unhide layer"
1620 msgstr "Ebene einblenden"
1622 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1623 msgid "Hide layer"
1624 msgstr "Ebene ausblenden"
1626 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1627 msgid "Lock layer"
1628 msgstr "Ebene sperren"
1630 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1631 msgid "Unlock layer"
1632 msgstr "Ebene entsperren"
1634 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Layers"
1637 msgstr "Ebene"
1639 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1640 msgid "New"
1641 msgstr "Neu"
1643 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1644 msgid "Top"
1645 msgstr "Oben"
1647 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1648 msgid "Up"
1649 msgstr "Hoch"
1651 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1652 msgid "Dn"
1653 msgstr "Runter"
1655 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1656 msgid "Bot"
1657 msgstr "Unten"
1659 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1660 msgid "X"
1661 msgstr "X"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1664 msgid "Href:"
1665 msgstr "Href:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1668 msgid "Target:"
1669 msgstr "Target:"
1671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1672 msgid "Type:"
1673 msgstr "Type:"
1675 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1676 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1678 msgid "Role:"
1679 msgstr "Role:"
1681 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1682 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1684 msgid "Arcrole:"
1685 msgstr "Arcrole:"
1687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1689 msgid "Title:"
1690 msgstr "Title:"
1692 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1694 msgid "Show:"
1695 msgstr "Show:"
1697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1699 msgid "Actuate:"
1700 msgstr "Actuate:"
1702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1703 msgid "URL:"
1704 msgstr "URL:"
1706 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1709 msgid "Width:"
1710 msgstr "Breite:"
1712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1714 msgid "Height:"
1715 msgstr "Höhe:"
1717 # !!!
1718 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1719 #, c-format
1720 msgid "%s Properties"
1721 msgstr "%s Eigenschaften"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1724 msgid "CC Attribution"
1725 msgstr "CC-Namensnennung"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1728 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1729 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1732 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1733 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1736 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1737 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1740 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1741 msgstr ""
1742 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1745 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1746 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1749 msgid "Public Domain"
1750 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1753 msgid "FreeArt"
1754 msgstr "FreeArt"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1757 msgid "Open Font License"
1758 msgstr "Open-Font-Lizenz"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1761 msgid "Title"
1762 msgstr "Titel"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1765 msgid "Name by which this document is formally known."
1766 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1769 msgid "Date"
1770 msgstr "Datum"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1773 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1774 msgstr ""
1775 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1778 msgid "Format"
1779 msgstr "Format"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1782 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1783 msgstr ""
1784 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
1786 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1790 msgid "Type"
1791 msgstr "Typ"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1794 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1795 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
1797 # !!! Urheber?
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1799 msgid "Creator"
1800 msgstr "Autor/Urheber"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1803 msgid ""
1804 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1805 msgstr ""
1806 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
1807 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1810 msgid "Rights"
1811 msgstr "Rechte"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1814 msgid ""
1815 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1816 msgstr ""
1817 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
1818 "Property) an diesem Dokument hält."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1821 msgid "Publisher"
1822 msgstr "Herausgeber"
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1825 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1826 msgstr ""
1827 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
1828 "Dokuments verantwortlich ist."
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1831 msgid "Identifier"
1832 msgstr "Identifikator"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1835 msgid "Unique URI to reference this document."
1836 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1839 msgid "Source"
1840 msgstr "Quelle"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1843 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1844 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1847 msgid "Relation"
1848 msgstr "Beziehung"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1851 msgid "Unique URI to a related document."
1852 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1855 msgid "Language"
1856 msgstr "Sprache"
1858 # !!! pull parenthesis inside sentenc
1859 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1860 msgid ""
1861 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1862 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1863 msgstr ""
1864 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
1865 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1868 msgid "Keywords"
1869 msgstr "Schlagworte"
1871 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1872 msgid ""
1873 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1874 "classifications."
1875 msgstr ""
1876 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
1878 # !!! not the best translation
1879 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1880 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1881 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1882 msgid "Coverage"
1883 msgstr "Abdeckung"
1885 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1886 msgid "Extent or scope of this document."
1887 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
1889 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1890 msgid "Description"
1891 msgstr "Beschreibung"
1893 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1894 msgid "A short account of the content of this document."
1895 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
1897 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1898 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1899 msgid "Contributors"
1900 msgstr "Mitwirkende"
1902 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1903 msgid ""
1904 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1905 "this document."
1906 msgstr ""
1907 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
1908 "mitgewirkt haben."
1910 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1911 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1912 msgid "URI"
1913 msgstr "URI"
1915 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1916 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1917 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1918 msgstr ""
1919 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
1920 "finden ist."
1922 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1923 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1924 msgid "Fragment"
1925 msgstr "Fragment"
1927 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1928 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1929 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
1931 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1932 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1933 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1934 msgid "Set attribute"
1935 msgstr "Attribut festlegen"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1938 msgid "Set stroke color"
1939 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1943 msgid "Remove stroke"
1944 msgstr "Konturlinie entfernen"
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1947 msgid "Set gradient on stroke"
1948 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1951 msgid "Set pattern on stroke"
1952 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1958 msgid "Unset stroke"
1959 msgstr "Konturlinie aufheben"
1961 # CHECK
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1963 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1971 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1972 msgid "None"
1973 msgstr "Deaktiviert"
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1977 msgid "No document selected"
1978 msgstr "Kein Dokument gewählt"
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1981 msgid "Set markers"
1982 msgstr "Markierungen setzen"
1984 #. Stroke width
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1986 #, fuzzy
1987 msgid "StrokeWidth|Width:"
1988 msgstr "Breite der Konturlinie"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1991 msgid "Stroke width"
1992 msgstr "Breite der Konturlinie"
1994 #. Join type
1995 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1996 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1998 msgid "Join:"
1999 msgstr "Verbindungsart:"
2001 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2002 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2003 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2005 msgid "Miter join"
2006 msgstr "Spitze Verbindung"
2008 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2009 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2010 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2011 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
2012 msgid "Round join"
2013 msgstr "Abgerundete Verbindung"
2015 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2016 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2017 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
2019 msgid "Bevel join"
2020 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
2022 #. Miterlimit
2023 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2024 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2025 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2026 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2027 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2028 #. when they become too long.
2029 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
2030 msgid "Miter limit:"
2031 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
2034 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2035 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
2037 #. Cap type
2038 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2039 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2040 msgid "Cap:"
2041 msgstr "Linienende:"
2043 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2044 #. of the line; the ends of the line are square
2045 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2046 msgid "Butt cap"
2047 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
2049 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2050 #. line; the ends of the line are rounded
2051 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2052 msgid "Round cap"
2053 msgstr "Abgerundetes Ende"
2055 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2056 #. line; the ends of the line are square
2057 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2058 msgid "Square cap"
2059 msgstr "Quadratisches Ende"
2061 #. Dash
2062 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2063 msgid "Dashes:"
2064 msgstr "Strichlinien:"
2066 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2067 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2068 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2069 msgid "Start Markers:"
2070 msgstr "Anfangsmarkierung:"
2072 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2073 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2077 msgid "Mid Markers:"
2078 msgstr "Markierungen dazwischen:"
2080 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2081 msgid ""
2082 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2083 "last nodes"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2087 msgid "End Markers:"
2088 msgstr "Endmarkierungen:"
2090 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2091 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2095 msgid "Set stroke style"
2096 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
2098 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2102 msgstr ""
2104 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2105 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Set fill"
2108 msgstr "Füllung aufheben"
2110 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2111 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Set stroke"
2114 msgstr "Konturlinie aufheben"
2116 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2117 msgid "Change color definition"
2118 msgstr "Farbdefinition ändern"
2120 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Remove stroke color"
2123 msgstr "Konturlinie entfernen"
2125 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Remove fill color"
2128 msgstr "Füllung entfernen"
2130 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2131 msgid "Set stroke color from swatch"
2132 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
2134 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2135 msgid "Set fill color from swatch"
2136 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
2138 # !!! palettes, not swatches?
2139 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2140 #, c-format
2141 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2142 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
2144 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2145 msgid "Font"
2146 msgstr "Schrift"
2148 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2149 msgid "Layout"
2150 msgstr "Ausrichtung"
2152 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2153 msgid "Align lines left"
2154 msgstr "Zeilen links ausrichten"
2156 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2157 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2158 msgid "Center lines"
2159 msgstr "Zeilen zentrieren"
2161 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2162 msgid "Align lines right"
2163 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
2165 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2166 msgid "Justify lines"
2167 msgstr "Blocksatz"
2169 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2170 msgid "Horizontal text"
2171 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
2173 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2174 msgid "Vertical text"
2175 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
2177 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2178 msgid "Line spacing:"
2179 msgstr "Zeilenabstand:"
2181 #. Text
2182 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2184 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2185 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2186 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2187 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2188 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2189 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2190 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2191 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2192 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2193 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2194 msgid "Text"
2195 msgstr "Text"
2197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2198 msgid "Set as default"
2199 msgstr "Zur Vorgabe machen"
2201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2202 msgid "Set text style"
2203 msgstr "Textstil setzen"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2206 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2207 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2210 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2211 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2217 "commit changes."
2218 msgstr ""
2219 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
2220 "Änderungen."
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2223 msgid "Drag to reorder nodes"
2224 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2227 msgid "New element node"
2228 msgstr "Neuer Elementknoten"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2231 msgid "New text node"
2232 msgstr "Neuer Textknoten"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2235 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2236 msgid "Duplicate node"
2237 msgstr "Knoten duplizieren"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2240 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2241 msgid "Delete node"
2242 msgstr "Knoten löschen"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2245 msgid "Unindent node"
2246 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2249 msgid "Indent node"
2250 msgstr "Knoten einrücken"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2253 msgid "Raise node"
2254 msgstr "Knoten anheben"
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2257 msgid "Lower node"
2258 msgstr "Knoten absenken"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2261 msgid "Delete attribute"
2262 msgstr "Attribut löschen"
2264 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2266 msgid "Attribute name"
2267 msgstr "Attributname"
2269 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2271 msgid "Set"
2272 msgstr "Setzen"
2274 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2276 msgid "Attribute value"
2277 msgstr "Attributwert"
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2280 msgid "Drag XML subtree"
2281 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2284 msgid "New element node..."
2285 msgstr "Neuer Elementknoten…"
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2288 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2289 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2290 msgid "Cancel"
2291 msgstr "Abbrechen"
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2294 msgid "Create"
2295 msgstr "Erstellen"
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2298 msgid "Create new element node"
2299 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2302 msgid "Create new text node"
2303 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2306 msgid "Change attribute"
2307 msgstr "Attribut ändern"
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2310 msgid "Grid _units:"
2311 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2314 msgid "_Origin X:"
2315 msgstr "_Ursprung X:"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2320 msgid "X coordinate of grid origin"
2321 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
2323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2324 msgid "O_rigin Y:"
2325 msgstr "U_rsprung Y:"
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2330 msgid "Y coordinate of grid origin"
2331 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
2333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2334 msgid "Spacing _Y:"
2335 msgstr "Abstand _Y:"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2339 msgid "Base length of z-axis"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2345 msgid "Angle X:"
2346 msgstr "Winkel X:"
2348 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2350 msgid "Angle of x-axis"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2356 msgid "Angle Z:"
2357 msgstr "Winkel Z:"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2361 msgid "Angle of z-axis"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2365 msgid "Grid line _color:"
2366 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
2368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2369 msgid "Grid line color"
2370 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
2372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2373 msgid "Color of grid lines"
2374 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2377 msgid "Ma_jor grid line color:"
2378 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
2380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2381 msgid "Major grid line color"
2382 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
2384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2385 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2386 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
2388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2389 msgid "_Major grid line every:"
2390 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
2392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2393 msgid "lines"
2394 msgstr "Linien"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2397 msgid "Rectangular grid"
2398 msgstr "Rechteckiges Gitter"
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2401 msgid "Axonometric grid"
2402 msgstr "Axonometrisches Gitter"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2405 msgid "Create new grid"
2406 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2409 msgid "_Enabled"
2410 msgstr "_Eingeschaltet"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2413 msgid ""
2414 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2415 "grids."
2416 msgstr ""
2417 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
2418 "unsichtbare Gitter an sein."
2420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2421 msgid "_Visible"
2422 msgstr "Sichtbar"
2424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2425 msgid ""
2426 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2427 "to invisible grids."
2428 msgstr ""
2429 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
2430 "unsichtbaren Gittern aus."
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2433 msgid "Spacing _X:"
2434 msgstr "Abstand _X:"
2436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2438 msgid "Distance between vertical grid lines"
2439 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
2441 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2443 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2444 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
2446 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2447 msgid "_Show dots instead of lines"
2448 msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2451 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2452 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
2454 #: ../src/document.cpp:446
2455 #, c-format
2456 msgid "New document %d"
2457 msgstr "Neues Dokument %d"
2459 #: ../src/document.cpp:478
2460 #, c-format
2461 msgid "Memory document %d"
2462 msgstr "Speicherdokument %d"
2464 #: ../src/document.cpp:644
2465 #, c-format
2466 msgid "Unnamed document %d"
2467 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
2469 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2470 #: ../src/draw-context.cpp:576
2471 msgid "Path is closed."
2472 msgstr "Pfad ist geschlossen."
2474 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2475 #: ../src/draw-context.cpp:591
2476 msgid "Closing path."
2477 msgstr "Geschlossener Pfad."
2479 #: ../src/draw-context.cpp:701
2480 msgid "Draw path"
2481 msgstr "Pfad zeichnen"
2483 #: ../src/draw-context.cpp:861
2484 msgid "Creating single dot"
2485 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
2487 #: ../src/draw-context.cpp:862
2488 msgid "Create single dot"
2489 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
2491 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2492 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2493 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2494 #, c-format
2495 msgid " alpha %.3g"
2496 msgstr " Alpha %.3g"
2498 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2499 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2500 #, c-format
2501 msgid ", averaged with radius %d"
2502 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
2504 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2505 #, c-format
2506 msgid " under cursor"
2507 msgstr " unter Zeiger"
2509 #. message, to show in the statusbar
2510 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2511 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2512 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
2514 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2515 msgid ""
2516 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2517 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2518 "to copy the color under mouse to clipboard"
2519 msgstr ""
2520 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
2521 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
2522 "Zwischenablage"
2524 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2525 msgid "Set picked color"
2526 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
2528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2529 msgid ""
2530 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2531 msgstr ""
2532 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
2533 "<b>Strg</b>"
2535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2536 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2537 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
2539 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2540 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2541 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
2543 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2544 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2545 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
2547 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2549 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
2551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2552 msgid "Draw calligraphic stroke"
2553 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
2555 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2556 #, fuzzy
2557 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2558 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
2560 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Draw eraser stroke"
2563 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
2565 #: ../src/event-context.cpp:609
2566 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2567 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
2569 #: ../src/event-log.cpp:37
2570 msgid "[Unchanged]"
2571 msgstr "[Unverändert]"
2573 #. Edit
2574 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2575 msgid "_Undo"
2576 msgstr "_Rückgängig"
2578 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
2579 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2580 msgid "_Redo"
2581 msgstr "_Wiederherstellen"
2583 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2584 msgid "Dependency:"
2585 msgstr "Abhängigkeit:"
2587 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2588 msgid "  type: "
2589 msgstr "  Typ: "
2591 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2592 msgid "  location: "
2593 msgstr "  Speicherort: "
2595 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2596 msgid "  string: "
2597 msgstr "  Zeichenkette: "
2599 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2600 msgid "  description: "
2601 msgstr "  Beschreibung: "
2603 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2604 msgid " (No preferences)"
2605 msgstr " (Keine Einstellungen)"
2607 #. This is some filler text, needs to change before relase
2608 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2609 msgid ""
2610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2611 "span>\n"
2612 "\n"
2613 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2614 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2615 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2616 msgstr ""
2617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
2618 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
2619 "\n"
2620 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
2621 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
2622 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
2624 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2625 msgid "Show dialog on startup"
2626 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
2628 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2629 #, c-format
2630 msgid "'%s' working, please wait..."
2631 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
2633 #. static int i = 0;
2634 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2636 msgid ""
2637 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2638 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2639 msgstr ""
2640 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
2641 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
2642 "sein."
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2645 msgid "an ID was not defined for it."
2646 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2649 msgid "there was no name defined for it."
2650 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2653 msgid "the XML description of it got lost."
2654 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
2656 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2657 msgid "no implementation was defined for the extension."
2658 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
2660 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2662 msgid "a dependency was not met."
2663 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2666 msgid "Extension \""
2667 msgstr "Erweiterung »"
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2670 msgid "\" failed to load because "
2671 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2674 #, c-format
2675 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2676 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2679 msgid "Name:"
2680 msgstr "Name:"
2682 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2683 msgid "ID:"
2684 msgstr "Kennung:"
2686 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2687 msgid "State:"
2688 msgstr "Status:"
2690 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2691 msgid "Loaded"
2692 msgstr "Geladen"
2694 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2695 msgid "Unloaded"
2696 msgstr "Nicht geladen"
2698 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2699 msgid "Deactivated"
2700 msgstr "Deaktiviert"
2702 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2703 msgid ""
2704 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2705 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2706 "this extension."
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2710 msgid ""
2711 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2712 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2713 "expected."
2714 msgstr ""
2715 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
2716 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
2717 "möglicherweise unbrauchbar."
2719 #: ../src/extension/init.cpp:277
2720 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2721 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
2723 #: ../src/extension/init.cpp:291
2724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2728 "will not be loaded."
2729 msgstr ""
2730 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
2731 "Verzeichnis werden nicht geladen."
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Adaptive Threshold"
2736 msgstr "Schwellwert:"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2741 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2743 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2746 msgid "Width"
2747 msgstr "Breite"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2753 msgid "Height"
2754 msgstr "Höhe"
2756 #. initialise your parameters here:
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2758 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2759 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2760 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2761 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2762 msgid "Offset"
2763 msgstr "Versatz"
2765 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2800 msgid "Raster"
2801 msgstr "Bitmap"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2804 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2808 msgid "Add Noise"
2809 msgstr "Rauschen hinzufügen"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2812 msgid "Uniform Noise"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2816 msgid "Gaussian Noise"
2817 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2820 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2824 msgid "Impulse Noise"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Laplacian Noise"
2830 msgstr "Fraktales Rauschen"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2833 msgid "Poisson Noise"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2837 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2841 msgid "Blur"
2842 msgstr "Unschärfe"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2853 msgid "Radius"
2854 msgstr "Radius"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2862 msgid "Sigma"
2863 msgstr "Sigma"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2867 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2871 msgid "Channel"
2872 msgstr "Kanal"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2875 msgid "Layer"
2876 msgstr "Ebene"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2880 msgid "Red Channel"
2881 msgstr "Rotkanal"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2885 msgid "Green Channel"
2886 msgstr "Grünkanal"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2890 msgid "Blue Channel"
2891 msgstr "Blaukanal"
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2895 msgid "Cyan Channel"
2896 msgstr "Cyan-Kanal"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2900 msgid "Magenta Channel"
2901 msgstr "Magenta-Kanal"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2905 msgid "Yellow Channel"
2906 msgstr "Gelb-Kanal"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2910 msgid "Black Channel"
2911 msgstr "Schwarz-Kanal"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2915 msgid "Opacity Channel"
2916 msgstr "Alpha-Kanal"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2920 msgid "Matte Channel"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2924 msgid "Extract specific channel from image."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2928 msgid "Charcoal"
2929 msgstr "Kohlezeichnung"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2932 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2933 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2936 msgid "Colorize"
2937 msgstr "EInfärben"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2940 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2941 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2944 msgid "Contrast"
2945 msgstr "Kontast"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2949 msgid "Sharpen"
2950 msgstr "Schärfen"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2953 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2954 msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2957 msgid "Cycle Colormap"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2963 msgid "Amount"
2964 msgstr "Menge"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2967 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Despeckle"
2973 msgstr "Auswahl auf_heben"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2976 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Edge"
2982 msgstr "Kante weichzeichnen"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2985 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2989 msgid "Emboss"
2990 msgstr "Kanten herausheben"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2993 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2994 msgstr ""
2995 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
2996 "Effekt hervor."
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2999 msgid "Enhance"
3000 msgstr "Entrauschen"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3003 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3004 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3007 msgid "Equalize"
3008 msgstr "Ausgleichen"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3011 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3012 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3015 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3016 msgid "Gaussian Blur"
3017 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3022 msgid "Factor"
3023 msgstr "Faktor"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3026 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3027 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Implode"
3032 msgstr "Importieren"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3037 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3040 msgid "Level (with Channel)"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Black Point"
3047 msgstr "Schwarze Füllung"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3051 #, fuzzy
3052 msgid "White Point"
3053 msgstr "Spitze Verbindung"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3057 msgid "Gamma Correction"
3058 msgstr "Gammakorrektur"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3061 msgid ""
3062 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3063 "between the given ranges to the full color range."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Level"
3069 msgstr "Farbrad"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3072 msgid ""
3073 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3074 "to the full color range."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Median Filter"
3080 msgstr "Filter hinzufügen"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3083 msgid ""
3084 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3085 "color in a circular neighborhood."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3089 #, fuzzy
3090 msgid "HSB Adjust"
3091 msgstr "Farbton anpassen"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3094 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3098 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3099 msgid "Hue"
3100 msgstr "Farbton"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3103 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3108 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3109 msgid "Saturation"
3110 msgstr "Sättigung"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3113 msgid "Brightness"
3114 msgstr "Helligkeit"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3117 msgid ""
3118 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3122 msgid "Negate"
3123 msgstr "Negativ"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3126 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3127 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3130 msgid "Normalize"
3131 msgstr "Normieren"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3134 msgid ""
3135 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3136 "range of color."
3137 msgstr ""
3138 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
3139 "volle mögliche Breite."
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3142 msgid "Oil Paint"
3143 msgstr "Ölgemälde"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3146 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3147 msgstr ""
3148 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
3149 "Ölfarbe gemalt seien."
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3152 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3153 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3156 msgid "Raise"
3157 msgstr "Anheben"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3160 msgid "Raised"
3161 msgstr "Angehoben"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3164 msgid ""
3165 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3166 "appearance."
3167 msgstr ""
3168 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
3169 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3172 msgid "Reduce Noise"
3173 msgstr "Rauschen vermindern"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3176 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3177 msgid "Order"
3178 msgstr "Ordnung"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3181 msgid ""
3182 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Resample"
3188 msgstr "Auflösung ändern"
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3194 msgstr ""
3195 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
3196 "Größe skaliert wird."
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3199 msgid "Shade"
3200 msgstr "Schattieren"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3204 msgid "Azimuth"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3209 msgid "Elevation"
3210 msgstr "Anhebung"
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3213 msgid "Colored Shading"
3214 msgstr "Schattenfarbe"
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3217 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3221 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3222 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Solarize"
3227 msgstr "Größe"
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3230 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3234 msgid "Spread"
3235 msgstr "Pixel verteilen"
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3238 msgid ""
3239 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3240 msgstr ""
3241 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3244 msgid "Swirl"
3245 msgstr "Verwirbeln"
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3249 msgid "Degrees"
3250 msgstr "Grad"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3253 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3254 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
3256 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3258 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3260 msgid "Threshold"
3261 msgstr "Schwellwert"
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3264 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3265 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3268 msgid "Unsharp Mask"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3272 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3276 msgid "Wave"
3277 msgstr "Welle"
3279 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3280 msgid "Amplitude"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3284 msgid "Wavelength"
3285 msgstr "Wellenlänge"
3287 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3288 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3292 msgid "Inset/Outset Halo"
3293 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
3295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3296 msgid "Width in px of the halo"
3297 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
3299 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3300 msgid "Number of steps"
3301 msgstr "Anzahl der Schritte"
3303 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3304 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3305 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
3307 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3308 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3309 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3310 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3311 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3312 msgid "Generate from Path"
3313 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
3315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3316 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3317 #, fuzzy
3318 msgid "PostScript"
3319 msgstr "Postscript Level 3"
3321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3323 msgid "Restrict to PS level"
3324 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
3326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3328 msgid "PostScript level 3"
3329 msgstr "PostScript Level 3"
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3333 msgid "PostScript level 2"
3334 msgstr "Postscript Level 2"
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Export area is whole canvas"
3340 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Export area is the drawing"
3346 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
3348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3352 msgid "Convert texts to paths"
3353 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Rasterize filter effects"
3360 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
3362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3365 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3366 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
3368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3371 msgid "Limit export to the object with ID"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3375 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3376 msgid "PostScript (*.ps)"
3377 msgstr "PostScript (*.ps)"
3379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3380 msgid "PostScript File"
3381 msgstr "Postscript-Datei"
3383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3384 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Encapsulated PostScript"
3387 msgstr "Encapsulated Postscript"
3389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3393 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Encapsulated PostScript File"
3398 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3401 msgid "Restrict to PDF version"
3402 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
3404 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3405 msgid "PDF 1.4"
3406 msgstr "PDF 1.4"
3408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Export drawing, not page"
3411 msgstr "Exportieren läuft"
3413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Export canvas"
3416 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
3418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3419 msgid "EMF Input"
3420 msgstr "EMF einlesen"
3422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3423 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3424 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
3426 # !!!
3427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3428 msgid "Enhanced Metafiles"
3429 msgstr "Enhanced Metafiles"
3431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3432 msgid "WMF Input"
3433 msgstr "WMF einlesen"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3436 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3437 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
3439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3440 msgid "Windows Metafiles"
3441 msgstr "Windows-Metafiles"
3443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3444 msgid "EMF Output"
3445 msgstr "EMF-Ausgabe"
3447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3448 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3449 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3452 msgid "Enhanced Metafile"
3453 msgstr "Enhanced Metafile"
3455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Drop Shadow"
3458 msgstr "SVG ablegen"
3460 # !!!
3461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3462 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Blur radius, px"
3465 msgstr "r - Zahnradius (px)"
3467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3469 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3472 msgid "Opacity, %"
3473 msgstr "Deckkraft, %:"
3475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Horizontal offset, px"
3479 msgstr "Horizontaler Versatz"
3481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Vertical offset, px"
3485 msgstr "Vertikaler Versatz"
3487 # !!!
3488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3490 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3491 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3492 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3494 msgid "Filters"
3495 msgstr "Filter"
3497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3498 msgid "Black, blurred drop shadow"
3499 msgstr ""
3501 # !!! correct?
3502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Drop Glow"
3505 msgstr "Farbe ablegen"
3507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3508 msgid "White, blurred drop glow"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Bundled"
3514 msgstr "Abgerundet"
3516 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3517 msgid "Personal"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3523 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
3525 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Snow crest"
3528 msgstr "Keine Vorschau"
3530 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Drift Size"
3533 msgstr "Punktgröße"
3535 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Snow has fallen on object"
3538 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
3540 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3541 #, c-format
3542 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3543 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
3545 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3546 msgid "GIMP Gradients"
3547 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
3549 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3550 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3551 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
3553 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3554 msgid "Gradients used in GIMP"
3555 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
3557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3558 msgid "Grid"
3559 msgstr "Gitter"
3561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3562 msgid "Line Width"
3563 msgstr "Linienstärke"
3565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3566 msgid "Horizontal Spacing"
3567 msgstr "Horizontale Abstände"
3569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3570 msgid "Vertical Spacing"
3571 msgstr "Vertikale Abstände"
3573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3574 msgid "Horizontal Offset"
3575 msgstr "Horizontaler Versatz"
3577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3578 msgid "Vertical Offset"
3579 msgstr "Vertikaler Versatz"
3581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3583 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3584 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3585 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3592 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3593 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3594 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3595 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3596 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3597 msgid "Render"
3598 msgstr "Rendern"
3600 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3601 msgid "Draw a path which is a grid"
3602 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
3604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3605 #, fuzzy
3606 msgid "JavaFX Output"
3607 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
3609 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3610 msgid "JavaFX (*.fx)"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3614 #, fuzzy
3615 msgid "JavaFX Raytracer File"
3616 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
3618 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3619 msgid "LaTeX Print"
3620 msgstr "LaTeX-Druck"
3622 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3623 msgid "LaTeX Output"
3624 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
3626 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3627 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3628 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
3630 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3631 msgid "LaTeX PSTricks File"
3632 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
3634 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3635 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3636 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
3638 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3639 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3640 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
3642 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3643 msgid "OpenDocument drawing file"
3644 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
3646 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3647 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3649 msgid "media box"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3653 msgid "crop box"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3657 msgid "trim box"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3661 msgid "bleed box"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3665 msgid "art box"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3669 msgid "Select page:"
3670 msgstr "Seite auswählen:"
3672 #. Display total number of pages
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3674 #, c-format
3675 msgid "out of %i"
3676 msgstr "von %i"
3678 #. Crop settings
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Clip to:"
3682 msgstr "Ausschneide_pfad"
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3685 msgid "Page settings"
3686 msgstr "Seiteneinstellungen"
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3689 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3690 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3693 msgid ""
3694 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3695 "and slow performance."
3696 msgstr ""
3697 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
3698 "und schlechter Performance führen."
3700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3702 #, fuzzy
3703 msgid "rough"
3704 msgstr "Gruppieren"
3706 #. Text options
3707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3708 msgid "Text handling:"
3709 msgstr "Behandlung von Text:"
3711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3713 msgid "Import text as text"
3714 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
3716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3717 msgid "Embed images"
3718 msgstr "Alle Bilder einbetten"
3720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3721 msgid "Import settings"
3722 msgstr "Importeinstellungen"
3724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3725 msgid "PDF Import Settings"
3726 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
3728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3729 msgid "pdfinput|medium"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3733 #, fuzzy
3734 msgid "fine"
3735 msgstr "Linie"
3737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3738 #, fuzzy
3739 msgid "very fine"
3740 msgstr "Füllung invertieren"
3742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3743 msgid "PDF Input"
3744 msgstr "PDF einlesen"
3746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3747 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3748 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3751 msgid "Adobe Portable Document Format"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3755 msgid "AI Input"
3756 msgstr "AI einlesen"
3758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3759 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3760 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
3762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3763 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3764 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
3766 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3767 msgid "PovRay Output"
3768 msgstr "PovRay-Ausgabe"
3770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3771 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3772 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
3774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3775 msgid "PovRay Raytracer File"
3776 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
3778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3779 msgid "SVG Input"
3780 msgstr "SVG einlesen"
3782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3783 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3784 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
3786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3787 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3788 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
3790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3791 msgid "SVG Output Inkscape"
3792 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
3794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3795 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3796 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3799 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3800 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
3802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3803 msgid "SVG Output"
3804 msgstr "SVG-Ausgabe"
3806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3807 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3808 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
3810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3811 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3812 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
3814 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3815 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3816 msgid "SVGZ Input"
3817 msgstr "SVGZ einlesen"
3819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3820 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3821 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3822 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3823 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
3825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3826 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3827 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
3829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3830 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3831 msgid "SVGZ Output"
3832 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
3834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3835 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3836 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3837 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3838 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
3840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3841 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3842 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
3844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3845 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3846 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
3848 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3849 msgid "Windows 32-bit Print"
3850 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
3852 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3853 msgid "WPG Input"
3854 msgstr "WPG einlesen"
3856 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3857 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3858 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
3860 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3861 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3862 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
3864 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Live preview"
3867 msgstr "Vorschau"
3869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3870 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3871 msgstr ""
3873 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3874 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3875 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3876 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3877 #: ../src/extension/system.cpp:103
3878 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3879 msgstr ""
3880 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
3881 "als SVG-Dokument geöffnet."
3883 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3884 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3885 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3886 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3887 #: ../src/file.cpp:158
3888 msgid "default.svg"
3889 msgstr "default.de.svg"
3891 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3892 #, c-format
3893 msgid "Failed to load the requested file %s"
3894 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
3896 #: ../src/file.cpp:269
3897 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3898 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
3900 #: ../src/file.cpp:275
3901 #, c-format
3902 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3903 msgstr ""
3904 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
3905 "laden möchten?"
3907 #: ../src/file.cpp:304
3908 msgid "Document reverted."
3909 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
3911 #: ../src/file.cpp:306
3912 msgid "Document not reverted."
3913 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
3915 #: ../src/file.cpp:456
3916 msgid "Select file to open"
3917 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
3919 #: ../src/file.cpp:543
3920 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3921 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
3923 #: ../src/file.cpp:548
3924 #, c-format
3925 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3926 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3927 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
3928 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
3930 #: ../src/file.cpp:553
3931 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3932 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
3934 #: ../src/file.cpp:582
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3938 "caused by an unknown filename extension."
3939 msgstr ""
3940 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
3941 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
3943 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3944 msgid "Document not saved."
3945 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
3947 #: ../src/file.cpp:590
3948 #, c-format
3949 msgid "File %s could not be saved."
3950 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
3952 #: ../src/file.cpp:604
3953 msgid "Document saved."
3954 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
3956 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3957 #, c-format
3958 msgid "drawing%s"
3959 msgstr "Zeichnung%s"
3961 #: ../src/file.cpp:751
3962 #, c-format
3963 msgid "drawing-%d%s"
3964 msgstr "Zeichnung-%d%s"
3966 #: ../src/file.cpp:770
3967 msgid "Select file to save a copy to"
3968 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
3970 #: ../src/file.cpp:772
3971 msgid "Select file to save to"
3972 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
3974 #: ../src/file.cpp:852
3975 msgid "No changes need to be saved."
3976 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
3978 #: ../src/file.cpp:869
3979 msgid "Saving document..."
3980 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
3982 #: ../src/file.cpp:1024
3983 msgid "Import"
3984 msgstr "Importieren"
3986 #: ../src/file.cpp:1056
3987 msgid "Select file to import"
3988 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
3990 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3991 msgid "Select file to export to"
3992 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
3994 #: ../src/file.cpp:1315
3995 #, c-format
3996 msgid "Error saving a temporary copy"
3997 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
3999 #: ../src/file.cpp:1335
4000 msgid "Open Clip Art Login"
4001 msgstr "Login bei Open Clip Art"
4003 #: ../src/file.cpp:1356
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4007 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4008 "didn't forget to choose a license."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/file.cpp:1377
4012 msgid "Document exported..."
4013 msgstr "Dokument exportiert..."
4015 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4016 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4017 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4020 msgid "Blend"
4021 msgstr "Mischen"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Color Matrix"
4026 msgstr "Matri_x"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4029 msgid "Component Transfer"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4033 msgid "Composite"
4034 msgstr "Kombinieren"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4037 msgid "Convolve Matrix"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4041 msgid "Diffuse Lighting"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Displacement Map"
4047 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4050 msgid "Flood"
4051 msgstr "Füllen"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4054 msgid "Image"
4055 msgstr "Bild"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4058 msgid "Merge"
4059 msgstr "Zusammenführen"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4062 msgid "Morphology"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4066 msgid "Specular Lighting"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4070 msgid "Tile"
4071 msgstr "Kachelfüllung"
4073 # CHECK
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4075 msgid "Turbulence"
4076 msgstr "Turbulenz"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4079 msgid "Source Graphic"
4080 msgstr "Quellgrafik"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Source Alpha"
4085 msgstr "Quelle"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4088 msgid "Background Image"
4089 msgstr "Hintergrundbild"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4092 msgid "Background Alpha"
4093 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4096 msgid "Fill Paint"
4097 msgstr "Farbfüllung"
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4100 msgid "Stroke Paint"
4101 msgstr "Farbe der Konturlinie"
4103 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4105 msgid "filterBlendMode|Normal"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4109 msgid "Multiply"
4110 msgstr "Multiplizieren"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4113 msgid "Screen"
4114 msgstr "Screen"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4117 msgid "Darken"
4118 msgstr "Verdunkeln"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4121 msgid "Lighten"
4122 msgstr "Erhellen"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Matrix"
4127 msgstr "Matri_x"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Saturate"
4132 msgstr "Sättigung"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4135 msgid "Hue Rotate"
4136 msgstr "Farbton rotieren"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4139 msgid "Luminance to Alpha"
4140 msgstr ""
4142 #. File
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4144 msgid "Default"
4145 msgstr "Vorgabe"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4148 msgid "Over"
4149 msgstr "Über"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4152 msgid "In"
4153 msgstr "In"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4156 msgid "Out"
4157 msgstr "Out"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4160 msgid "Atop"
4161 msgstr "Obenauf"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4164 msgid "XOR"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4168 msgid "Arithmetic"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Identity"
4174 msgstr "Identifikator"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Table"
4179 msgstr "Titel"
4181 # CHECK
4182 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Discrete"
4185 msgstr "Abstände ausgleichen"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Linear"
4190 msgstr "Linie"
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4193 msgid "Gamma"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4198 msgid "Duplicate"
4199 msgstr "Duplizieren"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4202 msgid "Wrap"
4203 msgstr "Umbrechen"
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4209 msgid "Red"
4210 msgstr "Rot"
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4216 msgid "Green"
4217 msgstr "Grün"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4223 msgid "Blue"
4224 msgstr "Blau"
4226 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4227 msgid "Alpha"
4228 msgstr "Alpha"
4230 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4231 msgid "Erode"
4232 msgstr "Erodieren"
4234 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4235 msgid "Dilate"
4236 msgstr "Ausweiten"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4239 msgid "Fractal Noise"
4240 msgstr "Fraktales Rauschen"
4242 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4243 msgid "Distant Light"
4244 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
4246 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4247 msgid "Point Light"
4248 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
4250 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4251 msgid "Spot Light"
4252 msgstr "Spotlight"
4254 #: ../src/flood-context.cpp:246
4255 msgid "Visible Colors"
4256 msgstr "Sichtbare Farben"
4258 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4262 msgid "Lightness"
4263 msgstr "Helligkeit"
4265 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4266 msgid "Small"
4267 msgstr "Klein"
4269 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4270 msgid "Medium"
4271 msgstr "Mittel"
4273 #: ../src/flood-context.cpp:267
4274 msgid "Large"
4275 msgstr "Groß"
4277 #: ../src/flood-context.cpp:469
4278 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4279 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
4281 #: ../src/flood-context.cpp:509
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid ""
4284 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4285 msgid_plural ""
4286 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4287 msgstr[0] ""
4288 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
4289 "vereinigt."
4290 msgstr[1] ""
4291 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
4292 "vereinigt."
4294 #: ../src/flood-context.cpp:513
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4297 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4298 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
4299 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
4301 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4302 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4303 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
4305 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4306 msgid ""
4307 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4308 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4309 msgstr ""
4310 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
4311 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
4312 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
4314 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4315 msgid "Fill bounded area"
4316 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
4318 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4319 msgid "Set style on object"
4320 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4322 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4323 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4324 msgstr ""
4325 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
4326 "Füllen durch Berührung"
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4329 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4330 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
4332 #. POINT_LG_BEGIN
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4334 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4335 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
4337 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4338 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4339 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
4341 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4342 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4343 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
4345 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4346 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4347 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4348 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
4350 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4351 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4352 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
4354 #. POINT_RG_FOCUS
4355 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4356 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4357 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4358 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
4360 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4362 #, c-format
4363 msgid "%s selected"
4364 msgstr "%s gewählt"
4366 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4367 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid " out of %d gradient handle"
4370 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4371 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4372 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4374 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4376 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid " on %d selected object"
4379 msgid_plural " on %d selected objects"
4380 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
4381 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
4383 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid ""
4387 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4388 msgid_plural ""
4389 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4390 msgstr[0] ""
4391 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
4392 "heraus)"
4393 msgstr[1] ""
4394 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
4395 "heraus)"
4397 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4399 #, c-format
4400 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4401 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4402 msgstr[0] ""
4403 msgstr[1] ""
4405 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4406 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4407 #, c-format
4408 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4409 msgid_plural ""
4410 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4411 msgstr[0] ""
4412 "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d im %d gewählten Objekt"
4413 msgstr[1] ""
4414 "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d in %d gewählten Objekte"
4416 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4417 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4418 msgid "Add gradient stop"
4419 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
4421 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4422 msgid "Simplify gradient"
4423 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
4425 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4426 msgid "Create default gradient"
4427 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4430 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4434 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4435 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
4437 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4438 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4439 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4442 msgid "Invert gradient"
4443 msgstr "Farbverlauf invertieren"
4445 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4446 #, c-format
4447 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4448 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4449 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
4450 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
4452 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4453 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4454 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
4456 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4457 msgid "Merge gradient handles"
4458 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
4460 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4461 msgid "Move gradient handle"
4462 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4464 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4465 msgid "Delete gradient stop"
4466 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
4468 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4472 "+Alt</b> to delete stop"
4473 msgstr ""
4474 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
4475 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
4477 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4478 msgid " (stroke)"
4479 msgstr " (Konturlinie)"
4481 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4485 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4486 msgstr ""
4487 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
4488 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
4490 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4494 "separate focus"
4495 msgstr ""
4496 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
4497 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
4499 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4503 "separate"
4504 msgid_plural ""
4505 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4506 "separate"
4507 msgstr[0] ""
4508 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
4509 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
4510 msgstr[1] ""
4511 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
4512 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
4514 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4515 msgid "Move gradient handle(s)"
4516 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4519 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4520 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
4522 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4523 msgid "Delete gradient stop(s)"
4524 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
4526 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4528 msgid "Unit"
4529 msgstr "Einheit"
4531 #. Add the units menu.
4532 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4535 msgid "Units"
4536 msgstr "Einheiten"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:38
4539 msgid "Point"
4540 msgstr "Punkt"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4543 msgid "pt"
4544 msgstr "pt"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4547 msgid "Points"
4548 msgstr "Punkte"
4550 #: ../src/helper/units.cpp:38
4551 msgid "Pt"
4552 msgstr "Pkt"
4554 #: ../src/helper/units.cpp:39
4555 msgid "Pica"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/helper/units.cpp:39
4559 msgid "pc"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/helper/units.cpp:39
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Picas"
4565 msgstr "Pfade"
4567 #: ../src/helper/units.cpp:39
4568 msgid "Pc"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/helper/units.cpp:40
4572 msgid "Pixel"
4573 msgstr "Pixel"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4579 msgid "px"
4580 msgstr "Px"
4582 #: ../src/helper/units.cpp:40
4583 msgid "Pixels"
4584 msgstr "Pixel"
4586 #: ../src/helper/units.cpp:40
4587 msgid "Px"
4588 msgstr "Px"
4590 #. You can add new elements from this point forward
4591 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4592 msgid "Percent"
4593 msgstr "Prozent"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4596 msgid "%"
4597 msgstr "%"
4599 #: ../src/helper/units.cpp:42
4600 msgid "Percents"
4601 msgstr "Prozent"
4603 #: ../src/helper/units.cpp:43
4604 msgid "Millimeter"
4605 msgstr "Millimeter"
4607 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4608 msgid "mm"
4609 msgstr "mm"
4611 #: ../src/helper/units.cpp:43
4612 msgid "Millimeters"
4613 msgstr "Millimeter"
4615 #: ../src/helper/units.cpp:44
4616 msgid "Centimeter"
4617 msgstr "Zentimeter"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:44
4620 msgid "cm"
4621 msgstr "cm"
4623 #: ../src/helper/units.cpp:44
4624 msgid "Centimeters"
4625 msgstr "Zentimeter"
4627 #: ../src/helper/units.cpp:45
4628 msgid "Meter"
4629 msgstr "Meter"
4631 #: ../src/helper/units.cpp:45
4632 msgid "m"
4633 msgstr "m"
4635 #: ../src/helper/units.cpp:45
4636 msgid "Meters"
4637 msgstr "Meter"
4639 #. no svg_unit
4640 #: ../src/helper/units.cpp:46
4641 msgid "Inch"
4642 msgstr "Zoll"
4644 #: ../src/helper/units.cpp:46
4645 msgid "in"
4646 msgstr "In"
4648 #: ../src/helper/units.cpp:46
4649 msgid "Inches"
4650 msgstr "Zoll"
4652 #: ../src/helper/units.cpp:47
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Foot"
4655 msgstr "Schrift"
4657 #: ../src/helper/units.cpp:47
4658 msgid "ft"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/helper/units.cpp:47
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Feet"
4664 msgstr "FreeArt"
4666 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4667 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4668 #: ../src/helper/units.cpp:50
4669 msgid "Em square"
4670 msgstr "Em-Quadrat"
4672 #: ../src/helper/units.cpp:50
4673 msgid "em"
4674 msgstr "em"
4676 #: ../src/helper/units.cpp:50
4677 msgid "Em squares"
4678 msgstr "Em-Quadrate"
4680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4681 #: ../src/helper/units.cpp:52
4682 msgid "Ex square"
4683 msgstr "Ix-Quadrat"
4685 #: ../src/helper/units.cpp:52
4686 msgid "ex"
4687 msgstr "ex"
4689 #: ../src/helper/units.cpp:52
4690 msgid "Ex squares"
4691 msgstr "Ix-Quadrate"
4693 #: ../src/inkscape.cpp:322
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Autosaving documents..."
4696 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
4698 #: ../src/inkscape.cpp:393
4699 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4705 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4707 #: ../src/inkscape.cpp:418
4708 msgid "Autosave complete."
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/inkscape.cpp:640
4712 msgid "Untitled document"
4713 msgstr "Unbenanntes Dokument"
4715 #. Show nice dialog box
4716 #: ../src/inkscape.cpp:669
4717 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4718 msgstr ""
4719 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
4721 #: ../src/inkscape.cpp:670
4722 msgid ""
4723 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4724 "locations:\n"
4725 msgstr ""
4726 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
4727 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
4729 #: ../src/inkscape.cpp:671
4730 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4731 msgstr ""
4732 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
4733 "fehlgeschlagen:\n"
4735 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4736 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4737 #: ../src/interface.cpp:828
4738 msgid "Commands Bar"
4739 msgstr "Befehlsleiste"
4741 #: ../src/interface.cpp:828
4742 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4743 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
4745 #: ../src/interface.cpp:830
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Snap controls Bar"
4748 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
4750 #: ../src/interface.cpp:830
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Show or hide the snapping controls"
4753 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
4755 #: ../src/interface.cpp:832
4756 msgid "Tool Controls Bar"
4757 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
4759 #: ../src/interface.cpp:832
4760 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4761 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
4763 #: ../src/interface.cpp:834
4764 msgid "_Toolbox"
4765 msgstr "Werkzeugleis_te"
4767 #: ../src/interface.cpp:834
4768 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4769 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
4771 #: ../src/interface.cpp:840
4772 msgid "_Palette"
4773 msgstr "_Palette"
4775 #: ../src/interface.cpp:840
4776 msgid "Show or hide the color palette"
4777 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
4779 #: ../src/interface.cpp:842
4780 msgid "_Statusbar"
4781 msgstr "_Statuszeile"
4783 #: ../src/interface.cpp:842
4784 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4785 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
4787 #: ../src/interface.cpp:896
4788 #, c-format
4789 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4790 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
4792 #: ../src/interface.cpp:935
4793 msgid "Open _Recent"
4794 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
4796 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4797 #: ../src/interface.cpp:1033
4798 #, c-format
4799 msgid "Enter group #%s"
4800 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
4802 #: ../src/interface.cpp:1044
4803 msgid "Go to parent"
4804 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
4806 # !!! correct?
4807 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4809 msgid "Drop color"
4810 msgstr "Farbe ablegen"
4812 #: ../src/interface.cpp:1174
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Drop color on gradient"
4815 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
4817 #: ../src/interface.cpp:1234
4818 msgid "Could not parse SVG data"
4819 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
4821 #: ../src/interface.cpp:1277
4822 msgid "Drop SVG"
4823 msgstr "SVG ablegen"
4825 #: ../src/interface.cpp:1335
4826 msgid "Drop bitmap image"
4827 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
4829 #: ../src/interface.cpp:1427
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4833 "you want to replace it?</span>\n"
4834 "\n"
4835 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4836 msgstr ""
4837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
4838 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
4839 "\n"
4840 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
4841 "überschreiben."
4843 #: ../src/interface.cpp:1434
4844 msgid "Replace"
4845 msgstr "Ersetzen"
4847 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4848 #, c-format
4849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/io/sys.cpp:444
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4855 msgstr ""
4856 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
4857 "%s"
4859 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4862 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
4864 #: ../src/io/sys.cpp:623
4865 #, c-format
4866 msgid "Invalid program name: %s"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4870 #, c-format
4871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4875 #, c-format
4876 msgid "Invalid string in environment: %s"
4877 msgstr ""
4879 # !!! tempfile is slang
4880 #: ../src/io/sys.cpp:705
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4883 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
4885 #: ../src/io/sys.cpp:918
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Invalid working directory: %s"
4888 msgstr ""
4889 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
4890 "%s"
4892 # !!! tempfile is slang
4893 #: ../src/io/sys.cpp:986
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4896 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
4898 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4899 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4900 msgid "_Write session file:"
4901 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
4903 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4904 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4908 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4912 msgid "Select a location and filename"
4913 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
4915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4916 msgid "Set filename"
4917 msgstr "Dateiname setzen"
4919 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4920 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4921 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
4923 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4924 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4925 msgstr ""
4926 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
4927 "Sitzung annehmen?"
4929 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4930 msgid "Accept invitation"
4931 msgstr "Einladung annehmen"
4933 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4934 msgid "Decline invitation"
4935 msgstr "Einladung ablehnen"
4937 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4938 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4939 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
4941 # !!!
4942 #: ../src/knot.cpp:432
4943 msgid "Node or handle drag canceled."
4944 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
4946 #: ../src/knotholder.cpp:134
4947 msgid "Change handle"
4948 msgstr "Anfasser ändern"
4950 #: ../src/knotholder.cpp:215
4951 msgid "Move handle"
4952 msgstr "Anfasser verschieben"
4954 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4955 #: ../src/knotholder.cpp:236
4956 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4957 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
4959 #: ../src/knotholder.cpp:239
4960 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4961 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
4963 #: ../src/knotholder.cpp:242
4964 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4965 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
4967 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
4968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Master"
4971 msgstr "Bitmap"
4973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4974 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Dockbar style"
4980 msgstr "Skalieren"
4982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4983 msgid "Dockbar style to show items on it"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
4987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Floating"
4990 msgstr "Beziehung"
4992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
4993 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Default title"
4999 msgstr "_Standard-Einheiten:"
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5002 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5006 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5010 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Float X"
5016 msgstr "Beziehung"
5018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5019 #, fuzzy
5020 msgid "X coordinate for a floating dock"
5021 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
5023 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Float Y"
5026 msgstr "Beziehung"
5028 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5031 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
5033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5034 #, c-format
5035 msgid "Dock #%d"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Orientation"
5041 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5044 msgid "Orientation of the docking item"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5048 msgid "Resizable"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5052 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Item behavior"
5058 msgstr "Verhalten"
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5061 msgid ""
5062 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5063 "locked, etc.)"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Locked"
5069 msgstr "Sperren"
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5072 msgid ""
5073 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5077 msgid "Preferred width"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5081 msgid "Preferred width for the dock item"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Preferred height"
5087 msgstr "Quellenhöhe"
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5090 msgid "Preferred height for the dock item"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5097 "some other compound dock object."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5104 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5108 #, c-format
5109 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5110 msgstr ""
5112 #. UnLock menuitem
5113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5114 #, fuzzy
5115 msgid "UnLock"
5116 msgstr "Sperren"
5118 #. Hide menuitem.
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Hide"
5122 msgstr "_Ausblenden"
5124 #. Lock menuitem
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5126 msgid "Lock"
5127 msgstr "Sperren"
5129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5130 #, c-format
5131 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5135 msgid "Iconify"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5139 msgid "Iconify this dock"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Close"
5145 msgstr "S_chließen"
5147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Close this dock"
5150 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5154 msgid "Controlling dock item"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5158 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5162 msgid "Default title for newly created floating docks"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5166 msgid ""
5167 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5168 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Switcher Style"
5174 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Switcher buttons style"
5179 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
5181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Expand direction"
5184 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
5186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5187 msgid ""
5188 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5189 "given direction"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5196 "item with that name (%p)."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5203 "named controller."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5210 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5211 msgid "Page"
5212 msgstr "Seite"
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The index of the current page"
5217 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
5219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5220 msgid "Name"
5221 msgstr "Name"
5223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5224 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Long name"
5230 msgstr "Unbenannt"
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Human readable name for the dock object"
5235 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
5237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Stock Icon"
5240 msgstr "Scans stapeln"
5242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5243 msgid "Stock icon for the dock object"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5247 msgid "Pixbuf Icon"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5251 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Dock master"
5257 msgstr "Ebene sperren"
5259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5260 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5267 "hasn't implemented this method"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5274 "crash"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5278 #, c-format
5279 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Position"
5291 msgstr "Position:"
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5294 msgid "Position of the divider in pixels"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Sticky"
5300 msgstr "winzig"
5302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5303 msgid ""
5304 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5305 "the host is redocked"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Host"
5311 msgstr "erweitert"
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5314 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5315 msgstr ""
5317 # !!!
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Next placement"
5321 msgstr "Platzierung der Zähne"
5323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5324 msgid ""
5325 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5326 "to us"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5330 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5334 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Floating Toplevel"
5340 msgstr "Beziehung"
5342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5343 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5347 #, fuzzy
5348 msgid "X-Coordinate"
5349 msgstr "Zeigerkoordinaten"
5351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5352 #, fuzzy
5353 msgid "X coordinate for dock when floating"
5354 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
5356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Y-Coordinate"
5359 msgstr "Zeigerkoordinaten"
5361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5364 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
5366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5367 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5371 #, c-format
5372 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5379 "parent %p"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5383 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5387 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5388 msgstr ""
5389 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
5390 "abstürzt"
5392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5393 msgid "doEffect stack test"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Angle bisector"
5399 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
5401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Boolops"
5404 msgstr "Werkzeuge"
5406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5407 msgid "Circle (by center and radius)"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5411 msgid "Circle by 3 points"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Dynamic stroke"
5417 msgstr "Schwarze Konturlinie"
5419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Envelope Deformation"
5422 msgstr "Information"
5424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5425 msgid "Freehand Shape"
5426 msgstr ""
5428 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5430 msgid "Hatches (rough)"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5436 msgstr "Interpolieren"
5438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5439 msgid "Knot"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Lattice Deformation"
5445 msgstr "Buchstabendrehung"
5447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Line Segment"
5450 msgstr "Segment verbinden"
5452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5453 msgid "Mirror symmetry"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Parallel"
5459 msgstr "Normaler Versatz"
5461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Path length"
5464 msgstr "Muster entlang Pfad"
5466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Perpendicular bisector"
5469 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
5471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Perspective path"
5474 msgstr "Perspektive"
5476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Rotate copies"
5479 msgstr "Knoten rotieren"
5481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Ruler"
5484 msgstr "_Lineale"
5486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Sketch"
5489 msgstr "Setzen"
5491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5492 msgid "Spiro spline"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Tangent to curve"
5498 msgstr "Kurve ziehen"
5500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Text label"
5503 msgstr "Objektbezeichner setzen"
5505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5506 msgid "VonKoch"
5507 msgstr ""
5509 #. 0.46
5510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Bend"
5513 msgstr "Mischen"
5515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5516 msgid "Gears"
5517 msgstr "Zahnräder"
5519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5520 msgid "Pattern Along Path"
5521 msgstr "Muster entlang Pfad"
5523 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Stitch Sub-Paths"
5527 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5529 #. 0.47
5530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Construct grid"
5533 msgstr "Axonometrisches Gitter"
5535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Is visible?"
5538 msgstr "Sichtbar"
5540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5541 msgid ""
5542 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5543 "disabled on canvas"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Deactivate knotholder?"
5549 msgstr "Deaktiviert"
5551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5552 msgid ""
5553 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5554 "node handles during editing)"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5558 msgid "No effect"
5559 msgstr "Kein Effekt"
5561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5562 #, c-format
5563 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5567 #, c-format
5568 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5569 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
5571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5572 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5573 msgstr ""
5574 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
5575 "Zeichenfläche verändert werden."
5577 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5578 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5579 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5580 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Length left"
5583 msgstr "Unterschneidung nach links"
5585 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5586 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5587 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5591 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5592 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5593 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Length right"
5596 msgstr "Längeneinheit: "
5598 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5599 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5602 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
5604 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5607 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
5609 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5612 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
5614 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Bend path"
5617 msgstr "Pfad verbiegen"
5619 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Path along which to bend the original path"
5622 msgstr ""
5623 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
5624 "bleibt bestehen."
5626 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Width of the path"
5629 msgstr "Breite des Papiers"
5631 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5632 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Width in units of length"
5635 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
5637 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5640 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
5642 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Original path is vertical"
5645 msgstr "Muster ist vertikal"
5647 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5648 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5652 msgid "Null"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Intersect"
5658 msgstr "Überschneidung"
5660 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5661 msgid "Subtract A-B"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Identity A"
5667 msgstr "Identifikator"
5669 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5670 msgid "Subtract B-A"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Identity B"
5676 msgstr "Identifikator"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5679 msgid "Exclusion"
5680 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
5682 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5683 #: ../src/splivarot.cpp:72
5684 msgid "Union"
5685 msgstr "Vereinigung"
5687 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5688 #, fuzzy
5689 msgid "2nd path"
5690 msgstr "Pfad verbiegen"
5692 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5695 msgstr ""
5696 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
5697 "bleibt bestehen."
5699 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Boolop type"
5702 msgstr "Alle Typen"
5704 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5705 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Size X"
5711 msgstr "Größe"
5713 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The size of the grid in X direction."
5716 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
5718 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Size Y"
5721 msgstr "Größe"
5723 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5724 #, fuzzy
5725 msgid "The size of the grid in Y direction."
5726 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
5728 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Starting"
5731 msgstr "Anfang"
5733 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5734 msgid "Angle of the first copy"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Rotation angle"
5740 msgstr "Rotationszentrum"
5742 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5743 msgid "Angle between two successive copies"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Number of copies"
5749 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5751 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Number of copies of the original path"
5754 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
5756 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Origin"
5759 msgstr "Ursprung X"
5761 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Origin of the rotation"
5764 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
5766 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Adjust the starting angle"
5769 msgstr "Sättigung anpassen"
5771 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Adjust the rotation angle"
5774 msgstr "Sättigung anpassen"
5776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Stitch path"
5779 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5782 msgid "The path that will be used as stitch."
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Number of paths"
5788 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
5790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5791 msgid "The number of paths that will be generated."
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Start edge variance"
5797 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
5799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5800 msgid ""
5801 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5802 "& outside the guide path"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Start spacing variance"
5808 msgstr "Sättigung"
5810 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5811 msgid ""
5812 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5813 "& forth along the guide path"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5817 msgid "End edge variance"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5821 msgid ""
5822 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5823 "outside the guide path"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5827 #, fuzzy
5828 msgid "End spacing variance"
5829 msgstr "Sättigung"
5831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5832 msgid ""
5833 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5834 "forth along the guide path"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Scale width"
5840 msgstr "Quellenbreite"
5842 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Scale the width of the stitch path"
5845 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
5847 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Scale width relative to length"
5850 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
5852 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5855 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
5857 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Ellipitic Pen"
5860 msgstr "Ellipse"
5862 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5863 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5867 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Sharp"
5873 msgstr "Schärfen"
5875 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Round"
5878 msgstr "Abgerundet"
5880 #. initialise your parameters here:
5881 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Method"
5884 msgstr "Meter"
5886 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Choose pen type"
5889 msgstr "Segmenttyp ändern"
5891 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Pen width"
5894 msgstr "Stiftbreite"
5896 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Maximal stroke width"
5899 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
5901 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Pen roundness"
5904 msgstr "Nicht abgerundet"
5906 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5907 msgid "Min/Max width ratio"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5911 #, fuzzy
5912 msgid "angle"
5913 msgstr "Winkel"
5915 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5916 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5917 msgstr ""
5919 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5920 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5921 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5922 msgid "Start"
5923 msgstr "Anfang"
5925 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Choose start capping type"
5928 msgstr "Segmenttyp ändern"
5930 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5932 msgid "End"
5933 msgstr "Ende"
5935 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Choose end capping type"
5938 msgstr "Segmenttyp ändern"
5940 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Grow for"
5943 msgstr "Ausweitmodus"
5945 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5946 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5950 msgid "Fade for"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5954 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Round ends"
5960 msgstr "Abgerundet"
5962 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Strokes end with a round end"
5965 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
5967 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Capping"
5970 msgstr "Spitzen abrunden"
5972 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5973 #, fuzzy
5974 msgid "left capping"
5975 msgstr "Linker Winkel"
5977 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Top bend path"
5980 msgstr "Pfad verbiegen"
5982 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Top path along which to bend the original path"
5985 msgstr ""
5986 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
5987 "bleibt bestehen."
5989 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Right bend path"
5992 msgstr "Pfad verbiegen"
5994 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Right path along which to bend the original path"
5997 msgstr ""
5998 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
5999 "bleibt bestehen."
6001 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Bottom bend path"
6004 msgstr "Pfad verbiegen"
6006 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6009 msgstr ""
6010 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6011 "bleibt bestehen."
6013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Left bend path"
6016 msgstr "Pfad verbiegen"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Left path along which to bend the original path"
6021 msgstr ""
6022 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6023 "bleibt bestehen."
6025 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6026 msgid "Enable left & right paths"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6030 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Enable top & bottom paths"
6036 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
6038 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6041 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
6043 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6044 msgid "Teeth"
6045 msgstr "Zähne"
6047 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6048 msgid "The number of teeth"
6049 msgstr "Zahl der Zähne"
6051 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6052 msgid "Phi"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6056 msgid ""
6057 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6058 "contact."
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Trajectory"
6064 msgstr "Faktor"
6066 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6069 msgstr ""
6070 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6071 "bleibt bestehen."
6073 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6075 msgid "Steps"
6076 msgstr "Schritte"
6078 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6079 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Equidistant spacing"
6085 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6087 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6088 msgid ""
6089 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6090 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6091 "trajectory path."
6092 msgstr ""
6094 #. initialise your parameters here:
6095 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Interruption width"
6098 msgstr "Interpolationsmethode"
6100 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6101 msgid "Size of hidden region of lower string"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6105 #, fuzzy
6106 msgid "unit of stroke width"
6107 msgstr "Breite der Konturlinie"
6109 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6110 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Switcher size"
6116 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6118 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6119 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6123 msgid "Crossing Signs"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6127 msgid "Crossings signs"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6131 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6132 msgstr ""
6134 #. initialise your parameters here:
6135 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Control handle 0"
6138 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6140 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Control handle 1"
6143 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Control handle 2"
6148 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Control handle 3"
6153 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Control handle 4"
6158 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Control handle 5"
6163 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6165 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Control handle 6"
6168 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6170 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Control handle 7"
6173 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6175 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Control handle 8"
6178 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6180 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Control handle 9"
6183 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6185 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Control handle 10"
6188 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6190 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Control handle 11"
6193 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6195 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Control handle 12"
6198 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6200 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Control handle 13"
6203 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6205 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Control handle 14"
6208 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6210 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Control handle 15"
6213 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6215 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Closed"
6218 msgstr "S_chließen"
6220 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Open start"
6223 msgstr "Offener Bogen"
6225 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Open end"
6228 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6230 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6231 msgid "Open both"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6235 #, fuzzy
6236 msgid "End type"
6237 msgstr "  Typ: "
6239 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6240 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6244 msgid "Discard original path?"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6248 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Reflection line"
6254 msgstr "Auswahl"
6256 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6257 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6261 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Adjust the offset"
6267 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
6269 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6272 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6274 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6277 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6279 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6282 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6284 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6287 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6289 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6291 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6293 msgid "Scale"
6294 msgstr "Skalieren"
6296 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Scaling factor"
6299 msgstr "Einfache Farbe"
6301 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Display unit"
6304 msgstr "_Anzeigemodus"
6306 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Print unit after path length"
6309 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
6311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6312 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6313 msgid "Single"
6314 msgstr "Einzeln"
6316 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6317 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6318 msgid "Single, stretched"
6319 msgstr "Einzeln, gestreckt"
6321 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6322 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6323 msgid "Repeated"
6324 msgstr "Wiederholt"
6326 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6327 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6328 msgid "Repeated, stretched"
6329 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
6331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Pattern source"
6334 msgstr "Konturlinie des Musters"
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6337 msgid "Path to put along the skeleton path"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Pattern copies"
6343 msgstr "Muster"
6345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6346 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Width of the pattern"
6352 msgstr "Breite des Papiers"
6354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6357 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6360 msgid "Spacing"
6361 msgstr "Abstand"
6363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6367 "limited to -90% of pattern width."
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6371 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6372 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6373 msgid "Normal offset"
6374 msgstr "Normaler Versatz"
6376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6377 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6378 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6379 msgid "Tangential offset"
6380 msgstr "Tangentialer Versatz"
6382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6385 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
6387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6388 msgid ""
6389 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6390 "height"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6394 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6395 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6396 msgid "Pattern is vertical"
6397 msgstr "Muster ist vertikal"
6399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6400 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6404 msgid "Fuse nearby ends"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6408 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6414 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6416 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6417 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6418 msgstr ""
6420 #. initialise your parameters here:
6421 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Scale x"
6424 msgstr "Skalieren"
6426 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Scale factor in x direction"
6429 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6431 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Scale y"
6434 msgstr "Skalieren"
6436 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Scale factor in y direction"
6439 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6441 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Offset x"
6444 msgstr "Versatz"
6446 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Offset in x direction"
6449 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6451 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Offset y"
6454 msgstr "Versatz"
6456 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Offset in y direction"
6459 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6461 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6462 msgid "Uses XY plane?"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6466 msgid ""
6467 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6468 "right side"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Adjust the origin"
6474 msgstr "Farbton anpassen"
6476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Hatches width and dir"
6479 msgstr "Breite, Höhe: "
6481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6482 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6486 msgid "Frequency randomness"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6490 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Growth"
6496 msgstr "Unten"
6498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6499 msgid "Growth of distance between hatches."
6500 msgstr ""
6502 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6504 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6508 msgid ""
6509 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6510 "1=default"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6514 msgid "1st side, out"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6518 msgid ""
6519 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6520 "1=default"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6524 msgid "2nd side, in "
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6528 msgid ""
6529 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6530 "1=default"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6534 msgid "2nd side, out"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6538 msgid ""
6539 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6540 "1=default"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6544 msgid "variance: 1st side"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6548 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6554 #, fuzzy
6555 msgid "2nd side"
6556 msgstr "Endknoten"
6558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6559 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6560 msgstr ""
6562 #.
6563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6564 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6568 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6572 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6576 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6580 msgid ""
6581 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6582 "boundary."
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6586 msgid ""
6587 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6588 "the boundary."
6589 msgstr ""
6591 #.
6592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bend hatches"
6595 msgstr "Pfad verbiegen"
6597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6598 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6599 msgstr ""
6601 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Global bending"
6605 msgstr "Seiteneinstellungen"
6607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6608 msgid ""
6609 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6610 msgstr ""
6612 #.
6613 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Generate thick/thin path"
6616 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
6618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6621 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
6623 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6624 msgid "Thikness: at 1st side"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6628 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6632 msgid "at 2nd side"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6636 msgid "Width at 'top' halfturns"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6640 msgid "from 2nd to 1st side"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6645 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6649 msgid "from 1st to 2nd side"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6653 msgid "Left"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Right"
6659 msgstr "Rechte"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Both"
6664 msgstr "Unten"
6666 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Mark distance"
6669 msgstr "Einrastabstand:"
6671 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Distance between successive ruler marks"
6674 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
6676 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Major length"
6679 msgstr "Wellenlänge"
6681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6682 msgid "Length of major ruler marks"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Minor length"
6688 msgstr "Wellenlänge"
6690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6691 msgid "Length of minor ruler marks"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6695 msgid "Major steps"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6699 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Shift marks by"
6705 msgstr "Markierungen setzen"
6707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6708 msgid "Shift marks by this many steps"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Mark direction"
6714 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6717 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6721 msgid "Offset of first mark"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Border marks"
6727 msgstr "_Randfarbe:"
6729 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6730 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6731 msgstr ""
6733 #. initialise your parameters here:
6734 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Float parameter"
6737 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
6739 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6740 msgid "just a real number like 1.4!"
6741 msgstr ""
6743 #. initialise your parameters here:
6744 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Strokes"
6748 msgstr "Konturlinie:"
6750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6751 msgid "Draw that many approximating strokes"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Max stroke length"
6757 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
6759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6762 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Stroke length variation"
6767 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
6769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6770 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6774 msgid "Max. overlap"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6778 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6782 msgid "Overlap variation"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6786 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6790 msgid "Max. end tolerance"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6794 msgid ""
6795 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6796 "to maximum length)"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Parallel offset"
6802 msgstr "Normaler Versatz"
6804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6805 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6809 msgid "Max. tremble"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6813 msgid "Maximum tremble magnitude"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6817 msgid "Tremble frequency"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6821 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Construction lines"
6827 msgstr "Zeilen zentrieren"
6829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6830 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6834 msgid ""
6835 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6836 "5*offset)"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Max. length"
6842 msgstr "Wellenlänge"
6844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6845 msgid "Maximum length of construction lines"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Length variation"
6851 msgstr "Weniger Sättigung"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6854 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6858 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6859 msgid "Angle"
6860 msgstr "Winkel"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6863 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6867 msgid "Location along curve"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6871 msgid ""
6872 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6873 "of-segments)"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6877 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6881 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6885 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6891 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6894 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Stack step"
6900 msgstr "Scans stapeln"
6902 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6903 #, fuzzy
6904 msgid "point param"
6905 msgstr "Punktparameter ändern"
6907 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6908 #, fuzzy
6909 msgid "path param"
6910 msgstr "Punktparameter ändern"
6912 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Label"
6915 msgstr "_Bezeichner"
6917 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6918 msgid "Text label attached to the path"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Reference segment"
6924 msgstr "Segment löschen"
6926 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6927 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6928 msgstr ""
6930 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6931 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6932 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Generating path"
6935 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
6937 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6938 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6942 msgid "Use uniform transforms only"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6946 msgid ""
6947 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6948 "(otherwise, they define a general transform)."
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Nb of generations"
6954 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6957 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6961 msgid "Draw all generations"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6965 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6966 msgstr ""
6968 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6969 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6970 msgid "Max complexity"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6974 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6978 msgid "Change bool parameter"
6979 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
6981 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Change enumeration parameter"
6984 msgstr "Segmenttyp ändern"
6986 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Change scalar parameter"
6989 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
6991 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6992 msgid "Edit on-canvas"
6993 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
6995 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6996 msgid "Copy path"
6997 msgstr "Pfad kopieren"
6999 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7000 msgid "Paste path"
7001 msgstr "Pfad einfügen"
7003 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Link to path"
7006 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
7008 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7009 msgid "Paste path parameter"
7010 msgstr "Pfadparameter einfügen"
7012 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Link path parameter to path"
7015 msgstr "Pfadparameter einfügen"
7017 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7018 msgid "Change point parameter"
7019 msgstr "Punktparameter ändern"
7021 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7022 msgid "Change random parameter"
7023 msgstr "Zufallsparameter ändern"
7025 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Change text parameter"
7028 msgstr "Punktparameter ändern"
7030 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Change unit parameter"
7033 msgstr "Punktparameter ändern"
7035 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7036 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7040 #, c-format
7041 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7042 msgstr ""
7043 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
7044 "finden.\n"
7046 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7047 #, c-format
7048 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7049 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
7051 #: ../src/main.cpp:261
7052 msgid "Print the Inkscape version number"
7053 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
7055 #: ../src/main.cpp:266
7056 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7057 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
7059 #: ../src/main.cpp:271
7060 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7061 msgstr ""
7062 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
7063 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
7065 #: ../src/main.cpp:276
7066 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7067 msgstr ""
7068 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
7070 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7071 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7072 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7073 msgid "FILENAME"
7074 msgstr "DATEINAME"
7076 #: ../src/main.cpp:281
7077 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7078 msgstr ""
7079 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
7080 "Weiterleitung)"
7082 #: ../src/main.cpp:286
7083 msgid "Export document to a PNG file"
7084 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
7086 #: ../src/main.cpp:291
7087 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7088 msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
7090 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7091 msgid "DPI"
7092 msgstr "DPI"
7094 #: ../src/main.cpp:296
7095 msgid ""
7096 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7097 "corner)"
7098 msgstr ""
7099 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
7100 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
7102 #: ../src/main.cpp:297
7103 msgid "x0:y0:x1:y1"
7104 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
7106 #: ../src/main.cpp:301
7107 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7108 msgstr ""
7109 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
7111 #: ../src/main.cpp:306
7112 msgid "Exported area is the entire canvas"
7113 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
7115 #: ../src/main.cpp:311
7116 msgid ""
7117 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7118 "user units)"
7119 msgstr ""
7120 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
7121 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
7123 #: ../src/main.cpp:316
7124 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7125 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
7127 #: ../src/main.cpp:317
7128 msgid "WIDTH"
7129 msgstr "BREITE"
7131 #: ../src/main.cpp:321
7132 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7133 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
7135 #: ../src/main.cpp:322
7136 msgid "HEIGHT"
7137 msgstr "HÖHE"
7139 #: ../src/main.cpp:326
7140 msgid "The ID of the object to export"
7141 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
7143 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7144 msgid "ID"
7145 msgstr "Kennung"
7147 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7148 #. See "man inkscape" for details.
7149 #: ../src/main.cpp:333
7150 msgid ""
7151 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7152 msgstr ""
7153 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
7154 "auslassen"
7156 #: ../src/main.cpp:338
7157 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7158 msgstr ""
7159 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
7160 "Export-ID)"
7162 #: ../src/main.cpp:343
7163 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7164 msgstr ""
7165 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
7166 "Farbzeichenkette)"
7168 #: ../src/main.cpp:344
7169 msgid "COLOR"
7170 msgstr "FARBE"
7172 #: ../src/main.cpp:348
7173 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7174 msgstr ""
7175 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
7177 #: ../src/main.cpp:349
7178 msgid "VALUE"
7179 msgstr "WERT"
7181 #: ../src/main.cpp:353
7182 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7183 msgstr ""
7184 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
7185 "Namensräume)"
7187 #: ../src/main.cpp:358
7188 msgid "Export document to a PS file"
7189 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
7191 #: ../src/main.cpp:363
7192 msgid "Export document to an EPS file"
7193 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
7195 #: ../src/main.cpp:368
7196 msgid "Export document to a PDF file"
7197 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
7199 #: ../src/main.cpp:374
7200 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7201 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
7203 #: ../src/main.cpp:380
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7206 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
7208 #: ../src/main.cpp:385
7209 msgid ""
7210 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7211 "PDF)"
7212 msgstr ""
7214 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7215 #: ../src/main.cpp:391
7216 msgid ""
7217 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7218 "query-id"
7219 msgstr ""
7220 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
7221 "Objektes"
7223 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7224 #: ../src/main.cpp:397
7225 msgid ""
7226 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7227 "query-id"
7228 msgstr ""
7229 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
7230 "Objektes"
7232 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7233 #: ../src/main.cpp:403
7234 msgid ""
7235 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7236 "id"
7237 msgstr ""
7238 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
7239 "Objektes"
7241 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7242 #: ../src/main.cpp:409
7243 msgid ""
7244 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7245 "id"
7246 msgstr ""
7247 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
7249 #: ../src/main.cpp:414
7250 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7251 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
7253 #: ../src/main.cpp:419
7254 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7255 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
7257 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7258 #: ../src/main.cpp:425
7259 msgid "Print out the extension directory and exit"
7260 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
7262 #: ../src/main.cpp:430
7263 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7264 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
7266 #: ../src/main.cpp:435
7267 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7268 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
7270 #: ../src/main.cpp:440
7271 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7272 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
7274 #: ../src/main.cpp:441
7275 msgid "VERB-ID"
7276 msgstr "VERB-ID"
7278 #: ../src/main.cpp:445
7279 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7280 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
7282 #: ../src/main.cpp:446
7283 msgid "OBJECT-ID"
7284 msgstr "OBJECT-ID"
7286 #: ../src/main.cpp:450
7287 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7291 msgid ""
7292 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7293 "\n"
7294 "Available options:"
7295 msgstr ""
7296 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
7297 "\n"
7298 "Verfügbare Optionen:"
7300 #. ## Add a menu for clear()
7301 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7302 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7303 msgid "_File"
7304 msgstr "_Datei"
7306 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7307 msgid "_New"
7308 msgstr "_Neu"
7310 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7311 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7312 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7313 msgid "_Edit"
7314 msgstr "_Bearbeiten"
7316 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7317 msgid "Paste Si_ze"
7318 msgstr "_Größe einfügen"
7320 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7321 msgid "Clo_ne"
7322 msgstr "_Klonen"
7324 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7325 msgid "_View"
7326 msgstr "_Ansicht"
7328 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7329 msgid "_Zoom"
7330 msgstr "_Zoomfaktor"
7332 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7333 msgid "_Display mode"
7334 msgstr "_Anzeigemodus"
7336 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7337 msgid "Show/Hide"
7338 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
7340 #. Not quite ready to be in the menus.
7341 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7342 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7343 msgid "_Layer"
7344 msgstr "_Ebene"
7346 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7347 msgid "_Object"
7348 msgstr "_Objekt"
7350 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7351 msgid "Cli_p"
7352 msgstr "Ausschneide_pfad"
7354 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7355 msgid "Mas_k"
7356 msgstr "_Maskierung"
7358 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7359 msgid "Patter_n"
7360 msgstr "M_uster"
7362 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7363 msgid "_Path"
7364 msgstr "_Pfad"
7366 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Path Effects"
7369 msgstr "Pfad-Effekte..."
7371 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7372 msgid "_Text"
7373 msgstr "_Text"
7375 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7376 msgid "Effe_cts"
7377 msgstr "E_ffekte"
7379 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7380 msgid "Whiteboa_rd"
7381 msgstr "Whiteboa_rd"
7383 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7384 msgid "_Help"
7385 msgstr "_Hilfe"
7387 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7388 msgid "Tutorials"
7389 msgstr "Einführungen"
7391 #: ../src/node-context.cpp:228
7392 msgid ""
7393 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7394 "+Alt</b>: move along handles"
7395 msgstr ""
7396 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
7397 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
7398 "verschieben"
7400 #: ../src/node-context.cpp:229
7401 msgid ""
7402 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7403 msgstr ""
7404 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
7405 "Anfasser rotieren"
7407 #: ../src/node-context.cpp:230
7408 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7409 msgstr ""
7410 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
7411 "verschieben"
7413 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7414 msgid "Stamp"
7415 msgstr "Stempeln"
7417 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7418 msgid "Move nodes vertically"
7419 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
7421 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7422 msgid "Move nodes horizontally"
7423 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
7425 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7426 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7427 msgid "Move nodes"
7428 msgstr "Knoten verschieben"
7430 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7431 msgid ""
7432 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7433 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7434 msgstr ""
7435 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
7436 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
7437 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
7439 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7440 msgid "Align nodes"
7441 msgstr "Knoten ausrichten"
7443 # CHECK
7444 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7445 msgid "Distribute nodes"
7446 msgstr "Knoten ausgleichen"
7448 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7449 msgid "Add nodes"
7450 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
7452 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7453 msgid "Add node"
7454 msgstr "Knoten hinzufügen"
7456 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7457 msgid "Break path"
7458 msgstr "Pfad zerlegen"
7460 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7461 msgid "Close subpath"
7462 msgstr "Unterpfad schliessen"
7464 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7465 msgid "Join nodes"
7466 msgstr "Knoten verbinden"
7468 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7469 msgid "Close subpath by segment"
7470 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
7472 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7473 msgid "Join nodes by segment"
7474 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
7476 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7477 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7478 msgstr ""
7479 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
7481 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7482 msgid "Delete nodes"
7483 msgstr "Knoten löschen"
7485 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7486 msgid "Delete nodes preserving shape"
7487 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
7489 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7490 msgid ""
7491 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7492 "segments."
7493 msgstr ""
7494 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
7495 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
7497 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7498 msgid "Cannot find path between nodes."
7499 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
7501 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7502 msgid "Delete segment"
7503 msgstr "Segment löschen"
7505 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7506 msgid "Change segment type"
7507 msgstr "Segmenttyp ändern"
7509 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7510 msgid "Change node type"
7511 msgstr "Knotentyp ändern"
7513 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7514 msgid "Retract handle"
7515 msgstr "Anfasser zurückziehen"
7517 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7518 msgid "Move node handle"
7519 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7521 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7525 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7526 "handles"
7527 msgstr ""
7528 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
7529 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
7530 "rotiert beide Anfasser"
7532 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7533 msgid "Rotate nodes"
7534 msgstr "Knoten rotieren"
7536 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7537 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7541 msgid "Scale nodes"
7542 msgstr "Knoten skalieren"
7544 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7545 msgid "Flip nodes"
7546 msgstr "Knoten umkehren"
7548 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7549 msgid ""
7550 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7551 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7552 msgstr ""
7553 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
7554 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
7556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7557 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7558 msgid "end node"
7559 msgstr "Endknoten"
7561 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7562 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7563 msgid "cusp"
7564 msgstr "mit Spitze"
7566 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7567 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7568 msgid "smooth"
7569 msgstr "glatt"
7571 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7572 #, fuzzy
7573 msgid "auto"
7574 msgstr "Ausrichtung"
7576 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7577 msgid "symmetric"
7578 msgstr "symmetrisch"
7580 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7581 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7582 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7583 msgstr ""
7584 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
7585 "heraus)"
7587 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7588 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7589 msgstr ""
7590 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
7591 "heraus)"
7593 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7594 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7595 msgstr ""
7596 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
7597 "sie heraus)"
7599 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7600 msgid ""
7601 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7602 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7603 "rotate"
7604 msgstr ""
7605 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
7606 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
7607 "</b> rotieren"
7609 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7610 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7611 msgstr ""
7612 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
7613 "Knoten"
7615 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7616 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7617 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
7619 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7623 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7624 msgid_plural ""
7625 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7626 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7627 msgstr[0] ""
7628 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
7629 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
7630 msgstr[1] ""
7631 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
7632 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
7634 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7635 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7636 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
7638 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7639 #, c-format
7640 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7641 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7642 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
7643 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
7645 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7649 msgid_plural ""
7650 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7651 msgstr[0] ""
7652 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
7653 "ausgewählt. %s."
7654 msgstr[1] ""
7655 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
7656 "ausgewählt. %s."
7658 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7659 #, c-format
7660 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7661 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7662 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
7663 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
7665 #: ../src/object-edit.cpp:408
7666 msgid ""
7667 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7668 "vertical radius the same"
7669 msgstr ""
7670 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
7671 "und horizontale Rundung gleich"
7673 #: ../src/object-edit.cpp:412
7674 msgid ""
7675 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7676 "horizontal radius the same"
7677 msgstr ""
7678 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
7679 "und horizontale Rundung gleich"
7681 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7682 #, fuzzy
7683 msgid ""
7684 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7685 "ratio or stretch in one dimension only"
7686 msgstr ""
7687 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
7688 "Seitenverhältnis bei"
7690 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7691 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7692 msgid ""
7693 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7694 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7695 msgstr ""
7696 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
7697 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
7699 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7700 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7701 msgid ""
7702 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7703 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7704 msgstr ""
7705 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
7706 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
7708 #: ../src/object-edit.cpp:678
7709 msgid "Move the box in perspective"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/object-edit.cpp:896
7713 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7714 msgstr ""
7715 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
7717 #: ../src/object-edit.cpp:899
7718 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7719 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
7721 #: ../src/object-edit.cpp:902
7722 #, fuzzy
7723 msgid ""
7724 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7725 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7726 "segment"
7727 msgstr ""
7728 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
7729 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
7730 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
7732 #: ../src/object-edit.cpp:906
7733 msgid ""
7734 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7735 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7736 "segment"
7737 msgstr ""
7738 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
7739 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
7740 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
7742 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7743 msgid ""
7744 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7745 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7746 msgstr ""
7747 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
7748 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
7750 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7751 msgid ""
7752 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7753 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7754 "randomize"
7755 msgstr ""
7756 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
7757 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
7758 "zufällig"
7760 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7761 msgid ""
7762 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7763 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7764 msgstr ""
7765 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
7766 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
7768 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7769 msgid ""
7770 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7771 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7772 msgstr ""
7773 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
7774 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
7776 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7777 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7778 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7780 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7781 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7782 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
7784 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7787 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
7789 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7790 msgid "Combining paths..."
7791 msgstr "Kombiniere Pfade..."
7793 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7794 msgid "Combine"
7795 msgstr "Kombinieren"
7797 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7798 #, fuzzy
7799 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7800 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
7802 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7803 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7804 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
7806 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7807 msgid "Breaking apart paths..."
7808 msgstr "Zerlege Pfade..."
7810 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7811 msgid "Break apart"
7812 msgstr "Zerlegen"
7814 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7815 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7816 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
7818 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7819 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7820 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
7822 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7823 msgid "Converting objects to paths..."
7824 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
7826 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7827 msgid "Object to path"
7828 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
7830 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7831 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7832 msgstr ""
7833 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
7834 "könnten."
7836 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7837 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7838 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
7840 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7841 msgid "Reversing paths..."
7842 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
7844 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7845 msgid "Reverse path"
7846 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
7848 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7849 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7850 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
7852 # !!! make singular and plural forms
7853 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7854 msgid "Continuing selected path"
7855 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
7857 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7858 msgid "Creating new path"
7859 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7861 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7862 msgid "Appending to selected path"
7863 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
7865 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7866 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7867 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
7869 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7870 msgid "Drawing a freehand path"
7871 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
7873 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7874 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7875 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
7877 # !!!
7878 #. Write curves to object
7879 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7880 msgid "Finishing freehand"
7881 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
7883 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7884 msgid "Drawing cancelled"
7885 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
7887 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7888 msgid ""
7889 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7890 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7891 msgstr ""
7893 # !!!
7894 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Finishing freehand sketch"
7897 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
7899 #: ../src/pen-context.cpp:668
7900 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7901 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
7903 #: ../src/pen-context.cpp:678
7904 msgid ""
7905 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7906 msgstr ""
7907 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
7908 "fortzusetzen."
7910 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid ""
7913 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7914 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7915 msgstr ""
7916 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
7917 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
7919 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid ""
7922 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7923 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7924 msgstr ""
7925 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
7926 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
7928 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7932 "angle"
7933 msgstr ""
7934 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
7935 "einrasten"
7937 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid ""
7940 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7941 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7942 msgstr ""
7943 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
7944 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
7946 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid ""
7949 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7950 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7951 msgstr ""
7952 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
7953 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
7955 # not sure here -cm-
7956 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7957 msgid "Drawing finished"
7958 msgstr "Zeichnen beendet"
7960 #: ../src/persp3d.cpp:335
7961 msgid "Toggle vanishing point"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/persp3d.cpp:346
7965 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/preferences.cpp:107
7969 #, fuzzy
7970 msgid ""
7971 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7972 msgstr ""
7973 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
7974 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
7976 #. the creation failed
7977 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7978 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7979 #: ../src/preferences.cpp:125
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "Cannot create profile directory %s."
7982 msgstr ""
7983 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
7984 "%s"
7986 #. The profile dir is not actually a directory
7987 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7988 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7989 #: ../src/preferences.cpp:143
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "%s is not a valid directory."
7992 msgstr ""
7993 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
7994 "%s"
7996 #. The write failed.
7997 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7998 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7999 #: ../src/preferences.cpp:154
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8002 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
8004 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8005 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8006 #: ../src/preferences.cpp:172
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8009 msgstr ""
8010 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
8011 "%s"
8013 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8014 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8015 #: ../src/preferences.cpp:184
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "The preferences file %s could not be read."
8018 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
8020 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8021 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8022 #: ../src/preferences.cpp:196
8023 #, c-format
8024 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8025 msgstr ""
8027 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8029 #: ../src/preferences.cpp:206
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8032 msgstr ""
8033 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
8034 "%s"
8036 #: ../src/rect-context.cpp:344
8037 msgid ""
8038 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8039 "circular"
8040 msgstr ""
8041 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
8042 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
8044 #: ../src/rect-context.cpp:486
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8048 "b> to draw around the starting point"
8049 msgstr ""
8050 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
8051 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
8053 #: ../src/rect-context.cpp:489
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8057 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8058 msgstr ""
8059 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
8060 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
8062 #: ../src/rect-context.cpp:491
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8066 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8067 msgstr ""
8068 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
8069 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
8071 #: ../src/rect-context.cpp:495
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8075 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8076 msgstr ""
8077 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
8078 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
8080 #: ../src/rect-context.cpp:516
8081 msgid "Create rectangle"
8082 msgstr "Rechteck erzeugen"
8084 # !!!
8085 #: ../src/select-context.cpp:232
8086 msgid "Move canceled."
8087 msgstr "Verschieben abgebrochen."
8089 # !!!
8090 #: ../src/select-context.cpp:240
8091 msgid "Selection canceled."
8092 msgstr "Auswahl abgebrochen."
8094 #: ../src/select-context.cpp:550
8095 msgid ""
8096 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8097 "rubberband selection"
8098 msgstr ""
8099 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
8100 "Gummiband auszuwählen"
8102 #: ../src/select-context.cpp:552
8103 msgid ""
8104 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8105 "touch selection"
8106 msgstr ""
8107 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
8108 "Berührung auszuwählen"
8110 #: ../src/select-context.cpp:712
8111 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8112 msgstr ""
8113 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
8114 "vertikal bewegen"
8116 #: ../src/select-context.cpp:713
8117 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8118 msgstr ""
8119 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
8120 "Gummiband-Auswahl"
8122 #: ../src/select-context.cpp:714
8123 msgid ""
8124 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8125 msgstr ""
8126 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
8127 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
8129 #: ../src/select-context.cpp:885
8130 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8131 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
8133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8134 msgid "Delete text"
8135 msgstr "Text löschen"
8137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8138 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8139 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
8141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8143 msgid "Delete"
8144 msgstr "Löschen"
8146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8147 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8148 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
8150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8151 msgid "Delete all"
8152 msgstr "Alles löschen"
8154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8155 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8156 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
8158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8159 msgid "Group"
8160 msgstr "Gruppieren"
8162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8163 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8164 msgstr ""
8165 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
8167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8168 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8169 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
8171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8172 msgid "Ungroup"
8173 msgstr "Gruppierung aufheben"
8175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8176 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8177 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
8179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8181 msgid ""
8182 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8183 msgstr ""
8184 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
8185 "angehoben oder abgesenkt werden."
8187 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8189 #, fuzzy
8190 msgid "undo_action|Raise"
8191 msgstr "Funktionen"
8193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8194 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8195 msgstr ""
8196 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
8198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8199 msgid "Raise to top"
8200 msgstr "Nach ganz oben anheben"
8202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8203 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8204 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
8206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8207 msgid "Lower"
8208 msgstr "Absenken"
8210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8211 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8212 msgstr ""
8213 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
8214 "sollen."
8216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8217 msgid "Lower to bottom"
8218 msgstr "Nach ganz unten absenken"
8220 # !!! just make the menu item insensitive
8221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8222 msgid "Nothing to undo."
8223 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
8225 # # !!! just make the menu item insensitive
8226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8227 msgid "Nothing to redo."
8228 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
8230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8231 msgid "Paste"
8232 msgstr "Einfügen"
8234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8235 msgid "Paste style"
8236 msgstr "Stil anwenden"
8238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8239 msgid "Paste live path effect"
8240 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
8242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8245 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
8247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Remove live path effect"
8250 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
8252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8255 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
8257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8259 msgid "Remove filter"
8260 msgstr "Filter entfernen"
8262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8263 msgid "Paste size"
8264 msgstr "Größe einfügen"
8266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8267 msgid "Paste size separately"
8268 msgstr "Größe getrennt einfügen"
8270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8271 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8272 msgstr ""
8273 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
8274 "werden sollen."
8276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8277 msgid "Raise to next layer"
8278 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
8280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8281 msgid "No more layers above."
8282 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
8284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8285 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8286 msgstr ""
8287 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
8288 "sollen."
8290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8291 msgid "Lower to previous layer"
8292 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
8294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8295 msgid "No more layers below."
8296 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
8298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8299 msgid "Remove transform"
8300 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
8302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8303 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8304 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
8306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8307 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8308 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
8310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8312 msgid "Rotate"
8313 msgstr "Drehen"
8315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8316 msgid "Rotate by pixels"
8317 msgstr "Um Pixel rotieren"
8319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8320 msgid "Scale by whole factor"
8321 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
8323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8324 msgid "Move vertically"
8325 msgstr "Vertikal verschieben"
8327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8328 msgid "Move horizontally"
8329 msgstr "Horizontal verschieben"
8331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8332 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8333 msgid "Move"
8334 msgstr "Verschieben"
8336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8337 msgid "Move vertically by pixels"
8338 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
8340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8341 msgid "Move horizontally by pixels"
8342 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
8344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8345 msgid "The selection has no applied path effect."
8346 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
8348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8349 #, fuzzy
8350 msgid "The selection has no applied clip path."
8351 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
8353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8354 #, fuzzy
8355 msgid "The selection has no applied mask."
8356 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
8358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8359 msgid "action|Clone"
8360 msgstr "Klonen"
8362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8365 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
8367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8370 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
8372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8373 #, fuzzy
8374 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8375 msgstr ""
8376 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
8378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Relink clone"
8381 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
8383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8386 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
8388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8389 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8390 msgstr ""
8391 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
8393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8394 msgid "Unlink clone"
8395 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
8397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8398 msgid ""
8399 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8400 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8401 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8402 msgstr ""
8403 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
8404 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
8405 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
8406 "zu finden."
8408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8409 msgid ""
8410 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8411 "flowed text?)"
8412 msgstr ""
8413 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
8414 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
8416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8417 msgid ""
8418 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8419 "defs&gt;)"
8420 msgstr ""
8421 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
8422 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
8424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8427 msgstr ""
8428 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
8430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8431 msgid "Objects to marker"
8432 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
8434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8435 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8436 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
8438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Objects to guides"
8441 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
8443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8444 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8445 msgstr ""
8446 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
8448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8449 msgid "Objects to pattern"
8450 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
8452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8453 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8454 msgstr ""
8455 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
8457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8458 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8459 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
8461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8462 msgid "Pattern to objects"
8463 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
8465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8466 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8467 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
8469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Rendering bitmap..."
8472 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
8474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8475 msgid "Create bitmap"
8476 msgstr "Bitmap erstellen"
8478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8479 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8480 msgstr ""
8481 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
8482 "erzeugen."
8484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8485 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8486 msgstr ""
8487 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
8488 "Maskierung darauf anzuwenden."
8490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8491 msgid "Set clipping path"
8492 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
8494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8495 msgid "Set mask"
8496 msgstr "Maskierung setzen"
8498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8499 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8500 msgstr ""
8501 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
8502 "entfernen."
8504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8505 msgid "Release clipping path"
8506 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
8508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8509 msgid "Release mask"
8510 msgstr "Maskierung entfernen"
8512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8513 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8514 msgstr ""
8515 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
8517 #. Fit Page
8518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8519 msgid "Fit Page to Selection"
8520 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
8522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8523 msgid "Fit Page to Drawing"
8524 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
8526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8527 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8528 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
8530 # !!! verb or noun?
8531 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8532 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8533 #, fuzzy
8534 msgid "web|Link"
8535 msgstr "Verknüpfung"
8537 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8538 msgid "Circle"
8539 msgstr "Kreis"
8541 #. ellipse
8542 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8545 msgid "Ellipse"
8546 msgstr "Ellipse"
8548 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8549 msgid "Flowed text"
8550 msgstr "Fließtext"
8552 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8553 msgid "Line"
8554 msgstr "Linie"
8556 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8557 msgid "Path"
8558 msgstr "Pfad"
8560 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8561 msgid "Polygon"
8562 msgstr "Polygon"
8564 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8565 msgid "Polyline"
8566 msgstr "Linienzug"
8568 #. Rectangle
8569 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8571 msgid "Rectangle"
8572 msgstr "Rechteck"
8574 #. 3D box
8575 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8577 msgid "3D Box"
8578 msgstr "3D-Box"
8580 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8581 msgid "object|Clone"
8582 msgstr "Klon"
8584 # !!! verb or noun?
8585 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8586 msgid "Offset path"
8587 msgstr "Pfadversatz"
8589 #. spiral
8590 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8592 msgid "Spiral"
8593 msgstr "Spirale"
8595 #. star
8596 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8599 msgid "Star"
8600 msgstr "Stern"
8602 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8603 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8604 msgstr ""
8605 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
8607 #. no items
8608 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8609 msgid ""
8610 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8611 msgstr ""
8612 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
8613 "auszuwählen."
8615 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8616 msgid "root"
8617 msgstr "Wurzel"
8619 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8620 #, c-format
8621 msgid "layer <b>%s</b>"
8622 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
8624 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8625 #, c-format
8626 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8627 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
8629 # !!!
8630 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8631 #, c-format
8632 msgid "<i>%s</i>"
8633 msgstr "<i>%s</i>"
8635 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8636 #, c-format
8637 msgid " in %s"
8638 msgstr " in %s"
8640 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8641 #, c-format
8642 msgid " in group %s (%s)"
8643 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
8645 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8646 #, c-format
8647 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8648 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8649 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
8650 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
8652 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8653 #, c-format
8654 msgid " in <b>%i</b> layers"
8655 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8656 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
8657 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
8659 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8660 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8661 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
8663 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8664 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8665 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
8667 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8668 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8669 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
8671 #. this is only used with 2 or more objects
8672 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8673 #, c-format
8674 msgid "<b>%i</b> object selected"
8675 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8676 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
8677 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
8679 #. this is only used with 2 or more objects
8680 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8681 #, c-format
8682 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8683 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8684 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
8685 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
8687 #. this is only used with 2 or more objects
8688 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8689 #, c-format
8690 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8691 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8692 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8693 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8695 #. this is only used with 2 or more objects
8696 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8697 #, c-format
8698 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8699 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8700 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8701 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8703 #. this is only used with 2 or more objects
8704 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8705 #, c-format
8706 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8707 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8708 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
8709 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
8711 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8712 #, c-format
8713 msgid "%s%s. %s."
8714 msgstr "%s%s. %s."
8716 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8717 msgid "Skew"
8718 msgstr "Scheren"
8720 #: ../src/seltrans.cpp:513
8721 msgid "Set center"
8722 msgstr "Mittelpunkt setzen"
8724 #: ../src/seltrans.cpp:610
8725 msgid ""
8726 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8727 "Shift also uses this center"
8728 msgstr ""
8729 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
8730 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
8732 #: ../src/seltrans.cpp:637
8733 msgid ""
8734 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8735 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8736 msgstr ""
8737 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
8738 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
8740 #: ../src/seltrans.cpp:638
8741 msgid ""
8742 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8743 "b> to scale around rotation center"
8744 msgstr ""
8745 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
8746 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
8748 #: ../src/seltrans.cpp:642
8749 msgid ""
8750 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8751 "skew around the opposite side"
8752 msgstr ""
8753 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
8754 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
8756 #: ../src/seltrans.cpp:643
8757 msgid ""
8758 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8759 "to rotate around the opposite corner"
8760 msgstr ""
8761 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
8762 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
8764 #: ../src/seltrans.cpp:777
8765 msgid "Reset center"
8766 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
8768 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8769 #, c-format
8770 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8771 msgstr ""
8772 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
8773 "b> beibehalten"
8775 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8776 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8777 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8778 #, c-format
8779 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8780 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8782 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8783 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8784 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8785 #, c-format
8786 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8787 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8789 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8790 #, c-format
8791 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8792 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
8794 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8798 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8799 msgstr ""
8800 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
8801 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
8803 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8804 msgid "Drag curve"
8805 msgstr "Kurve ziehen"
8807 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8808 #, c-format
8809 msgid "<b>Link</b> to %s"
8810 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
8812 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8813 msgid "<b>Link</b> without URI"
8814 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
8816 # !!!
8817 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8818 msgid "<b>Ellipse</b>"
8819 msgstr "<b>Ellipse</b>"
8821 # !!!
8822 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8823 msgid "<b>Circle</b>"
8824 msgstr "<b>Kreis</b>"
8826 # !!!
8827 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8828 msgid "<b>Segment</b>"
8829 msgstr "<b>Segment</b>"
8831 # !!!
8832 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8833 msgid "<b>Arc</b>"
8834 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
8836 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8837 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8838 #, c-format
8839 msgid "Flow region"
8840 msgstr "Fließtext-Bereich"
8842 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8843 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8844 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8845 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8846 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8847 #, c-format
8848 msgid "Flow excluded region"
8849 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
8851 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8852 #, c-format
8853 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8854 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8855 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8856 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8858 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8859 #, c-format
8860 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8861 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8862 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8863 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8865 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8866 msgid "Guides around page"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8870 #, c-format
8871 msgid "vertical, at %s"
8872 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
8874 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8875 #, c-format
8876 msgid "horizontal, at %s"
8877 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
8879 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8880 #, c-format
8881 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8885 msgid "embedded"
8886 msgstr "eingebettet"
8888 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8889 #, c-format
8890 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8891 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
8893 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8894 #, c-format
8895 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8896 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
8898 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8899 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8900 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
8902 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8903 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8904 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
8906 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8910 msgstr ""
8911 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8913 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8914 msgid "Create spiral"
8915 msgstr "Spirale erstellen"
8917 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8918 msgid "Object"
8919 msgstr "Objekt"
8921 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8922 #, c-format
8923 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8924 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
8926 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8927 #, c-format
8928 msgid "%s; <i>masked</i>"
8929 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
8931 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8934 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
8936 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8939 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
8941 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8942 #, c-format
8943 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8944 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8945 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
8946 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
8948 # !!!
8949 #: ../src/sp-line.cpp:190
8950 msgid "<b>Line</b>"
8951 msgstr "<b>Linie</b>"
8953 #: ../src/splivarot.cpp:78
8954 msgid "Intersection"
8955 msgstr "Überschneidung"
8957 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8958 msgid "Difference"
8959 msgstr "Differenz"
8961 #: ../src/splivarot.cpp:101
8962 msgid "Division"
8963 msgstr "Division"
8965 #: ../src/splivarot.cpp:106
8966 msgid "Cut path"
8967 msgstr "Pfad zerschneiden"
8969 #: ../src/splivarot.cpp:121
8970 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8971 msgstr ""
8972 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
8973 "auszuführen."
8975 #: ../src/splivarot.cpp:125
8976 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8977 msgstr ""
8978 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
8979 "auszuführen."
8981 #: ../src/splivarot.cpp:131
8982 msgid ""
8983 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8984 "cut."
8985 msgstr ""
8986 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
8987 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
8989 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8990 msgid ""
8991 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8992 "difference, XOR, division, or path cut."
8993 msgstr ""
8994 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
8995 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
8997 #: ../src/splivarot.cpp:193
8998 msgid ""
8999 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9000 msgstr ""
9001 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
9002 "wird nicht ausgeführt."
9004 #: ../src/splivarot.cpp:634
9005 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9006 msgstr ""
9007 "<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
9009 #: ../src/splivarot.cpp:955
9010 msgid "Convert stroke to path"
9011 msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
9013 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9014 #: ../src/splivarot.cpp:958
9015 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9016 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
9018 #: ../src/splivarot.cpp:1041
9019 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9020 msgstr ""
9021 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
9022 "erweitern."
9024 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9025 msgid "Create linked offset"
9026 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
9028 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
9029 msgid "Create dynamic offset"
9030 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
9032 #: ../src/splivarot.cpp:1255
9033 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9034 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
9036 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9037 msgid "Outset path"
9038 msgstr "Pfad erweitern"
9040 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9041 msgid "Inset path"
9042 msgstr "Pfad schrumpfen"
9044 #: ../src/splivarot.cpp:1475
9045 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9046 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
9048 #: ../src/splivarot.cpp:1653
9049 msgid "Simplifying paths (separately):"
9050 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
9052 #: ../src/splivarot.cpp:1655
9053 msgid "Simplifying paths:"
9054 msgstr "Vereinfache Pfade:"
9056 #: ../src/splivarot.cpp:1692
9057 #, c-format
9058 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9059 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
9061 #: ../src/splivarot.cpp:1704
9062 #, c-format
9063 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9064 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
9066 #: ../src/splivarot.cpp:1718
9067 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9068 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
9070 #: ../src/splivarot.cpp:1732
9071 msgid "Simplify"
9072 msgstr "Vereinfachen"
9074 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9075 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9076 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
9078 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9079 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9080 msgstr ""
9082 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9083 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9084 #, c-format
9085 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9086 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
9088 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9089 msgid "outset"
9090 msgstr "erweitert"
9092 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9093 msgid "inset"
9094 msgstr "geschrumpft"
9096 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9097 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9098 #, c-format
9099 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9100 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
9102 #: ../src/sp-path.cpp:136
9103 #, c-format
9104 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9105 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9106 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
9107 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
9109 #: ../src/sp-path.cpp:139
9110 #, c-format
9111 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9112 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9113 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
9114 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
9116 # !!!
9117 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9118 msgid "<b>Polygon</b>"
9119 msgstr "<b>Polygon</b>"
9121 # !!!
9122 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9123 msgid "<b>Polyline</b>"
9124 msgstr "<b>Linienzug</b>"
9126 # !!!
9127 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9128 msgid "<b>Rectangle</b>"
9129 msgstr "<b>Rechteck</b>"
9131 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9132 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9133 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9134 #, c-format
9135 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9136 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
9138 #: ../src/sp-star.cpp:307
9139 #, c-format
9140 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9141 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9142 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
9143 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
9145 #: ../src/sp-star.cpp:311
9146 #, c-format
9147 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9148 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9149 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
9150 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
9152 # !!!
9153 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9154 #, c-format
9155 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9156 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9157 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
9158 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
9160 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9161 #: ../src/sp-text.cpp:419
9162 msgid "&lt;no name found&gt;"
9163 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
9165 #: ../src/sp-text.cpp:425
9166 #, c-format
9167 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9168 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
9170 #: ../src/sp-text.cpp:426
9171 #, c-format
9172 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9173 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
9175 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9178 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
9180 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9181 msgid " from "
9182 msgstr ""
9184 # !!!
9185 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9186 #, fuzzy
9187 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9188 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
9190 # !!!
9191 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9192 #, fuzzy
9193 msgid "<b>Text span</b>"
9194 msgstr "<b>Rechteck</b>"
9196 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9197 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9198 #: ../src/sp-use.cpp:327
9199 msgid "..."
9200 msgstr "…"
9202 #: ../src/sp-use.cpp:335
9203 #, c-format
9204 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9205 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
9207 # !!!
9208 #: ../src/sp-use.cpp:339
9209 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9210 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
9212 #: ../src/star-context.cpp:316
9213 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9214 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
9216 #: ../src/star-context.cpp:443
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9220 msgstr ""
9221 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
9223 #: ../src/star-context.cpp:444
9224 #, c-format
9225 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9226 msgstr ""
9227 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
9229 #: ../src/star-context.cpp:467
9230 msgid "Create star"
9231 msgstr "Stern erstellen"
9233 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9234 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9235 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
9237 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9238 msgid ""
9239 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9240 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9241 msgstr ""
9242 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
9243 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
9245 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9246 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9247 msgid ""
9248 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9249 "path first."
9250 msgstr ""
9251 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
9252 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
9254 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9255 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9256 msgstr ""
9257 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
9259 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9260 msgid "Put text on path"
9261 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
9263 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9264 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9265 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
9267 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9268 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9269 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
9271 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9272 msgid "Remove text from path"
9273 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
9275 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9276 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9277 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
9279 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9280 msgid "Remove manual kerns"
9281 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
9283 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9284 msgid ""
9285 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9286 "into frame."
9287 msgstr ""
9288 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
9289 "Fließtextes auswählen."
9291 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9292 msgid "Flow text into shape"
9293 msgstr "Text in Form fließen lassen"
9295 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9296 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9297 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
9299 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9300 msgid "Unflow flowed text"
9301 msgstr "Fließtext aufheben"
9303 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9304 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9305 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
9307 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9308 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9309 msgstr ""
9310 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
9312 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9313 msgid "Convert flowed text to text"
9314 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
9316 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9317 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9318 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
9320 #: ../src/text-context.cpp:445
9321 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9322 msgstr ""
9323 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
9324 "zu ändern."
9326 #: ../src/text-context.cpp:447
9327 msgid ""
9328 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9329 msgstr ""
9330 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
9331 "Textes zu ändern."
9333 #: ../src/text-context.cpp:502
9334 msgid "Create text"
9335 msgstr "Text erstellen"
9337 #: ../src/text-context.cpp:526
9338 msgid "Non-printable character"
9339 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
9341 #: ../src/text-context.cpp:541
9342 msgid "Insert Unicode character"
9343 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
9345 #: ../src/text-context.cpp:576
9346 #, c-format
9347 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9348 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
9350 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9351 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9352 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
9354 #: ../src/text-context.cpp:653
9355 #, c-format
9356 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9357 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
9359 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9360 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9361 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
9363 #: ../src/text-context.cpp:698
9364 msgid "Flowed text is created."
9365 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
9367 #: ../src/text-context.cpp:700
9368 msgid "Create flowed text"
9369 msgstr "Fließtext erstellen"
9371 #: ../src/text-context.cpp:702
9372 msgid ""
9373 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9374 "created."
9375 msgstr ""
9376 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
9377 "wurde nicht erzeugt."
9379 #: ../src/text-context.cpp:838
9380 msgid "No-break space"
9381 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
9383 #: ../src/text-context.cpp:840
9384 msgid "Insert no-break space"
9385 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
9387 #: ../src/text-context.cpp:877
9388 msgid "Make bold"
9389 msgstr "Fett"
9391 #: ../src/text-context.cpp:895
9392 msgid "Make italic"
9393 msgstr "Kursiv"
9395 #: ../src/text-context.cpp:934
9396 msgid "New line"
9397 msgstr "Neue Zeile"
9399 #: ../src/text-context.cpp:968
9400 msgid "Backspace"
9401 msgstr "Rückschritt"
9403 #: ../src/text-context.cpp:1016
9404 msgid "Kern to the left"
9405 msgstr "Unterschneidung nach links"
9407 #: ../src/text-context.cpp:1041
9408 msgid "Kern to the right"
9409 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
9411 #: ../src/text-context.cpp:1066
9412 msgid "Kern up"
9413 msgstr "Unterschneidung nach oben"
9415 #: ../src/text-context.cpp:1092
9416 msgid "Kern down"
9417 msgstr "Unterschneidung nach unten"
9419 #: ../src/text-context.cpp:1169
9420 msgid "Rotate counterclockwise"
9421 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
9423 #: ../src/text-context.cpp:1190
9424 msgid "Rotate clockwise"
9425 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
9427 #: ../src/text-context.cpp:1207
9428 msgid "Contract line spacing"
9429 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
9431 #: ../src/text-context.cpp:1215
9432 msgid "Contract letter spacing"
9433 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
9435 #: ../src/text-context.cpp:1234
9436 msgid "Expand line spacing"
9437 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
9439 #: ../src/text-context.cpp:1242
9440 msgid "Expand letter spacing"
9441 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
9443 #: ../src/text-context.cpp:1369
9444 msgid "Paste text"
9445 msgstr "Text einfügen"
9447 #: ../src/text-context.cpp:1586
9448 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9449 msgstr ""
9450 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
9452 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9453 msgid ""
9454 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9455 "then type."
9456 msgstr ""
9457 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
9458 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
9460 #: ../src/text-context.cpp:1706
9461 msgid "Type text"
9462 msgstr "Text eingeben"
9464 #: ../src/text-editing.cpp:40
9465 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9469 msgid ""
9470 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9471 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9472 "object to select."
9473 msgstr ""
9474 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9475 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
9476 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
9478 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9479 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9483 msgid ""
9484 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9485 "resize. <b>Click</b> to select."
9486 msgstr ""
9487 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
9488 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
9490 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9491 msgid ""
9492 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9493 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9494 msgstr ""
9495 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
9496 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
9497 "für einzelne Flächen)."
9499 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9500 msgid ""
9501 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9502 "segment. <b>Click</b> to select."
9503 msgstr ""
9504 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
9505 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
9507 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9508 msgid ""
9509 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9510 "<b>Click</b> to select."
9511 msgstr ""
9512 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
9513 "<b>Klick</b> wählt aus."
9515 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9516 msgid ""
9517 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9518 "shape. <b>Click</b> to select."
9519 msgstr ""
9520 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
9521 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
9523 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9524 msgid ""
9525 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9526 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9527 msgstr ""
9528 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
9529 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
9530 "zu erzeugen."
9532 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9533 msgid ""
9534 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9535 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9536 msgstr ""
9537 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
9538 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
9540 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9541 #, fuzzy
9542 msgid ""
9543 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9544 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9545 msgstr ""
9546 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
9547 "Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
9548 "verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
9550 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9551 msgid ""
9552 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9553 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9554 msgstr ""
9555 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
9556 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
9558 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9559 msgid ""
9560 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9561 "zoom out."
9562 msgstr ""
9563 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
9564 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
9566 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9567 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9568 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
9570 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9571 msgid ""
9572 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9573 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9574 "object's fill and stroke to the current setting."
9575 msgstr ""
9576 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
9577 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
9578 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
9579 "ändern."
9581 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9582 #, fuzzy
9583 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9584 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
9586 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9587 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9591 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9592 #, c-format
9593 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9594 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
9596 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9597 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9598 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9599 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
9601 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9602 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9603 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
9605 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9606 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9607 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
9609 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9610 msgid "Trace: No active desktop"
9611 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
9613 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9614 msgid "Invalid SIOX result"
9615 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
9617 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9618 msgid "Trace: No active document"
9619 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
9621 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9622 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9623 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
9625 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9626 msgid "Trace: Starting trace..."
9627 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
9629 #. ## inform the document, so we can undo
9630 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9631 msgid "Trace bitmap"
9632 msgstr "Bitmap vektorisieren"
9634 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9635 #, c-format
9636 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9637 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
9639 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9642 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9644 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9645 #, c-format
9646 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9650 #, c-format
9651 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9655 #, c-format
9656 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9660 #, c-format
9661 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9668 "<b>counterclockwise</b>."
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9672 #, c-format
9673 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9677 #, c-format
9678 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9682 #, c-format
9683 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9687 #, c-format
9688 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9692 #, c-format
9693 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9697 #, c-format
9698 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9702 #, c-format
9703 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9713 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9714 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
9716 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Move tweak"
9719 msgstr "Ausweiten"
9721 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9722 msgid "Move in/out tweak"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Move jitter tweak"
9728 msgstr "Anziehen"
9730 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Scale tweak"
9733 msgstr "Skalieren"
9735 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Rotate tweak"
9738 msgstr "Anziehen"
9740 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Duplicate/delete tweak"
9743 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
9745 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Push path tweak"
9748 msgstr "Schieben"
9750 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Shrink/grow path tweak"
9753 msgstr "Schrumpfen"
9755 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Attract/repel path tweak"
9758 msgstr "Anziehen"
9760 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Roughen path tweak"
9763 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
9765 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9766 msgid "Color paint tweak"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9770 msgid "Color jitter tweak"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Blur tweak"
9776 msgstr "Schieben"
9778 #. check whether something is selected
9779 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9780 msgid "Nothing was copied."
9781 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
9783 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9784 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9785 msgid "Nothing on the clipboard."
9786 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9788 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9790 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
9792 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9793 #, fuzzy
9794 msgid "No style on the clipboard."
9795 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9797 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9798 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9799 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
9801 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9802 #, fuzzy
9803 msgid "No size on the clipboard."
9804 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9806 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9807 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9808 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9810 #. no_effect:
9811 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9812 #, fuzzy
9813 msgid "No effect on the clipboard."
9814 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9816 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9817 msgid "Clipboard does not contain a path."
9818 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
9820 #. Item dialog
9821 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9822 msgid "Object _Properties"
9823 msgstr "Objekt_eigenschaften"
9825 #. Select item
9826 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9827 msgid "_Select This"
9828 msgstr "_Dies auswählen"
9830 #. Create link
9831 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9832 msgid "_Create Link"
9833 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
9835 #. Set mask
9836 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Set Mask"
9839 msgstr "Maskierung setzen"
9841 #. Release mask
9842 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Release Mask"
9845 msgstr "Maskierung entfernen"
9847 #. Set Clip
9848 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Set Clip"
9851 msgstr "Füllung aufheben"
9853 #. Release Clip
9854 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Release Clip"
9857 msgstr "_Entfernen"
9859 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9860 msgid "Create link"
9861 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
9863 #. "Ungroup"
9864 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9865 msgid "_Ungroup"
9866 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
9868 #. Link dialog
9869 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9870 msgid "Link _Properties"
9871 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
9873 #. Select item
9874 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9875 msgid "_Follow Link"
9876 msgstr "Verknüpfung _folgen"
9878 #. Reset transformations
9879 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9880 msgid "_Remove Link"
9881 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
9883 #. Link dialog
9884 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9885 msgid "Image _Properties"
9886 msgstr "_Bildeigenschaften"
9888 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Edit Externally..."
9891 msgstr "Füllung bearbeiten…"
9893 #. Item dialog
9894 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9895 msgid "_Fill and Stroke"
9896 msgstr "Füllung und _Kontur"
9898 #. *
9899 #. * Constructor
9900 #.
9901 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9902 msgid "About Inkscape"
9903 msgstr "Informationen über Inkscape"
9905 # !!!
9906 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9907 msgid "_Splash"
9908 msgstr "_Splash"
9910 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9911 msgid "_Authors"
9912 msgstr "_Autoren"
9914 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9915 msgid "_Translators"
9916 msgstr "Ü_bersetzer"
9918 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9919 msgid "_License"
9920 msgstr "_Lizenz"
9922 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9923 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9924 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9925 #.
9926 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9927 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9928 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9929 #. string here should be changed.)
9930 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9931 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9932 #. should be in UTF-*8..
9933 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9934 msgid "about.svg"
9935 msgstr "about.svg"
9937 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9938 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9939 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9940 msgid "translator-credits"
9941 msgstr ""
9942 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
9943 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
9944 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
9945 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
9946 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
9947 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
9948 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
9949 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
9950 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
9951 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
9952 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
9954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9956 msgid "Align"
9957 msgstr "Ausrichten"
9959 # CHECK
9960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9962 msgid "Distribute"
9963 msgstr "Abstände ausgleichen"
9965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9966 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9967 msgstr ""
9968 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
9970 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9972 #, fuzzy
9973 msgid "gap|H:"
9974 msgstr "Linienende:"
9976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9977 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9978 msgstr ""
9979 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
9981 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9983 msgid "V:"
9984 msgstr "V:"
9986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9989 msgid "Remove overlaps"
9990 msgstr "Überlappungen entfernen"
9992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9994 msgid "Arrange connector network"
9995 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
9997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9998 msgid "Unclump"
9999 msgstr "Entklumpen"
10001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
10002 msgid "Randomize positions"
10003 msgstr "Positionen zufällig machen"
10005 # CHECK
10006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
10007 msgid "Distribute text baselines"
10008 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
10010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
10011 msgid "Align text baselines"
10012 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
10014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10015 msgid "Connector network layout"
10016 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
10018 #. "name"
10019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10021 msgid "Nodes"
10022 msgstr "Knoten"
10024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10025 msgid "Relative to: "
10026 msgstr "Relativ zu: "
10028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Treat selection as group: "
10031 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
10033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
10034 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
10035 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
10037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
10038 msgid "Align left sides"
10039 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
10042 msgid "Center on vertical axis"
10043 msgstr "Vertikal zentrieren"
10045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
10046 msgid "Align right sides"
10047 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
10050 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
10051 msgstr ""
10052 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
10054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
10055 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
10056 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
10058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
10059 msgid "Align tops"
10060 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
10062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
10063 msgid "Center on horizontal axis"
10064 msgstr "Horizontal zentrieren"
10066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
10067 msgid "Align bottoms"
10068 msgstr "An Unterkante ausrichten"
10070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
10071 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
10072 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
10074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
10075 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
10076 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
10078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
10079 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10080 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
10082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10083 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10084 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
10086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
10087 msgid "Distribute left sides equidistantly"
10088 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
10090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10091 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10092 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
10094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10095 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10096 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
10098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10099 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10100 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
10102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10103 msgid "Distribute tops equidistantly"
10104 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
10106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10107 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10108 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
10110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10111 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10112 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
10114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10115 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10116 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
10118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10119 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10120 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
10122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10123 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10124 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
10126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10127 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10128 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
10130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10131 msgid ""
10132 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10133 "overlap"
10134 msgstr ""
10135 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
10136 "überlappen"
10138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10140 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10141 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
10143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10144 msgid "Align selected nodes horizontally"
10145 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
10147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10148 msgid "Align selected nodes vertically"
10149 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
10151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10152 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10153 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
10155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10156 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10157 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
10159 #. Rest of the widgetry
10160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10161 msgid "Last selected"
10162 msgstr "Zuletzt gewählt"
10164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10165 msgid "First selected"
10166 msgstr "Zuerst gewählt"
10168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10169 msgid "Biggest item"
10170 msgstr "Größtes Objekt"
10172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10173 msgid "Smallest item"
10174 msgstr "Kleinstes Objekt"
10176 # not sure here -cm-
10177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10178 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10179 msgid "Drawing"
10180 msgstr "Zeichnung"
10182 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10183 msgid "Messages"
10184 msgstr "Meldungen"
10186 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10187 msgid "Capture log messages"
10188 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
10190 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10191 msgid "Release log messages"
10192 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
10194 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10195 msgid "Metadata"
10196 msgstr "Metadaten"
10198 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10199 msgid "License"
10200 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
10202 # !!!
10203 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10204 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10205 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
10207 # !!!
10208 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10209 msgid "<b>License</b>"
10210 msgstr "<b>Lizenz</b>"
10212 #. ---------------------------------------------------------------
10213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10214 msgid "Show page _border"
10215 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
10217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10218 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10219 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
10221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10222 msgid "Border on _top of drawing"
10223 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
10225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10226 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10227 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
10229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10230 msgid "_Show border shadow"
10231 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
10233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10234 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10235 msgstr ""
10236 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
10237 "unteren Seite"
10239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10240 msgid "Back_ground:"
10241 msgstr "_Hintergrund:"
10243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10244 msgid "Background color"
10245 msgstr "Hintergrundfarbe"
10247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10248 msgid ""
10249 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10250 msgstr ""
10251 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
10252 "verwendet)"
10254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10255 msgid "Border _color:"
10256 msgstr "_Randfarbe:"
10258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10259 msgid "Page border color"
10260 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
10262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10263 msgid "Color of the page border"
10264 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
10266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10267 msgid "Default _units:"
10268 msgstr "_Standard-Einheiten:"
10270 #. ---------------------------------------------------------------
10271 #. General snap options
10272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10273 msgid "Show _guides"
10274 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
10276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10277 msgid "Show or hide guides"
10278 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
10280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10281 msgid "_Snap guides while dragging"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10285 msgid ""
10286 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10287 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10288 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10292 msgid "Guide co_lor:"
10293 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
10295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10296 msgid "Guideline color"
10297 msgstr "Farbe der Führungslinien"
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10300 msgid "Color of guidelines"
10301 msgstr "Farbe der Führunglinien"
10303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10304 msgid "_Highlight color:"
10305 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
10307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10308 msgid "Highlighted guideline color"
10309 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
10311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10312 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10313 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
10315 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Grid|_New"
10319 msgstr "Gitter"
10321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10322 msgid "Create new grid."
10323 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
10325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10326 msgid "_Remove"
10327 msgstr "_Entfernen"
10329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10330 msgid "Remove selected grid."
10331 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
10333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10334 msgid "Guides"
10335 msgstr "Führungslinien"
10337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10339 msgid "Grids"
10340 msgstr "Gitter"
10342 #. "name"
10343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10345 msgid "Snap"
10346 msgstr "Einrasten"
10348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Color Management"
10351 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
10353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Scripting"
10356 msgstr "Skript"
10358 # !!!
10359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10360 msgid "<b>General</b>"
10361 msgstr "<b>Allgemein</b>"
10363 # !!!
10364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10365 msgid "<b>Border</b>"
10366 msgstr "<b>Rand</b>"
10368 # !!!
10369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10370 msgid "<b>Format</b>"
10371 msgstr "<b>Format</b>"
10373 # !!!
10374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10375 msgid "<b>Guides</b>"
10376 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
10378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10379 msgid "Snap _distance"
10380 msgstr "Einrastabstand:"
10382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10383 msgid "Snap only when _closer than:"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10389 msgid "Always snap"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10393 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10394 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
10396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10399 msgstr ""
10400 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
10401 "Entfernung"
10403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10404 msgid ""
10405 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10406 "specified below"
10407 msgstr ""
10409 #. Options for snapping to grids
10410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10411 msgid "Snap d_istance"
10412 msgstr "Einrastabstand:"
10414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10415 msgid "Snap only when c_loser than:"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10419 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10420 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
10422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10425 msgstr ""
10426 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
10427 "unabhängig von der Entfernung"
10429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10430 msgid ""
10431 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10432 "specified below"
10433 msgstr ""
10435 #. Options for snapping to guides
10436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10437 msgid "Snap dist_ance"
10438 msgstr "Einrastabstand:"
10440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10441 msgid "Snap only when close_r than:"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10445 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10446 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
10448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10451 msgstr ""
10452 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
10453 "unabhängig von der Entfernung"
10455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10456 msgid ""
10457 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10458 "below"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10462 #, fuzzy
10463 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10464 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
10466 # !!!
10467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10468 #, fuzzy
10469 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10470 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
10472 # !!! points?
10473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10474 #, fuzzy
10475 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10476 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
10478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10479 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10480 msgstr ""
10482 # !!! palettes, not swatches?
10483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10486 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
10488 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10489 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10490 #. inform the document, so we can undo
10491 #. Color Management
10492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Link Color Profile"
10495 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
10497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Remove linked color profile"
10500 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
10502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10503 #, fuzzy
10504 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10505 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
10507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10508 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Link Profile"
10514 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
10516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Profile Name"
10519 msgstr "Dateiname setzen"
10521 # !!! points?
10522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10523 #, fuzzy
10524 msgid "<b>External script files:</b>"
10525 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
10527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Add"
10530 msgstr "_Hinzufügen"
10532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Filename"
10535 msgstr "Dateiname setzen"
10537 #. inform the document, so we can undo
10538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Add external script..."
10541 msgstr "Füllung bearbeiten…"
10543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Remove external script"
10546 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10549 msgid "<b>Creation</b>"
10550 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
10552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10553 msgid "<b>Defined grids</b>"
10554 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
10556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10557 msgid "Remove grid"
10558 msgstr "Gitter entfernen"
10560 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10561 msgid "Information"
10562 msgstr "Information"
10564 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10567 msgid "Help"
10568 msgstr "Hilfe"
10570 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10571 msgid "Parameters"
10572 msgstr "Parameter"
10574 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10575 msgid "No preview"
10576 msgstr "Keine Vorschau"
10578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10579 msgid "too large for preview"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10583 msgid "Enable preview"
10584 msgstr "Vorschau einschalten"
10586 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10587 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10588 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10589 msgid "All Inkscape Files"
10590 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
10592 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10593 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10594 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10595 msgid "All Files"
10596 msgstr "Alle Dateitypen"
10598 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10599 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10600 msgid "All Images"
10601 msgstr "Alle Bilder"
10603 #. ###### File options
10604 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10606 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10607 msgid "Append filename extension automatically"
10608 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
10610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10612 msgid "Guess from extension"
10613 msgstr "Automatisch bestimmen"
10615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Left edge of source"
10618 msgstr "(linke Kante oben)"
10620 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10621 msgid "Top edge of source"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Right edge of source"
10627 msgstr "(rechte Kante oben)"
10629 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10630 msgid "Bottom edge of source"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Source width"
10636 msgstr "Quellenbreite"
10638 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10639 msgid "Source height"
10640 msgstr "Quellenhöhe"
10642 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10643 msgid "Destination width"
10644 msgstr "Zielbreite"
10646 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10647 msgid "Destination height"
10648 msgstr "Zielhöhe"
10650 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10651 msgid "Resolution (dots per inch)"
10652 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
10654 #. #########################################
10655 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10656 #. #########################################
10657 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10658 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10659 msgid "Document"
10660 msgstr "Dokument"
10662 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10663 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Custom"
10666 msgstr "_Benutzerdefiniert"
10668 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10669 msgid "Cairo"
10670 msgstr "Cairo"
10672 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10673 msgid "Antialias"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10677 msgid "Background"
10678 msgstr "Hintergrund:"
10680 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10681 msgid "Destination"
10682 msgstr "Ziel"
10684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10685 #, fuzzy
10686 msgid "All Image Files"
10687 msgstr "Alle Bilder"
10689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Show Preview"
10692 msgstr "Vorschau"
10694 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10695 #, fuzzy
10696 msgid "No file selected"
10697 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10699 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10700 msgid "Fill"
10701 msgstr "Füllung"
10703 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10704 msgid "Stroke _paint"
10705 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
10707 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10708 msgid "Stroke st_yle"
10709 msgstr "_Muster der Konturlinie"
10711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10712 msgid ""
10713 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10714 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10715 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10716 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10717 msgstr ""
10719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Image File"
10722 msgstr "Bild"
10724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Selected SVG Element"
10727 msgstr "Segment löschen"
10729 #. TODO: any image, not justy svg
10730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10733 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
10735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10736 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10740 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10744 msgid "Light Source:"
10745 msgstr "Lichtquelle:"
10747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10748 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10752 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10753 msgstr ""
10755 #. default x:
10756 #. default y:
10757 #. default z:
10758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10760 msgid "Location"
10761 msgstr "Position"
10763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10766 #, fuzzy
10767 msgid "X coordinate"
10768 msgstr "X-Koordinate:"
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Y coordinate"
10775 msgstr "Y-Koordinate"
10777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Z coordinate"
10782 msgstr "X-Koordinate:"
10784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10785 msgid "Points At"
10786 msgstr "Zeigt auf"
10788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Specular Exponent"
10791 msgstr "Exponent"
10793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10794 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10795 msgstr ""
10797 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Cone Angle"
10801 msgstr "Winkel"
10803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10804 msgid ""
10805 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10806 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10807 "cone. No light is projected outside this cone."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10811 msgid "New light source"
10812 msgstr "Neue Lichtquelle"
10814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10815 msgid "_Duplicate"
10816 msgstr "_Duplizieren"
10818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10819 msgid "_Filter"
10820 msgstr "_Filter"
10822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10823 msgid "R_ename"
10824 msgstr "Umb_enennen"
10826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10827 msgid "Rename filter"
10828 msgstr "Filter umbenennen"
10830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10831 msgid "Apply filter"
10832 msgstr "Filter anwenden"
10834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10835 msgid "Add filter"
10836 msgstr "Filter hinzufügen"
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10839 msgid "Duplicate filter"
10840 msgstr "Filter duplizieren"
10842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10843 msgid "_Effect"
10844 msgstr "_Effekt"
10846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Connections"
10849 msgstr "Objektverbinder"
10851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10852 msgid "Remove filter primitive"
10853 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
10855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Remove merge node"
10858 msgstr "Grün entfernen"
10860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10861 msgid "Reorder filter primitive"
10862 msgstr "Filterprimitive umordnen"
10864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10865 msgid "Add Effect:"
10866 msgstr "Effekt hinzufügen:"
10868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10869 msgid "No effect selected"
10870 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10873 #, fuzzy
10874 msgid "No filter selected"
10875 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Effect parameters"
10880 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
10882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10883 msgid "Filter General Settings"
10884 msgstr ""
10886 #. default x:
10887 #. default y:
10888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Coordinates"
10891 msgstr "Zeigerkoordinaten"
10893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10894 #, fuzzy
10895 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10896 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
10898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10899 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10900 msgstr ""
10902 #. default width:
10903 #. default height:
10904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10905 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Dimensions"
10908 msgstr "Division"
10910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Width of filter effects region"
10913 msgstr "Breite der Auswahl"
10915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Height of filter effects region"
10918 msgstr "Höhe der Auswahl"
10920 #. # end multiple scan
10921 #. ## end mode page
10922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10924 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10925 msgid "Mode"
10926 msgstr "Modus"
10928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10929 msgid ""
10930 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10931 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10932 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10933 "performed without specifying a complete matrix."
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10937 msgid "Value(s)"
10938 msgstr "Wert(e)"
10940 # !!! Urheber?
10941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10943 msgid "Operator"
10944 msgstr "Operator"
10946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10947 msgid "K1"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10954 msgid ""
10955 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10956 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10957 "values of the first and second inputs respectively."
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10961 msgid "K2"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10965 msgid "K3"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10969 msgid "K4"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10973 #, fuzzy
10974 msgid "width of the convolve matrix"
10975 msgstr "Breite des Papiers"
10977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10978 #, fuzzy
10979 msgid "height of the convolve matrix"
10980 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
10982 #. default x:
10983 #. default y:
10984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10985 msgid "Target"
10986 msgstr "Ziel"
10988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10989 msgid ""
10990 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10991 "applied to pixels around this point."
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10995 msgid ""
10996 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10997 "applied to pixels around this point."
10998 msgstr ""
11000 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Kernel"
11004 msgstr "Unterschneidung nach oben"
11006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11007 msgid ""
11008 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11009 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11010 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11011 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11012 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11013 "would lead to a common blur effect."
11014 msgstr ""
11016 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
11017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11018 msgid "Divisor"
11019 msgstr "Divisor"
11021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11022 msgid ""
11023 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11024 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11025 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11026 "effect on the overall color intensity of the result."
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11030 msgid "Bias"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11034 msgid ""
11035 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11036 "value as the zero response of the filter."
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Edge Mode"
11042 msgstr "Modus"
11044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11045 msgid ""
11046 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11047 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11048 "or near the edge of the input image."
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11052 msgid "Preserve Alpha"
11053 msgstr "Alphawert beibehalten"
11055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11056 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11057 msgstr ""
11059 #. default: white
11060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Diffuse Color"
11063 msgstr "Sichtbare Farben"
11065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11067 msgid "Defines the color of the light source"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Surface Scale"
11074 msgstr "Quadratisches Ende"
11076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11078 msgid ""
11079 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11080 "channel"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Constant"
11087 msgstr "Verbinden"
11089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11091 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11096 msgid "Kernel Unit Length"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11100 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11104 #, fuzzy
11105 msgid "X displacement"
11106 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
11108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11109 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Y displacement"
11115 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
11117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11118 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11119 msgstr ""
11121 #. default: black
11122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11123 msgid "Flood Color"
11124 msgstr "Füllfarbe"
11126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11127 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11131 msgid "Standard Deviation"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11135 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11139 msgid ""
11140 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11141 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Source of Image"
11147 msgstr "Anzahl der Schritte"
11149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11150 msgid "Delta X"
11151 msgstr "Delta X"
11153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11154 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11158 msgid "Delta Y"
11159 msgstr "Delta Y"
11161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11162 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11163 msgstr ""
11165 #. default: white
11166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Specular Color"
11169 msgstr "Zwischenfarbe"
11171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11172 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11173 msgid "Exponent"
11174 msgstr "Exponent"
11176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11177 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11181 msgid ""
11182 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11183 "function."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11187 msgid "Base Frequency"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11191 msgid "Octaves"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Seed"
11197 msgstr "Geschwindigkeit:"
11199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11200 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11204 msgid "Add filter primitive"
11205 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
11207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11208 msgid ""
11209 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11210 "multiply, darken and lighten."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11214 msgid ""
11215 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11216 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11217 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11221 msgid ""
11222 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11223 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11224 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11225 "adjustment, color balance, and thresholding."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11229 msgid ""
11230 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11231 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11232 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11233 "between the corresponding pixel values of the images."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11237 msgid ""
11238 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11239 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11240 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11241 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11242 "is faster and resolution-independent."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11246 msgid ""
11247 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11248 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11249 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11250 "opacity areas recede away from the viewer."
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11254 msgid ""
11255 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11256 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11257 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11258 "effects."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11262 msgid ""
11263 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11264 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11265 "a graphic."
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11269 msgid ""
11270 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11271 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11275 msgid ""
11276 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11277 "or another part of the document."
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11281 msgid ""
11282 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11283 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11284 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11285 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11289 msgid ""
11290 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11291 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11292 "thicker."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11296 msgid ""
11297 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11298 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11299 "a slightly different position than the actual object."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11303 msgid ""
11304 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11305 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11306 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11307 "opacity areas recede away from the viewer."
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11311 msgid ""
11312 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11316 msgid ""
11317 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11318 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11319 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11323 msgid "Duplicate filter primitive"
11324 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
11326 # !!! Filterprimitiv
11327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11328 msgid "Set filter primitive attribute"
11329 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
11331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11332 msgid "Mouse"
11333 msgstr "Maus"
11335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11336 msgid "Grab sensitivity:"
11337 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
11339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11344 msgid "pixels"
11345 msgstr "Pixel"
11347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11348 msgid ""
11349 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11350 "with mouse (in screen pixels)"
11351 msgstr ""
11352 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
11353 "Pixeln)"
11355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11356 msgid "Click/drag threshold:"
11357 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
11359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11360 msgid ""
11361 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11362 msgstr ""
11363 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
11364 "interpretiert wird"
11366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11367 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11368 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
11370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11371 msgid ""
11372 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11373 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11374 "mouse)"
11375 msgstr ""
11376 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
11377 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
11378 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
11380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11383 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
11385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11386 msgid ""
11387 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11391 msgid "Scrolling"
11392 msgstr "Rollen"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11395 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11396 msgstr "Mausrad rollt um:"
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11399 msgid ""
11400 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11401 "(horizontally with Shift)"
11402 msgstr ""
11403 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
11404 "(horizontal mit Umschalttaste)"
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11407 msgid "Ctrl+arrows"
11408 msgstr "Strg+Pfeile"
11410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11411 msgid "Scroll by:"
11412 msgstr "Rolle um:"
11414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11415 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11416 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11419 msgid "Acceleration:"
11420 msgstr "Beschleunigung:"
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11423 msgid ""
11424 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11425 "acceleration)"
11426 msgstr ""
11427 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
11428 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
11430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11431 msgid "Autoscrolling"
11432 msgstr "Automatisches Rollen"
11434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11435 msgid "Speed:"
11436 msgstr "Geschwindigkeit:"
11438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11439 msgid ""
11440 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11441 "autoscroll off)"
11442 msgstr ""
11443 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
11444 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
11446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11449 msgid "Threshold:"
11450 msgstr "Schwellwert:"
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11453 msgid ""
11454 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11455 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11456 msgstr ""
11457 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
11458 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
11459 "innerhalb der Arbeitsfläche"
11461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11462 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11463 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
11465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11466 msgid ""
11467 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11468 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11469 "Selector tool (default)."
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11473 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11474 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
11476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11477 msgid ""
11478 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11479 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11483 msgid "Enable snap indicator"
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11487 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11491 msgid "Delay (in msec):"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11495 msgid ""
11496 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11497 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11498 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11502 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11506 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Weight factor:"
11512 msgstr "Höhe:"
11514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11515 msgid ""
11516 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11517 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11518 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Snapping"
11524 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
11526 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11528 msgid "Arrow keys move by:"
11529 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
11531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11532 msgid ""
11533 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11534 "(in px units)"
11535 msgstr ""
11536 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
11537 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
11539 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11541 msgid "> and < scale by:"
11542 msgstr "> und < skalieren um:"
11544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11545 msgid ""
11546 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11547 msgstr ""
11548 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
11549 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
11551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11552 msgid "Inset/Outset by:"
11553 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
11555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11556 msgid ""
11557 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11558 msgstr ""
11559 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
11560 "(in SVG-Pixeln)"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11563 msgid "Compass-like display of angles"
11564 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
11566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11567 msgid ""
11568 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11569 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11570 "counterclockwise"
11571 msgstr ""
11572 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
11573 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
11574 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
11576 # !!! need %s
11577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11578 msgid "Rotation snaps every:"
11579 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
11581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11582 msgid "degrees"
11583 msgstr "Grad"
11585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11586 msgid ""
11587 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11588 "[ or ] rotates by this amount"
11589 msgstr ""
11590 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
11591 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
11593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11594 msgid "Zoom in/out by:"
11595 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
11597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11598 msgid ""
11599 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11600 "multiplier"
11601 msgstr ""
11602 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
11603 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
11605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11606 msgid "Show selection cue"
11607 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
11609 # !!! Frage? Passiv formulieren?
11610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11611 msgid ""
11612 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11613 msgstr ""
11614 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
11615 "Auswahlwerkzeug) "
11617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11618 msgid "Enable gradient editing"
11619 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
11621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11622 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11623 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11626 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11630 msgid ""
11631 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11632 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11636 msgid "Ctrl+click dot size:"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11640 #, fuzzy
11641 msgid "times current stroke width"
11642 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
11644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11645 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11649 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11650 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
11652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11653 msgid ""
11654 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11655 "objects."
11656 msgstr ""
11657 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
11658 "Objekten übernommen werden."
11660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11661 msgid "Create new objects with:"
11662 msgstr "Objekte erstellen mit:"
11664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11665 msgid "Last used style"
11666 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
11668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11669 msgid "Apply the style you last set on an object"
11670 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
11672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11673 msgid "This tool's own style:"
11674 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11677 msgid ""
11678 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11679 "the button below to set it."
11680 msgstr ""
11681 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
11682 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
11684 #. style swatch
11685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11686 msgid "Take from selection"
11687 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
11689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11690 msgid "This tool's style of new objects"
11691 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
11693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11694 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11695 msgstr ""
11696 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
11697 "machen"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11700 msgid "Tools"
11701 msgstr "Werkzeuge"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11704 msgid "Bounding box to use:"
11705 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11708 msgid "Visual bounding box"
11709 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11712 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11713 msgstr ""
11714 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
11715 "usw."
11717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11718 msgid "Geometric bounding box"
11719 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
11721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11722 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11723 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
11725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Conversion to guides:"
11728 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11733 msgstr ""
11734 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
11736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11737 msgid ""
11738 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11739 "conversion."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Treat groups as a single object"
11745 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11748 msgid ""
11749 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11750 "converting each child separately."
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Average all sketches"
11756 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
11758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11759 msgid "Width is in absolute units"
11760 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
11762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11763 msgid "Select new path"
11764 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11767 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11768 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
11770 #. Selector
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11772 msgid "Selector"
11773 msgstr "Auswahlwerkzeug"
11775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11776 msgid "When transforming, show:"
11777 msgstr "Zeige beim Verändern:"
11779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11780 msgid "Objects"
11781 msgstr "Objekte"
11783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11784 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11785 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
11787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11788 msgid "Box outline"
11789 msgstr "Objektumriss"
11791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11792 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11793 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
11795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11796 msgid "Per-object selection cue:"
11797 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11800 msgid "No per-object selection indication"
11801 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
11803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11804 msgid "Mark"
11805 msgstr "Markierung"
11807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11808 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11809 msgstr ""
11810 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
11811 "oberen Ecke"
11813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11814 msgid "Box"
11815 msgstr "Umschließendes Rechteck"
11817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11818 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11819 msgstr ""
11820 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
11822 #. Node
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11824 msgid "Node"
11825 msgstr "Knoten"
11827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Path outline:"
11830 msgstr "Objektumriss"
11832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Path outline color"
11836 msgstr "Farbe einfügen"
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11841 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
11843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11844 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11845 msgstr ""
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11848 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11852 msgid "Flash time"
11853 msgstr ""
11855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11856 msgid ""
11857 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11858 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11859 "path."
11860 msgstr ""
11862 #. Tweak
11863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11864 msgid "Tweak"
11865 msgstr "Modellieren"
11867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Paint objects with:"
11870 msgstr "Objekte erstellen mit:"
11872 #. Zoom
11873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11876 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11877 msgid "Zoom"
11878 msgstr "Zoomfaktor"
11880 #. Shapes
11881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11882 msgid "Shapes"
11883 msgstr "Formen"
11885 #. Pencil
11886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11887 msgid "Pencil"
11888 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
11890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Sketch mode"
11893 msgstr "Setzen"
11895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11896 msgid ""
11897 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11898 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11899 msgstr ""
11901 #. Pen
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11903 msgid "Pen"
11904 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
11906 #. Calligraphy
11907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11908 msgid "Calligraphy"
11909 msgstr "Kalligrafie"
11911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11912 msgid ""
11913 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11914 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11915 msgstr ""
11916 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
11917 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
11918 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
11920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11921 msgid ""
11922 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11923 "selection)"
11924 msgstr ""
11925 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
11926 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
11928 #. Paint Bucket
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11930 msgid "Paint Bucket"
11931 msgstr "Farbeimer"
11933 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
11934 #. Eraser
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Eraser"
11938 msgstr "Bitmap"
11940 #. LPETool
11941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11942 #, fuzzy
11943 msgid "LPE Tool"
11944 msgstr "Werkzeuge"
11946 #. Gradient
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11948 msgid "Gradient"
11949 msgstr "Farbverlauf"
11951 #. Connector
11952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11953 msgid "Connector"
11954 msgstr "Objektverbinder"
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11957 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11958 msgstr ""
11959 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
11960 "angezeigt"
11962 #. Dropper
11963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11964 msgid "Dropper"
11965 msgstr "Farbpipette"
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11968 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11969 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11972 msgid "Remember and use last window's geometry"
11973 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
11975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11976 msgid "Don't save window geometry"
11977 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
11979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Dockable"
11983 msgstr "Skalieren"
11985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11986 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11987 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
11989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11990 msgid "Zoom when window is resized"
11991 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11994 msgid "Show close button on dialogs"
11995 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11999 msgid "Normal"
12000 msgstr "Normal"
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
12003 msgid "Aggressive"
12004 msgstr "Aggressiv"
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12007 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12008 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
12011 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12012 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
12014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12015 msgid ""
12016 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12017 "preferences)"
12018 msgstr ""
12019 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
12020 "Benutzereinstellungen)"
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12023 msgid ""
12024 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12025 "document)"
12026 msgstr ""
12027 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
12028 "(speichert Geometrie im Dokument)"
12030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12031 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12032 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12035 msgid "Dialogs on top:"
12036 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
12038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
12039 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12040 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12043 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12044 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
12047 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12048 msgstr ""
12049 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
12051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
12052 msgid "Dialog Transparency:"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Opacity when focused:"
12058 msgstr "Alpha-Kanal"
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Opacity when unfocused:"
12063 msgstr "Alpha-Kanal"
12065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12066 msgid "Time of opacity change animation:"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12070 msgid "Miscellaneous:"
12071 msgstr "Verschiedenes:"
12073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12074 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12075 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
12077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12078 msgid ""
12079 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12080 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12081 "above the right scrollbar)"
12082 msgstr ""
12083 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
12084 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
12085 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12088 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12089 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
12091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12092 msgid "Windows"
12093 msgstr "Fenster"
12095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12096 msgid "Move in parallel"
12097 msgstr "parallel verschoben"
12099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12100 msgid "Stay unmoved"
12101 msgstr "unbewegt bleiben"
12103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12104 msgid "Move according to transform"
12105 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
12107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12108 msgid "Are unlinked"
12109 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
12111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12112 msgid "Are deleted"
12113 msgstr "ebenso gelöscht"
12115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12116 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12117 msgstr ""
12118 "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12121 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12122 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12125 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12126 msgstr ""
12127 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12130 msgid ""
12131 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12132 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12133 "original."
12134 msgstr ""
12135 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
12136 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
12137 "als das Original drehen."
12139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12140 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12141 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12144 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12145 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
12147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12148 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12149 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
12151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12152 msgid "When duplicating original+clones:"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Relink duplicated clones"
12158 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12161 msgid ""
12162 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12163 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12164 "instead of the old original"
12165 msgstr ""
12167 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12169 msgid "Clones"
12170 msgstr "Klone"
12172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12173 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12174 msgstr ""
12175 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
12176 "oder Maskierung"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12179 msgid ""
12180 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12181 msgstr ""
12182 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
12183 "Maskierung zu verwenden"
12185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12186 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12187 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
12189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12190 msgid ""
12191 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12192 "drawing"
12193 msgstr ""
12194 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
12195 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
12197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12198 msgid "Clippaths and masks"
12199 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12203 msgid "Scale stroke width"
12204 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12207 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12208 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12211 msgid "Transform gradients"
12212 msgstr "Farbverläufe transformieren"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12215 msgid "Transform patterns"
12216 msgstr "Füllmuster transformieren"
12218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12219 msgid "Optimized"
12220 msgstr "Optimiert"
12222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12223 msgid "Preserved"
12224 msgstr "Beibehalten"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12228 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12229 msgstr ""
12230 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
12231 "mitskaliert."
12233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12235 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12236 msgstr ""
12237 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
12238 "Ecken ebenso mitskaliert."
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12242 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12243 msgstr ""
12244 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
12245 "transformieren"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12249 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12250 msgstr ""
12251 "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12254 msgid "Store transformation:"
12255 msgstr "Transformation speichern:"
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12258 msgid ""
12259 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12260 "attribute"
12261 msgstr ""
12262 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
12263 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12266 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12267 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12270 msgid "Transforms"
12271 msgstr "Transformationen"
12273 #. blur quality
12274 #. filter quality
12275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12277 msgid "Best quality (slowest)"
12278 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
12280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12282 msgid "Better quality (slower)"
12283 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12287 msgid "Average quality"
12288 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12292 msgid "Lower quality (faster)"
12293 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12297 msgid "Lowest quality (fastest)"
12298 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12301 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12302 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
12304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12306 msgid ""
12307 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12308 "always uses best quality)"
12309 msgstr ""
12310 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
12311 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12315 msgid "Better quality, but slower display"
12316 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12320 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12321 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12325 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12326 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12330 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12331 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Filter effects quality for display:"
12336 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
12338 # !!! Filterprimitiv
12339 #. show infobox
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Show filter primitives infobox"
12343 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12346 msgid ""
12347 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12348 "filter effects dialog."
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12352 msgid "Select in all layers"
12353 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12356 msgid "Select only within current layer"
12357 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12360 msgid "Select in current layer and sublayers"
12361 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12364 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12365 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12368 msgid "Ignore locked objects and layers"
12369 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12372 msgid "Deselect upon layer change"
12373 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12376 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12377 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12380 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12381 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12384 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12385 msgstr ""
12386 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12389 msgid ""
12390 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12391 "its sublayers"
12392 msgstr ""
12393 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
12394 "aller ihrer Unterebenen"
12396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12397 msgid ""
12398 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12399 "themselves or by being in a hidden layer)"
12400 msgstr ""
12401 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
12402 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
12404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12405 msgid ""
12406 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12407 "themselves or by being in a locked layer)"
12408 msgstr ""
12409 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
12410 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12413 msgid ""
12414 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12415 "current layer changes"
12416 msgstr ""
12417 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
12418 "geändert wird"
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12421 msgid "Selecting"
12422 msgstr "Auswählen"
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12425 msgid "Default export resolution:"
12426 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
12428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12429 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12430 msgstr ""
12431 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
12433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12434 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12438 msgid ""
12439 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12440 "Import and Export to OCAL function."
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12444 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12445 msgstr ""
12447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12448 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12452 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12456 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12460 msgid "Import/Export"
12461 msgstr "Import/Export"
12463 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Perceptual"
12467 msgstr "Prozent"
12469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Relative Colorimetric"
12472 msgstr "_Relative Bewegung"
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12475 msgid "Absolute Colorimetric"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12479 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12480 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Display adjustment"
12485 msgstr "_Anzeigemodus"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12491 "Searched directories:%s"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Display profile:"
12497 msgstr "_Anzeigemodus"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12500 msgid "Retrieve profile from display"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12504 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12508 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Display rendering intent:"
12514 msgstr "_Anzeigemodus"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12518 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Proofing"
12524 msgstr "Punkt"
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12527 msgid "Simulate output on screen"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12531 msgid "Simulates output of target device."
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12535 msgid "Mark out of gamut colors"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12539 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12543 msgid "Out of gamut warning color:"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12547 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12551 msgid "Device profile:"
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12555 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12559 msgid "Device rendering intent:"
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Black point compensation"
12565 msgstr "Druck-Konfiguration"
12567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12568 msgid "Enables black point compensation."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Preserve black"
12574 msgstr "Beibehalten"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12577 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12578 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12581 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12582 msgstr ""
12584 # CHECK
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12586 msgid "<none>"
12587 msgstr "<keins>"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Color management"
12592 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Major grid line emphasizing"
12597 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12600 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12604 msgid ""
12605 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12606 "of major grid line color."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Default grid settings"
12612 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Grid units:"
12618 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Origin X:"
12624 msgstr "_Ursprung X:"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Origin Y:"
12630 msgstr "U_rsprung Y:"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Spacing X:"
12635 msgstr "Abstand _X:"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Spacing Y:"
12641 msgstr "Abstand _Y:"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Grid line color:"
12649 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Color used for normal grid lines"
12655 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Major grid line color:"
12663 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12669 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Major grid line every:"
12675 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12678 msgid "Show dots instead of lines"
12679 msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12682 #, fuzzy
12683 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12684 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Use named colors"
12689 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12692 msgid ""
12693 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12694 "'magenta') instead of the numeric value"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12698 #, fuzzy
12699 msgid "XML formatting"
12700 msgstr "Information"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Inline attributes"
12705 msgstr "Attribut festlegen"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12708 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Indent, spaces:"
12714 msgstr "Knoten einrücken"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12717 msgid ""
12718 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12719 "indentation"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Path data"
12725 msgstr "Pfad einfügen"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Allow relative coordinates"
12730 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12733 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12737 msgid "Force repeat commands"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12741 msgid ""
12742 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12743 "of 'L 1,2 3,4')"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Numbers"
12749 msgstr "Knoten nummerieren"
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Numeric precision:"
12754 msgstr "Genauigkeit"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12757 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Minimum exponent:"
12763 msgstr "Mindestgröße"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12766 msgid ""
12767 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12768 "anything smaller is written as zero."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12772 #, fuzzy
12773 msgid "SVG output"
12774 msgstr "SVG-Ausgabe"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12777 #, fuzzy
12778 msgid "System default"
12779 msgstr "Zur Vorgabe machen"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12782 msgid "am Amharic"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12786 msgid "ar Arabic"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12790 msgid "az Azerbaijani"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12794 msgid "be Belarusian"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12798 msgid "bg Bulgarian"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12802 msgid "bn Bengali"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12806 #, fuzzy
12807 msgid "br Breton"
12808 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12811 msgid "ca Catalan"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12815 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12819 msgid "cs Czech"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12823 msgid "da Danish"
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12827 msgid "de German"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12831 msgid "dz Dzongkha"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12835 #, fuzzy
12836 msgid "el Greek"
12837 msgstr "Grün"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12840 #, fuzzy
12841 msgid "en English"
12842 msgstr "Stiftwinkel"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12845 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12849 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12853 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12857 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12858 msgstr ""
12860 # !!! Urheber?
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12862 #, fuzzy
12863 msgid "eo Esperanto"
12864 msgstr "Operator"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12867 msgid "es Spanish"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12871 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12875 msgid "et Estonian"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12879 #, fuzzy
12880 msgid "eu Basque"
12881 msgstr "Ausmessen"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12884 msgid "fi Finnish"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12888 msgid "fr French"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12892 msgid "ga Irish"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12896 msgid "gl Galician"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12900 msgid "he Hebrew"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12904 msgid "hr Croatian"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12908 msgid "hu Hungarian"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12912 msgid "hy Armenian"
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12916 msgid "id Indonesian"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12920 #, fuzzy
12921 msgid "it Italian"
12922 msgstr "Kursiv"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12925 msgid "ja Japanese"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12929 msgid "km Khmer"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12933 msgid "ko Korean"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12937 msgid "lt Lithuanian"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12941 msgid "mk Macedonian"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12945 msgid "mn Mongolian"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12949 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12953 msgid "ne Nepali"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12957 msgid "nl Dutch"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12961 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12965 msgid "pa Panjabi"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12969 msgid "pl Polish"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12973 msgid "pt Portuguese"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12977 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12981 msgid "ro Romanian"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12985 msgid "ru Russian"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12989 msgid "rw Kinyarwanda"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12993 msgid "sk Slovak"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12997 msgid "sl Slovenian"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13001 msgid "sq Albanian"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13005 msgid "sr Serbian"
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13009 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13013 msgid "sv Swedish"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13017 msgid "th Thai"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13021 msgid "tr Turkish"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13025 msgid "uk Ukrainian"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13029 msgid "vi Vietnamese"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13033 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13037 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Language (requires restart):"
13043 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13046 msgid "Set the language for menus and number-formats"
13047 msgstr ""
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Commands bar icon size"
13052 msgstr "Befehlsleiste"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
13057 msgstr ""
13058 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
13059 "(erfordert Neustart)"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Tool controls bar icon size"
13064 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
13069 msgstr ""
13070 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
13071 "(erfordert Neustart)"
13073 # !!! called "Commands Bar" in other places
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Main toolbar icon size"
13077 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13082 msgstr ""
13083 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
13084 "(erfordert Neustart)"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Clear list"
13089 msgstr "Werte zurücksetzen"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13094 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13100 "the list"
13101 msgstr ""
13102 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13105 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13109 msgid ""
13110 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13111 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13112 "display objects in their true sizes"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Interface"
13118 msgstr "Interpolieren"
13120 #. Autosave options
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13124 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13127 msgid ""
13128 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13129 "minimizing loss in case of a crash"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13133 msgid "Interval (in minutes):"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13137 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Path:"
13143 msgstr "Pfad"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13146 msgid "The directory where autosaves will be written"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Maximum number of autosaves:"
13152 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13155 msgid ""
13156 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13157 msgstr ""
13159 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13160 #. * update our running configuration
13161 #. *
13162 #. * FIXME!
13163 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13164 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13167 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13168 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13170 #. -----------
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Autosave"
13174 msgstr "_Autoren"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13177 msgid "2x2"
13178 msgstr "2×2"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13181 msgid "4x4"
13182 msgstr "4×4"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13185 msgid "8x8"
13186 msgstr "8×8"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13189 msgid "16x16"
13190 msgstr "16×16"
13192 # CHECK
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13194 msgid "Oversample bitmaps:"
13195 msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13198 msgid "Automatically reload bitmaps"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13202 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Bitmap editor:"
13208 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13211 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13215 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Bitmaps"
13221 msgstr "Maskierung setzen"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13224 msgid "Add label comments to printing output"
13225 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13228 msgid ""
13229 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13230 "rendered output for an object with its label"
13231 msgstr ""
13232 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
13233 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13236 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13240 msgid ""
13241 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13242 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13243 "may affect other objects using the same gradient"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13247 msgid "Simplification threshold:"
13248 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13251 msgid ""
13252 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13253 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13254 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13255 msgstr ""
13256 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
13257 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
13258 "setzt die Stärke wieder zurück."
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13261 msgid "Latency skew:"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13265 #, fuzzy
13266 msgid "(requires restart)"
13267 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13270 msgid ""
13271 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13272 "some systems)."
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13276 msgid "Pre-render named icons"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13280 msgid ""
13281 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13282 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13286 msgid "Misc"
13287 msgstr "Sonstiges"
13289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13290 msgid "Apply new effect"
13291 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
13293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13294 msgid "Current effect"
13295 msgstr "Ak"
13297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Effect list"
13300 msgstr "E_ffekte"
13302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13303 msgid "Unknown effect is applied"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13307 msgid "No effect applied"
13308 msgstr "Kein Effekt angewandt"
13310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13311 msgid "Item is not a path or shape"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13315 msgid "Only one item can be selected"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13319 msgid "Empty selection"
13320 msgstr "Nichts ausgewählt"
13322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13323 msgid "Create and apply path effect"
13324 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
13326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13327 msgid "Remove path effect"
13328 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
13330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Move path effect up"
13333 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
13335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Move path effect down"
13338 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
13340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Activate path effect"
13343 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
13345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Deactivate path effect"
13348 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
13350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13351 msgid "Heap"
13352 msgstr "Heap"
13354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13355 msgid "In Use"
13356 msgstr "Benutzt"
13358 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13359 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13361 msgid "Slack"
13362 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
13364 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13365 msgid "Total"
13366 msgstr "Gesamt"
13368 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13370 msgid "Unknown"
13371 msgstr "Unbekannt"
13373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13374 msgid "Combined"
13375 msgstr "Kombiniert"
13377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13378 msgid "Recalculate"
13379 msgstr "Neu berechnen"
13381 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13382 msgid "Ready."
13383 msgstr "Bereit."
13385 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13386 msgid ""
13387 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13388 "preferences.xml"
13389 msgstr ""
13390 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
13391 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
13393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13394 msgid "File"
13395 msgstr "_Datei"
13397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13398 msgid "Username:"
13399 msgstr "_Benutzername:"
13401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13402 msgid "Password:"
13403 msgstr "_Passwort:"
13405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13406 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13410 #, fuzzy
13411 msgid ""
13412 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13413 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13414 msgstr ""
13415 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
13416 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
13417 "openclipart.org)"
13419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13420 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Search for:"
13426 msgstr "Suchen"
13428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13429 msgid "No files matched your search"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13433 msgid "Search"
13434 msgstr "Suchen"
13436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13437 msgid "Files found"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13441 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Could not set up Document"
13447 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
13449 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13450 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13451 msgstr ""
13453 #. set up dialog title, based on document name
13454 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13455 #, fuzzy
13456 msgid "SVG Document"
13457 msgstr "Dokument"
13459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13460 msgid "Print"
13461 msgstr "Drucken"
13463 #. build custom preferences tab
13464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Rendering"
13467 msgstr "Rendern"
13469 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13470 #, fuzzy
13471 msgid "_Execute Javascript"
13472 msgstr "Perl _ausführen"
13474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13475 msgid "_Execute Python"
13476 msgstr "Python _ausführen"
13478 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13479 #, fuzzy
13480 msgid "_Execute Ruby"
13481 msgstr "Python _ausführen"
13483 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13484 msgid "Script"
13485 msgstr "Skript"
13487 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13488 msgid "Output"
13489 msgstr "Ausgabe"
13491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13492 msgid "Errors"
13493 msgstr "Fehler"
13495 #. Dialog organization
13496 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Session file"
13499 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
13501 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13502 msgid "Playback controls"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Message information"
13508 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
13510 #. Active session file display
13511 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13512 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13513 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Active session file:"
13516 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
13518 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13519 msgid "Delay (milliseconds):"
13520 msgstr ""
13522 #. Unload/load buttons
13523 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Close file"
13526 msgstr "S_chließen"
13528 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Open new file"
13531 msgstr "Filter umbenennen"
13533 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Set delay"
13536 msgstr "Transparenz setzen"
13538 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Rewind"
13541 msgstr "Rendern"
13543 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13544 msgid "Go back one change"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Pause"
13550 msgstr "Einfügen"
13552 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13553 msgid "Go forward one change"
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13557 msgid "Play"
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Open session file"
13563 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
13565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Set SVG Font attribute"
13568 msgstr "Attribut festlegen"
13570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Adjust kerning value"
13573 msgstr "Sättigung anpassen"
13575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Family Name:"
13578 msgstr "Dateiname setzen"
13580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Set width:"
13583 msgstr "Quellenbreite"
13585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13586 #, fuzzy
13587 msgid "glyph"
13588 msgstr "Alpha"
13590 #. SPGlyph* glyph =
13591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Add glyph"
13594 msgstr "Ebene hinzufügen"
13596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13600 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
13602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13604 #, fuzzy
13605 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13606 msgstr ""
13607 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
13608 "erweitern."
13610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13611 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13616 msgid "Set glyph curves"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Edit glyph name"
13622 msgstr "Name:"
13624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13625 msgid "Set glyph unicode"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Remove font"
13631 msgstr "Filter entfernen"
13633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Remove glyph"
13636 msgstr "Füllung entfernen"
13638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Remove kerning pair"
13641 msgstr "Rechteck entfernen"
13643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13644 msgid "Missing Glyph:"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13648 #, fuzzy
13649 msgid "From selection..."
13650 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
13652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Glyph Name"
13655 msgstr "Name:"
13657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Unicode"
13660 msgstr "Nicht geladen"
13662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Add Glyph"
13665 msgstr "Ebene hinzufügen"
13667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Get curves from selection..."
13670 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
13672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13673 msgid "Add kerning pair"
13674 msgstr ""
13676 #. Kerning Setup:
13677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Kerning Setup:"
13680 msgstr "Unterschneidung nach oben"
13682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13683 msgid "1st Glyph:"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13687 msgid "2nd Glyph:"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Add pair"
13693 msgstr "Ebene hinzufügen"
13695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13696 #, fuzzy
13697 msgid "First Unicode range"
13698 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
13700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13701 msgid "Second Unicode range"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Kerning value:"
13707 msgstr "Werte zurücksetzen"
13709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Set font family"
13712 msgstr "Schriftfamilie"
13714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13715 #, fuzzy
13716 msgid "font"
13717 msgstr "Schrift"
13719 #. select_font(font);
13720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Add font"
13723 msgstr "Filter hinzufügen"
13725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13726 #, fuzzy
13727 msgid "_Font"
13728 msgstr "Schrift"
13730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13731 #, fuzzy
13732 msgid "_Global Settings"
13733 msgstr "Seiteneinstellungen"
13735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13736 msgid "_Glyphs"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13740 #, fuzzy
13741 msgid "_Kerning"
13742 msgstr "_Zeichnung"
13744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Preview Text:"
13747 msgstr "Vorschau"
13749 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13750 msgid "Arrange in a grid"
13751 msgstr "In Raster anordnen:"
13753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13754 msgid "Rows:"
13755 msgstr "Reihen:"
13757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13758 msgid "Number of rows"
13759 msgstr "Anzahl der Zeilen"
13761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13762 msgid "Equal height"
13763 msgstr "Gleiche Höhe"
13765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13766 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13767 msgstr ""
13768 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
13770 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13771 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13773 msgid "Align:"
13774 msgstr "Ausrichten:"
13776 #. #### Number of columns ####
13777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13778 msgid "Columns:"
13779 msgstr "Spalten:"
13781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13782 msgid "Number of columns"
13783 msgstr "Anzahl der Spalten"
13785 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13786 msgid "Equal width"
13787 msgstr "Gleiche Breite"
13789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13790 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13791 msgstr ""
13792 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
13794 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13796 msgid "Fit into selection box"
13797 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
13799 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13800 msgid "Set spacing:"
13801 msgstr "Abstand setzen:"
13803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13804 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13805 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
13807 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13808 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13809 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
13811 #. ## The OK button
13812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Arrange"
13815 msgstr "Winkel"
13817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13818 msgid "Arrange selected objects"
13819 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
13821 #. #### begin left panel
13822 #. ### begin notebook
13823 #. ## begin mode page
13824 #. # begin single scan
13825 #. brightness
13826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13827 msgid "Brightness cutoff"
13828 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
13830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13831 msgid "Trace by a given brightness level"
13832 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
13834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13835 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13836 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
13838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13839 msgid "Single scan: creates a path"
13840 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
13842 #. canny edge detection
13843 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13845 msgid "Edge detection"
13846 msgstr "Kantenerkennung"
13848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13849 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13850 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
13852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13853 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13854 msgstr ""
13855 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
13856 "Kantenbreite)"
13858 #. quantization
13859 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13860 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13861 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13863 msgid "Color quantization"
13864 msgstr "Farbquantisierung"
13866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13867 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13868 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
13870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13871 msgid "The number of reduced colors"
13872 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13875 msgid "Colors:"
13876 msgstr "Farben:"
13878 #. swap black and white
13879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13880 msgid "Invert image"
13881 msgstr "Bild invertieren"
13883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13884 msgid "Invert black and white regions"
13885 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
13887 #. # end single scan
13888 #. # begin multiple scan
13889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13890 msgid "Brightness steps"
13891 msgstr "Helligkeitsschritte"
13893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13894 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13895 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
13897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13898 msgid "Scans:"
13899 msgstr "Scandurchgänge:"
13901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13902 msgid "The desired number of scans"
13903 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
13905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13907 msgid "Colors"
13908 msgstr "Farben"
13910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13911 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13912 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
13914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13915 msgid "Grays"
13916 msgstr "Graustufen"
13918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13919 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13920 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
13922 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13924 msgid "Smooth"
13925 msgstr "Glätten"
13927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13928 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13929 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
13931 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13933 msgid "Stack scans"
13934 msgstr "Scans stapeln"
13936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13937 msgid ""
13938 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13939 "gaps)"
13940 msgstr ""
13941 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
13942 "mit Zwischenräumen)"
13944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13945 msgid "Remove background"
13946 msgstr "Hintergrund entfernen"
13948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13949 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13950 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
13952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13953 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13954 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
13956 #. ## begin option page
13957 #. # potrace parameters
13958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13959 msgid "Suppress speckles"
13960 msgstr "Flecken unterdrücken"
13962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13963 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13964 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
13966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13967 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13968 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
13970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13971 msgid "Size:"
13972 msgstr "Größe:"
13974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13975 msgid "Smooth corners"
13976 msgstr "Ecken glätten"
13978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13979 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13980 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
13982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13983 msgid "Increase this to smooth corners more"
13984 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
13986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13987 msgid "Optimize paths"
13988 msgstr "Pfade optimieren"
13990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13991 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13992 msgstr ""
13993 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
13995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13996 msgid ""
13997 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13998 "optimization"
13999 msgstr ""
14000 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
14001 "Optimierung zu reduzieren"
14003 # CHECK
14004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
14005 msgid "Tolerance:"
14006 msgstr "Toleranz:"
14008 #. ## end option page
14009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
14010 msgid "Options"
14011 msgstr "Optionen"
14013 #. ### credits
14014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
14015 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
14016 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
14018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
14019 msgid "Credits"
14020 msgstr "Mitwirkende"
14022 #. #### begin right panel
14023 #. ## SIOX
14024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
14025 msgid "SIOX foreground selection"
14026 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
14028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
14029 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14030 msgstr ""
14031 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
14033 #. ## preview
14034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14035 msgid "Update"
14036 msgstr "Aktualisieren"
14038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
14039 msgid ""
14040 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14041 "tracing"
14042 msgstr ""
14043 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
14044 "tatsächlich zu vektorisieren"
14046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
14047 msgid "Preview"
14048 msgstr "Vorschau"
14050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
14051 msgid "Abort a trace in progress"
14052 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
14054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
14055 msgid "Execute the trace"
14056 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
14058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14060 msgid "_Horizontal"
14061 msgstr "_Horizontal"
14063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14064 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14065 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
14067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14069 msgid "_Vertical"
14070 msgstr "_Vertikal"
14072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14073 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14074 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
14076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14077 msgid "_Width"
14078 msgstr "_Breite"
14080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14083 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
14085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14086 msgid "_Height"
14087 msgstr "_Höhe"
14089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14092 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
14094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14095 msgid "A_ngle"
14096 msgstr "_Winkel"
14098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14099 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14100 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
14102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14103 msgid ""
14104 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14105 "displacement, or percentage displacement"
14106 msgstr ""
14107 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
14108 "oder prozentuale Verschiebung"
14110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14111 msgid ""
14112 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14113 "or percentage displacement"
14114 msgstr ""
14115 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
14116 "oder prozentuale Verschiebung"
14118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14119 msgid "Transformation matrix element A"
14120 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
14122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14123 msgid "Transformation matrix element B"
14124 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
14126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14127 msgid "Transformation matrix element C"
14128 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
14130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14131 msgid "Transformation matrix element D"
14132 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
14134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14135 msgid "Transformation matrix element E"
14136 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
14138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14139 msgid "Transformation matrix element F"
14140 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
14142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14143 msgid "Rela_tive move"
14144 msgstr "_Relative Bewegung"
14146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14147 msgid ""
14148 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14149 "edit the current absolute position directly"
14150 msgstr ""
14151 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
14152 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
14154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14155 msgid "Scale proportionally"
14156 msgstr "Proportional skalieren"
14158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14159 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14160 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
14162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14163 msgid "Apply to each _object separately"
14164 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
14166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14167 msgid ""
14168 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14169 "transform the selection as a whole"
14170 msgstr ""
14171 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
14172 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
14174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14175 msgid "Edit c_urrent matrix"
14176 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
14178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14179 msgid ""
14180 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14181 "this matrix"
14182 msgstr ""
14183 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
14184 "mit dieser Matrix multiplizieren"
14186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14187 msgid "_Move"
14188 msgstr "_Verschieben"
14190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14191 msgid "_Scale"
14192 msgstr "_Maßstab"
14194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14195 msgid "_Rotate"
14196 msgstr "_Drehen"
14198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14199 msgid "Ske_w"
14200 msgstr "_Scheren"
14202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14203 msgid "Matri_x"
14204 msgstr "Matri_x"
14206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14207 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14208 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
14210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14211 msgid "Apply transformation to selection"
14212 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
14214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14215 msgid "Edit transformation matrix"
14216 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
14218 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14219 msgid "_Use SSL"
14220 msgstr ""
14222 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
14223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14224 #, fuzzy
14225 msgid "_Register"
14226 msgstr "Bitmap"
14228 #. Construct dialog interface
14229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14230 #, fuzzy
14231 msgid "_Server:"
14232 msgstr "_Richtung umkehren"
14234 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14235 #, fuzzy
14236 msgid "_Username:"
14237 msgstr "_Benutzername:"
14239 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14240 #, fuzzy
14241 msgid "_Password:"
14242 msgstr "_Passwort:"
14244 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14245 #, fuzzy
14246 msgid "P_ort:"
14247 msgstr "_Exportieren"
14249 #. Buttons
14250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Connect"
14253 msgstr "Objektverbinder"
14255 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14256 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14260 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14261 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14262 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14266 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14270 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14274 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14275 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14279 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14280 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14284 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14285 msgstr ""
14287 #. Construct labels
14288 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Chatroom _name:"
14291 msgstr "Ebenenname:"
14293 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14294 msgid "Chatroom _server:"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14298 msgid "Chatroom _password:"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Chatroom _handle:"
14304 msgstr "Anfasser ändern"
14306 #. Button setup and callback registration
14307 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Connect to chatroom"
14310 msgstr "Objektverbinder"
14312 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14313 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14314 msgstr ""
14316 #. Construct dialog interface
14317 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14318 msgid "_User's Jabber ID:"
14319 msgstr ""
14321 #. Buttons
14322 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14323 msgid "_Invite user"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14327 #, fuzzy
14328 msgid "_Cancel"
14329 msgstr "Abbrechen"
14331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14332 msgid "Buddy List"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14336 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14337 msgstr ""
14339 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14340 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14341 #. File menu
14342 #. Edit menu
14343 #. View menu
14344 #. Layer menu
14345 #. Object menu
14346 #. Path menu
14347 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14348 #. Text menu
14349 #. About menu
14350 #. Tools toolbox
14351 #. Select Tool controls
14352 #. Node Tool controls
14353 #. Calligraphy Tool controls
14354 #. Session playback controls
14355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14469 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14470 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14473 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14474 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
14476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14477 msgid "Cursor coordinates"
14478 msgstr "Zeigerkoordinaten"
14480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14481 #, fuzzy
14482 msgid ""
14483 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14484 "use selector (arrow) to move or transform them."
14485 msgstr ""
14486 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
14487 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
14489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14493 "closing?</span>\n"
14494 "\n"
14495 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14496 msgstr ""
14497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
14498 "Schließen speichern?</span>\n"
14499 "\n"
14500 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
14502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14503 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14504 msgid "Close _without saving"
14505 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
14507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14511 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14512 "\n"
14513 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14514 msgstr ""
14515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
14516 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
14517 "\n"
14518 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
14520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14521 msgid "_Save as SVG"
14522 msgstr "Als _SVG speichern"
14524 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14525 msgid "_Blend mode:"
14526 msgstr "Mischmodus:"
14528 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14529 msgid "B_lur:"
14530 msgstr "Unschärfe:"
14532 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14533 msgid "Proprietary"
14534 msgstr "Proprietär"
14536 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14537 msgid "Other"
14538 msgstr "Andere"
14540 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14541 msgid "Change blur"
14542 msgstr "Weichzeichner ändern"
14544 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14547 msgid "Change opacity"
14548 msgstr "Deckkraft ändern"
14550 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14551 msgid "U_nits:"
14552 msgstr "_Einheit:"
14554 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14555 msgid "Width of paper"
14556 msgstr "Breite des Papiers"
14558 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14559 msgid "Height of paper"
14560 msgstr "Höhe des Papiers"
14562 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14563 msgid "P_age size:"
14564 msgstr "_Seitengröße:"
14566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14567 msgid "Page orientation:"
14568 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
14570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14571 msgid "_Landscape"
14572 msgstr "_Querformat"
14574 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14575 msgid "_Portrait"
14576 msgstr "_Hochformat"
14578 #. ## Set up custom size frame
14579 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14580 msgid "Custom size"
14581 msgstr "Benutzerdefiniert"
14583 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14584 msgid "_Fit page to selection"
14585 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
14587 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14588 msgid ""
14589 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14590 "is no selection"
14591 msgstr ""
14592 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
14593 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
14595 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14596 msgid "Set page size"
14597 msgstr "Seitengröße setzen"
14599 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14600 msgid "List"
14601 msgstr "Liste"
14603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14604 #, fuzzy
14605 msgid "swatches|Size"
14606 msgstr "Größe einfügen"
14608 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14609 msgid "tiny"
14610 msgstr "winzig"
14612 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14613 msgid "small"
14614 msgstr "klein"
14616 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14617 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14618 msgid "swatchesHeight|medium"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14622 msgid "large"
14623 msgstr "groß"
14625 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14626 msgid "huge"
14627 msgstr "sehr groß"
14629 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14630 #, fuzzy
14631 msgid "swatches|Width"
14632 msgstr "_Breite einfügen"
14634 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14635 #, fuzzy
14636 msgid "narrower"
14637 msgstr "Absenken"
14639 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14640 msgid "narrow"
14641 msgstr ""
14643 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14644 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14645 msgid "swatchesWidth|medium"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14649 #, fuzzy
14650 msgid "wide"
14651 msgstr "_Ausblenden"
14653 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14654 #, fuzzy
14655 msgid "wider"
14656 msgstr "_Ausblenden"
14658 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14659 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14660 msgid "swatches|Wrap"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Reset"
14666 msgstr " _Zurücksetzen "
14668 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14669 msgid ""
14670 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14671 "random numbers."
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Backend"
14677 msgstr "Hintergrund:"
14679 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Vector"
14682 msgstr "Auswahlwerkzeug"
14684 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14685 msgid "Bitmap"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14689 msgid "Bitmap options"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14695 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
14697 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14698 #, fuzzy
14699 msgid ""
14700 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14701 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14702 "will not be correctly rendered."
14703 msgstr ""
14704 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
14705 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
14706 "jedoch verloren."
14708 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14709 #, fuzzy
14710 msgid ""
14711 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14712 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14713 "will be rendered exactly as displayed."
14714 msgstr ""
14715 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
14716 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
14717 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
14719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14721 msgid "Fill:"
14722 msgstr "Füllung:"
14724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14726 msgid "Stroke:"
14727 msgstr "Konturlinie:"
14729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14730 msgid "O:"
14731 msgstr "O:"
14733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14734 msgid "N/A"
14735 msgstr "N/A"
14737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14740 msgid "Nothing selected"
14741 msgstr "Nichts ausgewählt"
14743 # !!!
14744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14746 msgid "<i>None</i>"
14747 msgstr "<i>Keine</i>"
14749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14751 msgid "No fill"
14752 msgstr "Keine Füllung"
14754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14756 msgid "No stroke"
14757 msgstr "Keine Konturlinie"
14759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14761 msgid "Pattern"
14762 msgstr "Muster"
14764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14766 msgid "Pattern fill"
14767 msgstr "Füllmuster"
14769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14771 msgid "Pattern stroke"
14772 msgstr "Konturlinie des Musters"
14774 # !!!
14775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14776 msgid "<b>L</b>"
14777 msgstr "<b>L</b>"
14779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14781 msgid "Linear gradient fill"
14782 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
14784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14786 msgid "Linear gradient stroke"
14787 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
14789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14790 msgid "<b>R</b>"
14791 msgstr "<b>R</b>"
14793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14795 msgid "Radial gradient fill"
14796 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
14798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14800 msgid "Radial gradient stroke"
14801 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
14803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14804 msgid "Different"
14805 msgstr "Unterschiedlich"
14807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14808 msgid "Different fills"
14809 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
14811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14812 msgid "Different strokes"
14813 msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
14815 # !!!
14816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14818 msgid "<b>Unset</b>"
14819 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
14821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14822 msgid "Flat color fill"
14823 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
14825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14826 msgid "Flat color stroke"
14827 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
14829 # !!!
14830 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14832 msgid "<b>a</b>"
14833 msgstr "<b>a</b>"
14835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14836 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14837 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
14839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14840 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14841 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
14843 # !!!
14844 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14846 msgid "<b>m</b>"
14847 msgstr "<b>m</b>"
14849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14850 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14851 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
14853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14854 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14855 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
14857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14858 msgid "Edit fill..."
14859 msgstr "Füllung bearbeiten…"
14861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14862 msgid "Edit stroke..."
14863 msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
14865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14866 msgid "Last set color"
14867 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
14869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14870 msgid "Last selected color"
14871 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
14873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14874 msgid "Invert"
14875 msgstr "Invertieren"
14877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14878 msgid "White"
14879 msgstr "Weiß"
14881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14885 msgid "Black"
14886 msgstr "Schwarz"
14888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14889 msgid "Copy color"
14890 msgstr "Farbe kopieren"
14892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14893 msgid "Paste color"
14894 msgstr "Farbe einfügen"
14896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14898 msgid "Swap fill and stroke"
14899 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
14901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14904 msgid "Make fill opaque"
14905 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
14907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14908 msgid "Make stroke opaque"
14909 msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
14911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14912 msgid "Remove"
14913 msgstr "Entfernen"
14915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14916 msgid "Apply last set color to fill"
14917 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
14919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14920 msgid "Apply last set color to stroke"
14921 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
14923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14924 msgid "Apply last selected color to fill"
14925 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
14927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14928 msgid "Apply last selected color to stroke"
14929 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
14931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14932 msgid "Invert fill"
14933 msgstr "Füllung invertieren"
14935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14936 msgid "Invert stroke"
14937 msgstr "Konturlinie invertieren"
14939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14940 msgid "White fill"
14941 msgstr "Weiße Füllung"
14943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14944 msgid "White stroke"
14945 msgstr "Weiße Konturlinie"
14947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14948 msgid "Black fill"
14949 msgstr "Schwarze Füllung"
14951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14952 msgid "Black stroke"
14953 msgstr "Schwarze Konturlinie"
14955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14956 msgid "Paste fill"
14957 msgstr "Füllmuster einfügen"
14959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14960 msgid "Paste stroke"
14961 msgstr "Konturlinie einfügen"
14963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14964 msgid "Change stroke width"
14965 msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
14967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14968 msgid ", drag to adjust"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14972 #, c-format
14973 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14974 msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
14976 # !!! not the best translation
14977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14978 msgid " (averaged)"
14979 msgstr " (gemittelt)"
14981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14982 msgid "0 (transparent)"
14983 msgstr "0 (durchsichtig)"
14985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14986 msgid "100% (opaque)"
14987 msgstr "100% (undurchsichtig)"
14989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14990 msgid "Adjust saturation"
14991 msgstr "Sättigung anpassen"
14993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14997 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15001 msgid "Adjust lightness"
15002 msgstr "Helligkeit anpassen"
15004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15008 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15012 msgid "Adjust hue"
15013 msgstr "Farbton anpassen"
15015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15019 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
15023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Adjust stroke width"
15026 msgstr "Breite der Konturlinie"
15028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
15029 #, c-format
15030 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15031 msgstr ""
15033 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
15034 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
15035 msgid "sliders|Link"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15039 msgid "L Gradient"
15040 msgstr "L-Farbverlauf"
15042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15043 msgid "R Gradient"
15044 msgstr "R-Farbverlauf"
15046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15047 #, c-format
15048 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15049 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
15051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15052 #, c-format
15053 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15054 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
15056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15057 #, c-format
15058 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15059 msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
15061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15062 #, c-format
15063 msgid "O:%.3g"
15064 msgstr "O:%.3g"
15066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15067 #, c-format
15068 msgid "O:.%d"
15069 msgstr "O:.%d"
15071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15072 #, c-format
15073 msgid "Opacity: %.3g"
15074 msgstr "Deckkraft: %.3g"
15076 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
15077 msgid "Split vanishing points"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
15081 msgid "Merge vanishing points"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
15085 msgid "3D box: Move vanishing point"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
15089 #, c-format
15090 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15091 msgid_plural ""
15092 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15093 "b> to separate selected box(es)"
15094 msgstr[0] ""
15095 msgstr[1] ""
15097 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15098 #. but currently we update the status message anyway
15099 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15100 #, c-format
15101 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15102 msgid_plural ""
15103 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15104 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15105 msgstr[0] ""
15106 msgstr[1] ""
15108 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15109 #, fuzzy, c-format
15110 msgid ""
15111 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15112 msgid_plural ""
15113 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15114 "(es)"
15115 msgstr[0] ""
15116 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
15117 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
15118 msgstr[1] ""
15119 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
15120 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
15122 #: ../src/verbs.cpp:1142
15123 msgid "Switch to next layer"
15124 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
15126 #: ../src/verbs.cpp:1143
15127 msgid "Switched to next layer."
15128 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
15130 #: ../src/verbs.cpp:1145
15131 msgid "Cannot go past last layer."
15132 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
15134 #: ../src/verbs.cpp:1154
15135 msgid "Switch to previous layer"
15136 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
15138 #: ../src/verbs.cpp:1155
15139 msgid "Switched to previous layer."
15140 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
15142 #: ../src/verbs.cpp:1157
15143 msgid "Cannot go before first layer."
15144 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
15146 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15147 #: ../src/verbs.cpp:1289
15148 msgid "No current layer."
15149 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
15151 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15152 #, c-format
15153 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15154 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
15156 #: ../src/verbs.cpp:1204
15157 msgid "Layer to top"
15158 msgstr "Ebene nach ganz oben"
15160 #: ../src/verbs.cpp:1208
15161 msgid "Raise layer"
15162 msgstr "Ebene anheben"
15164 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15165 #, c-format
15166 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15167 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
15169 #: ../src/verbs.cpp:1212
15170 msgid "Layer to bottom"
15171 msgstr "Ebene nach ganz unten"
15173 #: ../src/verbs.cpp:1216
15174 msgid "Lower layer"
15175 msgstr "Ebene absenken"
15177 #: ../src/verbs.cpp:1225
15178 msgid "Cannot move layer any further."
15179 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
15181 #: ../src/verbs.cpp:1234
15182 #, c-format
15183 msgid "%s copy"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/verbs.cpp:1246
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Duplicate layer"
15189 msgstr "Filter duplizieren"
15191 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15192 #: ../src/verbs.cpp:1249
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Duplicated layer."
15195 msgstr "Filter duplizieren"
15197 #: ../src/verbs.cpp:1278
15198 msgid "Delete layer"
15199 msgstr "Ebene löschen"
15201 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15202 #: ../src/verbs.cpp:1281
15203 msgid "Deleted layer."
15204 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
15206 #: ../src/verbs.cpp:1292
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Toggle layer solo"
15209 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
15211 #: ../src/verbs.cpp:1372
15212 msgid "Flip horizontally"
15213 msgstr "Horizontal umkehren"
15215 #: ../src/verbs.cpp:1387
15216 msgid "Flip vertically"
15217 msgstr "Vertikal umkehren"
15219 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15220 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15221 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15222 #: ../src/verbs.cpp:1889
15223 msgid "tutorial-basic.svg"
15224 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
15226 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15227 #: ../src/verbs.cpp:1893
15228 msgid "tutorial-shapes.svg"
15229 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
15231 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15232 #: ../src/verbs.cpp:1897
15233 msgid "tutorial-advanced.svg"
15234 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
15236 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15237 #: ../src/verbs.cpp:1901
15238 msgid "tutorial-tracing.svg"
15239 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
15241 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15242 #: ../src/verbs.cpp:1905
15243 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15244 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
15246 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15247 #: ../src/verbs.cpp:1909
15248 msgid "tutorial-elements.svg"
15249 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
15251 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15252 #: ../src/verbs.cpp:1913
15253 msgid "tutorial-tips.svg"
15254 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
15256 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15257 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15258 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
15260 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15261 msgid "Unlock all objects in all layers"
15262 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
15264 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15265 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15266 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
15268 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15269 msgid "Unhide all objects in all layers"
15270 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
15272 #: ../src/verbs.cpp:2216
15273 msgid "Does nothing"
15274 msgstr "Hat keine Funktion"
15276 #: ../src/verbs.cpp:2219
15277 msgid "Create new document from the default template"
15278 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
15280 #: ../src/verbs.cpp:2221
15281 msgid "_Open..."
15282 msgstr "Ö_ffnen…"
15284 #: ../src/verbs.cpp:2222
15285 msgid "Open an existing document"
15286 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
15288 #: ../src/verbs.cpp:2223
15289 msgid "Re_vert"
15290 msgstr "_Zurücksetzen"
15292 #: ../src/verbs.cpp:2224
15293 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15294 msgstr ""
15295 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
15296 "gehen verloren)"
15298 #: ../src/verbs.cpp:2225
15299 msgid "_Save"
15300 msgstr "_Speichern"
15302 #: ../src/verbs.cpp:2225
15303 msgid "Save document"
15304 msgstr "Das Dokument speichern"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2227
15307 msgid "Save _As..."
15308 msgstr "Speichern _unter…"
15310 #: ../src/verbs.cpp:2228
15311 msgid "Save document under a new name"
15312 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
15314 #: ../src/verbs.cpp:2229
15315 msgid "Save a Cop_y..."
15316 msgstr "_Kopie speichern unter…"
15318 #: ../src/verbs.cpp:2230
15319 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15320 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
15322 #: ../src/verbs.cpp:2231
15323 msgid "_Print..."
15324 msgstr "_Drucken…"
15326 #: ../src/verbs.cpp:2231
15327 msgid "Print document"
15328 msgstr "Das Dokument drucken"
15330 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15331 #: ../src/verbs.cpp:2234
15332 msgid "Vac_uum Defs"
15333 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
15335 #: ../src/verbs.cpp:2234
15336 msgid ""
15337 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15338 "defs&gt; of the document"
15339 msgstr ""
15340 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
15341 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
15343 #: ../src/verbs.cpp:2236
15344 msgid "Print Previe_w"
15345 msgstr "Druck_vorschau"
15347 #: ../src/verbs.cpp:2237
15348 msgid "Preview document printout"
15349 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
15351 #: ../src/verbs.cpp:2238
15352 msgid "_Import..."
15353 msgstr "_Importieren…"
15355 #: ../src/verbs.cpp:2239
15356 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15357 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
15359 #: ../src/verbs.cpp:2240
15360 msgid "_Export Bitmap..."
15361 msgstr "Bitmap _exportieren…"
15363 #: ../src/verbs.cpp:2241
15364 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15365 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
15367 #: ../src/verbs.cpp:2242
15368 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15369 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
15371 #: ../src/verbs.cpp:2243
15372 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15373 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
15375 #: ../src/verbs.cpp:2243
15376 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15377 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
15379 #: ../src/verbs.cpp:2244
15380 msgid "N_ext Window"
15381 msgstr "Nä_chstes Fenster"
15383 #: ../src/verbs.cpp:2245
15384 msgid "Switch to the next document window"
15385 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
15387 #: ../src/verbs.cpp:2246
15388 msgid "P_revious Window"
15389 msgstr "Vor_heriges Fenster"
15391 #: ../src/verbs.cpp:2247
15392 msgid "Switch to the previous document window"
15393 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
15395 #: ../src/verbs.cpp:2248
15396 msgid "_Close"
15397 msgstr "S_chließen"
15399 #: ../src/verbs.cpp:2249
15400 msgid "Close this document window"
15401 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
15403 #: ../src/verbs.cpp:2250
15404 msgid "_Quit"
15405 msgstr "_Beenden"
15407 #: ../src/verbs.cpp:2250
15408 msgid "Quit Inkscape"
15409 msgstr "Inkscape verlassen"
15411 #: ../src/verbs.cpp:2253
15412 msgid "Undo last action"
15413 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
15415 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
15416 #: ../src/verbs.cpp:2256
15417 msgid "Do again the last undone action"
15418 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
15420 #: ../src/verbs.cpp:2257
15421 msgid "Cu_t"
15422 msgstr "A_usschneiden"
15424 #: ../src/verbs.cpp:2258
15425 msgid "Cut selection to clipboard"
15426 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
15428 #: ../src/verbs.cpp:2259
15429 msgid "_Copy"
15430 msgstr "_Kopieren"
15432 #: ../src/verbs.cpp:2260
15433 msgid "Copy selection to clipboard"
15434 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
15436 #: ../src/verbs.cpp:2261
15437 msgid "_Paste"
15438 msgstr "E_infügen"
15440 #: ../src/verbs.cpp:2262
15441 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15442 msgstr ""
15443 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
15444 "einfügen"
15446 #: ../src/verbs.cpp:2263
15447 msgid "Paste _Style"
15448 msgstr "Stil an_wenden"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2264
15451 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15452 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2266
15455 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15456 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2267
15459 msgid "Paste _Width"
15460 msgstr "_Breite einfügen"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2268
15463 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15464 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
15466 #: ../src/verbs.cpp:2269
15467 msgid "Paste _Height"
15468 msgstr "_Höhe einfügen"
15470 #: ../src/verbs.cpp:2270
15471 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15472 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
15474 #: ../src/verbs.cpp:2271
15475 msgid "Paste Size Separately"
15476 msgstr "Größe getrennt einfügen"
15478 #: ../src/verbs.cpp:2272
15479 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15480 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
15482 #: ../src/verbs.cpp:2273
15483 msgid "Paste Width Separately"
15484 msgstr "Breite getrennt einfügen"
15486 #: ../src/verbs.cpp:2274
15487 msgid ""
15488 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15489 "object"
15490 msgstr ""
15491 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
15492 "skalieren"
15494 #: ../src/verbs.cpp:2275
15495 msgid "Paste Height Separately"
15496 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
15498 #: ../src/verbs.cpp:2276
15499 msgid ""
15500 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15501 "object"
15502 msgstr ""
15503 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
15505 # !!! translation is a bit clumsy...
15506 #: ../src/verbs.cpp:2277
15507 msgid "Paste _In Place"
15508 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
15510 #: ../src/verbs.cpp:2278
15511 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15512 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
15514 #: ../src/verbs.cpp:2279
15515 msgid "Paste Path _Effect"
15516 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
15518 #: ../src/verbs.cpp:2280
15519 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15520 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
15522 #: ../src/verbs.cpp:2281
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Remove Path _Effect"
15525 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15527 #: ../src/verbs.cpp:2282
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15530 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
15532 #: ../src/verbs.cpp:2283
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Remove Filter"
15535 msgstr "Filter entfernen"
15537 #: ../src/verbs.cpp:2284
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Remove any filters from selected objects"
15540 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15542 #: ../src/verbs.cpp:2285
15543 msgid "_Delete"
15544 msgstr "_Löschen"
15546 #: ../src/verbs.cpp:2286
15547 msgid "Delete selection"
15548 msgstr "Auswahl löschen"
15550 #: ../src/verbs.cpp:2287
15551 msgid "Duplic_ate"
15552 msgstr "Dupli_zieren"
15554 #: ../src/verbs.cpp:2288
15555 msgid "Duplicate selected objects"
15556 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
15558 #: ../src/verbs.cpp:2289
15559 msgid "Create Clo_ne"
15560 msgstr "_Klon erzeugen"
15562 #: ../src/verbs.cpp:2290
15563 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15564 msgstr ""
15565 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
15566 "verbunden ist)"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2291
15569 msgid "Unlin_k Clone"
15570 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
15572 #: ../src/verbs.cpp:2292
15573 #, fuzzy
15574 msgid ""
15575 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15576 "standalone objects"
15577 msgstr ""
15578 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
15579 "selbständiges Objekt daraus wird"
15581 #: ../src/verbs.cpp:2293
15582 msgid "Relink to Copied"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/verbs.cpp:2294
15586 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/verbs.cpp:2295
15590 msgid "Select _Original"
15591 msgstr "_Original auswählen"
15593 #: ../src/verbs.cpp:2296
15594 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15595 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
15597 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15598 #: ../src/verbs.cpp:2298
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Objects to _Marker"
15601 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
15603 #: ../src/verbs.cpp:2299
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Convert selection to a line marker"
15606 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
15608 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15609 #: ../src/verbs.cpp:2301
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Objects to Gu_ides"
15612 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
15614 #: ../src/verbs.cpp:2302
15615 msgid ""
15616 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15617 "edges"
15618 msgstr ""
15620 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15621 #: ../src/verbs.cpp:2304
15622 msgid "Objects to Patter_n"
15623 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
15625 #: ../src/verbs.cpp:2305
15626 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15627 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
15629 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15630 #: ../src/verbs.cpp:2307
15631 msgid "Pattern to _Objects"
15632 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
15634 #: ../src/verbs.cpp:2308
15635 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15636 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
15638 #: ../src/verbs.cpp:2309
15639 msgid "Clea_r All"
15640 msgstr "Alles l_eeren"
15642 #: ../src/verbs.cpp:2310
15643 msgid "Delete all objects from document"
15644 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
15646 #: ../src/verbs.cpp:2311
15647 msgid "Select Al_l"
15648 msgstr "_Alles auswählen"
15650 #: ../src/verbs.cpp:2312
15651 msgid "Select all objects or all nodes"
15652 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2313
15655 msgid "Select All in All La_yers"
15656 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2314
15659 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15660 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2315
15663 msgid "In_vert Selection"
15664 msgstr "Auswahl _umkehren"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2316
15667 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15668 msgstr ""
15669 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
15670 "anderen auswählen)"
15672 #: ../src/verbs.cpp:2317
15673 msgid "Invert in All Layers"
15674 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
15676 #: ../src/verbs.cpp:2318
15677 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15678 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2319
15681 msgid "Select Next"
15682 msgstr "Nächstes auswählen"
15684 #: ../src/verbs.cpp:2320
15685 msgid "Select next object or node"
15686 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2321
15689 msgid "Select Previous"
15690 msgstr "Vorheriges auswählen"
15692 #: ../src/verbs.cpp:2322
15693 msgid "Select previous object or node"
15694 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
15696 #: ../src/verbs.cpp:2323
15697 msgid "D_eselect"
15698 msgstr "Auswahl auf_heben"
15700 #: ../src/verbs.cpp:2324
15701 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15702 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
15704 #: ../src/verbs.cpp:2325
15705 msgid "_Guides around page"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/verbs.cpp:2326
15709 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/verbs.cpp:2327
15713 msgid "Next Path Effect Parameter"
15714 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
15716 #: ../src/verbs.cpp:2328
15717 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15718 msgstr ""
15720 #. Selection
15721 #: ../src/verbs.cpp:2331
15722 msgid "Raise to _Top"
15723 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
15725 #: ../src/verbs.cpp:2332
15726 msgid "Raise selection to top"
15727 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
15729 #: ../src/verbs.cpp:2333
15730 msgid "Lower to _Bottom"
15731 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
15733 #: ../src/verbs.cpp:2334
15734 msgid "Lower selection to bottom"
15735 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
15737 #: ../src/verbs.cpp:2335
15738 msgid "_Raise"
15739 msgstr "_Anheben"
15741 #: ../src/verbs.cpp:2336
15742 msgid "Raise selection one step"
15743 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
15745 #: ../src/verbs.cpp:2337
15746 msgid "_Lower"
15747 msgstr "Ab_senken"
15749 #: ../src/verbs.cpp:2338
15750 msgid "Lower selection one step"
15751 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
15753 #: ../src/verbs.cpp:2339
15754 msgid "_Group"
15755 msgstr "_Gruppieren"
15757 #: ../src/verbs.cpp:2340
15758 msgid "Group selected objects"
15759 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
15761 #: ../src/verbs.cpp:2342
15762 msgid "Ungroup selected groups"
15763 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2344
15766 msgid "_Put on Path"
15767 msgstr "An _Pfad ausrichten"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2346
15770 msgid "_Remove from Path"
15771 msgstr "Von Pfad _trennen"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2348
15774 msgid "Remove Manual _Kerns"
15775 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
15777 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15778 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15779 #: ../src/verbs.cpp:2351
15780 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15781 msgstr ""
15782 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
15783 "entfernen"
15785 #: ../src/verbs.cpp:2353
15786 msgid "_Union"
15787 msgstr "_Vereinigung"
15789 #: ../src/verbs.cpp:2354
15790 msgid "Create union of selected paths"
15791 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
15793 #: ../src/verbs.cpp:2355
15794 msgid "_Intersection"
15795 msgstr "Ü_berschneidung"
15797 #: ../src/verbs.cpp:2356
15798 msgid "Create intersection of selected paths"
15799 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
15801 #: ../src/verbs.cpp:2357
15802 msgid "_Difference"
15803 msgstr "_Differenz"
15805 #: ../src/verbs.cpp:2358
15806 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15807 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
15809 #: ../src/verbs.cpp:2359
15810 msgid "E_xclusion"
15811 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
15813 #: ../src/verbs.cpp:2360
15814 msgid ""
15815 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15816 "path)"
15817 msgstr ""
15818 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
15819 "Pfad gehören)"
15821 #: ../src/verbs.cpp:2361
15822 msgid "Di_vision"
15823 msgstr "Divi_sion"
15825 #: ../src/verbs.cpp:2362
15826 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15827 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
15829 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15830 #. Advanced tutorial for more info
15831 #: ../src/verbs.cpp:2365
15832 msgid "Cut _Path"
15833 msgstr "Pfad _zerschneiden"
15835 #: ../src/verbs.cpp:2366
15836 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15837 msgstr ""
15838 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
15840 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15841 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15842 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15843 #: ../src/verbs.cpp:2370
15844 msgid "Outs_et"
15845 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
15847 #: ../src/verbs.cpp:2371
15848 msgid "Outset selected paths"
15849 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
15851 #: ../src/verbs.cpp:2373
15852 msgid "O_utset Path by 1 px"
15853 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
15855 #: ../src/verbs.cpp:2374
15856 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15857 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
15859 #: ../src/verbs.cpp:2376
15860 msgid "O_utset Path by 10 px"
15861 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
15863 #: ../src/verbs.cpp:2377
15864 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15865 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
15867 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15868 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15869 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15870 #: ../src/verbs.cpp:2381
15871 msgid "I_nset"
15872 msgstr "Schrum_pfen"
15874 # !!! make singular and plural forms
15875 #: ../src/verbs.cpp:2382
15876 msgid "Inset selected paths"
15877 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
15879 #: ../src/verbs.cpp:2384
15880 msgid "I_nset Path by 1 px"
15881 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
15883 #: ../src/verbs.cpp:2385
15884 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15885 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
15887 #: ../src/verbs.cpp:2387
15888 msgid "I_nset Path by 10 px"
15889 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
15891 #: ../src/verbs.cpp:2388
15892 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15893 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
15895 #: ../src/verbs.cpp:2390
15896 msgid "D_ynamic Offset"
15897 msgstr "D_ynamischer Versatz"
15899 #: ../src/verbs.cpp:2390
15900 msgid "Create a dynamic offset object"
15901 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
15903 #: ../src/verbs.cpp:2392
15904 msgid "_Linked Offset"
15905 msgstr "Ver_bundener Versatz"
15907 #: ../src/verbs.cpp:2393
15908 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15909 msgstr ""
15910 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
15911 "bleibt bestehen."
15913 #: ../src/verbs.cpp:2395
15914 msgid "_Stroke to Path"
15915 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
15917 #: ../src/verbs.cpp:2396
15918 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15919 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
15921 #: ../src/verbs.cpp:2397
15922 msgid "Si_mplify"
15923 msgstr "Ver_einfachen"
15925 #: ../src/verbs.cpp:2398
15926 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15927 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2399
15930 msgid "_Reverse"
15931 msgstr "_Richtung umkehren"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2400
15934 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15935 msgstr ""
15936 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
15938 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15939 #: ../src/verbs.cpp:2402
15940 msgid "_Trace Bitmap..."
15941 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
15943 #: ../src/verbs.cpp:2403
15944 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15945 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
15947 #: ../src/verbs.cpp:2404
15948 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15949 msgstr "Kopie als Bit_map"
15951 #: ../src/verbs.cpp:2405
15952 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15953 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
15955 # !!! maybe use "verbinden"
15956 #: ../src/verbs.cpp:2406
15957 msgid "_Combine"
15958 msgstr "_Kombinieren"
15960 #: ../src/verbs.cpp:2407
15961 msgid "Combine several paths into one"
15962 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
15964 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15965 #. Advanced tutorial for more info
15966 #: ../src/verbs.cpp:2410
15967 msgid "Break _Apart"
15968 msgstr "_Zerlegen"
15970 #: ../src/verbs.cpp:2411
15971 msgid "Break selected paths into subpaths"
15972 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
15974 #: ../src/verbs.cpp:2412
15975 msgid "Rows and Columns..."
15976 msgstr "Reihen und Spalten..."
15978 #: ../src/verbs.cpp:2413
15979 msgid "Arrange selected objects in a table"
15980 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
15982 #. Layer
15983 #: ../src/verbs.cpp:2415
15984 msgid "_Add Layer..."
15985 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
15987 #: ../src/verbs.cpp:2416
15988 msgid "Create a new layer"
15989 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
15991 #: ../src/verbs.cpp:2417
15992 msgid "Re_name Layer..."
15993 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
15995 #: ../src/verbs.cpp:2418
15996 msgid "Rename the current layer"
15997 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
15999 #: ../src/verbs.cpp:2419
16000 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16001 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
16003 #: ../src/verbs.cpp:2420
16004 msgid "Switch to the layer above the current"
16005 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
16007 #: ../src/verbs.cpp:2421
16008 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16009 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
16011 #: ../src/verbs.cpp:2422
16012 msgid "Switch to the layer below the current"
16013 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
16015 #: ../src/verbs.cpp:2423
16016 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16017 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
16019 #: ../src/verbs.cpp:2424
16020 msgid "Move selection to the layer above the current"
16021 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
16023 #: ../src/verbs.cpp:2425
16024 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16025 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
16027 #: ../src/verbs.cpp:2426
16028 msgid "Move selection to the layer below the current"
16029 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
16031 #: ../src/verbs.cpp:2427
16032 msgid "Layer to _Top"
16033 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
16035 #: ../src/verbs.cpp:2428
16036 msgid "Raise the current layer to the top"
16037 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
16039 #: ../src/verbs.cpp:2429
16040 msgid "Layer to _Bottom"
16041 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
16043 #: ../src/verbs.cpp:2430
16044 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16045 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
16047 #: ../src/verbs.cpp:2431
16048 msgid "_Raise Layer"
16049 msgstr "Ebene an_heben"
16051 #: ../src/verbs.cpp:2432
16052 msgid "Raise the current layer"
16053 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
16055 #: ../src/verbs.cpp:2433
16056 msgid "_Lower Layer"
16057 msgstr "Ebene ab_senken"
16059 #: ../src/verbs.cpp:2434
16060 msgid "Lower the current layer"
16061 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
16063 #: ../src/verbs.cpp:2435
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Duplicate Current Layer..."
16066 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2436
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Duplicate an existing layer"
16071 msgstr "Filter duplizieren"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2437
16074 msgid "_Delete Current Layer"
16075 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2438
16078 msgid "Delete the current layer"
16079 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2439
16082 #, fuzzy
16083 msgid "_Show/hide other layers"
16084 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
16086 #: ../src/verbs.cpp:2440
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Solo the current layer"
16089 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
16091 #. Object
16092 #: ../src/verbs.cpp:2443
16093 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16094 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
16096 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16097 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16098 #: ../src/verbs.cpp:2446
16099 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16100 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
16102 #: ../src/verbs.cpp:2447
16103 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16104 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
16106 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16107 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16108 #: ../src/verbs.cpp:2450
16109 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16110 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
16112 #: ../src/verbs.cpp:2451
16113 msgid "Remove _Transformations"
16114 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2452
16117 msgid "Remove transformations from object"
16118 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
16120 #: ../src/verbs.cpp:2453
16121 msgid "_Object to Path"
16122 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2454
16125 msgid "Convert selected object to path"
16126 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
16128 # !!! Frame, not form?
16129 #: ../src/verbs.cpp:2455
16130 msgid "_Flow into Frame"
16131 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2456
16134 msgid ""
16135 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16136 "frame object"
16137 msgstr ""
16138 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
16139 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2457
16142 msgid "_Unflow"
16143 msgstr "Fließtext _aufheben"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2458
16146 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16147 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2459
16150 msgid "_Convert to Text"
16151 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2460
16154 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16155 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2462
16158 msgid "Flip _Horizontal"
16159 msgstr "_Horizontal umkehren"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2462
16162 msgid "Flip selected objects horizontally"
16163 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2465
16166 msgid "Flip _Vertical"
16167 msgstr "_Vertikal umkehren"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2465
16170 msgid "Flip selected objects vertically"
16171 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
16173 #: ../src/verbs.cpp:2468
16174 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16175 msgstr ""
16176 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2470
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Edit mask"
16181 msgstr "Maskierung setzen"
16183 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16184 msgid "_Release"
16185 msgstr "_Entfernen"
16187 #: ../src/verbs.cpp:2472
16188 msgid "Remove mask from selection"
16189 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
16191 #: ../src/verbs.cpp:2474
16192 msgid ""
16193 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16194 msgstr ""
16195 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
16196 "verwenden)"
16198 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Edit clipping path"
16201 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
16203 #: ../src/verbs.cpp:2478
16204 msgid "Remove clipping path from selection"
16205 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
16207 #. Tools
16208 #: ../src/verbs.cpp:2481
16209 msgid "Select"
16210 msgstr "Auswählen"
16212 #: ../src/verbs.cpp:2482
16213 msgid "Select and transform objects"
16214 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
16216 #: ../src/verbs.cpp:2483
16217 msgid "Node Edit"
16218 msgstr "Knoten bearbeiten"
16220 #: ../src/verbs.cpp:2484
16221 msgid "Edit paths by nodes"
16222 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2486
16225 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/verbs.cpp:2488
16229 msgid "Create rectangles and squares"
16230 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2490
16233 msgid "Create 3D boxes"
16234 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2492
16237 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16238 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2494
16241 msgid "Create stars and polygons"
16242 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2496
16245 msgid "Create spirals"
16246 msgstr "Spiralen erstellen"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2498
16249 msgid "Draw freehand lines"
16250 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
16252 #: ../src/verbs.cpp:2500
16253 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16254 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
16256 #: ../src/verbs.cpp:2502
16257 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16258 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
16260 #: ../src/verbs.cpp:2504
16261 msgid "Create and edit text objects"
16262 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
16264 #: ../src/verbs.cpp:2506
16265 msgid "Create and edit gradients"
16266 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
16268 #: ../src/verbs.cpp:2508
16269 msgid "Zoom in or out"
16270 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2510
16273 msgid "Pick colors from image"
16274 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
16276 #: ../src/verbs.cpp:2512
16277 msgid "Create diagram connectors"
16278 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
16280 #: ../src/verbs.cpp:2514
16281 msgid "Fill bounded areas"
16282 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
16284 #: ../src/verbs.cpp:2515
16285 #, fuzzy
16286 msgid "LPE Edit"
16287 msgstr "_Bearbeiten"
16289 #: ../src/verbs.cpp:2516
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16292 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2518
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Erase existing paths"
16297 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
16299 #: ../src/verbs.cpp:2520
16300 msgid "Do geometric constructions"
16301 msgstr ""
16303 #. Tool prefs
16304 #: ../src/verbs.cpp:2522
16305 msgid "Selector Preferences"
16306 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
16308 #: ../src/verbs.cpp:2523
16309 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16310 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
16312 #: ../src/verbs.cpp:2524
16313 msgid "Node Tool Preferences"
16314 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
16316 #: ../src/verbs.cpp:2525
16317 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16318 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
16320 #: ../src/verbs.cpp:2526
16321 msgid "Tweak Tool Preferences"
16322 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2527
16325 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16326 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
16328 #: ../src/verbs.cpp:2528
16329 msgid "Rectangle Preferences"
16330 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2529
16333 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16334 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2530
16337 msgid "3D Box Preferences"
16338 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2531
16341 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16342 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2532
16345 msgid "Ellipse Preferences"
16346 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
16348 #: ../src/verbs.cpp:2533
16349 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16350 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
16352 #: ../src/verbs.cpp:2534
16353 msgid "Star Preferences"
16354 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
16356 #: ../src/verbs.cpp:2535
16357 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16358 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
16360 #: ../src/verbs.cpp:2536
16361 msgid "Spiral Preferences"
16362 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
16364 #: ../src/verbs.cpp:2537
16365 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16366 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
16368 #: ../src/verbs.cpp:2538
16369 msgid "Pencil Preferences"
16370 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
16372 #: ../src/verbs.cpp:2539
16373 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16374 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
16376 #: ../src/verbs.cpp:2540
16377 msgid "Pen Preferences"
16378 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
16380 #: ../src/verbs.cpp:2541
16381 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16382 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
16384 #: ../src/verbs.cpp:2542
16385 msgid "Calligraphic Preferences"
16386 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
16388 #: ../src/verbs.cpp:2543
16389 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16390 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
16392 #: ../src/verbs.cpp:2544
16393 msgid "Text Preferences"
16394 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
16396 #: ../src/verbs.cpp:2545
16397 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16398 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
16400 #: ../src/verbs.cpp:2546
16401 msgid "Gradient Preferences"
16402 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2547
16405 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16406 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2548
16409 msgid "Zoom Preferences"
16410 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2549
16413 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16414 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
16416 #: ../src/verbs.cpp:2550
16417 msgid "Dropper Preferences"
16418 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
16420 #: ../src/verbs.cpp:2551
16421 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16422 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
16424 #: ../src/verbs.cpp:2552
16425 msgid "Connector Preferences"
16426 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
16428 #: ../src/verbs.cpp:2553
16429 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16430 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
16432 #: ../src/verbs.cpp:2554
16433 msgid "Paint Bucket Preferences"
16434 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
16436 #: ../src/verbs.cpp:2555
16437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16438 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
16440 #: ../src/verbs.cpp:2556
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Eraser Preferences"
16443 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2557
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16448 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
16450 #: ../src/verbs.cpp:2558
16451 #, fuzzy
16452 msgid "LPE Tool Preferences"
16453 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2559
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16458 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
16460 #. Zoom/View
16461 #: ../src/verbs.cpp:2562
16462 msgid "Zoom In"
16463 msgstr "Heranzoomen"
16465 #: ../src/verbs.cpp:2562
16466 msgid "Zoom in"
16467 msgstr "Ansicht vergrößern"
16469 #: ../src/verbs.cpp:2563
16470 msgid "Zoom Out"
16471 msgstr "Wegzoomen"
16473 #: ../src/verbs.cpp:2563
16474 msgid "Zoom out"
16475 msgstr "Ansicht verkleinern"
16477 #: ../src/verbs.cpp:2564
16478 msgid "_Rulers"
16479 msgstr "_Lineale"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2564
16482 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16483 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2565
16486 msgid "Scroll_bars"
16487 msgstr "Roll_balken"
16489 #: ../src/verbs.cpp:2565
16490 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16491 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
16493 #: ../src/verbs.cpp:2566
16494 msgid "_Grid"
16495 msgstr "_Gitter"
16497 #: ../src/verbs.cpp:2566
16498 msgid "Show or hide the grid"
16499 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
16501 #: ../src/verbs.cpp:2567
16502 msgid "G_uides"
16503 msgstr "_Führungslinien"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2567
16506 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16507 msgstr ""
16508 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
16509 "Führungslinie zu erzeugen)"
16511 #: ../src/verbs.cpp:2568
16512 msgid "Toggle snapping on or off"
16513 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
16515 #: ../src/verbs.cpp:2569
16516 msgid "Nex_t Zoom"
16517 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
16519 #: ../src/verbs.cpp:2569
16520 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16521 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
16523 #: ../src/verbs.cpp:2571
16524 msgid "Pre_vious Zoom"
16525 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
16527 #: ../src/verbs.cpp:2571
16528 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16529 msgstr ""
16530 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2573
16533 msgid "Zoom 1:_1"
16534 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2573
16537 msgid "Zoom to 1:1"
16538 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2575
16541 msgid "Zoom 1:_2"
16542 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2575
16545 msgid "Zoom to 1:2"
16546 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2577
16549 msgid "_Zoom 2:1"
16550 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2577
16553 msgid "Zoom to 2:1"
16554 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2580
16557 msgid "_Fullscreen"
16558 msgstr "Voll_bild"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2580
16561 msgid "Stretch this document window to full screen"
16562 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
16564 #: ../src/verbs.cpp:2583
16565 msgid "Toggle _Focus Mode"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/verbs.cpp:2583
16569 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/verbs.cpp:2585
16573 msgid "Duplic_ate Window"
16574 msgstr "Fenster d_uplizieren"
16576 #: ../src/verbs.cpp:2585
16577 msgid "Open a new window with the same document"
16578 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
16580 #: ../src/verbs.cpp:2587
16581 msgid "_New View Preview"
16582 msgstr "_Neue Vorschau"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2588
16585 msgid "New View Preview"
16586 msgstr "Neue Vorschau"
16588 #. "view_new_preview"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2590
16590 msgid "_Normal"
16591 msgstr "_Normal"
16593 #: ../src/verbs.cpp:2591
16594 msgid "Switch to normal display mode"
16595 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
16597 #: ../src/verbs.cpp:2592
16598 #, fuzzy
16599 msgid "No _Filters"
16600 msgstr "_Filter"
16602 #: ../src/verbs.cpp:2593
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Switch to normal display without filters"
16605 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2594
16608 msgid "_Outline"
16609 msgstr "_Umriss"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2595
16612 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16613 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2596
16616 msgid "_Toggle"
16617 msgstr "_Umschalten"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2597
16620 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16621 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
16623 #: ../src/verbs.cpp:2599
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Color-managed view"
16626 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2600
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16631 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2602
16634 msgid "Ico_n Preview..."
16635 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2603
16638 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16639 msgstr ""
16640 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
16641 "zu sehen"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2605
16644 msgid "Zoom to fit page in window"
16645 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
16647 #: ../src/verbs.cpp:2606
16648 msgid "Page _Width"
16649 msgstr "Seiten_breite"
16651 #: ../src/verbs.cpp:2607
16652 msgid "Zoom to fit page width in window"
16653 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2609
16656 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16657 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2611
16660 msgid "Zoom to fit selection in window"
16661 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
16663 #. Dialogs
16664 #: ../src/verbs.cpp:2614
16665 msgid "In_kscape Preferences..."
16666 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
16668 #: ../src/verbs.cpp:2615
16669 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16670 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2616
16673 msgid "_Document Properties..."
16674 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
16676 #: ../src/verbs.cpp:2617
16677 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16678 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2618
16681 msgid "Document _Metadata..."
16682 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2619
16685 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16686 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2620
16689 msgid "_Fill and Stroke..."
16690 msgstr "Füllung und _Kontur…"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2621
16693 msgid ""
16694 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16695 msgstr ""
16696 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
16698 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16699 #: ../src/verbs.cpp:2623
16700 msgid "S_watches..."
16701 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2624
16704 msgid "Select colors from a swatches palette"
16705 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2625
16708 msgid "Transfor_m..."
16709 msgstr "_Transformationen…"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2626
16712 msgid "Precisely control objects' transformations"
16713 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2627
16716 msgid "_Align and Distribute..."
16717 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2628
16720 msgid "Align and distribute objects"
16721 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2629
16724 msgid "Undo _History..."
16725 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2630
16728 msgid "Undo History"
16729 msgstr "Bearbeitungshistorie"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2631
16732 msgid "_Text and Font..."
16733 msgstr "_Schrift und Text…"
16735 #: ../src/verbs.cpp:2632
16736 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16737 msgstr ""
16738 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2633
16741 msgid "_XML Editor..."
16742 msgstr "_XML-Editor…"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2634
16745 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16746 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2635
16749 msgid "_Find..."
16750 msgstr "_Suchen…"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2636
16753 msgid "Find objects in document"
16754 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2637
16757 msgid "_Messages..."
16758 msgstr "Nachrichten…"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2638
16761 msgid "View debug messages"
16762 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2639
16765 msgid "S_cripts..."
16766 msgstr "_Skripte…"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2640
16769 msgid "Run scripts"
16770 msgstr "Skripte ausführen"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2641
16773 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16774 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2642
16777 msgid "Show or hide all open dialogs"
16778 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2643
16781 msgid "Create Tiled Clones..."
16782 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2644
16785 msgid ""
16786 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16787 "scattering"
16788 msgstr ""
16789 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
16790 "verstreut angeordnet sind"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2645
16793 msgid "_Object Properties..."
16794 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2646
16797 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16798 msgstr ""
16799 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2649
16802 msgid "_Instant Messaging..."
16803 msgstr "_Instant Messaging…"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2649
16806 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16807 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2651
16810 msgid "_Input Devices..."
16811 msgstr "_Eingabegeräte…"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16814 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16815 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2653
16818 #, fuzzy
16819 msgid "_Input Devices (new)..."
16820 msgstr "_Eingabegeräte…"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2655
16823 msgid "_Extensions..."
16824 msgstr "_Erweiterungen…"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2656
16827 msgid "Query information about extensions"
16828 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2657
16831 msgid "Layer_s..."
16832 msgstr "_Ebenen…"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2658
16835 msgid "View Layers"
16836 msgstr "Ebenen anzeigen"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2659
16839 msgid "Path Effects..."
16840 msgstr "Pfad-Effekte..."
16842 #: ../src/verbs.cpp:2660
16843 msgid "Manage path effects"
16844 msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2661
16847 msgid "Filter Effects..."
16848 msgstr "Filtereffekte…"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2662
16851 msgid "Manage SVG filter effects"
16852 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2663
16855 msgid "SVG Fonts..."
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2664
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Manage SVG fonts"
16861 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
16863 #. Help
16864 #: ../src/verbs.cpp:2667
16865 msgid "About E_xtensions"
16866 msgstr "Über _Erweiterungen"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2668
16869 msgid "Information on Inkscape extensions"
16870 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2669
16873 msgid "About _Memory"
16874 msgstr "_Speichernutzung"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2670
16877 msgid "Memory usage information"
16878 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2671
16881 msgid "_About Inkscape"
16882 msgstr "Ü_ber Inkscape"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2672
16885 msgid "Inkscape version, authors, license"
16886 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
16888 #. "help_about"
16889 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16890 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16891 #. Tutorials
16892 #: ../src/verbs.cpp:2677
16893 msgid "Inkscape: _Basic"
16894 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2678
16897 msgid "Getting started with Inkscape"
16898 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
16900 #. "tutorial_basic"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2679
16902 msgid "Inkscape: _Shapes"
16903 msgstr "Inkscape: _Formen"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2680
16906 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16907 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
16909 #: ../src/verbs.cpp:2681
16910 msgid "Inkscape: _Advanced"
16911 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2682
16914 msgid "Advanced Inkscape topics"
16915 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
16917 #. "tutorial_advanced"
16918 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16919 #: ../src/verbs.cpp:2684
16920 msgid "Inkscape: T_racing"
16921 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2685
16924 msgid "Using bitmap tracing"
16925 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
16927 #. "tutorial_tracing"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2686
16929 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16930 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2687
16933 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16934 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2688
16937 msgid "_Elements of Design"
16938 msgstr "_Elemente des Designs"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2689
16941 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16942 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
16944 #. "tutorial_design"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2690
16946 msgid "_Tips and Tricks"
16947 msgstr "_Tipps und Tricks"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2691
16950 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16951 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
16953 #. "tutorial_tips"
16954 #. Effect
16955 #: ../src/verbs.cpp:2694
16956 msgid "Previous Effect"
16957 msgstr "Vorheriger Effekt"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2695
16960 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16961 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2696
16964 msgid "Previous Effect Settings..."
16965 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2697
16968 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16969 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
16971 # !!!
16972 #: ../src/verbs.cpp:2701
16973 msgid "Fit the page to the current selection"
16974 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
16976 # !!!
16977 #: ../src/verbs.cpp:2703
16978 msgid "Fit the page to the drawing"
16979 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2705
16982 msgid ""
16983 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16984 msgstr ""
16985 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
16986 "es keine Auswahl gibt)"
16988 # !!! mnemonics
16989 #. LockAndHide
16990 #: ../src/verbs.cpp:2707
16991 msgid "Unlock All"
16992 msgstr "Alles entsperren"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2709
16995 msgid "Unlock All in All Layers"
16996 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
16998 # !!! mnemonics
16999 #: ../src/verbs.cpp:2711
17000 msgid "Unhide All"
17001 msgstr "Alles einblenden"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2713
17004 msgid "Unhide All in All Layers"
17005 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2717
17008 msgid "Link an ICC color profile"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/verbs.cpp:2718
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Remove Color Profile"
17014 msgstr "Filter entfernen"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2719
17017 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Profile name:"
17023 msgstr "Dateiname setzen"
17025 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Save"
17028 msgstr "_Speichern"
17030 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17031 msgid "Dash pattern"
17032 msgstr "Muster der Strichlinien"
17034 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17035 msgid "Pattern offset"
17036 msgstr "Versatz des Musters"
17038 #. display the initial welcome message in the statusbar
17039 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17040 msgid ""
17041 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17042 "use selector (arrow) to move or transform them."
17043 msgstr ""
17044 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
17045 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
17047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17048 #, c-format
17049 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17050 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
17052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17053 #, c-format
17054 msgid "%s: %d - Inkscape"
17055 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17058 #, c-format
17059 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17060 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
17062 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17063 #, c-format
17064 msgid "%s - Inkscape"
17065 msgstr "%s - Inkscape"
17067 #. Family frame
17068 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17069 msgid "Font family"
17070 msgstr "Schriftfamilie"
17072 #. Style frame
17073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
17074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
17075 msgid "Style"
17076 msgstr "Stil"
17078 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
17079 msgid "Font size:"
17080 msgstr "Schriftgröße:"
17082 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17083 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17084 #. * some representative characters that users of your locale will be
17085 #. * interested in.
17086 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17087 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17088 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
17090 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17092 msgid "Edit..."
17093 msgstr "Bearbeiten…"
17095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17096 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17097 msgid ""
17098 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17099 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17100 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17101 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17102 msgstr ""
17103 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
17104 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
17105 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
17106 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
17108 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17109 msgid "reflected"
17110 msgstr "alternierend"
17112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17113 msgid "direct"
17114 msgstr "direkt"
17116 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17117 msgid "Repeat:"
17118 msgstr "Wiederholung:"
17120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17121 msgid "Assign gradient to object"
17122 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
17124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17125 msgid "<small>No gradients</small>"
17126 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
17128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17129 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17130 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
17132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17133 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17134 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
17136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17137 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17138 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
17140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17141 msgid "Edit the stops of the gradient"
17142 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
17144 # !!!
17145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17150 msgid "<b>New:</b>"
17151 msgstr "<b>Neu:</b>"
17153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17154 msgid "Create linear gradient"
17155 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
17157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17158 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17159 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
17161 # CHECK
17162 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17164 msgid "on"
17165 msgstr "aktiv"
17167 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17168 msgid "Create gradient in the fill"
17169 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
17171 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17172 msgid "Create gradient in the stroke"
17173 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
17175 # !!!
17176 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17177 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17182 msgid "<b>Change:</b>"
17183 msgstr "<b>Ändern:</b>"
17185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17186 msgid "No gradients in document"
17187 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
17189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17190 msgid "No gradient selected"
17191 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
17193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17194 msgid "No stops in gradient"
17195 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
17197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17198 msgid "Change gradient stop offset"
17199 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
17201 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17203 msgid "Add stop"
17204 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
17206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17207 msgid "Add another control stop to gradient"
17208 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
17210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17211 msgid "Delete stop"
17212 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
17214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17215 msgid "Delete current control stop from gradient"
17216 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
17218 #. Label
17219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17220 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17221 msgid "Offset:"
17222 msgstr "Versatz:"
17224 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17226 msgid "Stop Color"
17227 msgstr "Zwischenfarbe"
17229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17230 msgid "Gradient editor"
17231 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
17233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17234 msgid "Change gradient stop color"
17235 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
17237 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17238 msgid "Toggle current layer visibility"
17239 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
17241 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17242 msgid "Lock or unlock current layer"
17243 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
17245 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17246 msgid "Current layer"
17247 msgstr "Aktuelle Ebene"
17249 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17250 msgid "(root)"
17251 msgstr "(Wurzel)"
17253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17254 msgid "No paint"
17255 msgstr "Nicht zeichnen"
17257 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17258 msgid "Flat color"
17259 msgstr "Einfache Farbe"
17261 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17262 msgid "Linear gradient"
17263 msgstr "Linearer Farbverlauf"
17265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17266 msgid "Radial gradient"
17267 msgstr "Radialer Farbverlauf"
17269 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17270 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17271 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
17273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17275 msgid ""
17276 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17277 "evenodd)"
17278 msgstr ""
17279 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
17280 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
17282 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17284 msgid ""
17285 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17286 msgstr ""
17287 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
17288 "(Füllregel: nonzero)"
17290 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17291 msgid "No objects"
17292 msgstr "Keine Objekte"
17294 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17295 msgid "Multiple styles"
17296 msgstr "Mehrfachstile"
17298 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17299 msgid "Paint is undefined"
17300 msgstr "Farbe ist undefiniert"
17302 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17303 #, fuzzy
17304 msgid ""
17305 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17306 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17307 "create a new pattern from selection."
17308 msgstr ""
17309 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
17310 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
17312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17313 msgid "Transform by toolbar"
17314 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
17316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17317 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17318 msgstr ""
17319 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
17320 "skaliert werden."
17322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17323 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17324 msgstr ""
17325 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
17326 "Objekte skaliert werden."
17328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17329 msgid ""
17330 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17331 "scaled."
17332 msgstr ""
17333 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
17334 "Objekte skaliert werden."
17336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17337 msgid ""
17338 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17339 "are scaled."
17340 msgstr ""
17341 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
17342 "wenn Objekte skaliert werden."
17344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17345 msgid ""
17346 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17347 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17348 msgstr ""
17349 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
17350 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
17352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17353 msgid ""
17354 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17355 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17356 msgstr ""
17357 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
17358 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
17360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17361 msgid ""
17362 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17363 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17364 msgstr ""
17365 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
17366 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
17368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17369 msgid ""
17370 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17371 "scaled, rotated, or skewed)."
17372 msgstr ""
17373 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
17374 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
17376 #. four spinbuttons
17377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17380 #, fuzzy
17381 msgid "select_toolbar|X position"
17382 msgstr "X"
17384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17385 msgid "select_toolbar|X"
17386 msgstr "X"
17388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17389 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17390 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
17392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17395 #, fuzzy
17396 msgid "select_toolbar|Y position"
17397 msgstr "Y"
17399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17400 msgid "select_toolbar|Y"
17401 msgstr "Y"
17403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17404 msgid "Vertical coordinate of selection"
17405 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
17407 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17408 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17410 #, fuzzy
17411 msgid "select_toolbar|Width"
17412 msgstr "B"
17414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17415 msgid "select_toolbar|W"
17416 msgstr "B"
17418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17419 msgid "Width of selection"
17420 msgstr "Breite der Auswahl"
17422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Lock width and height"
17425 msgstr "Breite, Höhe: "
17427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17428 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17429 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
17431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17433 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17434 #, fuzzy
17435 msgid "select_toolbar|Height"
17436 msgstr "H"
17438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17439 msgid "select_toolbar|H"
17440 msgstr "H"
17442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17443 msgid "Height of selection"
17444 msgstr "Höhe der Auswahl"
17446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Affect:"
17449 msgstr "Versatz:"
17451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17452 msgid "Scale rounded corners"
17453 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
17455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Move gradients"
17458 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
17460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17461 msgid "Move patterns"
17462 msgstr "Muster verschieben"
17464 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17465 msgid "System"
17466 msgstr "System"
17468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17469 msgid "CMS"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17474 msgid "_R"
17475 msgstr "_R"
17477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17480 msgid "_G"
17481 msgstr "_G"
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17485 msgid "_B"
17486 msgstr "_B"
17488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17491 msgid "_H"
17492 msgstr "_H"
17494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17497 msgid "_S"
17498 msgstr "_S"
17500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17502 msgid "_L"
17503 msgstr "_L"
17505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17508 msgid "_C"
17509 msgstr "_C"
17511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17514 msgid "_M"
17515 msgstr "_M"
17517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17520 msgid "_Y"
17521 msgstr "_Y"
17523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17525 msgid "_K"
17526 msgstr "_K"
17528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Gray"
17531 msgstr "Graustufen"
17533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17537 msgid "Cyan"
17538 msgstr "Zyan"
17540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17544 msgid "Magenta"
17545 msgstr "Magenta"
17547 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17551 msgid "Yellow"
17552 msgstr "Gelb"
17554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17555 msgid "Fix"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17559 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17560 msgstr ""
17562 #. Label
17563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17567 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17568 msgid "_A"
17569 msgstr "_A"
17571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17579 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17580 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17581 msgid "Alpha (opacity)"
17582 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
17584 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17585 msgid "RGBA_:"
17586 msgstr "RGBA_:"
17588 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17589 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17590 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
17592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17593 msgid "RGB"
17594 msgstr "RGB"
17596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17597 msgid "HSL"
17598 msgstr "HSL"
17600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17601 msgid "CMYK"
17602 msgstr "CMYK"
17604 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17605 msgid "Unnamed"
17606 msgstr "Unbenannt"
17608 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17609 msgid "Wheel"
17610 msgstr "Farbrad"
17612 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17613 msgid "Attribute"
17614 msgstr "Attribut"
17616 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17618 msgid "Value"
17619 msgstr "Wert"
17621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17622 msgid "Type text in a text node"
17623 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
17625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17626 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17630 msgid "Style of new stars"
17631 msgstr "Stil von neuen Sternen"
17633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17634 msgid "Style of new rectangles"
17635 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
17637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17638 msgid "Style of new 3D boxes"
17639 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17642 msgid "Style of new ellipses"
17643 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17646 msgid "Style of new spirals"
17647 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
17649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17650 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17651 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
17653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17654 msgid "Style of new paths created by Pen"
17655 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
17657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17658 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17659 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
17661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17662 msgid "TBD"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17666 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17667 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
17669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17670 msgid "Insert node"
17671 msgstr "Knoten einfügen"
17673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17674 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17675 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
17677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17678 msgid "Insert"
17679 msgstr "Einfügen"
17681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17682 msgid "Delete selected nodes"
17683 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
17685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17686 msgid "Join endnodes"
17687 msgstr "Endknoten verbinden"
17689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17690 msgid "Join selected endnodes"
17691 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
17693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17694 msgid "Join"
17695 msgstr "Verbinden"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Break nodes"
17700 msgstr "Knoten verschieben"
17702 # !!! difference to "split"?
17703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17704 msgid "Break path at selected nodes"
17705 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
17707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Join with segment"
17710 msgstr "Segment verbinden"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17713 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17714 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
17716 # !!!
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17720 msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17723 msgid "Node Cusp"
17724 msgstr "Knoten eckig"
17726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17727 msgid "Make selected nodes corner"
17728 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
17730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17731 msgid "Node Smooth"
17732 msgstr "Knoten glatt"
17734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17735 msgid "Make selected nodes smooth"
17736 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
17738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17739 msgid "Node Symmetric"
17740 msgstr "Knoten symmetrisch"
17742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17743 msgid "Make selected nodes symmetric"
17744 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
17746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Node Auto"
17749 msgstr "Knoten bearbeiten"
17751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17754 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
17756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17757 msgid "Node Line"
17758 msgstr "Knoten in Linien"
17760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17761 msgid "Make selected segments lines"
17762 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
17764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17765 msgid "Node Curve"
17766 msgstr "Knoten in Kurven"
17768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17769 msgid "Make selected segments curves"
17770 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
17772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17773 msgid "Show Handles"
17774 msgstr "Anfasser zeigen"
17776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17777 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17778 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Show Outline"
17783 msgstr "_Umriss"
17785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Show the outline of the path"
17788 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Next path effect parameter"
17793 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17798 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Edit the clipping path of the object"
17803 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
17805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Edit mask path"
17808 msgstr "Maskierung setzen"
17810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Edit the mask of the object"
17813 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
17815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17816 msgid "X coordinate:"
17817 msgstr "X-Koordinate:"
17819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17820 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17821 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
17823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17824 msgid "Y coordinate:"
17825 msgstr "Y-Koordinate"
17827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17828 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17829 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
17831 #. "label"
17832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Enable snapping"
17835 msgstr "Vorschau einschalten"
17837 #. "name"
17838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Bounding box"
17841 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
17843 #. "label"
17844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Snap bounding box corners"
17847 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
17849 #. "name"
17850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Bounding box edges"
17853 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
17855 #. "label"
17856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17859 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
17861 #. "name"
17862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Bounding box corners"
17865 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
17867 #. "label"
17868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Snap to bounding box corners"
17871 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
17873 #. "name"
17874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17875 msgid "BBox Edge Midpoints"
17876 msgstr ""
17878 #. "label"
17879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17882 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
17884 #. "name"
17885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17886 msgid "BBox Midpoints"
17887 msgstr ""
17889 #. "label"
17890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17893 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
17895 #. "label"
17896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Snap nodes"
17899 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
17901 #. "label"
17902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Snap to paths"
17905 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
17907 #. "name"
17908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Path intersections"
17911 msgstr "Überschneidung"
17913 #. "label"
17914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Snap to path intersections"
17917 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
17919 #. "name"
17920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17921 #, fuzzy
17922 msgid "To nodes"
17923 msgstr "Knoten verschieben"
17925 #. "label"
17926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Snap to cusp nodes"
17929 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
17931 #. "name"
17932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Smooth nodes"
17935 msgstr "Glattheit"
17937 #. "label"
17938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Snap to smooth nodes"
17941 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
17943 #. "name"
17944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Line Midpoints"
17947 msgstr "Linienstärke"
17949 #. "label"
17950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17951 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17952 msgstr ""
17954 #. "name"
17955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Object Midpoints"
17958 msgstr "Objekte"
17960 #. "label"
17961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17964 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
17966 #. "name"
17967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17968 msgid "Center"
17969 msgstr "Zentrieren"
17971 #. "label"
17972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17975 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
17977 #. "name"
17978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Page border"
17981 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
17983 #. "label"
17984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Snap to the page border"
17987 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
17989 #. "name"
17990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Grid/guide intersections"
17993 msgstr "Überschneidung"
17995 #. "label"
17996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17999 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
18001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
18002 msgid "Star: Change number of corners"
18003 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
18005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
18006 msgid "Star: Change spoke ratio"
18007 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
18009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18010 msgid "Make polygon"
18011 msgstr "Polygon erstellen"
18013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18014 msgid "Make star"
18015 msgstr "Stern erstellen"
18017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
18018 msgid "Star: Change rounding"
18019 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
18021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
18022 msgid "Star: Change randomization"
18023 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
18025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
18026 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18027 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
18030 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18031 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18034 msgid "triangle/tri-star"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18038 msgid "square/quad-star"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18042 msgid "pentagon/five-pointed star"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18046 msgid "hexagon/six-pointed star"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18050 msgid "Corners"
18051 msgstr "Ecken"
18053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18054 msgid "Corners:"
18055 msgstr "Ecken:"
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18058 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18059 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18062 msgid "thin-ray star"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18066 msgid "pentagram"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18070 msgid "hexagram"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18074 msgid "heptagram"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18078 msgid "octagram"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18082 msgid "regular polygon"
18083 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
18085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Spoke ratio"
18088 msgstr "Spitzenverhältnis:"
18090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18091 msgid "Spoke ratio:"
18092 msgstr "Spitzenverhältnis:"
18094 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18095 #. Base radius is the same for the closest handle.
18096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18097 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18098 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
18100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18101 #, fuzzy
18102 msgid "stretched"
18103 msgstr "Einzeln, gestreckt"
18105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18106 msgid "twisted"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18110 #, fuzzy
18111 msgid "slightly pinched"
18112 msgstr "(leicht wölbend)"
18114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18115 msgid "NOT rounded"
18116 msgstr "NICHT abgerundet"
18118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18119 msgid "slightly rounded"
18120 msgstr "schwach abgerundet"
18122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18123 msgid "visibly rounded"
18124 msgstr "sichtbar abgerundet"
18126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18127 msgid "well rounded"
18128 msgstr "gut abgerundet"
18130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18131 msgid "amply rounded"
18132 msgstr "reichlich abgerundet"
18134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18135 msgid "blown up"
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18139 msgid "Rounded"
18140 msgstr "Abgerundet"
18142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18143 msgid "Rounded:"
18144 msgstr "Abrundung:"
18146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18147 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18148 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
18150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18151 msgid "NOT randomized"
18152 msgstr "NICHT durcheinander"
18154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18155 msgid "slightly irregular"
18156 msgstr "leicht unregelmäßig"
18158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18159 msgid "visibly randomized"
18160 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18163 msgid "strongly randomized"
18164 msgstr "stark unregelmäßig"
18166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18167 msgid "Randomized"
18168 msgstr "unregelmäßig"
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18171 msgid "Randomized:"
18172 msgstr "Zufallsänderung:"
18174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18175 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18176 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
18178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18180 msgid "Defaults"
18181 msgstr "Vorgaben"
18183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18184 msgid ""
18185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18186 "change defaults)"
18187 msgstr ""
18188 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
18189 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
18191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18192 msgid "Change rectangle"
18193 msgstr "Rechteck ändern"
18195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18196 msgid "W:"
18197 msgstr "W:"
18199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18200 msgid "Width of rectangle"
18201 msgstr "Breite des Rechtecks"
18203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18204 msgid "H:"
18205 msgstr "H:"
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18208 msgid "Height of rectangle"
18209 msgstr "Höhe des Rechtecks"
18211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18212 msgid "not rounded"
18213 msgstr "Nicht abgerundet"
18215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18216 msgid "Horizontal radius"
18217 msgstr "Horizontaler Radius"
18219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18220 msgid "Rx:"
18221 msgstr "Rx:"
18223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18224 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18225 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
18227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18228 msgid "Vertical radius"
18229 msgstr "Vertikaler Radius"
18231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18232 msgid "Ry:"
18233 msgstr "Ry:"
18235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18236 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18237 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
18239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18240 msgid "Not rounded"
18241 msgstr "Nicht abgerundet"
18243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18244 msgid "Make corners sharp"
18245 msgstr "Spitze Ecken"
18247 #. TODO: use the correct axis here, too
18248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18249 #, fuzzy
18250 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18251 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
18253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Angle in X direction"
18256 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18258 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Angle of PLs in X direction"
18262 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18264 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18266 #, fuzzy
18267 msgid "State of VP in X direction"
18268 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18273 msgstr ""
18274 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
18275 "umschalten"
18277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Angle in Y direction"
18280 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Angle Y:"
18285 msgstr "Winkel X:"
18287 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18291 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18293 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18295 #, fuzzy
18296 msgid "State of VP in Y direction"
18297 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18300 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18301 msgstr ""
18302 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
18303 "umschalten"
18305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Angle in Z direction"
18308 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18310 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18314 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18316 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18318 #, fuzzy
18319 msgid "State of VP in Z direction"
18320 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18325 msgstr ""
18326 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
18327 "umschalten"
18329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18330 msgid "Change spiral"
18331 msgstr "Spirale ändern"
18333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18334 #, fuzzy
18335 msgid "just a curve"
18336 msgstr "Kurve ziehen"
18338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18339 #, fuzzy
18340 msgid "one full revolution"
18341 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
18343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Number of turns"
18346 msgstr "Anzahl der Zeilen"
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18349 msgid "Turns:"
18350 msgstr "Umdrehungen:"
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18353 msgid "Number of revolutions"
18354 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18357 msgid "circle"
18358 msgstr "Kreis"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18361 msgid "edge is much denser"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18365 msgid "edge is denser"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18369 #, fuzzy
18370 msgid "even"
18371 msgstr "Grün"
18373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18374 #, fuzzy
18375 msgid "center is denser"
18376 msgstr "Zeilen zentrieren"
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18379 msgid "center is much denser"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Divergence"
18385 msgstr "Abweichung:"
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18388 msgid "Divergence:"
18389 msgstr "Abweichung:"
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18392 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18393 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18396 #, fuzzy
18397 msgid "starts from center"
18398 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18401 msgid "starts mid-way"
18402 msgstr ""
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18405 msgid "starts near edge"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Inner radius"
18411 msgstr "Innerer Radius:"
18413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18414 msgid "Inner radius:"
18415 msgstr "Innerer Radius:"
18417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18418 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18419 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
18421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18422 msgid "Bezier"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Create regular Bezier path"
18428 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
18430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Spiro"
18433 msgstr "Spirale"
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Create Spiro path"
18438 msgstr "Spirale erstellen"
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18441 msgid "Zigzag"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18445 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Paraxial"
18451 msgstr "teilweise"
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18454 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18455 msgstr ""
18457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18458 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18459 msgid "Mode:"
18460 msgstr "Modus:"
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Triangle in"
18465 msgstr "Einzeln"
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Triangle out"
18470 msgstr "Einzeln"
18472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18473 msgid "From clipboard"
18474 msgstr ""
18476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Shape:"
18479 msgstr "Formen"
18481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18482 msgid "(many nodes, rough)"
18483 msgstr ""
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18489 msgid "(default)"
18490 msgstr "(Vorgabe)"
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18493 #, fuzzy
18494 msgid "(few nodes, smooth)"
18495 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Smoothing:"
18500 msgstr "Glätten"
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Smoothing: "
18505 msgstr "Glätten"
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18508 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18512 #, fuzzy
18513 msgid ""
18514 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18515 "change defaults)"
18516 msgstr ""
18517 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
18518 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
18520 #. Width
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18522 msgid "(pinch tweak)"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18526 #, fuzzy
18527 msgid "(broad tweak)"
18528 msgstr "(breiter Strich)"
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18531 #, fuzzy
18532 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18533 msgstr ""
18534 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
18535 "Dokumentausschnitt)"
18537 #. Force
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18539 #, fuzzy
18540 msgid "(minimum force)"
18541 msgstr "(maximales Zittern)"
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18544 #, fuzzy
18545 msgid "(maximum force)"
18546 msgstr "(maximales Zittern)"
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18549 msgid "Force"
18550 msgstr "Kraft:"
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18553 msgid "Force:"
18554 msgstr "Kraft:"
18556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18557 msgid "The force of the tweak action"
18558 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Move mode"
18563 msgstr "Knoten verschieben"
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Move objects in any direction"
18568 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Move in/out mode"
18573 msgstr "Knoten verschieben"
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18576 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Move jitter mode"
18582 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Move objects in random directions"
18587 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Scale mode"
18592 msgstr "Knoten skalieren"
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18597 msgstr "Objekttitel setzen"
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Rotate mode"
18602 msgstr "Knoten rotieren"
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18607 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Duplicate/delete mode"
18612 msgstr "Knoten duplizieren"
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18615 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18619 msgid "Push mode"
18620 msgstr "Drückmodus"
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18623 msgid "Push parts of paths in any direction"
18624 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Shrink/grow mode"
18629 msgstr "Schrumpmodus"
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18634 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Attract/repel mode"
18639 msgstr "Anziehmodus"
18641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18644 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18647 msgid "Roughen mode"
18648 msgstr "Aufrauhmodus"
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18651 msgid "Roughen parts of paths"
18652 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18655 msgid "Color paint mode"
18656 msgstr "Farbmalmodus"
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18659 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18660 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Color jitter mode"
18665 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18670 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
18672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Blur mode"
18675 msgstr "Mischmodus:"
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18680 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18683 msgid "Channels:"
18684 msgstr "Kanäle:"
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18687 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18688 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
18690 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18692 msgid "H"
18693 msgstr "H"
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18696 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18697 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
18699 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18701 msgid "S"
18702 msgstr "S"
18704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18705 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18706 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
18708 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18710 msgid "L"
18711 msgstr "L"
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18714 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18715 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
18717 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18719 msgid "O"
18720 msgstr "O"
18722 #. Fidelity
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18724 msgid "(rough, simplified)"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18728 msgid "(fine, but many nodes)"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Fidelity"
18734 msgstr "Identifikator"
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18737 msgid "Fidelity:"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18741 msgid ""
18742 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18743 "generate a lot of new nodes"
18744 msgstr ""
18746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18747 msgid "Pressure"
18748 msgstr "Druck"
18750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18751 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18752 msgstr ""
18753 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
18754 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18757 #, fuzzy
18758 msgid "No preset"
18759 msgstr "Keine Vorschau"
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Save..."
18764 msgstr "Speichern _unter…"
18766 #. Width
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18768 msgid "(hairline)"
18769 msgstr "(Haarline)"
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18772 msgid "(broad stroke)"
18773 msgstr "(breiter Strich)"
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18776 msgid "Pen Width"
18777 msgstr "Stiftbreite"
18779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18780 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18781 msgstr ""
18782 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
18783 "Dokumentausschnitt)"
18785 #. Thinning
18786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18787 msgid "(speed blows up stroke)"
18788 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
18790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18791 msgid "(slight widening)"
18792 msgstr "(schwache Verdickung)"
18794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18795 msgid "(constant width)"
18796 msgstr "(konstante Breite)"
18798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18799 msgid "(slight thinning, default)"
18800 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
18802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18803 msgid "(speed deflates stroke)"
18804 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
18806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Stroke Thinning"
18809 msgstr "Farbe der Konturlinie"
18811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18812 msgid "Thinning:"
18813 msgstr "Ausdünnung:"
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18816 msgid ""
18817 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18818 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18819 msgstr ""
18820 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
18821 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
18823 #. Angle
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18825 msgid "(left edge up)"
18826 msgstr "(linke Kante oben)"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18829 msgid "(horizontal)"
18830 msgstr "(horizontal)"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18833 msgid "(right edge up)"
18834 msgstr "(rechte Kante oben)"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18837 msgid "Pen Angle"
18838 msgstr "Stiftwinkel"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18841 msgid "Angle:"
18842 msgstr "Winkel:"
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18845 msgid ""
18846 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18847 "fixation = 0)"
18848 msgstr ""
18849 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
18850 "Fixierung: 0)"
18852 #. Fixation
18853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18854 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18855 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18858 msgid "(almost fixed, default)"
18859 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
18861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18862 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18863 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
18865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18866 msgid "Fixation"
18867 msgstr "Fixierung"
18869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18870 msgid "Fixation:"
18871 msgstr "Fixierung:"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18874 #, fuzzy
18875 msgid ""
18876 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18877 "fixed angle)"
18878 msgstr ""
18879 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
18880 "Winkel)"
18882 #. Cap Rounding
18883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18884 msgid "(blunt caps, default)"
18885 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18888 msgid "(slightly bulging)"
18889 msgstr "(leicht wölbend)"
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18892 msgid "(approximately round)"
18893 msgstr "(ungefähr rund)"
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18896 msgid "(long protruding caps)"
18897 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18900 msgid "Cap rounding"
18901 msgstr "Spitzen abrunden"
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18904 msgid "Caps:"
18905 msgstr "Linienenden:"
18907 # !!! check
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18909 msgid ""
18910 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18911 "round caps)"
18912 msgstr ""
18913 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
18914 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
18916 #. Tremor
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18918 msgid "(smooth line)"
18919 msgstr "(glatte Linie)"
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18922 msgid "(slight tremor)"
18923 msgstr "(leichtes Zittern)"
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18926 msgid "(noticeable tremor)"
18927 msgstr "(deutliches Zittern)"
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18930 msgid "(maximum tremor)"
18931 msgstr "(maximales Zittern)"
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Stroke Tremor"
18936 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18939 msgid "Tremor:"
18940 msgstr "Zittern:"
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18943 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18944 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
18946 #. Wiggle
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18948 msgid "(no wiggle)"
18949 msgstr "(kein Wackeln)"
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18952 msgid "(slight deviation)"
18953 msgstr "(leichte Abweichung)"
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18956 msgid "(wild waves and curls)"
18957 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18960 msgid "Pen Wiggle"
18961 msgstr "Stift Verwackeln:"
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18964 msgid "Wiggle:"
18965 msgstr "Wackeln:"
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18968 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18969 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
18971 #. Mass
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18973 msgid "(no inertia)"
18974 msgstr "(keine Trägheit)"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18977 msgid "(slight smoothing, default)"
18978 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18981 msgid "(noticeable lagging)"
18982 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18985 msgid "(maximum inertia)"
18986 msgstr "(maximale Trägheit)"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18989 msgid "Pen Mass"
18990 msgstr "Stiftmasse:"
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18993 msgid "Mass:"
18994 msgstr "Masse:"
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18997 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18998 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
19000 # !!!
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
19002 msgid "Trace Background"
19003 msgstr "Hintergrund verfolgen"
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
19006 msgid ""
19007 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19008 "minimum width, black - maximum width)"
19009 msgstr ""
19010 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
19011 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
19014 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19015 msgstr ""
19016 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
19017 "Füllers zu beeinflussen"
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
19020 msgid "Tilt"
19021 msgstr "Neigung"
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
19024 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19025 msgstr ""
19026 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
19027 "Füllerspitze zu beeinflussen"
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Choose a preset"
19032 msgstr "Keine Vorschau"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
19035 msgid "Arc: Change start/end"
19036 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
19039 msgid "Arc: Change open/closed"
19040 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
19043 msgid "Start:"
19044 msgstr "Anfang:"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
19047 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19048 msgstr ""
19049 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
19052 msgid "End:"
19053 msgstr "Ende:"
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19056 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19057 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
19060 msgid "Closed arc"
19061 msgstr "Geschlossener Bogen"
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19064 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19065 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19068 msgid "Open Arc"
19069 msgstr "Offener Bogen"
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19072 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19073 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19076 msgid "Make whole"
19077 msgstr "Schließen"
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19080 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19081 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Opacity:"
19086 msgstr "Deckkraft"
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Pick opacity"
19091 msgstr "Transparenz übernehmen"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19094 msgid ""
19095 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19096 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19097 msgstr ""
19098 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
19099 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Pick"
19104 msgstr "Pfade"
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Assign opacity"
19109 msgstr "Deckkraft ändern"
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19112 msgid ""
19113 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19114 msgstr ""
19115 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
19116 "Auswahl anwenden."
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Assign"
19121 msgstr "Ausrichten"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19124 msgid "All inactive"
19125 msgstr ""
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19128 msgid "No geometric tool is active"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19132 msgid "all_inactive"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Show limiting bounding box"
19138 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19141 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19147 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19150 #, fuzzy
19151 msgid ""
19152 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19153 "of current selection"
19154 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Choose a line segment type"
19159 msgstr "Segmenttyp ändern"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Display measuring info"
19164 msgstr "_Anzeigemodus"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19167 msgid "Display measuring info for selected items"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19171 msgid "Open LPE dialog"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19175 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19179 #, fuzzy
19180 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19181 msgstr ""
19182 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
19183 "Dokumentausschnitt)"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19186 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Cut"
19192 msgstr "A_usschneiden"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Cut out from objects"
19197 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19200 msgid "Text: Change font family"
19201 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19204 msgid "Text: Change alignment"
19205 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19208 msgid "Text: Change font style"
19209 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19212 msgid "Text: Change orientation"
19213 msgstr "Text: Richtung ändern"
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19216 msgid "Text: Change font size"
19217 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19220 msgid ""
19221 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19222 "default font instead."
19223 msgstr ""
19224 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
19225 "wird die Standardschriftart verwenden."
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19228 msgid "Align left"
19229 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19232 msgid "Align right"
19233 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19236 msgid "Justify"
19237 msgstr "Blocksatz"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19240 msgid "Bold"
19241 msgstr "Fett"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19244 msgid "Italic"
19245 msgstr "Kursiv"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19248 msgid "Change connector spacing"
19249 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19252 msgid "Avoid"
19253 msgstr "Ausweichen"
19255 # CHECK
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19257 msgid "Ignore"
19258 msgstr "Ignorieren"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Connector Spacing"
19263 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19266 msgid "Spacing:"
19267 msgstr "Abstand:"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19270 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19271 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19274 msgid "Graph"
19275 msgstr "Graph"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Connector Length"
19280 msgstr "Objektverbinder"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19283 msgid "Length:"
19284 msgstr "Länge:"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19287 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19288 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19291 msgid "Downwards"
19292 msgstr "Nach unten"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19295 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19296 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19299 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19300 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Fill by"
19305 msgstr "Füllen mit:"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19308 msgid "Fill by:"
19309 msgstr "Füllen mit:"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Fill Threshold"
19314 msgstr "Schwellwert:"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19317 msgid ""
19318 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19319 "pixels to be counted in the fill"
19320 msgstr ""
19321 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
19322 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Grow/shrink by"
19327 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19330 msgid "Grow/shrink by:"
19331 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19334 msgid ""
19335 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19336 msgstr ""
19337 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19340 msgid "Close gaps"
19341 msgstr "Lücken schließen"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19344 msgid "Close gaps:"
19345 msgstr "Lücken schließen:"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19348 msgid ""
19349 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19350 "to change defaults)"
19351 msgstr ""
19352 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
19353 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
19355 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19356 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19357 msgstr ""
19359 #. report to the Inkscape console using errormsg
19360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Side Length 'a'/px: "
19363 msgstr "Schrittweite (px)"
19365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Side Length 'b'/px: "
19368 msgstr "Schrittweite (px)"
19370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Side Length 'c'/px: "
19373 msgstr "Schrittweite (px)"
19375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19376 msgid "Angle 'A'/radians:"
19377 msgstr ""
19379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19380 msgid "Angle 'B'/radians: "
19381 msgstr ""
19383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19384 msgid "Angle 'C'/radians: "
19385 msgstr ""
19387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19388 msgid "Semiperimeter/px: "
19389 msgstr ""
19391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19392 msgid "Area /px^2: "
19393 msgstr ""
19395 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19396 msgid ""
19397 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19398 "required by this extension. Please install them and try again."
19399 msgstr ""
19401 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19402 msgid ""
19403 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19404 "an existing file! Unable to embed image."
19405 msgstr ""
19407 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19408 #, python-format
19409 msgid "Sorry we could not locate %s"
19410 msgstr ""
19412 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19413 #, python-format
19414 msgid ""
19415 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19416 "or image/x-icon"
19417 msgstr ""
19419 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19420 msgid ""
19421 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19422 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19423 msgstr ""
19425 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19426 msgid "Difficulty finding the image data."
19427 msgstr ""
19429 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19430 msgid ""
19431 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19432 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19433 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19434 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19435 msgstr ""
19437 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19438 #, python-format
19439 msgid "No matching node for expression: %s"
19440 msgstr ""
19442 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19443 #, python-format
19444 msgid "No style attribute found for id: %s"
19445 msgstr ""
19447 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19448 #, python-format
19449 msgid "unable to locate marker: %s"
19450 msgstr ""
19452 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19453 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19454 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19455 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19456 #, fuzzy
19457 msgid "This extension requires two selected paths."
19458 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
19460 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19461 #, python-format
19462 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19463 msgstr ""
19465 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19466 msgid ""
19467 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19468 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19469 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19470 "numpy."
19471 msgstr ""
19473 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19474 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19475 #, python-format
19476 msgid ""
19477 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19478 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19479 msgstr ""
19481 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19482 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19483 msgid ""
19484 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19485 msgstr ""
19487 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19488 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19489 msgid ""
19490 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19491 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19492 msgstr ""
19494 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19495 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19496 msgid ""
19497 "The second selected object is not a path.\n"
19498 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19499 msgstr ""
19501 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19502 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19503 msgid ""
19504 "The first selected object is not a path.\n"
19505 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19506 msgstr ""
19508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19509 msgid ""
19510 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19511 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19512 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19513 msgstr ""
19515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19516 msgid "No face data found in specified file\n"
19517 msgstr ""
19519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19520 msgid "No edge data found in specified file\n"
19521 msgstr ""
19523 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19525 msgid ""
19526 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19527 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19528 msgstr ""
19530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19531 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19532 msgstr ""
19534 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19535 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19536 msgstr ""
19538 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19539 #, fuzzy, python-format
19540 msgid "Could not locate file: %s"
19541 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
19543 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19544 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19545 msgid "Add Nodes"
19546 msgstr "Knoten hinzufügen"
19548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19549 #, fuzzy
19550 msgid "By max. segment length"
19551 msgstr "Maximale Segmentlänge"
19553 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19554 #, fuzzy
19555 msgid "By number of segments"
19556 msgstr "Zahl der Zähne"
19558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Division method"
19561 msgstr "Division"
19563 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Maximum segment length (px)"
19566 msgstr "Maximale Segmentlänge"
19568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19569 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19570 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19571 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19572 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19573 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19574 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19575 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19576 msgid "Modify Path"
19577 msgstr "Pfad modifizieren"
19579 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Number of segments"
19582 msgstr "Anzahl der Schritte"
19584 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19585 msgid "AI 8.0 Input"
19586 msgstr "AI 8.0 einlesen"
19588 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19589 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19590 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
19592 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19593 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19594 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
19596 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19597 msgid "AI 8.0 Output"
19598 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
19600 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19601 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19602 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19604 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19605 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19606 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
19608 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19609 msgid "AI SVG Input"
19610 msgstr "AI-SVG einlesen"
19612 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19613 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19614 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
19616 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19617 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19618 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
19620 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19621 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19622 msgstr ""
19624 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19625 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19626 msgstr ""
19628 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19629 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19630 msgstr ""
19632 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19633 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19634 msgstr ""
19636 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19637 msgid "Corel DRAW Input"
19638 msgstr ""
19640 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19643 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
19645 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19646 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19647 msgstr ""
19649 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19650 msgid "Corel DRAW templates input"
19651 msgstr ""
19653 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19656 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
19658 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19659 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19660 msgstr ""
19662 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19663 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19664 msgstr ""
19666 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19667 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19668 msgstr ""
19670 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19671 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19672 msgstr ""
19674 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19675 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19676 msgstr ""
19678 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19679 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19680 msgstr ""
19682 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19683 msgid "Brighter"
19684 msgstr "Heller"
19686 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19687 msgid "Blue Function"
19688 msgstr "Blau-Funktion"
19690 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19691 msgid "Green Function"
19692 msgstr "Grün-Funktion"
19694 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19695 msgid "Red Function"
19696 msgstr "Rot-Funktion"
19698 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19699 msgid "Darker"
19700 msgstr "Dunkler"
19702 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19703 msgid "Desaturate"
19704 msgstr "Entsättigen"
19706 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19707 msgid "Grayscale"
19708 msgstr "Graustufen"
19710 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19711 msgid "Less Hue"
19712 msgstr "Weniger Farbe"
19714 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19715 msgid "Less Light"
19716 msgstr "Weniger Helligkeit"
19718 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19719 msgid "Less Saturation"
19720 msgstr "Weniger Sättigung"
19722 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19723 msgid "More Hue"
19724 msgstr "Mehr Farbe"
19726 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19727 msgid "More Light"
19728 msgstr "Mehr Helligkeit"
19730 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19731 msgid "More Saturation"
19732 msgstr "Mehr Sättigung"
19734 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19735 msgid "Negative"
19736 msgstr "Negativ"
19738 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Randomize"
19741 msgstr "Zufallsänderung:"
19743 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19744 msgid "Remove Blue"
19745 msgstr "Blau entfernen"
19747 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19748 msgid "Remove Green"
19749 msgstr "Grün entfernen"
19751 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19752 msgid "Remove Red"
19753 msgstr "Rot entfernen"
19755 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19756 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19757 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
19759 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Replace color"
19762 msgstr "Farbe ersetzen…"
19764 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19765 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19766 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
19768 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19769 msgid "RGB Barrel"
19770 msgstr "RGB-Tonne"
19772 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19773 msgid "A diagram created with the program Dia"
19774 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
19776 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19777 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19778 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
19780 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19781 msgid "Dia Input"
19782 msgstr "Dia einlesen"
19784 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19785 msgid ""
19786 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19787 "at http://live.gnome.org/Dia"
19788 msgstr ""
19789 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
19790 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
19792 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19793 msgid ""
19794 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19795 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19796 "Inkscape installation."
19797 msgstr ""
19798 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
19799 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
19800 "Installation nicht in Ordnung."
19802 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19803 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19804 msgid "Visualize Path"
19805 msgstr "Pfad visualisieren"
19807 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19808 #, fuzzy
19809 msgid "X Offset"
19810 msgstr "Versatz"
19812 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Y Offset"
19815 msgstr "Versatz"
19817 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19818 msgid "Dot size"
19819 msgstr "Punktgröße"
19821 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19822 msgid "Font size"
19823 msgstr "Schriftgröße"
19825 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19826 msgid "Number Nodes"
19827 msgstr "Knoten nummerieren"
19829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Altitudes"
19832 msgstr "Knoten ausrichten"
19834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Angle Bisectors"
19837 msgstr "Division"
19839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Centroid"
19842 msgstr "Zentrieren"
19844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Circumcentre"
19847 msgstr "Dokument"
19849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Circumcircle"
19852 msgstr "Kreis"
19854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Common Objects"
19857 msgstr "Objekte"
19859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Contact Triangle"
19862 msgstr "Einzeln"
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19865 msgid "Custom Point Specified By:"
19866 msgstr ""
19868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Custom Points and Options"
19871 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
19873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19874 msgid "Draw Circle About This Point"
19875 msgstr ""
19877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Draw From Triangle"
19880 msgstr "Einzeln"
19882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19883 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19884 msgstr ""
19886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19887 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19888 msgstr ""
19890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19891 msgid "Draw Marker At This Point"
19892 msgstr ""
19894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Excentral Triangle"
19897 msgstr "Einzeln"
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Excentres"
19902 msgstr "Extrudieren"
19904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Excircles"
19907 msgstr "Kreis"
19909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Extouch Triangle"
19912 msgstr "Einzeln"
19914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Gergonne Point"
19917 msgstr "Farbe der Konturlinie"
19919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Incentre"
19922 msgstr "Knoten einrücken"
19924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Incircle"
19927 msgstr "Kreis"
19929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Nagel Point"
19932 msgstr "Schwarze Füllung"
19934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19935 msgid "Nine-Point Centre"
19936 msgstr ""
19938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19939 msgid "Nine-Point Circle"
19940 msgstr ""
19942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Orthic Triangle"
19945 msgstr "Einzeln"
19947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Orthocentre"
19950 msgstr "Andere"
19952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Point At"
19955 msgstr "Zeigt auf"
19957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Radius / px"
19960 msgstr "Radius"
19962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Report this triangle's properties"
19965 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
19967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Symmedial Triangle"
19970 msgstr "Einzeln"
19972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Symmedian Point"
19975 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
19977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19978 msgid "Symmedians"
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Triangle Function"
19984 msgstr "Blau-Funktion"
19986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Trilinear Coordinates"
19989 msgstr "Zeigerkoordinaten"
19991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19992 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19993 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19994 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19997 msgid "DXF Input"
19998 msgstr "DXF einlesen"
20000 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20001 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20002 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
20004 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20005 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20006 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
20008 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20009 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20010 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20012 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20013 msgid "ROBO-Master output"
20014 msgstr ""
20016 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20017 msgid "DXF Output"
20018 msgstr "DXF-Ausgabe"
20020 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20021 msgid "DXF file written by pstoedit"
20022 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
20024 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20025 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20026 msgstr ""
20027 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
20028 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20030 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Blur height"
20033 msgstr "Höhe der Striche:"
20035 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Blur stdDeviation"
20038 msgstr "(leichte Abweichung)"
20040 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Blur width"
20043 msgstr "Gleiche Breite"
20045 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Edge 3D"
20048 msgstr "Kante weichzeichnen"
20050 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20051 msgid "Illumination Angle"
20052 msgstr ""
20054 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Only black and white"
20057 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
20059 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Shades"
20062 msgstr "Formen"
20064 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20065 msgid "Embed All Images"
20066 msgstr "Alle Bilder einbetten"
20068 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20069 msgid "Embed only selected images"
20070 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
20072 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20073 msgid "EPS Input"
20074 msgstr "EPS einlesen"
20076 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20077 msgid "EPSI Output"
20078 msgstr "EPSI-Ausgabe"
20080 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20081 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20082 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20084 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20085 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20086 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
20088 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20089 msgid "LaTeX formula"
20090 msgstr "LaTeX-Formel"
20092 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20093 msgid "LaTeX formula: "
20094 msgstr "LaTeX-Formel: "
20096 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20097 msgid "Export as GIMP Palette"
20098 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
20100 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20101 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20102 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
20104 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20105 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20106 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
20108 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20109 msgid "Extract One Image"
20110 msgstr "Ein Bild extrahieren"
20112 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20115 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
20117 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20118 msgid "Path to save image"
20119 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
20121 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20122 msgid "Extrude"
20123 msgstr "Extrudieren"
20125 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20126 msgid "Open files saved with XFIG"
20127 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
20129 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20130 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20131 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
20133 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20134 msgid "XFIG Input"
20135 msgstr "XFIG einlesen"
20137 # !!!
20138 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20139 msgid "Flatness"
20140 msgstr "Flachheit"
20142 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20143 msgid "Flatten Beziers"
20144 msgstr "Bézierkurven flach machen"
20146 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20147 msgid "Fractalize"
20148 msgstr "Fraktalisieren"
20150 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20151 msgid "Smoothness"
20152 msgstr "Glattheit"
20154 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20155 msgid "Subdivisions"
20156 msgstr "Unterteilungen"
20158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20159 msgid "Calculate first derivative numerically"
20160 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
20162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20163 msgid "Draw Axes"
20164 msgstr "Achsen zeichnen"
20166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20167 #, fuzzy
20168 msgid "End X value"
20169 msgstr "Ende x-Achse"
20171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20172 msgid "First derivative"
20173 msgstr "Erste Ableitung"
20175 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20176 msgid "Function"
20177 msgstr "Funktion"
20179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20180 msgid "Function Plotter"
20181 msgstr "Funktionsplotter"
20183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20184 msgid "Functions"
20185 msgstr "Funktionen"
20187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20190 msgstr ""
20191 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
20192 "Bereich)"
20194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20197 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
20199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20200 msgid "Number of samples"
20201 msgstr "Anzahl der Stützstellen"
20203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Range and sampling"
20206 msgstr "Bereich und Sampling"
20208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20209 msgid "Remove rectangle"
20210 msgstr "Rechteck entfernen"
20212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20213 msgid ""
20214 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20215 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20216 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20217 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20218 "determined numerically."
20219 msgstr ""
20221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20222 #, fuzzy
20223 msgid ""
20224 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20225 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20226 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20227 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20228 "constants pi and e are also available."
20229 msgstr ""
20230 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
20231 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
20232 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
20233 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
20234 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
20236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Start X value"
20239 msgstr "Beginn X-Achse"
20241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20242 msgid "Use"
20243 msgstr "Verwenden"
20245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20246 msgid "Use polar coordinates"
20247 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
20249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20252 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
20254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Y value of rectangle's top"
20257 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
20259 # !!!
20260 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20261 msgid "Circular pitch, px"
20262 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
20264 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20265 msgid "Gear"
20266 msgstr "Zahnrad"
20268 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20269 msgid "Number of teeth"
20270 msgstr "Zahl der Zähne"
20272 # !!!
20273 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20274 msgid "Pressure angle"
20275 msgstr "Druckwinkel"
20277 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20278 msgid "GIMP XCF"
20279 msgstr "GIMP XCF"
20281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20282 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20283 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
20285 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20286 msgid "Save Grid:"
20287 msgstr ""
20289 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Save Guides:"
20292 msgstr "Führungslinien"
20294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20295 msgid "Border Thickness [px]"
20296 msgstr ""
20298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Cartesian Grid"
20301 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
20303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20304 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20305 msgstr ""
20307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20308 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20309 msgstr ""
20311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20312 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20313 msgstr ""
20315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20316 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20317 msgstr ""
20319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20322 msgstr "Horizontale Abstände"
20324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20327 msgstr "Division"
20329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Major X Divisions"
20332 msgstr "Division"
20334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Major Y Division Spacing"
20337 msgstr "Horizontale Abstände"
20339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20342 msgstr "Division"
20344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Major Y Divisions"
20347 msgstr "Division"
20349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20352 msgstr "Division"
20354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20357 msgstr "Division"
20359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20360 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20364 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20368 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20369 msgstr ""
20371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20372 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20376 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20380 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Angle Divisions"
20386 msgstr "Division"
20388 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20389 msgid "Angle Divisions at Centre"
20390 msgstr ""
20392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20393 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20394 msgstr ""
20396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20397 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20398 msgstr ""
20400 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20401 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20405 msgid "Circumferential Labels"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20409 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20413 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20419 msgstr "Horizontale Abstände"
20421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20422 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20423 msgstr ""
20425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20426 msgid "Major Circular Divisions"
20427 msgstr ""
20429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20430 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20431 msgstr ""
20433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20434 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20438 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20442 msgid "Polar Grid"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20446 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20447 msgstr ""
20449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20450 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20451 msgstr ""
20453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20454 msgid "1/10"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20458 msgid "1/2"
20459 msgstr ""
20461 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20462 msgid "1/3"
20463 msgstr ""
20465 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20466 msgid "1/4"
20467 msgstr ""
20469 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20470 msgid "1/5"
20471 msgstr ""
20473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20474 msgid "1/6"
20475 msgstr ""
20477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20478 msgid "1/7"
20479 msgstr ""
20481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20482 msgid "1/8"
20483 msgstr ""
20485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20486 msgid "1/9"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20490 msgid "Custom..."
20491 msgstr "Benutzerdefiniert…"
20493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Delete existing guides"
20496 msgstr "Rechteck entfernen"
20498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Golden ratio"
20501 msgstr "Spitzenverhältnis:"
20503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Guides creator"
20506 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
20508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Horizontal guide each"
20511 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
20513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Preset"
20516 msgstr " _Zurücksetzen "
20518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20519 msgid "Rule-of-third"
20520 msgstr ""
20522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Start from edges"
20525 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
20527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Vertical guide each"
20530 msgstr "Vertikale Abstände"
20532 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20533 msgid "Draw Handles"
20534 msgstr "Anfasser zeichnen"
20536 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20537 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20541 #, fuzzy
20542 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20543 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
20545 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20546 #, fuzzy
20547 msgid "HPGL Output"
20548 msgstr "SVG-Ausgabe"
20550 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20551 msgid "Ask Us a Question"
20552 msgstr "Stell uns eine Frage"
20554 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20555 msgid "Command Line Options"
20556 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
20558 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20559 msgid "FAQ"
20560 msgstr "FAQ"
20562 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
20563 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20564 msgid "Keys and Mouse Reference"
20565 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
20567 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20568 msgid "Inkscape Manual"
20569 msgstr "Inkscape-Handbuch"
20571 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20572 msgid "New in This Version"
20573 msgstr "Neu in dieser Version"
20575 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20576 msgid "Report a Bug"
20577 msgstr "Einen Fehler melden"
20579 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20580 msgid "SVG 1.1 Specification"
20581 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
20583 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20584 msgid "Duplicate endpaths"
20585 msgstr "Endpfade duplizieren"
20587 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20588 msgid "Interpolate"
20589 msgstr "Interpolieren"
20591 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Interpolate style"
20594 msgstr "Interpolieren"
20596 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20597 msgid "Interpolation method"
20598 msgstr "Interpolationsmethode"
20600 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20601 msgid "Interpolation steps"
20602 msgstr "Interpolationsschritte"
20604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20605 msgid "Axiom"
20606 msgstr "Axiom"
20608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20609 msgid "Axiom and rules"
20610 msgstr ""
20612 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20613 msgid "L-system"
20614 msgstr "L-System"
20616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20617 msgid "Left angle"
20618 msgstr "Linker Winkel"
20620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20621 #, no-c-format
20622 msgid "Randomize angle (%)"
20623 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
20625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20626 #, no-c-format
20627 msgid "Randomize step (%)"
20628 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
20630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20631 msgid "Right angle"
20632 msgstr "Rechter Winkel"
20634 # !!!
20635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20636 msgid "Rules"
20637 msgstr "Lineale"
20639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20640 msgid "Step length (px)"
20641 msgstr "Schrittweite (px)"
20643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20644 msgid ""
20645 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20646 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20647 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20648 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20649 "point"
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20653 msgid "Lorem ipsum"
20654 msgstr "Lorem ipsum"
20656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20657 msgid "Number of paragraphs"
20658 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
20660 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20661 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20662 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
20664 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20665 msgid "Sentences per paragraph"
20666 msgstr "Sätze pro Absatz"
20668 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20669 msgid ""
20670 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20671 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20672 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20673 msgstr ""
20674 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
20675 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
20676 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
20677 "Seite."
20679 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20680 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20681 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
20683 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20684 msgid "Font size [px]"
20685 msgstr "Schriftgröße [px]"
20687 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20689 msgid "Length Unit: "
20690 msgstr "Längeneinheit: "
20692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20693 msgid "Measure"
20694 msgstr "Ausmessen"
20696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20697 msgid "Measure Path"
20698 msgstr "Pfad ausmessen"
20700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20701 msgid "Offset [px]"
20702 msgstr "Versatz [px]"
20704 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20705 msgid "Precision"
20706 msgstr "Genauigkeit"
20708 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20709 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20710 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
20712 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20713 msgid ""
20714 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20715 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20716 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20717 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20718 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20719 "real world, Scale must be set to 250."
20720 msgstr ""
20722 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20723 msgid "Magnitude"
20724 msgstr "Stärke"
20726 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Motion"
20729 msgstr "Position:"
20731 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20732 msgid "ASCII Text with outline markup"
20733 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
20735 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20736 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20737 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
20739 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20740 msgid "Text Outline Input"
20741 msgstr "Textumriss einlesen"
20743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20744 msgid "Copies of the pattern:"
20745 msgstr "Kopien des Musters:"
20747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20748 msgid "Deformation type:"
20749 msgstr "Deformationstyp"
20751 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20753 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20754 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
20756 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20757 msgid "Pattern along Path"
20758 msgstr "Muster entlang Pfad"
20760 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20761 msgid "Ribbon"
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Snake"
20767 msgstr "Scheren"
20769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20771 msgid "Space between copies:"
20772 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
20774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20775 msgid ""
20776 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20777 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20778 "clones... allowed)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Cloned"
20784 msgstr "Klone"
20786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Copied"
20789 msgstr "Kombiniert"
20791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Follow path orientation"
20794 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
20796 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Moved"
20799 msgstr "Verschieben"
20801 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20802 msgid "Original pattern will be:"
20803 msgstr ""
20805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Scatter"
20808 msgstr "Muster"
20810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20811 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20815 msgid ""
20816 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20817 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20818 "clones... allowed)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Bleed (in)"
20824 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
20826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20827 msgid "Bond Weight #"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20831 msgid "Book Height (inches)"
20832 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
20834 # !!!
20835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Book Properties"
20838 msgstr "%s Eigenschaften"
20840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20841 msgid "Book Width (inches)"
20842 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
20844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20845 msgid "Caliper (inches)"
20846 msgstr ""
20848 # !!! not the best translation
20849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Cover"
20852 msgstr "Abdeckung"
20854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20855 msgid "Cover Thickness Measurement"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Interior Pages"
20861 msgstr "Interpolieren"
20863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20864 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20865 msgstr ""
20867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Number of Pages"
20870 msgstr "Anzahl der Schritte"
20872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20873 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20877 msgid "Paper Thickness Measurement"
20878 msgstr ""
20880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20881 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Remove existing guides"
20887 msgstr "Rechteck entfernen"
20889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Specify Width"
20892 msgstr "Stiftbreite"
20894 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20895 msgid "Perspective"
20896 msgstr "Perspektive"
20898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20899 #, fuzzy
20900 msgid "3D Polyhedron"
20901 msgstr "Polygon"
20903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Clockwise Wound Object"
20906 msgstr "Objektsperrung aufheben"
20908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20909 msgid "Cube"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20913 msgid "Cuboctohedron"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20917 msgid "Dodecahedron"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20921 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20925 msgid "Edge-Specified"
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Edges"
20931 msgstr "Kante weichzeichnen"
20933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20934 msgid "Face-Specified"
20935 msgstr ""
20937 # !!!
20938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Faces"
20941 msgstr "Flachheit"
20943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Filename:"
20946 msgstr "Dateiname setzen"
20948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20949 msgid "Fill Colour (Blue)"
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20953 msgid "Fill Colour (Green)"
20954 msgstr ""
20956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20957 msgid "Fill Colour (Red)"
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20961 #, fuzzy, no-c-format
20962 msgid "Fill Opacity/ %"
20963 msgstr "Deckkraft, %:"
20965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20966 msgid "Great Dodecahedron"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20970 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20974 msgid "Icosahedron"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Light x-Position"
20980 msgstr "Position:"
20982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Light y-Position"
20985 msgstr "Position:"
20987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Light z-Position"
20990 msgstr "Position:"
20992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20993 msgid "Line Thickness / px"
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20997 msgid "Load From File"
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Maximum"
21003 msgstr "Mittel"
21005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21006 msgid "Mean"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Minimum"
21012 msgstr "Mindestgröße"
21014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Model File"
21017 msgstr "Alle Dateitypen"
21019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Object Type"
21022 msgstr "Objekt"
21024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Object:"
21027 msgstr "Objekt"
21029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Octahedron"
21032 msgstr "Andere"
21034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Rotate Around:"
21037 msgstr "Knoten rotieren"
21039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Rotation / Degrees"
21042 msgstr "Rotation (Grad)"
21044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Scaling Factor"
21047 msgstr "Einfache Farbe"
21049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Shading"
21052 msgstr "Abstand"
21054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21055 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21059 msgid "Snub Cube"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21063 msgid "Snub Dodecahedron"
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21067 #, fuzzy, no-c-format
21068 msgid "Stroke Opacity/ %"
21069 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
21071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21072 msgid "Tetrahedron"
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Then Rotate Around:"
21078 msgstr "Nicht abgerundet"
21080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21081 msgid "Truncated Cube"
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21085 msgid "Truncated Dodecahedron"
21086 msgstr ""
21088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21089 msgid "Truncated Icosahedron"
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21093 msgid "Truncated Octahedron"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21097 msgid "Truncated Tetrahedron"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Vertices"
21103 msgstr "_Vertikal"
21105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21106 #, fuzzy
21107 msgid "View"
21108 msgstr "_Ansicht"
21110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21111 msgid "X-Axis"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21115 msgid "Y-Axis"
21116 msgstr ""
21118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21119 msgid "Z-Axis"
21120 msgstr ""
21122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21123 msgid "Z-Sort Faces By:"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Bleed Margin"
21129 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
21131 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Bleed Marks"
21134 msgstr "Markierungen dazwischen:"
21136 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Bottom:"
21139 msgstr "Unten"
21141 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Colour Bars"
21144 msgstr "Farben"
21146 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21147 msgid "Crop Marks"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Left:"
21153 msgstr "Länge:"
21155 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Marks"
21158 msgstr "Markierung"
21160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Page Information"
21163 msgstr "Information"
21165 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Positioning"
21168 msgstr "Position:"
21170 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Printing Marks"
21173 msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
21175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21176 msgid "Registration Marks"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Right:"
21182 msgstr "Rechte"
21184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Set crop marks to"
21187 msgstr "Markierungen setzen"
21189 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Star Target"
21192 msgstr "Ziel"
21194 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Top:"
21197 msgstr "Oben"
21199 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21200 #, fuzzy
21201 msgid "PostScript Input"
21202 msgstr "Postscript einlesen"
21204 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21205 msgid "Jitter nodes"
21206 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
21208 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Maximum displacement in X, px"
21211 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
21213 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21216 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
21218 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21219 msgid "Shift node handles"
21220 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
21222 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21223 msgid "Shift nodes"
21224 msgstr "Knoten verschieben"
21226 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21227 msgid ""
21228 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21229 "selected path."
21230 msgstr ""
21231 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
21232 "ausgewählten Pfades zufällig."
21234 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21235 msgid "Use normal distribution"
21236 msgstr "Normalverteilung verwenden"
21238 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21239 msgid "Alphabet Soup"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Random Seed"
21245 msgstr "Zufälliger Baum"
21247 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21248 msgid "Bar Height:"
21249 msgstr "Höhe der Striche:"
21251 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21252 msgid "Barcode"
21253 msgstr "Strichcode"
21255 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21256 msgid "Barcode Data:"
21257 msgstr "Strichcode-Daten:"
21259 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21260 msgid "Barcode Type:"
21261 msgstr "Strichcode-Typ:"
21263 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Arbitrary Angle:"
21266 msgstr "Winkel"
21268 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Bottom"
21271 msgstr "Unten"
21273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21274 msgid "Bottom to Top (90)"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Horizontal Point:"
21280 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
21282 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21283 msgid "Left to Right (0)"
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Middle"
21289 msgstr "Kachelfüllung"
21291 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Radial Inward"
21294 msgstr "Radialer Farbverlauf"
21296 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Radial Outward"
21299 msgstr "Radialer Farbverlauf"
21301 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Restack"
21304 msgstr " _Zurücksetzen "
21306 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Restack Direction:"
21309 msgstr "Beschreibung"
21311 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21312 msgid "Right to Left (180)"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Top to Bottom (270)"
21318 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
21320 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Vertical Point:"
21323 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
21325 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21326 msgid "Initial size"
21327 msgstr "Anfangsgröße"
21329 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21330 msgid "Minimum size"
21331 msgstr "Mindestgröße"
21333 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21334 msgid "Random Tree"
21335 msgstr "Zufälliger Baum"
21337 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21338 #, no-c-format
21339 msgid "Curve (%):"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Rubber Stretch"
21345 msgstr "Zahl der Zähne"
21347 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21348 #, fuzzy, no-c-format
21349 msgid "Strength (%):"
21350 msgstr "Schrittweite (px)"
21352 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21355 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
21357 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21358 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21362 msgid "sK1 vector graphics files input"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21366 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21367 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
21369 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21370 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21371 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
21373 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21374 msgid "Sketch Input"
21375 msgstr "Sketch einlesen"
21377 # !!!
21378 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21379 msgid "Gear Placement"
21380 msgstr "Platzierung der Zähne"
21382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21383 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21387 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21391 msgid "Quality (Default = 16)"
21392 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
21394 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21395 msgid "R - Ring Radius (px)"
21396 msgstr "R - Ringradius (px)"
21398 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21399 msgid "Rotation (deg)"
21400 msgstr "Rotation (Grad)"
21402 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21403 msgid "Spirograph"
21404 msgstr "Spirograph"
21406 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21407 msgid "d - Pen Radius (px)"
21408 msgstr "d - Stiftradius (px)"
21410 # !!!
21411 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21412 msgid "r - Gear Radius (px)"
21413 msgstr "r - Zahnradius (px)"
21415 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21416 msgid "Behavior"
21417 msgstr "Verhalten"
21419 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21420 msgid "Straighten Segments"
21421 msgstr "Segmente begradigen"
21423 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21424 msgid "Envelope"
21425 msgstr "Umhüllung"
21427 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21428 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21432 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21436 #, fuzzy
21437 msgid "XAML Output"
21438 msgstr "EMF-Ausgabe"
21440 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21441 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21442 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
21444 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21445 msgid ""
21446 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21447 "files"
21448 msgstr ""
21449 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
21450 "Medien"
21452 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21453 msgid "ZIP Output"
21454 msgstr "ZIP-Ausgabe"
21456 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21457 msgid ""
21458 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21459 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21463 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Calendar"
21469 msgstr "_Leeren"
21471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Char Encoding"
21474 msgstr "Spitzen abrunden"
21476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Configuration"
21479 msgstr "Druck-Konfiguration"
21481 # !!! correct?
21482 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Day color"
21485 msgstr "Farbe ablegen"
21487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Day names"
21490 msgstr "Ebenenname:"
21492 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21493 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21497 msgid ""
21498 "January February March April May June July August September October November "
21499 "December"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Localization"
21505 msgstr "Position"
21507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Monday"
21510 msgstr "Modus"
21512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21513 msgid "Month (0 for all)"
21514 msgstr ""
21516 # !!! correct?
21517 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Month color"
21520 msgstr "Farbe ablegen"
21522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Month names"
21525 msgstr "Unbenannt"
21527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21528 msgid "Next month day color"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Saturday"
21534 msgstr "Sättigung"
21536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21537 msgid "Saturday and Sunday"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21541 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Sunday"
21547 msgstr "Einrasten"
21549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21550 msgid "Week start day"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Weekday name color "
21556 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
21558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21559 msgid "Weekend"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Weekend day color"
21565 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
21567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Year (0 for current)"
21570 msgstr "Unter aktueller"
21572 # !!! correct?
21573 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Year color"
21576 msgstr "Farbe ablegen"
21578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21579 msgid "You may change the names for other languages:"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Convert to Braille"
21585 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
21587 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21588 msgid "fLIP cASE"
21589 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
21591 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21592 msgid "lowercase"
21593 msgstr "kleinschreibung"
21595 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21596 msgid "rANdOm CasE"
21597 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
21599 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21600 #, fuzzy
21601 msgid "By:"
21602 msgstr "Ry:"
21604 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Replace text"
21607 msgstr "Text ersetzen…"
21609 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Replace:"
21612 msgstr "Ersetzen"
21614 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21615 msgid "Sentence case"
21616 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
21618 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21619 msgid "Title Case"
21620 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
21622 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21623 msgid "UPPERCASE"
21624 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
21626 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Angle a / deg"
21629 msgstr "Grad:"
21631 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Angle b / deg"
21634 msgstr "Grad:"
21636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Angle c / deg"
21639 msgstr "Grad:"
21641 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21642 msgid "From Side a and Angles a, b"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21646 msgid "From Side c and Angles a, b"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21650 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21654 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21658 msgid "From Three Sides"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Side Length a / px"
21664 msgstr "Schrittweite (px)"
21666 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Side Length b / px"
21669 msgstr "Schrittweite (px)"
21671 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Side Length c / px"
21674 msgstr "Schrittweite (px)"
21676 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Triangle"
21679 msgstr "Einzeln"
21681 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21682 msgid "ASCII Text"
21683 msgstr "ASCII-Text"
21685 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21686 msgid "Text File (*.txt)"
21687 msgstr "Textdatei (*.txt)"
21689 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21690 msgid "Text Input"
21691 msgstr "Text einlesen"
21693 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21694 msgid "Amount of whirl"
21695 msgstr "Stärke des Wirbels"
21697 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21698 msgid "Rotation is clockwise"
21699 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
21701 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21702 msgid "Whirl"
21703 msgstr "Wirbel"
21705 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21706 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21707 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
21709 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21710 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21711 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
21713 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21714 msgid "Windows Metafile Input"
21715 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
21717 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21718 #, fuzzy
21719 msgid "XAML Input"
21720 msgstr "EMF einlesen"
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Convolve"
21724 #~ msgstr "Klonen"
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Kernel Array"
21728 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
21732 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Modulate"
21736 #~ msgstr "Modus"
21738 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21739 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21743 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
21745 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21746 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
21748 #~ msgid "PDF File"
21749 #~ msgstr "PDF Datei"
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Convert filter effects to bitmaps"
21753 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
21755 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21756 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
21758 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21759 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
21761 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21762 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
21764 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
21765 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
21767 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
21768 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Apparition"
21772 #~ msgstr "Sättigung"
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Bloom"
21776 #~ msgstr "Zoomfaktor"
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Clouds"
21780 #~ msgstr "S_chließen"
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21784 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Crystal"
21788 #~ msgstr "Graustufen"
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Cutout"
21792 #~ msgstr "erweitert"
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Artist text"
21796 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Filter"
21800 #~ msgstr "_Filter"
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Emboss effect"
21804 #~ msgstr "Kein Effekt"
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Fire"
21808 #~ msgstr "_Datei"
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Frost"
21812 #~ msgstr "Schrift"
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "InkBleed"
21816 #~ msgstr "Mischen"
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Melt effect"
21820 #~ msgstr "Ak"
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Metal"
21824 #~ msgstr "Magenta"
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21828 #~ msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "OilSlick"
21832 #~ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "PatternedGlass"
21836 #~ msgstr "Muster"
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Ridged Border"
21840 #~ msgstr "Modus"
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Ripple"
21844 #~ msgstr "Ersetzen"
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Roughen"
21848 #~ msgstr "Aufrauhmodus"
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "RubberStamp"
21852 #~ msgstr "Zahl der Zähne"
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Sepia"
21856 #~ msgstr "Spirale"
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Snow"
21860 #~ msgstr "Show:"
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Speckle"
21864 #~ msgstr "Auswahl auf_heben"
21866 #~ msgid "Print Destination"
21867 #~ msgstr "Druckziel"
21869 #~ msgid "Print properties"
21870 #~ msgstr "Druckeigenschaften"
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21874 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21875 #~ msgstr ""
21876 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
21877 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
21878 #~ "jedoch verloren."
21880 #~ msgid "Print as bitmap"
21881 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
21883 #~ msgid ""
21884 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21885 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21886 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21887 #~ msgstr ""
21888 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
21889 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
21890 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
21892 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21893 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
21895 #~ msgid "Resolution:"
21896 #~ msgstr "Auflösung:"
21898 #~ msgid "Print destination"
21899 #~ msgstr "Druckziel"
21901 #~ msgid ""
21902 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21903 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21904 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21905 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
21908 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
21909 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
21910 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
21912 #~ msgid "PDF Print"
21913 #~ msgstr "PDF-Druck"
21915 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21916 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
21918 #~ msgid ""
21919 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21920 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21921 #~ "patterns will be lost."
21922 #~ msgstr ""
21923 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
21924 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
21925 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
21927 #~ msgid "Postscript Print"
21928 #~ msgstr "Postscript drucken"
21930 #~ msgid "Postscript Output"
21931 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
21935 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Gap width"
21939 #~ msgstr "Gleiche Breite"
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Change LPE point parameter"
21943 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
21945 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21946 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
21948 #~ msgid "_Nodes"
21949 #~ msgstr "K_noten"
21951 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
21952 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
21956 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
21960 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
21962 #~ msgid "Rotation _center"
21963 #~ msgstr "Rotationszentrum"
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "_Grid with guides"
21967 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "_Paths"
21971 #~ msgstr "Pfade"
21973 # !!!
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
21976 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
21978 # !!!
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
21981 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
21983 # !!! points?
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
21986 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Style:"
21990 #~ msgstr "Stil"
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Variant:"
21994 #~ msgstr "Drucken"
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
21998 #~ "sourceforge.net/"
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
22001 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Generate Template"
22005 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Cairo PS Output"
22009 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Amount of Blur"
22013 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "I hate text"
22017 #~ msgstr "Text einfügen"
22019 #~ msgid ""
22020 #~ "Cannot create file %s.\n"
22021 #~ "%s"
22022 #~ msgstr ""
22023 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
22024 #~ "%s"
22026 #~ msgid ""
22027 #~ "Cannot write file %s.\n"
22028 #~ "%s"
22029 #~ msgstr ""
22030 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
22031 #~ "%s"
22033 #~ msgid ""
22034 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
22035 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
22038 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
22039 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
22043 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
22044 #~ "%s"
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
22047 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
22048 #~ "%s"
22050 #~ msgid ""
22051 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
22052 #~ "%s"
22053 #~ msgstr ""
22054 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
22055 #~ "%s"
22057 #~ msgid ""
22058 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
22059 #~ "New menus will not be saved."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
22062 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Mirror reflection"
22066 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Lala"
22070 #~ msgstr "_Bezeichner"
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Lolo"
22074 #~ msgstr "Farbe"
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Last gen. segment"
22078 #~ msgstr "Segment löschen"
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Reference"
22082 #~ msgstr "Differenz"
22084 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
22085 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
22087 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
22088 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
22090 #~ msgid "Fit page to selection"
22091 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
22095 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
22096 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22097 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
22101 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
22102 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22103 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
22107 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
22108 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
22109 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
22113 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
22114 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
22115 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
22119 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
22120 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22121 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
22125 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
22126 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22127 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
22131 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
22132 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22133 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
22137 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
22138 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
22139 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
22141 #~ msgid "Repel tweak"
22142 #~ msgstr "Abstoßen"
22144 #~ msgid "Export"
22145 #~ msgstr "Exportieren"
22147 #~ msgid ""
22148 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22149 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22150 #~ msgstr ""
22151 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
22152 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Grid units"
22156 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
22158 #~ msgid "Origin Y"
22159 #~ msgstr "Ursprung Y"
22161 #~ msgid "Spacing X"
22162 #~ msgstr "Abstand X"
22164 #~ msgid "Spacing Y"
22165 #~ msgstr "Abstand Y"
22167 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22168 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
22170 #~ msgid "Major grid line every"
22171 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
22173 #~ msgid "Angle X"
22174 #~ msgstr "Winkel X"
22176 #~ msgid "Angle Z"
22177 #~ msgstr "Winkel Z"
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22181 #~ msgstr "Attribut löschen"
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Path string"
22185 #~ msgstr "  Zeichenkette: "
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22189 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
22191 # !!!
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22194 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Spiro splines mode"
22198 #~ msgstr "Schrumpmodus"
22200 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
22201 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
22203 #~ msgid "Repel mode"
22204 #~ msgstr "Abstoßmodus"
22206 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
22207 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22211 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22215 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
22217 #~ msgid "Samples"
22218 #~ msgstr "Beispiele"
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22222 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
22224 #~ msgid "Postscript"
22225 #~ msgstr "Postscript"
22227 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22228 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%"
22234 #~ "s</b> existiert bereits!"
22236 #~ msgid "Bend Path"
22237 #~ msgstr "Pfad verbiegen"
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Slant"
22241 #~ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Stroke path"
22245 #~ msgstr "_Farbe der Konturlinie"
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22249 #~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
22251 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
22254 #~ "umzuwandeln."
22256 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
22259 #~ "kombiniert."
22261 #~ msgid ""
22262 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22263 #~ msgstr ""
22264 #~ "Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können "
22265 #~ "nicht verbunden werden."
22267 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22268 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
22270 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22271 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22275 #~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
22277 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22278 #~ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
22280 #~ msgid ""
22281 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
22282 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
22283 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die "
22286 #~ "ReleaseNotes zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und "
22287 #~ "wählen Sie »Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster "
22288 #~ "wiederzubekommen.)"
22290 # !!! called "Commands Bar" in other places
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
22293 #~ msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
22297 #~ "restart)"
22298 #~ msgstr ""
22299 #~ "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
22300 #~ "(erfordert Neustart)"
22302 #~ msgid "_Apply"
22303 #~ msgstr "_Anwenden"
22305 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22306 #~ msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
22308 #~ msgid "Delete Segment"
22309 #~ msgstr "Segment löschen"
22311 #~ msgid "Node Break"
22312 #~ msgstr "Knoten auftrennen"
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22316 #~ msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
22318 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22319 #~ msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
22321 #~ msgid "Developer Examples"
22322 #~ msgstr "Entwickler-Beispiele"
22324 #~ msgid "RadioButton example"
22325 #~ msgstr "RadioButton-Beispiel"
22327 #~ msgid "Select option: "
22328 #~ msgstr "Option auswählen: "
22330 #~ msgid "Select second option: "
22331 #~ msgstr "Zweite Option auswählen: "
22333 #~ msgid "Random Point"
22334 #~ msgstr "Zufälliger Punkt"
22336 #~ msgid "Random Position"
22337 #~ msgstr "Zufällige Position"
22339 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22340 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
22342 #~ msgid "medium"
22343 #~ msgstr "mittel"
22345 #~ msgid "X Channel"
22346 #~ msgstr "X-Kanal"
22348 #~ msgid "Y Channel"
22349 #~ msgstr "Y-Kanal"
22351 #~ msgid "Search Tag"
22352 #~ msgstr "Nach Stichwort suchen"
22354 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22355 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Measure unit:"
22359 #~ msgstr "Pfad ausmessen"
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Degrees:"
22363 #~ msgstr "Grad"
22365 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22366 #~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Start point jitter"
22370 #~ msgstr "Sättigung"
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Slope"
22374 #~ msgstr "Umhüllung"
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22378 #~ msgstr "Einrastabstand:"
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Snap di_stance"
22382 #~ msgstr "Einrastabstand:"
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22386 #~ msgstr "Einrastabstand:"
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22390 #~ msgstr "Einrastabstand:"
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22394 #~ msgstr "Verschiedenes:"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Date:"
22398 #~ msgstr "Datum"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Format:"
22402 #~ msgstr "Format"
22404 # !!! Urheber?
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Creator:"
22407 #~ msgstr "Autor/Urheber"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Publisher:"
22411 #~ msgstr "Herausgeber"
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "Identifier:"
22415 #~ msgstr "Identifikator"
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "Source:"
22419 #~ msgstr "Quelle"
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "Relation:"
22423 #~ msgstr "Beziehung"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Language:"
22427 #~ msgstr "Sprache"
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Subject:"
22431 #~ msgstr "Objekt"
22433 # !!! not the best translation
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Coverage:"
22436 #~ msgstr "Abdeckung"
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Contributor:"
22440 #~ msgstr "Mitwirkende"
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Default Metadata"
22444 #~ msgstr "Metadaten"
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22448 #~ msgstr "CC-Namensnennung"
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22452 #~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22456 #~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22460 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22469 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Free Art License"
22473 #~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Default License"
22477 #~ msgstr "Vorgaben"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Angle Y"
22481 #~ msgstr "Winkel X:"
22483 #~ msgid "%s at %s"
22484 #~ msgstr "%s um %s"
22486 #~ msgid "Move by:"
22487 #~ msgstr "Verschiebe um:"
22489 #~ msgid "Move to:"
22490 #~ msgstr "Verschiebe nach:"
22492 #~ msgid "Moving %s %s"
22493 #~ msgstr "Verschiebe %s %s"
22495 #~ msgid "Change layer opacity"
22496 #~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
22498 #~ msgid "Opacity, %:"
22499 #~ msgstr "Deckkraft, %:"
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Pattern along path"
22503 #~ msgstr "Muster entlang Pfad"
22505 #~ msgid "unknown error"
22506 #~ msgstr "Unbekannter Fehler"
22508 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
22509 #~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
22511 #~ msgid "Print Preview not available"
22512 #~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Snap details"
22516 #~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22520 #~ msgstr ""
22521 #~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
22522 #~ "unabhängig von der Entfernung"
22524 #~ msgid "Gridtype"
22525 #~ msgstr "Gittertyp"
22527 #~ msgid "Print _Direct"
22528 #~ msgstr "D_irekt drucken"
22530 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
22531 #~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Gradients"
22535 #~ msgstr "Farbverlauf"
22537 #~ msgid "Spacing between letters"
22538 #~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
22540 #~ msgid "Spacing between lines"
22541 #~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
22543 #~ msgid "Horizontal kerning"
22544 #~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
22546 #~ msgid "Vertical kerning"
22547 #~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"