Code

* Cleanup patch for plural forms in po-files, by vonHalenbach (closes: #183610)
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/connector-context.cpp:520
65 msgid "Creating new connector"
66 msgstr "Opret ny forbindelse"
68 #: ../src/connector-context.cpp:749
69 #, fuzzy
70 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
71 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
73 #: ../src/connector-context.cpp:797
74 msgid "Reroute connector"
75 msgstr "Omdirigér forbindelse"
77 #. Flush pending updates
78 #: ../src/connector-context.cpp:962
79 msgid "Create connector"
80 msgstr "Opret forbindelse"
82 #: ../src/connector-context.cpp:986
83 msgid "Finishing connector"
84 msgstr "Afsluttende forbindelse"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1130
87 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
88 msgstr ""
89 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1203
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
95 "figurer"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1314
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
102 msgid "Make connectors avoid selected objects"
103 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
106 msgid "Make connectors ignore selected objects"
107 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
109 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
110 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
111 msgstr ""
112 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
114 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
115 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
116 msgstr ""
117 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
119 #: ../src/desktop-events.cpp:149
120 #, fuzzy
121 msgid "Create guide"
122 msgstr "Opret ellipse"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:233
125 #, fuzzy
126 msgid "Move guide"
127 msgstr "Flyt knudepunkter"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Delete guide"
132 msgstr "Slet knudepunkt"
134 #: ../src/desktop.cpp:722
135 msgid "No previous zoom."
136 msgstr "Ingen forrige zoom."
138 #: ../src/desktop.cpp:747
139 msgid "No next zoom."
140 msgstr "Ingen næste zoom."
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
143 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
144 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
147 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
148 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
151 #, c-format
152 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
153 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
156 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
161 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
164 #, fuzzy
165 msgid "Unclump tiled clones"
166 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
169 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
170 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
173 #, fuzzy
174 msgid "Delete tiled clones"
175 msgstr "Slet valgte knuder"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
178 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
179 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
182 msgid ""
183 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
184 "group</b>."
185 msgstr ""
186 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
187 "b>."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
190 #, fuzzy
191 msgid "Create tiled clones"
192 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
195 msgid "<small>Per row:</small>"
196 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
199 msgid "<small>Per column:</small>"
200 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
203 msgid "<small>Randomize:</small>"
204 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
207 msgid "_Symmetry"
208 msgstr "_Symmetri"
210 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
211 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
212 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
213 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
214 #.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
216 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
217 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
219 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
235 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
236 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
239 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
240 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
243 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
244 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
247 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
251 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
255 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
259 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
263 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
264 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
267 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
271 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
275 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
276 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
279 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
280 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
283 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
287 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
291 msgid "S_hift"
292 msgstr "S_hift"
294 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
296 #, no-c-format
297 msgid "<b>Shift X:</b>"
298 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
303 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
308 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
311 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
312 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
314 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
316 #, no-c-format
317 msgid "<b>Shift Y:</b>"
318 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
323 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
328 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
331 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
332 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
335 msgid "<b>Exponent:</b>"
336 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
339 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
340 msgstr ""
341 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
344 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
348 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
352 msgid "<small>Alternate:</small>"
353 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
356 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
357 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
361 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
363 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Cumulate:</small>"
368 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
371 #, fuzzy
372 msgid "Cumulate the shifts for each row"
373 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
376 #, fuzzy
377 msgid "Cumulate the shifts for each column"
378 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
380 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
382 #, fuzzy
383 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
384 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
387 msgid "Exclude tile height in shift"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
391 msgid "Exclude tile width in shift"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
395 msgid "Sc_ale"
396 msgstr "Sk_alér"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
399 msgid "<b>Scale X:</b>"
400 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
403 #, no-c-format
404 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
405 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
408 #, no-c-format
409 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
410 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
413 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
414 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
417 msgid "<b>Scale Y:</b>"
418 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
421 #, no-c-format
422 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
423 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
426 #, no-c-format
427 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
428 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
431 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
432 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
437 msgstr ""
438 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443 msgstr ""
444 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>a</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
459 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
460 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
463 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
464 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each row"
469 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
472 #, fuzzy
473 msgid "Cumulate the scales for each column"
474 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
477 msgid "_Rotation"
478 msgstr "_Rotering"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
481 msgid "<b>Angle:</b>"
482 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
487 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
490 #, no-c-format
491 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
492 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
495 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
496 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
499 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
500 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
503 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
504 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each row"
509 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
512 #, fuzzy
513 msgid "Cumulate the rotation for each column"
514 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
517 #, fuzzy
518 msgid "_Blur & opacity"
519 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
522 #, fuzzy
523 msgid "<b>Blur:</b>"
524 msgstr "<b>L:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
527 #, fuzzy
528 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
529 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
532 #, fuzzy
533 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
534 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
537 #, fuzzy
538 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
539 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
542 #, fuzzy
543 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
544 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
547 #, fuzzy
548 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
549 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
552 msgid "<b>Fade out:</b>"
553 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
556 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
557 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
560 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
561 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
564 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
565 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
568 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
569 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
572 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
573 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
576 msgid "Co_lor"
577 msgstr "Fa_rve"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
580 msgid "Initial color: "
581 msgstr "Startfarve: "
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
584 msgid "Initial color of tiled clones"
585 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
588 msgid ""
589 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
590 "stroke)"
591 msgstr ""
592 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
593 "udfyldning)"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
596 msgid "<b>H:</b>"
597 msgstr "<b>H:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
600 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
601 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
604 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
605 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
608 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
609 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
612 msgid "<b>S:</b>"
613 msgstr "<b>S:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
616 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
617 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
620 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
621 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
624 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
625 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
628 msgid "<b>L:</b>"
629 msgstr "<b>L:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
632 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
633 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
636 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
637 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
640 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
641 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
644 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
645 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
648 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
649 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
652 msgid "_Trace"
653 msgstr "_Tegn af"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
656 msgid "Trace the drawing under the tiles"
657 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
660 msgid ""
661 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
662 "apply it to the clone"
663 msgstr ""
664 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
665 "anvend værdien på klonen"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
668 msgid "1. Pick from the drawing:"
669 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
672 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
673 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
674 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
690 msgid "Color"
691 msgstr "Farve"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
694 msgid "Pick the visible color and opacity"
695 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
698 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
702 msgid "Opacity"
703 msgstr "Uigennemsigtighed"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
706 msgid "Pick the total accumulated opacity"
707 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
710 msgid "R"
711 msgstr "R"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
714 msgid "Pick the Red component of the color"
715 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
718 msgid "G"
719 msgstr "G"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
722 msgid "Pick the Green component of the color"
723 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
726 msgid "B"
727 msgstr "B"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
730 msgid "Pick the Blue component of the color"
731 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
736 msgid "clonetiler|H"
737 msgstr "clonetiler|Farvetone"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
740 msgid "Pick the hue of the color"
741 msgstr "Vælg farvetone"
743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
746 msgid "clonetiler|S"
747 msgstr "clonetiler|Mætning"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
750 msgid "Pick the saturation of the color"
751 msgstr "Vælg farvens mætning"
753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
756 msgid "clonetiler|L"
757 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
760 msgid "Pick the lightness of the color"
761 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
764 msgid "2. Tweak the picked value:"
765 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
768 msgid "Gamma-correct:"
769 msgstr "Gamma-korrigering:"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
772 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
773 msgstr ""
774 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
777 msgid "Randomize:"
778 msgstr "Tilfældiggør:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
781 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
782 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
785 msgid "Invert:"
786 msgstr "Invertér:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
789 msgid "Invert the picked value"
790 msgstr "Invertér den valgte værdi"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
793 msgid "3. Apply the value to the clones':"
794 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
797 msgid "Presence"
798 msgstr "Nærvær"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
801 msgid ""
802 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
803 "that point"
804 msgstr ""
805 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
809 msgid "Size"
810 msgstr "Størrelse"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
822 "uindfattet streg eller udfyldning)"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rækker, søjler: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Bredde, højde: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
870 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr " <b>_Opret</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr " _Afklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
894 msgid " Re_move "
895 msgstr " _Fjern "
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
898 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
899 msgstr ""
900 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
903 msgid " R_eset "
904 msgstr " _Nulstil "
906 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
908 msgid ""
909 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
910 "to zero"
911 msgstr ""
912 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
913 "farveændringer i dialogen til nul"
915 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
916 msgid "Messages"
917 msgstr "Beskeder"
919 #. ## Add a menu for clear()
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
921 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
922 msgid "_File"
923 msgstr "_Fil"
925 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
926 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
927 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
928 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
929 msgid "_Clear"
930 msgstr "_Ryd"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
933 msgid "Capture log messages"
934 msgstr "Lagr logbeskeder"
936 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
937 msgid "Release log messages"
938 msgstr "Tøm logbeskeder"
940 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
942 msgid "none"
943 msgstr "ingen"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
946 msgid "_Page"
947 msgstr "_Side"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
950 msgid "_Drawing"
951 msgstr "_Tegning"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
954 msgid "_Selection"
955 msgstr "_Markering"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
958 msgid "_Custom"
959 msgstr "_Brugerdefineret"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
962 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
963 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
966 msgid "Units:"
967 msgstr "Enheder:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
970 msgid "_x0:"
971 msgstr "_x0:"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
974 msgid "x_1:"
975 msgstr "x_1:"
977 #. Stroke width
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
981 msgid "Width:"
982 msgstr "Bredde:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
985 msgid "_y0:"
986 msgstr "_y0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
989 msgid "y_1:"
990 msgstr "y_1:"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
994 msgid "Height:"
995 msgstr "Højde:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
998 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
999 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1002 msgid "_Width:"
1003 msgstr "_Bredde:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1006 msgid "pixels at"
1007 msgstr "billedpunkter ved"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1010 msgid "dp_i"
1011 msgstr "dp_i"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1014 msgid "dpi"
1015 msgstr "dpi"
1017 #. true = has mnemonic
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1019 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1023 msgid "_Browse..."
1024 msgstr "_Gennemsøg..."
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Batch export all selected objects"
1029 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1032 msgid ""
1033 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1034 "(caution, overwrites without asking!)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Hide all except selected"
1040 msgstr "Husk valgte"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1043 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1047 msgid "_Export"
1048 msgstr "_Eksportér"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1051 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1052 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Batch export %d selected objects"
1057 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1060 msgid "Export in progress"
1061 msgstr "Eksporterer"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Exporting %d files"
1066 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1071 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1074 msgid "You have to enter a filename"
1075 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1078 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1079 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1082 #, c-format
1083 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1084 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1089 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1092 msgid "Select a filename for exporting"
1093 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Change fill rule"
1098 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Set fill color"
1103 msgstr "Sidste valgte farve"
1105 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1107 msgid "Remove fill"
1108 msgstr "Fjern udfyldning"
1110 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Set gradient on fill"
1113 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Set pattern on fill"
1118 msgstr "Mønsterudfyldning"
1120 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1125 msgid "Unset fill"
1126 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1128 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1130 #, c-format
1131 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1132 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1133 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1134 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1137 msgid "exact"
1138 msgstr "nøjagtig"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1141 msgid "partial"
1142 msgstr "delvis"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1145 msgid "No objects found"
1146 msgstr "Ingen objekter fundet"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1149 msgid "T_ype: "
1150 msgstr "T_ype: "
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "Search in all object types"
1154 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1157 msgid "All types"
1158 msgstr "Alle typer"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "Search all shapes"
1162 msgstr "Søg efter alle figurer"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1165 msgid "All shapes"
1166 msgstr "Alle figurer"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Search rectangles"
1170 msgstr "Søg efter firkanter"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1173 msgid "Rectangles"
1174 msgstr "Firkanter"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1178 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1181 msgid "Ellipses"
1182 msgstr "Ellipser"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Search stars and polygons"
1186 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189 msgid "Stars"
1190 msgstr "Stjerner"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1193 msgid "Search spirals"
1194 msgstr "Søg efter spiraler"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1197 msgid "Spirals"
1198 msgstr "Spiraler"
1200 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1201 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1203 msgid "Search paths, lines, polylines"
1204 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1207 msgid "Paths"
1208 msgstr "Stier"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1211 msgid "Search text objects"
1212 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1215 msgid "Texts"
1216 msgstr "Tekst"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Search groups"
1220 msgstr "Søg efter grupper"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1223 msgid "Groups"
1224 msgstr "Grupper"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1227 msgid "Search clones"
1228 msgstr "Søg efter kloner"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1232 msgid "Clones"
1233 msgstr "Kloner"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 msgid "Search images"
1237 msgstr "Søg efter billeder"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1241 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1242 msgid "Images"
1243 msgstr "Billeder"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Search offset objects"
1247 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1250 msgid "Offsets"
1251 msgstr "Forskydninger"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1254 msgid "_Text: "
1255 msgstr "_Tekst: "
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1258 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1259 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1262 msgid "_ID: "
1263 msgstr "_ID: "
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1266 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1267 msgstr ""
1268 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1271 msgid "_Style: "
1272 msgstr "_Stil: "
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1275 msgid ""
1276 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1279 "match)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1282 msgid "_Attribute: "
1283 msgstr "_Attribut: "
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1286 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1287 msgstr ""
1288 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1291 msgid "Search in s_election"
1292 msgstr "Søg i _markering"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Limit search to the current selection"
1296 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1299 msgid "Search in current _layer"
1300 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Limit search to the current layer"
1304 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1307 msgid "Include _hidden"
1308 msgstr "Inkludér _skjulte"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include hidden objects in search"
1312 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1315 msgid "Include l_ocked"
1316 msgstr "Inkludér l_åste"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include locked objects in search"
1320 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1323 msgid "Clear values"
1324 msgstr "Ryd værdier"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1327 msgid "_Find"
1328 msgstr "_Søg"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1332 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Measure unit:"
1337 msgstr "Mål sti"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1341 msgid "X:"
1342 msgstr "X:"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Degrees:"
1352 msgstr "grader"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Rela_tive change"
1357 msgstr "Rela_tiv flytning"
1359 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1362 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Set guide properties"
1367 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1370 msgid "Guideline"
1371 msgstr "Hjælpelinie"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Guideline: %s"
1376 msgstr "Hjælpelinie"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Current settings: %s"
1381 msgstr "Sideorientering:"
1383 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1384 #, c-format
1385 msgid "%d x %d"
1386 msgstr "%d × %d"
1388 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1392 msgid "Selection"
1393 msgstr "Markering"
1395 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1396 msgid "Selection only or whole document"
1397 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1399 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1400 msgid "Refresh the icons"
1401 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1403 #. Create the label for the object id
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1408 msgid "_Id"
1409 msgstr "_Id"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1412 msgid ""
1413 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1414 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1416 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1418 #: ../src/verbs.cpp:2362
1419 msgid "_Set"
1420 msgstr "_Sæt"
1422 #. Create the label for the object label
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1424 msgid "_Label"
1425 msgstr "_Etiket"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1428 msgid "A freeform label for the object"
1429 msgstr "En fri etiket til objektet"
1431 #. Create the label for the object title
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1433 msgid "Title"
1434 msgstr "Titel"
1436 #. Create the frame for the object description
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1439 msgid "Description"
1440 msgstr "Beskrivelse"
1442 #. Hide
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1444 msgid "_Hide"
1445 msgstr "_Skjul"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1448 msgid "Check to make the object invisible"
1449 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1451 #. Lock
1452 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1454 msgid "L_ock"
1455 msgstr "L_ås"
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1458 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1459 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1463 msgid "Ref"
1464 msgstr "Ref"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Lock object"
1469 msgstr "Ingen objekter"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Unlock object"
1474 msgstr "Ignorér låste objekter"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Hide object"
1479 msgstr "Ingen objekter"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Unhide object"
1484 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1487 msgid "Id invalid! "
1488 msgstr "Ugyldigt id! "
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1491 msgid "Id exists! "
1492 msgstr "Id eksisterer! "
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Set object ID"
1497 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set object label"
1502 msgstr "Stregst_il"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object title"
1507 msgstr "Stregst_il"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object description"
1512 msgstr "  beskrivelse: "
1514 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Unhide layer"
1517 msgstr "Hæv lag"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Hide layer"
1522 msgstr "Hæv lag"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Lock layer"
1527 msgstr "Sænk lag"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Unlock layer"
1532 msgstr "Sænk lag"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1535 msgid "New"
1536 msgstr "Ny"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Øverst"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1543 msgid "Up"
1544 msgstr "Op"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1547 msgid "Dn"
1548 msgstr "Ned"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1551 msgid "Bot"
1552 msgstr "Bot"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1555 msgid "X"
1556 msgstr "X"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1559 msgid "Layer name:"
1560 msgstr "Lagnavn:"
1562 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Add layer"
1565 msgstr "Tilføj lag"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1568 msgid "Above current"
1569 msgstr "Over det aktuelle lag"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1572 msgid "Below current"
1573 msgstr "Under det aktuelle lag"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1576 msgid "As sublayer of current"
1577 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1580 msgid "Position:"
1581 msgstr "Placering:"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1584 msgid "Rename Layer"
1585 msgstr "Omdøb lag"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1588 msgid "_Rename"
1589 msgstr "_Omdøb"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rename layer"
1594 msgstr "Lag omdøbt"
1596 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1598 msgid "Renamed layer"
1599 msgstr "Lag omdøbt"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1602 msgid "Add Layer"
1603 msgstr "Tilføj lag"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1606 msgid "_Add"
1607 msgstr "_Tilføj"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1610 msgid "New layer created."
1611 msgstr "Nyt lag oprettet."
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1614 msgid "Href:"
1615 msgstr "Href:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1618 msgid "Target:"
1619 msgstr "Mål:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1622 msgid "Type:"
1623 msgstr "Type:"
1625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1626 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1628 msgid "Role:"
1629 msgstr "Rolle:"
1631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1632 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1634 msgid "Arcrole:"
1635 msgstr "Ærkerolle:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1639 msgid "Title:"
1640 msgstr "Titel:"
1642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1643 msgid "Show:"
1644 msgstr "Vis:"
1646 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1648 msgid "Actuate:"
1649 msgstr "Udløs:"
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1652 msgid "URL:"
1653 msgstr "URL:"
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%s Properties"
1658 msgstr "Linke_genskaber"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1661 msgid "CC Attribution"
1662 msgstr "CC Navngivelse"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1665 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1666 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1669 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1670 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1673 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1674 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1677 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1678 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1682 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1685 msgid "Public Domain"
1686 msgstr "Public Domain"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1689 msgid "FreeArt"
1690 msgstr "FreeArt"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Open Font License"
1695 msgstr "Åbn ny fil"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1698 msgid "Name by which this document is formally known."
1699 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1702 msgid "Date"
1703 msgstr "Dato"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1706 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1707 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1710 msgid "Format"
1711 msgstr "Format"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1714 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1715 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Type"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1725 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1726 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1729 msgid "Creator"
1730 msgstr "Forfatter"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1733 msgid ""
1734 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1735 msgstr ""
1736 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1739 msgid "Rights"
1740 msgstr "Rettigheder"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1743 msgid ""
1744 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1745 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1748 msgid "Publisher"
1749 msgstr "Udgiver"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1752 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1753 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1756 msgid "Identifier"
1757 msgstr "Identifikation"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1760 msgid "Unique URI to reference this document."
1761 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1764 msgid "Source"
1765 msgstr "Kilde"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1768 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1769 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1772 msgid "Relation"
1773 msgstr "Relationer"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1776 msgid "Unique URI to a related document."
1777 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1780 msgid "Language"
1781 msgstr "Sprog"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1784 msgid ""
1785 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1786 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1787 msgstr ""
1788 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1789 "britisk."
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1792 msgid "Keywords"
1793 msgstr "Nøgleord"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1796 msgid ""
1797 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1798 "classifications."
1799 msgstr ""
1800 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1801 "klassifikationer."
1803 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1804 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1806 msgid "Coverage"
1807 msgstr "Omfang"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1810 msgid "Extent or scope of this document."
1811 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1814 msgid "A short account of the content of this document."
1815 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1817 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1819 msgid "Contributors"
1820 msgstr "Bidragydere"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1823 msgid ""
1824 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1825 "this document."
1826 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1828 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1830 msgid "URI"
1831 msgstr "URI"
1833 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1835 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1836 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1838 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1840 msgid "Fragment"
1841 msgstr "Fragment"
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1844 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1845 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1847 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1848 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1849 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1850 msgid "Set attribute"
1851 msgstr "Sæt attribut"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Set stroke color"
1856 msgstr "Sidste valgte farve"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1860 msgid "Remove stroke"
1861 msgstr "Fjern streg"
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Set gradient on stroke"
1866 msgstr "Opret overgang i streg"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Set pattern on stroke"
1871 msgstr "Mønsterstreg"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1877 msgid "Unset stroke"
1878 msgstr "Uindfattet streg"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1881 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Ingen"
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1891 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1892 msgid "No document selected"
1893 msgstr "Intet dokument valgt"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Set markers"
1898 msgstr "Vælg maske"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1901 msgid "Stroke width"
1902 msgstr "Bredde på streg"
1904 #. Join type
1905 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1906 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1908 msgid "Join:"
1909 msgstr "Samling:"
1911 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1912 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1913 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1915 msgid "Miter join"
1916 msgstr "Hjørnesamling"
1918 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1922 msgid "Round join"
1923 msgstr "Rund samling"
1925 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1929 msgid "Bevel join"
1930 msgstr "Kantet samling"
1932 #. Miterlimit
1933 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1934 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1935 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1936 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1937 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1938 #. when they become too long.
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1940 msgid "Miter limit:"
1941 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1944 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1945 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1947 #. Cap type
1948 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1950 msgid "Cap:"
1951 msgstr "Ende:"
1953 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1954 #. of the line; the ends of the line are square
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1956 msgid "Butt cap"
1957 msgstr "Afkortet ende"
1959 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1960 #. line; the ends of the line are rounded
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1962 msgid "Round cap"
1963 msgstr "Afrundet ende"
1965 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1966 #. line; the ends of the line are square
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1968 msgid "Square cap"
1969 msgstr "Kantet ende"
1971 #. Dash
1972 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1973 msgid "Dashes:"
1974 msgstr "Stiplet linje:"
1976 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1977 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1979 msgid "Start Markers:"
1980 msgstr "Startmarkører:"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1983 msgid "Mid Markers:"
1984 msgstr "Midtermarkører:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1987 msgid "End Markers:"
1988 msgstr "Endemarkører:"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Set stroke style"
1993 msgstr "Stregst_il"
1995 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Change color definition"
1998 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2000 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Set stroke color from swatch"
2003 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2005 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Set fill color from swatch"
2008 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2011 #, c-format
2012 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2013 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2015 #. TODO:  Insert widgets
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2017 msgid "Font"
2018 msgstr "Skrifttype"
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2021 msgid "Layout"
2022 msgstr "Layout"
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2025 msgid "Align lines left"
2026 msgstr "Venstrejustér linjer"
2028 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2030 msgid "Center lines"
2031 msgstr "Centrér linjer"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2034 msgid "Align lines right"
2035 msgstr "Højrejustér linjer"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Justify lines"
2040 msgstr "Ligestillet"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2043 msgid "Horizontal text"
2044 msgstr "Vandret tekst"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2047 msgid "Vertical text"
2048 msgstr "Lodret tekst"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2051 msgid "Line spacing:"
2052 msgstr "Linjeafstand:"
2054 #. Text
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2057 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2058 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2059 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2060 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2061 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2062 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2063 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2064 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2065 msgid "Text"
2066 msgstr "Tekst"
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2069 msgid "Set as default"
2070 msgstr "Vælg som standard"
2072 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Set text style"
2075 msgstr "Stregst_il"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2078 msgid "Arrange in a grid"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2082 msgid "Rows:"
2083 msgstr "Rækker:"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2086 msgid "Number of rows"
2087 msgstr "Antal rækker"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2090 msgid "Equal height"
2091 msgstr "Ens højde"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2094 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2095 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2097 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2098 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2100 msgid "Align:"
2101 msgstr "Justér:"
2103 #. #### Number of columns ####
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2105 msgid "Columns:"
2106 msgstr "Søjler:"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2109 msgid "Number of columns"
2110 msgstr "Antal søjler"
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2113 msgid "Equal width"
2114 msgstr "Ens bredde"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2117 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2118 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2120 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2122 msgid "Fit into selection box"
2123 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2126 msgid "Set spacing:"
2127 msgstr "Indstil afstand:"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2130 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2131 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2134 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2135 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2138 msgid "Arrange selected objects"
2139 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2142 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2143 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2146 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2147 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2153 "commit changes."
2154 msgstr ""
2155 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2156 "redigere, for at anvende ændringerne."
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2159 msgid "Drag to reorder nodes"
2160 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2163 msgid "New element node"
2164 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2167 msgid "New text node"
2168 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2171 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2172 msgid "Duplicate node"
2173 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2176 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2177 msgid "Delete node"
2178 msgstr "Slet knudepunkt"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2181 msgid "Unindent node"
2182 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2185 msgid "Indent node"
2186 msgstr "Indryk knudepunkt"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2189 msgid "Raise node"
2190 msgstr "Hæv knudepunkt"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2193 msgid "Lower node"
2194 msgstr "Sænk knudepunkt"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2197 msgid "Delete attribute"
2198 msgstr "Slet attribut"
2200 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2202 msgid "Attribute name"
2203 msgstr "Attributnavn"
2205 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2207 msgid "Set"
2208 msgstr "Sæt"
2210 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2212 msgid "Attribute value"
2213 msgstr "Attributværdi"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Drag XML subtree"
2218 msgstr "Træk kurve"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2221 msgid "New element node..."
2222 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2225 msgid "Cancel"
2226 msgstr "Fortryd"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2229 msgid "Create"
2230 msgstr "Opret"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Create new element node"
2235 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Create new text node"
2240 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2246 msgstr ""
2247 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2248 "allerede!"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Change attribute"
2253 msgstr "Sæt attribut"
2255 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Rectangular grid"
2258 msgstr "Firkant"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2261 msgid "Axonometric grid"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Enabled"
2267 msgstr "Titel"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2270 msgid ""
2271 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2272 "grids."
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2276 #, fuzzy
2277 msgid "_Visible"
2278 msgstr "Farver:"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2281 msgid ""
2282 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2283 "to invisible grids."
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Create new grid"
2289 msgstr "Opret ellipse"
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2292 msgid "Grid _units:"
2293 msgstr "Gitter_enheder:"
2295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2296 msgid "_Origin X:"
2297 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2302 msgid "X coordinate of grid origin"
2303 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2305 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2306 msgid "O_rigin Y:"
2307 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2309 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2312 msgid "Y coordinate of grid origin"
2313 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2316 msgid "Spacing _X:"
2317 msgstr "Afstand _X:"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Distance between vertical grid lines"
2323 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2326 msgid "Spacing _Y:"
2327 msgstr "_Afstand Y:"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2333 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2336 msgid "Grid line _color:"
2337 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2344 msgid "Grid line color"
2345 msgstr "Gitterlinjefarve"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2348 msgid "Color of grid lines"
2349 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2352 msgid "Ma_jor grid line color:"
2353 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2360 msgid "Major grid line color"
2361 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2364 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2365 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2368 msgid "_Major grid line every:"
2369 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2372 msgid "lines"
2373 msgstr "linjer"
2375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2376 msgid "_Show dots instead of lines"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2381 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/document.cpp:411
2385 #, c-format
2386 msgid "New document %d"
2387 msgstr "Nyt dokument %d"
2389 #: ../src/document.cpp:443
2390 #, c-format
2391 msgid "Memory document %d"
2392 msgstr "Lagret dokument %d"
2394 #: ../src/document.cpp:583
2395 #, c-format
2396 msgid "Unnamed document %d"
2397 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2399 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2400 #: ../src/draw-context.cpp:418
2401 msgid "Path is closed."
2402 msgstr "Sti er lukket."
2404 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2405 #: ../src/draw-context.cpp:433
2406 msgid "Closing path."
2407 msgstr "Lukker sti."
2409 #: ../src/draw-context.cpp:542
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Draw path"
2412 msgstr "Bryd sti op"
2414 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2415 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2416 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2417 #, c-format
2418 msgid " alpha %.3g"
2419 msgstr " alfa %.3g"
2421 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2422 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2423 #, c-format
2424 msgid ", averaged with radius %d"
2425 msgstr ", midlet med radius %d"
2427 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2428 #, c-format
2429 msgid " under cursor"
2430 msgstr " under markør"
2432 #. message, to show in the statusbar
2433 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2434 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2435 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2437 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2438 msgid ""
2439 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2440 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2441 "to copy the color under mouse to clipboard"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2444 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2445 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2446 "klippebordet"
2448 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Set picked color"
2451 msgstr "Sidste valgte farve"
2453 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2454 msgid ""
2455 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2459 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2463 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2467 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2471 #, fuzzy
2472 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2473 msgstr "Tegn kalligrafi"
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Draw calligraphic stroke"
2478 msgstr "Tegn kalligrafi"
2480 #: ../src/event-context.cpp:592
2481 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/event-log.cpp:37
2485 msgid "[Unchanged]"
2486 msgstr "[Uændret]"
2488 #. Edit
2489 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2490 msgid "_Undo"
2491 msgstr "Fo_rtryd"
2493 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2494 msgid "_Redo"
2495 msgstr "Ann_uller fortryd"
2497 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Dependency:"
2500 msgstr "Afhængighed:"
2502 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2503 msgid "  type: "
2504 msgstr "  type: "
2506 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2507 msgid "  location: "
2508 msgstr "  sted: "
2510 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2511 msgid "  string: "
2512 msgstr "  tekststreng: "
2514 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2515 msgid "  description: "
2516 msgstr "  beskrivelse: "
2518 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2519 #, fuzzy
2520 msgid " (No preferences)"
2521 msgstr "Indstillinger for zoom"
2523 #. This is some filler text, needs to change before relase
2524 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2525 msgid ""
2526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2527 "span>\n"
2528 "\n"
2529 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2530 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2531 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2532 msgstr ""
2533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2534 "ikke indlæses</span>\n"
2535 "\n"
2536 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2537 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2538 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2540 #. This is some filler text, needs to change before relase
2541 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2542 msgid "Show dialog on startup"
2543 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2545 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2546 #, c-format
2547 msgid "'%s' working, please wait..."
2548 msgstr ""
2550 #. static int i = 0;
2551 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2552 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2553 msgid ""
2554 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2555 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2556 msgstr ""
2557 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2558 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2559 "Inkscape."
2561 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2562 msgid "an ID was not defined for it."
2563 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2566 msgid "there was no name defined for it."
2567 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2570 msgid "the XML description of it got lost."
2571 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2574 msgid "no implementation was defined for the extension."
2575 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2577 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2579 msgid "a dependency was not met."
2580 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2583 msgid "Extension \""
2584 msgstr "Filendelse \""
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2587 msgid "\" failed to load because "
2588 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2590 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2591 #, c-format
2592 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2593 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2596 msgid "Name:"
2597 msgstr "Navn:"
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2600 msgid "ID:"
2601 msgstr "ID:"
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2604 msgid "State:"
2605 msgstr "Tilstand:"
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2608 msgid "Loaded"
2609 msgstr "Indlæst"
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2612 msgid "Unloaded"
2613 msgstr "Ikke indlæst"
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2616 msgid "Deactivated"
2617 msgstr "Deaktiveret"
2619 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2620 msgid ""
2621 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2622 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2623 "expected."
2624 msgstr ""
2625 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2626 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2627 "som forventet."
2629 #: ../src/extension/init.cpp:276
2630 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2631 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2633 #: ../src/extension/init.cpp:290
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2637 "will not be loaded."
2638 msgstr ""
2639 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2640 "blive indlæst."
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Adaptive Threshold"
2645 msgstr "Tærskel:"
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2650 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2651 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Width"
2655 msgstr "Bredde:"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Height"
2663 msgstr "Højde:"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2666 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Offset"
2669 msgstr "Forskydninger"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Raster"
2708 msgstr "Hæv"
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2711 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Add Noise"
2717 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2720 msgid "Uniform Noise"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2724 msgid "Gaussian Noise"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2728 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2732 msgid "Impulse Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Laplacian Noise"
2738 msgstr "Fraktal (Koch)"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2741 msgid "Poisson Noise"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2745 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Blur"
2751 msgstr "Blå"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2762 msgid "Radius"
2763 msgstr "Radius"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sigma"
2773 msgstr "lille"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2778 msgstr "Gruppér valgte ting"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Channel"
2784 msgstr "Fortryd"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Layer"
2789 msgstr "_Lag"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2793 msgid "Red Channel"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2798 msgid "Green Channel"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2803 msgid "Blue Channel"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cyan Channel"
2810 msgstr "Opret firkant"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Magenta Channel"
2816 msgstr "Magenta"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Yellow Channel"
2822 msgstr "Gul"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Black Channel"
2828 msgstr "Sort"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Opacity Channel"
2834 msgstr "Uigennemsigtighed"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2838 msgid "Matte Channel"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2842 msgid "Extract specific channel from image."
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Charcoal"
2848 msgstr "Cairo"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2853 msgstr "Anvend transformation på markering"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Colorize"
2858 msgstr "Farve"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2861 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Contrast"
2867 msgstr "Hjørner:"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Sharpen"
2873 msgstr "Figurer"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2876 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2877 msgstr ""
2879 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Convolve"
2883 msgstr "Klon"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2887 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2888 msgid "Order"
2889 msgstr "Rækkefølge"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2892 msgid "Kernel Array"
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2896 msgid "Apply Convolve Effect"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2900 msgid "Cycle Colormap"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Amount"
2908 msgstr "Skrifttype"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2911 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Despeckle"
2917 msgstr "Fjern m_arkering"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2920 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Edge"
2926 msgstr "Udtvær kant"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2929 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2933 msgid "Emboss"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2937 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enhance"
2943 msgstr "Fortryd"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2946 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Equalize"
2952 msgstr "Ens bredde"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2955 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2959 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2960 msgid "Gaussian Blur"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Factor"
2968 msgstr "Enkel farve"
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2971 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Implode"
2977 msgstr "_Importér..."
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2982 msgstr "Husk valgte"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2985 msgid "Level (with Channel)"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Black Point"
2992 msgstr "Sort"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2996 #, fuzzy
2997 msgid "White Point"
2998 msgstr "Hjørnesamling"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Gamma Correction"
3004 msgstr "Gamma-korrigering:"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3007 msgid ""
3008 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3009 "between the given ranges to the full color range."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Level"
3015 msgstr "Hjul"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3018 msgid ""
3019 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3020 "to the full color range."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Median Filter"
3026 msgstr "Tilføj lag"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3029 msgid ""
3030 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3031 "color in a circular neighborhood."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Modulate"
3037 msgstr "Flyt"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Brightness"
3042 msgstr "Lysstyrke"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3045 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3048 msgid "Saturation"
3049 msgstr "Farvemætning"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3052 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3054 msgid "Hue"
3055 msgstr "Farvetone"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3058 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Negate"
3064 msgstr "Deaktiveret"
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3067 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Normalize"
3073 msgstr "Normal"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3076 msgid ""
3077 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3078 "range of color."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Oil Paint"
3084 msgstr "GNOME-udskrivning"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3087 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3091 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3096 msgid "Raise"
3097 msgstr "Hæv"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Raised"
3102 msgstr "Hæv"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3105 msgid ""
3106 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3107 "appearance."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3111 msgid "Reduce Noise"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3115 msgid ""
3116 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Sample"
3122 msgstr "Figurer"
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3125 msgid ""
3126 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Shade"
3132 msgstr "Figurer"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3136 msgid "Azimuth"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Elevation"
3143 msgstr "Relationer"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Colored Shading"
3148 msgstr "Farve på skygge"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3151 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3157 msgstr "Gruppér valgte ting"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Solarize"
3162 msgstr "Størrelse"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3165 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Spread"
3171 msgstr "Spiral"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3174 msgid ""
3175 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Swirl"
3181 msgstr "Spiral"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Degrees"
3186 msgstr "grader"
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3189 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3190 msgstr ""
3192 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Threshold"
3198 msgstr "Tærskel:"
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3203 msgstr "Indlejr alle billeder"
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3206 msgid "Unsharp Mask"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3210 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Wave"
3216 msgstr "_Gem"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3220 msgid "Amplitude"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Wavelength"
3226 msgstr "Skalalængde"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3229 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Inset/Outset Halo"
3235 msgstr "Skub ind/ud med:"
3237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Width in px of the halo"
3240 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Number of steps"
3245 msgstr "Antal trin"
3247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3250 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3252 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3253 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3254 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3255 msgid "Generate from Path"
3256 msgstr "Opret fra sti"
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3259 msgid "Restrict to PDF version"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3263 msgid "PDF 1.4"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3268 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3269 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3270 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Convert texts to paths"
3273 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3279 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3285 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3288 msgid "Restrict to PS level"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3292 #, fuzzy
3293 msgid "PostScript 3"
3294 msgstr "PostScript"
3296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3297 #, fuzzy
3298 msgid "PostScript level 2"
3299 msgstr "PostScript-fil"
3301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3302 #, fuzzy
3303 msgid "EMF Input"
3304 msgstr "DXF inddata"
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3309 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3312 msgid "Enhanced Metafiles"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3316 #, fuzzy
3317 msgid "WMF Input"
3318 msgstr "WPG-inddata"
3320 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3323 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3325 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Windows Metafiles"
3328 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3330 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3331 #, fuzzy
3332 msgid "EMF Output"
3333 msgstr "DXF-uddata"
3335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3338 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Enhanced Metafile"
3343 msgstr "Opret firkant"
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3346 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3347 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3349 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3350 msgid "Make bounding box around full page"
3351 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3353 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3354 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3355 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3359 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3360 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3361 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3363 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3364 msgid "Encapsulated Postscript File"
3365 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3367 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3368 #, c-format
3369 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3370 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3372 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3373 msgid "GIMP Gradients"
3374 msgstr "GIMP-gradienter"
3376 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3377 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3378 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3380 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3381 msgid "Gradients used in GIMP"
3382 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3384 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3385 msgid "Grid"
3386 msgstr "Gitter"
3388 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3389 msgid "Line Width"
3390 msgstr "Linjebredde"
3392 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3393 msgid "Horizontal Spacing"
3394 msgstr "Vandret afstand"
3396 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3397 msgid "Vertical Spacing"
3398 msgstr "Lodret afstand"
3400 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "Vandret forskudt"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3405 msgid "Vertical Offset"
3406 msgstr "Lodret forskydning"
3408 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3409 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3411 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3412 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3413 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3414 msgid "Render"
3415 msgstr "Optegn"
3417 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3418 msgid "Draw a path which is a grid"
3419 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3421 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3422 msgid "LaTeX Print"
3423 msgstr "LaTeX udskrivning"
3425 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3426 msgid "LaTeX Output"
3427 msgstr "LaTeX-uddata"
3429 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3430 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3431 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3433 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3434 msgid "LaTeX PSTricks File"
3435 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3437 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3438 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3439 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3441 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3442 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3443 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3445 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3446 msgid "OpenDocument drawing file"
3447 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3449 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3450 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3451 msgid "Print Destination"
3452 msgstr "Udskrivningsdestination"
3454 #. Print properties frame
3455 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3456 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3457 msgid "Print properties"
3458 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3460 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3461 msgid "Print using PDF operators"
3462 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3464 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3465 msgid ""
3466 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3467 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3468 msgstr ""
3469 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3470 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3472 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3473 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3474 msgid "Print as bitmap"
3475 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3478 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3479 msgid ""
3480 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3481 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3482 "will be rendered exactly as displayed."
3483 msgstr ""
3484 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3485 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3486 "objekter udskrives præcis som vist."
3488 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3489 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3490 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3491 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3493 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3494 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3495 msgid "Resolution:"
3496 msgstr "Opløsning:"
3498 #. Print destination frame
3499 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3500 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3501 msgid "Print destination"
3502 msgstr "Udskrivningsdestination"
3504 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3506 msgid ""
3507 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3508 "leave empty to use the system default printer.\n"
3509 "Use '> filename' to print to file.\n"
3510 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3511 msgstr ""
3512 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3513 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3514 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3515 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3517 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3518 msgid "PDF Print"
3519 msgstr "PDF-udskrift"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3522 msgid "media box"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3526 msgid "crop box"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3530 msgid "trim box"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3534 msgid "bleed box"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3538 msgid "art box"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select page:"
3544 msgstr "Slet tekst"
3546 #. Display total number of pages
3547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "out of %i"
3550 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3552 #. Crop settings
3553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Clip to:"
3556 msgstr "Besk_ær"
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Page settings"
3561 msgstr "Sideorientering:"
3563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3564 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3568 msgid ""
3569 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3570 "and slow performance."
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3575 #, fuzzy
3576 msgid "rough"
3577 msgstr "Gruppér"
3579 #. Text options
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Text handling:"
3583 msgstr "Indstil afstand:"
3585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Import text as text"
3589 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Embed images"
3594 msgstr "Indlejr alle billeder"
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3597 msgid "Import settings"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3601 msgid "PDF Import Settings"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3605 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3606 msgid "medium"
3607 msgstr "mellem"
3609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3610 #, fuzzy
3611 msgid "fine"
3612 msgstr "Linje"
3614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3615 #, fuzzy
3616 msgid "very fine"
3617 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3619 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3620 msgid "PovRay Output"
3621 msgstr "PovRay-uddata"
3623 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3624 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3625 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3627 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3628 msgid "PovRay Raytracer File"
3629 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Print Configuration"
3634 msgstr "Udskrivningsdestination"
3636 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3637 msgid "Print using PostScript operators"
3638 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3640 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3641 msgid ""
3642 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3643 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3644 "will be lost."
3645 msgstr ""
3646 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3647 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3648 "mønstre går tabt."
3650 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3651 msgid "Postscript Print"
3652 msgstr "PostScript-udskrivning"
3654 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3655 msgid "Postscript Output"
3656 msgstr "PostScript-uddata"
3658 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3659 #, fuzzy
3660 msgid "PostScript (*.ps)"
3661 msgstr "PostScript (*.ps)"
3663 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3664 #, fuzzy
3665 msgid "PostScript File"
3666 msgstr "PostScript-fil"
3668 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3669 msgid "SVG Input"
3670 msgstr "SVG-inddata"
3672 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3673 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3674 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3677 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3678 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3681 msgid "SVG Output Inkscape"
3682 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3685 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3686 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3689 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3690 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3693 msgid "SVG Output"
3694 msgstr "SVG-uddata"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3697 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3698 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3701 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3702 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3704 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3705 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3706 msgid "SVGZ Input"
3707 msgstr "SVGZ -inddata"
3709 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3710 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3711 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3712 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3713 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3716 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3717 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3719 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3720 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3721 msgid "SVGZ Output"
3722 msgstr "SVGZ-uddata"
3724 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3725 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3726 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3727 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3728 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3730 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3731 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3732 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3734 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3735 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3736 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3738 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3739 msgid "Windows 32-bit Print"
3740 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3742 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3743 msgid "WPG Input"
3744 msgstr "WPG-inddata"
3746 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3747 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3748 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3750 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3751 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3752 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3754 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3755 msgid "Pin Dialog"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3759 msgid ""
3760 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3761 "one"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Live Preview"
3767 msgstr "Forhåndsvis"
3769 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3770 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3771 msgstr ""
3773 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3774 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3775 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3776 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3777 #: ../src/extension/system.cpp:102
3778 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3779 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3781 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3782 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3783 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3784 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3785 #: ../src/file.cpp:136
3786 msgid "default.svg"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3790 #, c-format
3791 msgid "Failed to load the requested file %s"
3792 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3794 #: ../src/file.cpp:247
3795 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3796 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3798 #: ../src/file.cpp:253
3799 #, c-format
3800 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3801 msgstr ""
3802 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3804 #: ../src/file.cpp:282
3805 msgid "Document reverted."
3806 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3808 #: ../src/file.cpp:284
3809 msgid "Document not reverted."
3810 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3812 #: ../src/file.cpp:406
3813 msgid "Select file to open"
3814 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3816 #: ../src/file.cpp:484
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3819 msgstr "Ryd op i definitioner"
3821 #: ../src/file.cpp:489
3822 #, c-format
3823 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3824 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3825 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3826 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3828 #: ../src/file.cpp:494
3829 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3830 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3832 #: ../src/file.cpp:523
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3836 "caused by an unknown filename extension."
3837 msgstr ""
3838 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3839 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3841 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3842 msgid "Document not saved."
3843 msgstr "Dokument ikke gemt."
3845 #: ../src/file.cpp:531
3846 #, c-format
3847 msgid "File %s could not be saved."
3848 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3850 #: ../src/file.cpp:542
3851 msgid "Document saved."
3852 msgstr "Dokument gemt."
3854 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3855 #, c-format
3856 msgid "drawing%s"
3857 msgstr "tegning%s"
3859 #: ../src/file.cpp:687
3860 #, c-format
3861 msgid "drawing-%d%s"
3862 msgstr "tegning-%d%s"
3864 #: ../src/file.cpp:706
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select file to save a copy to"
3867 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3869 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3870 msgid "Select file to save to"
3871 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3873 #: ../src/file.cpp:787
3874 msgid "No changes need to be saved."
3875 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3877 #: ../src/file.cpp:804
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Saving document..."
3880 msgstr "Gem dokument"
3882 #: ../src/file.cpp:959
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Import"
3885 msgstr "_Importér..."
3887 #: ../src/file.cpp:991
3888 msgid "Select file to import"
3889 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3891 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3892 msgid "Select file to export to"
3893 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3895 #: ../src/file.cpp:1245
3896 #, c-format
3897 msgid "Error saving a temporary copy"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/file.cpp:1264
3901 msgid "Open Clip Art Login"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/file.cpp:1285
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3908 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3909 "you didn't forget to choose a license too."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/file.cpp:1306
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Document exported..."
3915 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3917 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3918 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Blend"
3924 msgstr "Blå"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Color Matrix"
3929 msgstr "Matri_x"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3932 msgid "Component Transfer"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Composite"
3938 msgstr "Kombinér"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3941 msgid "Convolve Matrix"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3945 msgid "Diffuse Lighting"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Displacement Map"
3951 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3954 msgid "Flood"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3958 msgid "Image"
3959 msgstr "Billede"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Merge"
3964 msgstr "Mål sti"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3967 msgid "Morphology"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3971 msgid "Specular Lighting"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Tile"
3977 msgstr "Titel"
3979 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Turbulence"
3982 msgstr "Tolerance:"
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Source Graphic"
3987 msgstr "Kildes højde"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Source Alpha"
3992 msgstr "Kilde"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Background Image"
3997 msgstr "Baggrund"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Background Alpha"
4002 msgstr "Baggrund"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Fill Paint"
4007 msgstr "PDF-udskrift"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4010 msgid "Stroke Paint"
4011 msgstr "Stregmaling"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4014 msgid "Normal"
4015 msgstr "Normal"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Multiply"
4020 msgstr "Flere stilarter"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Screen"
4025 msgstr "Grøn"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Darken"
4030 msgstr "Farvevælger"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Lighten"
4035 msgstr "Lysstyrke"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Matrix"
4040 msgstr "Matri_x"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Saturate"
4045 msgstr "Farvemætning"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Hue Rotate"
4050 msgstr "Rotér"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4053 msgid "Luminance to Alpha"
4054 msgstr ""
4056 #. File
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4058 msgid "Default"
4059 msgstr "Standard"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Over"
4064 msgstr "Meter"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4067 #, fuzzy
4068 msgid "In"
4069 msgstr "Tomme"
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Out"
4074 msgstr "Uddata"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Atop"
4079 msgstr "Tilføj stop"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4082 msgid "XOR"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4086 msgid "Arithmetic"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Identity"
4092 msgstr "Identifikation"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Table"
4097 msgstr "Titel"
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Discrete"
4102 msgstr "Distribuér"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Linear"
4107 msgstr "Linje"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4110 msgid "Gamma"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4114 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4115 msgid "Duplicate"
4116 msgstr "Duplikér"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4119 msgid "Wrap"
4120 msgstr "Ombryd"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4125 msgid "Red"
4126 msgstr "Rød"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4131 msgid "Green"
4132 msgstr "Grøn"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4137 msgid "Blue"
4138 msgstr "Blå"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4141 msgid "Alpha"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Erode"
4147 msgstr "Knudepunkt"
4149 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Dilate"
4152 msgstr "Dato"
4154 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Fractal Noise"
4157 msgstr "Fraktal (Koch)"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Distant Light"
4162 msgstr "Destinationens højde"
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Point Light"
4167 msgstr "Kildes højde"
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Spot Light"
4172 msgstr "Kildes højde"
4174 #: ../src/flood-context.cpp:249
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Visible Colors"
4177 msgstr "Farver:"
4179 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4181 msgid "Lightness"
4182 msgstr "Lysstyrke"
4184 #: ../src/flood-context.cpp:265
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Small"
4187 msgstr "lille"
4189 #: ../src/flood-context.cpp:266
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Medium"
4192 msgstr "mellem"
4194 #: ../src/flood-context.cpp:267
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Large"
4197 msgstr "stor"
4199 #: ../src/flood-context.cpp:421
4200 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/flood-context.cpp:461
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/flood-context.cpp:465
4210 #, c-format
4211 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4215 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/flood-context.cpp:981
4219 msgid ""
4220 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4221 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Fill bounded area"
4227 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4229 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Set style on object"
4232 msgstr "Mønstre til objekter"
4234 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4235 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4239 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4240 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4242 #. POINT_LG_BEGIN
4243 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4244 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4245 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4250 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4253 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4254 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4256 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4257 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4258 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4259 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4261 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4262 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4263 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4265 #. POINT_RG_FOCUS
4266 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4267 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4270 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4273 #, c-format
4274 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4281 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4285 #, c-format
4286 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4290 #, c-format
4291 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Add gradient stop"
4298 msgstr "Streg med radial overgang"
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Simplify gradient"
4303 msgstr "Radial overgang"
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Create default gradient"
4308 msgstr "Opret lineær overgang"
4310 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4311 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4315 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4316 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4318 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4319 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4320 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4322 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Invert gradient"
4325 msgstr "Lineær overgang"
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4328 #, c-format
4329 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4330 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4331 msgstr[0] ""
4332 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4333 "vinkel"
4334 msgstr[1] ""
4335 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4336 "vinkel"
4338 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4339 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4340 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4342 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Merge gradient handles"
4345 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4347 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Move gradient handle"
4350 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4352 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Delete gradient stop"
4355 msgstr "Slet stop"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid ""
4360 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4361 "+Alt</b> to delete stop"
4362 msgstr ""
4363 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4364 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4365 "omkring centrum"
4367 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4368 msgid " (stroke)"
4369 msgstr " (streg)"
4371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4375 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4376 msgstr ""
4377 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4378 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4379 "omkring centrum"
4381 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4385 "separate focus"
4386 msgstr ""
4387 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4388 "adskille fokus"
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4394 "separate"
4395 msgid_plural ""
4396 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4397 "separate"
4398 msgstr[0] ""
4399 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4400 "adskille"
4401 msgstr[1] ""
4402 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4403 "adskille"
4405 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Move gradient handle(s)"
4408 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4413 msgstr "Slet stop"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Delete gradient stop(s)"
4418 msgstr "Slet stop"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:37
4421 msgid "Unit"
4422 msgstr "Enhed"
4424 #. Add the units menu.
4425 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4428 msgid "Units"
4429 msgstr "Enheder"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:38
4432 msgid "Point"
4433 msgstr "Punkt"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4436 msgid "pt"
4437 msgstr "pt"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:38
4440 msgid "Points"
4441 msgstr "Punkter"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:38
4444 msgid "Pt"
4445 msgstr "Pt"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:39
4448 msgid "Pixel"
4449 msgstr "Pixel"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4455 msgid "px"
4456 msgstr "px"
4458 #: ../src/helper/units.cpp:39
4459 msgid "Pixels"
4460 msgstr "Billedpunkter"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:39
4463 msgid "Px"
4464 msgstr "Px"
4466 #. You can add new elements from this point forward
4467 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4468 msgid "Percent"
4469 msgstr "Procent"
4471 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4472 msgid "%"
4473 msgstr "%"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:41
4476 msgid "Percents"
4477 msgstr "Procenter"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:42
4480 msgid "Millimeter"
4481 msgstr "Millimeter"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4484 msgid "mm"
4485 msgstr "mm"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:42
4488 msgid "Millimeters"
4489 msgstr "Millimeter"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:43
4492 msgid "Centimeter"
4493 msgstr "Centimeter"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:43
4496 msgid "cm"
4497 msgstr "cm"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:43
4500 msgid "Centimeters"
4501 msgstr "Centimeter"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:44
4504 msgid "Meter"
4505 msgstr "Meter"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:44
4508 msgid "m"
4509 msgstr "m"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:44
4512 msgid "Meters"
4513 msgstr "Meter"
4515 #. no svg_unit
4516 #: ../src/helper/units.cpp:45
4517 msgid "Inch"
4518 msgstr "Tomme"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:45
4521 msgid "in"
4522 msgstr "tm"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:45
4525 msgid "Inches"
4526 msgstr "Tommer"
4528 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4530 #: ../src/helper/units.cpp:48
4531 msgid "Em square"
4532 msgstr "Em-kvadrat"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:48
4535 msgid "em"
4536 msgstr "em"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:48
4539 msgid "Em squares"
4540 msgstr "Em-kvadrater"
4542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4543 #: ../src/helper/units.cpp:50
4544 msgid "Ex square"
4545 msgstr "Ex-kvadrat"
4547 #: ../src/helper/units.cpp:50
4548 msgid "ex"
4549 msgstr "ex"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:50
4552 msgid "Ex squares"
4553 msgstr "Ex-kvadrater"
4555 #: ../src/inkscape.cpp:484
4556 msgid "Untitled document"
4557 msgstr "Unavngivet dokument"
4559 #. Show nice dialog box
4560 #: ../src/inkscape.cpp:513
4561 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4562 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4564 #: ../src/inkscape.cpp:514
4565 msgid ""
4566 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4567 "locations:\n"
4568 msgstr ""
4569 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4570 "placeringer:\n"
4572 #: ../src/inkscape.cpp:515
4573 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4574 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:658
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Cannot create directory %s.\n"
4580 "%s"
4581 msgstr ""
4582 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4583 "%s"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:659
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "%s is not a valid directory.\n"
4589 "%s"
4590 msgstr ""
4591 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4592 "%s"
4594 #: ../src/inkscape.cpp:660
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Cannot create file %s.\n"
4598 "%s"
4599 msgstr ""
4600 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4601 "%s"
4603 #: ../src/inkscape.cpp:661
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Cannot write file %s.\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4610 "%s"
4612 #: ../src/inkscape.cpp:662
4613 msgid ""
4614 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4615 "and any changes made in preferences will not be saved."
4616 msgstr ""
4617 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4618 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4620 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "%s is not a regular file.\n"
4624 "%s"
4625 msgstr ""
4626 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4627 "%s"
4629 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s not a valid XML file, or\n"
4633 "you don't have read permissions on it.\n"
4634 "%s"
4635 msgstr ""
4636 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4637 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4638 "%s"
4640 #: ../src/inkscape.cpp:735
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s is not a valid menus file.\n"
4644 "%s"
4645 msgstr ""
4646 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4647 "%s"
4649 #: ../src/inkscape.cpp:736
4650 msgid ""
4651 "Inkscape will run with default menus.\n"
4652 "New menus will not be saved."
4653 msgstr ""
4654 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4655 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4657 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4658 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4659 #: ../src/interface.cpp:841
4660 msgid "Commands Bar"
4661 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4663 #: ../src/interface.cpp:841
4664 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4665 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4667 #: ../src/interface.cpp:843
4668 msgid "Tool Controls Bar"
4669 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4671 #: ../src/interface.cpp:843
4672 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4673 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4675 #: ../src/interface.cpp:845
4676 msgid "_Toolbox"
4677 msgstr "_Værktøjskasse"
4679 #: ../src/interface.cpp:845
4680 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4681 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4683 #: ../src/interface.cpp:851
4684 msgid "_Palette"
4685 msgstr "_Palet"
4687 #: ../src/interface.cpp:851
4688 msgid "Show or hide the color palette"
4689 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4691 #: ../src/interface.cpp:853
4692 msgid "_Statusbar"
4693 msgstr "_Statuslinje"
4695 #: ../src/interface.cpp:853
4696 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4697 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4699 #: ../src/interface.cpp:907
4700 #, c-format
4701 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4702 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4704 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4705 #: ../src/interface.cpp:1026
4706 #, c-format
4707 msgid "Enter group #%s"
4708 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4710 #: ../src/interface.cpp:1037
4711 msgid "Go to parent"
4712 msgstr "Gå til forælder"
4714 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Drop color"
4718 msgstr "Kopiér farve"
4720 #: ../src/interface.cpp:1167
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Drop color on gradient"
4723 msgstr "Ingen stop i overgange"
4725 #: ../src/interface.cpp:1226
4726 msgid "Could not parse SVG data"
4727 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4729 #: ../src/interface.cpp:1268
4730 msgid "Drop SVG"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/interface.cpp:1326
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Drop bitmap image"
4736 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4738 #: ../src/interface.cpp:1418
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4742 "you want to replace it?</span>\n"
4743 "\n"
4744 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/interface.cpp:1425
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Replace"
4750 msgstr "_Slip"
4752 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4753 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4754 msgid "_Write session file:"
4755 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4757 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4758 msgid "Select a location and filename"
4759 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4761 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4762 msgid "Set filename"
4763 msgstr "Sæt filnavn"
4765 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4766 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4767 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4769 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4770 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4771 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4773 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4774 msgid "Accept invitation"
4775 msgstr "Acceptér invitation"
4777 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4778 msgid "Decline invitation"
4779 msgstr "Afslå invitation"
4781 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4782 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4783 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4785 #: ../src/knot.cpp:428
4786 msgid "Node or handle drag canceled."
4787 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4789 #: ../src/knotholder.cpp:258
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Change handle"
4792 msgstr "Opret firkant"
4794 #: ../src/knotholder.cpp:312
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Move handle"
4797 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4799 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4800 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4801 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4803 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Bend Path"
4807 msgstr "Bryd sti op"
4809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Pattern Along Path"
4812 msgstr "_Sæt på sti"
4814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Slant"
4817 msgstr "Fri"
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4820 msgid "doEffect stack test"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Gears"
4826 msgstr "_Ryd"
4828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4829 msgid "Stitch Sub-Paths"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4833 #, fuzzy
4834 msgid "No effect"
4835 msgstr "Vandret forskudt"
4837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4838 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4844 msgstr "<b>Firkant</b>"
4846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4847 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Change enum parameter"
4853 msgstr "Ændr linjestykketype"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Teeth"
4858 msgstr "Tekst"
4860 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4861 #, fuzzy
4862 msgid "The number of teeth"
4863 msgstr "Antal trin"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4866 msgid "Phi"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4870 msgid ""
4871 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4872 "contact."
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Stroke path"
4878 msgstr "Streg_farve"
4880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4881 msgid "The path that will be used as stitch."
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Number of paths"
4887 msgstr "Antal rækker"
4889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4890 msgid "The number of paths that will be generated."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Start point jitter"
4896 msgstr "Farvemætning"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4899 msgid ""
4900 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4904 msgid "End point jitter"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4908 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spacing variation"
4914 msgstr "Farvemætning"
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4917 msgid ""
4918 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4919 "each other."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scale width"
4925 msgstr "Kildes bredde"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4928 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4932 msgid "Scale width relative"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4936 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Single"
4942 msgstr "Vinkel"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4945 msgid "Single, stretched"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Repeated"
4951 msgstr "Gentag:"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4954 msgid "Repeated, stretched"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Pattern source"
4960 msgstr "Mønsterstreg"
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4963 msgid "Path to put along the skeleton path"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Pattern copies"
4969 msgstr "Mønster"
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4972 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Width of the pattern"
4978 msgstr "Papirbredde"
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Width in units of length"
4983 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
4985 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4988 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Spacing"
4993 msgstr "Mellemrum:"
4995 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Space between copies of the pattern"
4998 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
5000 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Normal offset"
5004 msgstr "Vandret forskudt"
5006 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Tangential offset"
5010 msgstr "Lodret forskydning"
5012 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5013 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Pattern is vertical"
5016 msgstr "Mønsterforskydning"
5018 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Change scalar parameter"
5021 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5023 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5024 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5025 msgid "Edit on-canvas"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Paste path"
5031 msgstr "Indsæt _bredde"
5033 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5036 msgid "Nothing on the clipboard."
5037 msgstr "Intet på klippebordet."
5039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5040 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Paste path parameter"
5046 msgstr "Indsæt bredde separat"
5048 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5049 msgid "Clipboard does not contain a path."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Change point parameter"
5055 msgstr "Opret spiraler"
5057 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Change bool parameter"
5060 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5062 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Change random parameter"
5065 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5067 #: ../src/main.cpp:217
5068 msgid "Print the Inkscape version number"
5069 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5071 #: ../src/main.cpp:222
5072 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5073 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5075 #: ../src/main.cpp:227
5076 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5077 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5079 #: ../src/main.cpp:232
5080 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5081 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5083 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5084 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5085 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5086 msgid "FILENAME"
5087 msgstr "FILNAVN"
5089 #: ../src/main.cpp:237
5090 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5091 msgstr ""
5092 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5093 "(pipe))"
5095 #: ../src/main.cpp:242
5096 msgid "Export document to a PNG file"
5097 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5099 #: ../src/main.cpp:247
5100 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5101 msgstr ""
5102 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5104 #: ../src/main.cpp:248
5105 msgid "DPI"
5106 msgstr "DPI"
5108 #: ../src/main.cpp:252
5109 msgid ""
5110 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5111 "corner)"
5112 msgstr ""
5113 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5114 "venstre hjørne)"
5116 #: ../src/main.cpp:253
5117 msgid "x0:y0:x1:y1"
5118 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5120 #: ../src/main.cpp:257
5121 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5122 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5124 #: ../src/main.cpp:262
5125 msgid "Exported area is the entire canvas"
5126 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5128 #: ../src/main.cpp:267
5129 msgid ""
5130 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5131 "user units)"
5132 msgstr ""
5133 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5134 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5136 #: ../src/main.cpp:272
5137 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5138 msgstr ""
5139 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5140 "eksporterings-dpi)"
5142 #: ../src/main.cpp:273
5143 msgid "WIDTH"
5144 msgstr "BREDDE"
5146 #: ../src/main.cpp:277
5147 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5148 msgstr ""
5149 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5150 "eksporterings-dpi)"
5152 #: ../src/main.cpp:278
5153 msgid "HEIGHT"
5154 msgstr "HØJDE"
5156 #: ../src/main.cpp:282
5157 msgid "The ID of the object to export"
5158 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5160 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5161 msgid "ID"
5162 msgstr "ID"
5164 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5165 #. See "man inkscape" for details.
5166 #: ../src/main.cpp:289
5167 msgid ""
5168 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5169 msgstr ""
5170 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5171 "eksporterings-id)"
5173 #: ../src/main.cpp:294
5174 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5175 msgstr ""
5176 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5178 #: ../src/main.cpp:299
5179 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5180 msgstr ""
5181 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5182 "understøttet farvenavn)"
5184 #: ../src/main.cpp:300
5185 msgid "COLOR"
5186 msgstr "FARVE"
5188 #: ../src/main.cpp:304
5189 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5190 msgstr ""
5191 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5192 "1.0 eller 1 til 255)"
5194 #: ../src/main.cpp:305
5195 msgid "VALUE"
5196 msgstr "VÆRDI"
5198 #: ../src/main.cpp:309
5199 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5200 msgstr ""
5201 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5202 "navnerum)"
5204 #: ../src/main.cpp:314
5205 msgid "Export document to a PS file"
5206 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5208 #: ../src/main.cpp:319
5209 msgid "Export document to an EPS file"
5210 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5212 #: ../src/main.cpp:324
5213 msgid "Export document to a PDF file"
5214 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5216 #: ../src/main.cpp:330
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5219 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5221 #: ../src/main.cpp:336
5222 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5223 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5225 #: ../src/main.cpp:341
5226 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/main.cpp:346
5230 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5231 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5233 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5234 #: ../src/main.cpp:352
5235 msgid ""
5236 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5237 "query-id"
5238 msgstr ""
5239 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5240 "objektet, med forespørgsels-id"
5242 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5243 #: ../src/main.cpp:358
5244 msgid ""
5245 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5246 "query-id"
5247 msgstr ""
5248 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5249 "objektet, med forespørgsels-id"
5251 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5252 #: ../src/main.cpp:364
5253 msgid ""
5254 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5255 "id"
5256 msgstr ""
5257 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5258 "forespørgsels-id"
5260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5261 #: ../src/main.cpp:370
5262 msgid ""
5263 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5264 "id"
5265 msgstr ""
5266 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5267 "forespørgsels-id"
5269 #: ../src/main.cpp:375
5270 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/main.cpp:380
5274 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5275 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5277 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5278 #: ../src/main.cpp:386
5279 msgid "Print out the extension directory and exit"
5280 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5282 #: ../src/main.cpp:391
5283 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5284 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5286 #: ../src/main.cpp:396
5287 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/main.cpp:401
5291 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:402
5295 msgid "VERB-ID"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:406
5299 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/main.cpp:407
5303 msgid "OBJECT-ID"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/main.cpp:610
5307 msgid ""
5308 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5309 "\n"
5310 "Available options:"
5311 msgstr ""
5312 "[VALG...] [FIL...]\n"
5313 "\n"
5314 "Valgmuligheder:"
5316 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5317 #, c-format
5318 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5322 #, c-format
5323 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5327 msgid "_New"
5328 msgstr "_Ny"
5330 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5331 msgid "Open _Recent"
5332 msgstr "_Åbn seneste"
5334 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5335 msgid "_Edit"
5336 msgstr "_Redigér"
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5339 msgid "Paste Si_ze"
5340 msgstr "Inds_æt størrelse"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5343 msgid "Clo_ne"
5344 msgstr "Klo_n"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5347 msgid "_View"
5348 msgstr "V_is"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5351 msgid "_Zoom"
5352 msgstr "_Zoom"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5355 msgid "_Display mode"
5356 msgstr "_Visningstilstand"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5359 msgid "Show/Hide"
5360 msgstr "Vis/Skjul"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5363 msgid "_Layer"
5364 msgstr "_Lag"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5367 msgid "_Object"
5368 msgstr "_Objekt"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5371 msgid "Cli_p"
5372 msgstr "Besk_ær"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5375 msgid "Mas_k"
5376 msgstr "Mas_ke"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5379 msgid "Patter_n"
5380 msgstr "_Mønster"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5383 msgid "_Path"
5384 msgstr "_Sti"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5387 msgid "_Text"
5388 msgstr "_Tekst"
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5391 msgid "Effe_cts"
5392 msgstr "Effe_kter"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5395 msgid "Whiteboa_rd"
5396 msgstr "Whiteboa_rd"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5399 msgid "_Help"
5400 msgstr "_Hjælp"
5402 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5403 msgid "Tutorials"
5404 msgstr "Gennemgange"
5406 #: ../src/node-context.cpp:185
5407 msgid ""
5408 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5409 "+Alt</b>: move along handles"
5410 msgstr ""
5411 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5412 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5414 #: ../src/node-context.cpp:186
5415 msgid ""
5416 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5417 msgstr ""
5418 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5419 "rotér begge håndtag"
5421 #: ../src/node-context.cpp:187
5422 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5423 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5426 msgid "Stamp"
5427 msgstr "Stempl"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5430 msgid "Move nodes vertically"
5431 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5433 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5434 msgid "Move nodes horizontally"
5435 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5437 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5438 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5439 msgid "Move nodes"
5440 msgstr "Flyt knudepunkter"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5443 msgid ""
5444 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5445 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5446 msgstr ""
5447 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5448 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5449 "at rotere begge håndtag"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5452 msgid "Align nodes"
5453 msgstr "Justér knudepunkter"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5456 msgid "Distribute nodes"
5457 msgstr "Fordel knudepunkter"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5460 msgid "Add nodes"
5461 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5464 msgid "Add node"
5465 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5468 msgid "Break path"
5469 msgstr "Bryd sti op"
5471 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5472 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5473 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5474 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5477 msgid "Close subpath"
5478 msgstr "Luk understi"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5481 msgid "Join nodes"
5482 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5485 msgid "Close subpath by segment"
5486 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5489 msgid "Join nodes by segment"
5490 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5493 msgid "Delete nodes"
5494 msgstr "Slet knudepunkter"
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5497 msgid "Delete nodes preserving shape"
5498 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5500 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5501 msgid ""
5502 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5503 "segments."
5504 msgstr ""
5505 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5506 "linjestykker."
5508 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5509 msgid "Cannot find path between nodes."
5510 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5513 msgid "Delete segment"
5514 msgstr "Slet linjestykke"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5517 msgid "Change segment type"
5518 msgstr "Ændr linjestykketype"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5521 msgid "Change node type"
5522 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5525 msgid "Retract handle"
5526 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5529 msgid "Move node handle"
5530 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5536 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5537 "handles"
5538 msgstr ""
5539 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5540 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5541 "for at rotere begge håndtag"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5544 msgid "Rotate nodes"
5545 msgstr "Rotér knudepunkter"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5548 msgid "Scale nodes"
5549 msgstr "Skalér knudepunkter"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5552 msgid "Flip nodes"
5553 msgstr "Vend knudepunkter"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5556 msgid ""
5557 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5558 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5559 msgstr ""
5560 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5561 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5562 "håndtagenes retninger"
5564 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5565 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5566 msgid "end node"
5567 msgstr "endeknudepunkt"
5569 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5571 msgid "cusp"
5572 msgstr "spids"
5574 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5576 msgid "smooth"
5577 msgstr "blød"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5580 msgid "symmetric"
5581 msgstr "symmetrisk"
5583 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5584 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5585 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5586 msgstr ""
5587 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5590 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5591 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5593 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5594 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5595 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5597 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5598 msgid ""
5599 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5600 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5601 "rotate"
5602 msgstr ""
5603 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5604 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5605 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5607 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5608 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5609 msgstr ""
5610 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5611 "flytte knudepunktet"
5613 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5614 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5615 msgstr ""
5616 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5618 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5622 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5623 msgid_plural ""
5624 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5625 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5626 msgstr[0] ""
5627 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5628 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5629 msgstr[1] ""
5630 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5631 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5633 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5634 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5635 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5637 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5638 #, c-format
5639 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5640 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5641 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5642 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5644 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5648 msgid_plural ""
5649 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5650 msgstr[0] ""
5651 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5652 "understier. %s."
5653 msgstr[1] ""
5654 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5655 "understier. %s."
5657 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5658 #, c-format
5659 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5660 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5661 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5662 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5664 #: ../src/object-edit.cpp:501
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5667 "vertical radius the same"
5668 msgstr ""
5669 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5670 "den lodrette radius den samme"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:507
5673 msgid ""
5674 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5675 "horizontal radius the same"
5676 msgstr ""
5677 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5678 "vandrette radius den samme"
5680 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5681 msgid ""
5682 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5683 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5684 msgstr ""
5685 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5686 "eller for at strække i kun én dimension"
5688 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5689 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5690 msgid ""
5691 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5692 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5696 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5697 msgid ""
5698 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5699 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/object-edit.cpp:727
5703 msgid "Move the box in perspective."
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/object-edit.cpp:905
5707 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5708 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5710 #: ../src/object-edit.cpp:908
5711 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5712 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5714 #: ../src/object-edit.cpp:911
5715 msgid ""
5716 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5717 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5718 "segment"
5719 msgstr ""
5720 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5721 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5722 "linjestykke"
5724 #: ../src/object-edit.cpp:914
5725 msgid ""
5726 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5727 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5728 "segment"
5729 msgstr ""
5730 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5731 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5732 "linjestykke"
5734 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5735 msgid ""
5736 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5737 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5738 msgstr ""
5739 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5740 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5742 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5743 msgid ""
5744 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5745 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5746 "randomize"
5747 msgstr ""
5748 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5749 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5750 "b> for at tilfældiggøre"
5752 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5753 msgid ""
5754 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5755 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5756 msgstr ""
5757 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5758 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5760 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5761 msgid ""
5762 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5763 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5764 msgstr ""
5765 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5766 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5768 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5769 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5770 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5772 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5773 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5774 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5775 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5777 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5778 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5779 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5781 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5782 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5783 msgstr ""
5784 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5786 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5787 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5788 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5790 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5791 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5792 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5794 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5795 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5796 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5798 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5799 msgid ""
5800 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5801 msgstr ""
5802 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5803 "b>."
5805 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Combining paths..."
5808 msgstr "Lukker sti."
5810 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5811 msgid "Combine"
5812 msgstr "Kombinér"
5814 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5815 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5816 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5818 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Breaking apart paths..."
5821 msgstr "Bryd op"
5823 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Break apart"
5826 msgstr "Bryd op"
5828 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5829 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5830 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5833 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5834 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5836 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Converting objects to paths..."
5839 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5841 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Object to path"
5844 msgstr "Objekt til sti"
5846 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5847 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5848 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5851 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5852 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5854 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Reversing paths..."
5857 msgstr "_Skift retning"
5859 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Reverse path"
5862 msgstr "_Skift retning"
5864 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5865 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5866 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5868 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5869 msgid "Drawing cancelled"
5870 msgstr "Tegning annulleret"
5872 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5873 msgid "Continuing selected path"
5874 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5876 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5877 msgid "Creating new path"
5878 msgstr "Opret ny sti"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5881 msgid "Appending to selected path"
5882 msgstr "Føj til markeret sti"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:592
5885 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5886 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
5888 #: ../src/pen-context.cpp:602
5889 msgid ""
5890 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5891 msgstr ""
5892 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5894 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5898 "<b>Enter</b> to finish the path"
5899 msgstr ""
5900 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5901 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
5903 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5907 "angle"
5908 msgstr ""
5909 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5910 "justering"
5912 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5916 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5917 msgstr ""
5918 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5919 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
5921 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5922 msgid "Drawing finished"
5923 msgstr "Tegning udført"
5925 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Creating single point"
5928 msgstr "Opret ny sti"
5930 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Create single point"
5933 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
5935 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5936 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5937 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
5939 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5940 msgid "Drawing a freehand path"
5941 msgstr "Tegner en frihåndssti"
5943 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5944 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5945 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5947 #. Write curves to object
5948 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5949 msgid "Finishing freehand"
5950 msgstr "Frihåndstegning udført"
5952 #: ../src/preferences.cpp:59
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "%s is not a valid preferences file.\n"
5956 "%s"
5957 msgstr ""
5958 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
5959 "%s"
5961 #: ../src/preferences.cpp:60
5962 msgid ""
5963 "Inkscape will run with default settings.\n"
5964 "New settings will not be saved."
5965 msgstr ""
5966 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
5967 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
5969 #: ../src/rect-context.cpp:382
5970 msgid ""
5971 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5972 "circular"
5973 msgstr ""
5974 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
5975 "hjørneafrunding"
5977 #: ../src/rect-context.cpp:536
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid ""
5980 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5981 "b> to draw around the starting point"
5982 msgstr ""
5983 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5984 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5985 "startpunktet"
5987 #: ../src/rect-context.cpp:539
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid ""
5990 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5991 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5992 msgstr ""
5993 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5994 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5995 "startpunktet"
5997 #: ../src/rect-context.cpp:541
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid ""
6000 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6001 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6002 msgstr ""
6003 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6004 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6005 "startpunktet"
6007 #: ../src/rect-context.cpp:545
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6011 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6012 msgstr ""
6013 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6014 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6015 "startpunktet"
6017 #: ../src/rect-context.cpp:566
6018 msgid "Create rectangle"
6019 msgstr "Opret firkant"
6021 #: ../src/select-context.cpp:228
6022 msgid "Move canceled."
6023 msgstr "Flytning annulleret."
6025 #: ../src/select-context.cpp:236
6026 msgid "Selection canceled."
6027 msgstr "Markering annulleret."
6029 #: ../src/select-context.cpp:535
6030 msgid ""
6031 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6032 "rubberband selection"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/select-context.cpp:537
6036 msgid ""
6037 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6038 "touch selection"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/select-context.cpp:697
6042 #, fuzzy
6043 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6044 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6046 #: ../src/select-context.cpp:698
6047 #, fuzzy
6048 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6052 #: ../src/select-context.cpp:699
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6056 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6058 #: ../src/select-context.cpp:870
6059 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6060 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6063 msgid "Delete text"
6064 msgstr "Slet tekst"
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6067 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6068 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6072 msgid "Delete"
6073 msgstr "Slet"
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6076 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6077 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6080 msgid "Delete all"
6081 msgstr "Slet alle"
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6086 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6089 msgid "Group"
6090 msgstr "Gruppér"
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6093 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6094 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6097 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6098 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6101 msgid "Ungroup"
6102 msgstr "Afgruppér"
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6105 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6106 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6110 msgid ""
6111 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6112 msgstr ""
6113 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6114 "b>."
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6117 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6118 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6121 msgid "Raise to top"
6122 msgstr "Hæv til top"
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6125 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6126 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6129 msgid "Lower"
6130 msgstr "Sænk"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6134 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6137 msgid "Lower to bottom"
6138 msgstr "Sænk til bund"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6141 msgid "Nothing to undo."
6142 msgstr "Intet at fortryde."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6145 msgid "Nothing to redo."
6146 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6149 msgid "Nothing was copied."
6150 msgstr "Intet kopieret."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Nothing in the clipboard."
6155 msgstr "Intet på klippebordet."
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6158 msgid "Paste"
6159 msgstr "Indsæt"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Nothing on the style clipboard."
6164 msgstr "Intet på klippebordet."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6167 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6168 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6171 msgid "Paste style"
6172 msgstr "Indsæt _stil"
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6177 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6180 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Paste live path effect"
6186 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6189 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6190 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6193 msgid "Paste size"
6194 msgstr "Indsæt størrelse"
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6197 msgid "Paste size separately"
6198 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6201 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6202 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6205 msgid "Raise to next layer"
6206 msgstr "Hæv til næste lag"
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6209 msgid "No more layers above."
6210 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6213 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6214 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6217 msgid "Lower to previous layer"
6218 msgstr "Sænk til forrige lag"
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6221 msgid "No more layers below."
6222 msgstr "Ikke flere lag under."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6225 msgid "Remove transform"
6226 msgstr "Fjern transformation"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6229 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6230 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6233 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6234 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6238 msgid "Rotate"
6239 msgstr "Rotér"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6242 msgid "Rotate by pixels"
6243 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6248 msgid "Scale"
6249 msgstr "Skalér"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6252 msgid "Scale by whole factor"
6253 msgstr "Skalér med hel faktor"
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6256 msgid "Move vertically"
6257 msgstr "Flyt lodret"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6260 msgid "Move horizontally"
6261 msgstr "FLyt vandret"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6264 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6265 msgid "Move"
6266 msgstr "Flyt"
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Move vertically by pixels"
6271 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Move horizontally by pixels"
6276 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6279 #, fuzzy
6280 msgid "The selection has no applied path effect."
6281 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6284 msgid "action|Clone"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6288 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6289 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6292 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6293 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6296 msgid "Unlink clone"
6297 msgstr "Aflink klon"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6300 msgid ""
6301 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6302 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6303 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6304 msgstr ""
6305 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6306 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6307 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6310 msgid ""
6311 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6312 "flowed text?)"
6313 msgstr ""
6314 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6315 "tekststi, flydende tekst?)"
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6318 msgid ""
6319 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6320 "defs&gt;)"
6321 msgstr ""
6322 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6327 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Objects to marker"
6332 msgstr "Objekter til mønster"
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6337 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Objects to guides"
6342 msgstr "Objekter til mønster"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6345 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6346 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6349 msgid "Objects to pattern"
6350 msgstr "Objekter til mønster"
6352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6353 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6354 msgstr ""
6355 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6358 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6359 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6362 msgid "Pattern to objects"
6363 msgstr "Mønstre til objekter"
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6366 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6367 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6370 msgid "Create bitmap"
6371 msgstr "Opret punktbillede"
6373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6374 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6375 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6378 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6379 msgstr ""
6380 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6381 "til."
6383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6384 msgid "Set clipping path"
6385 msgstr "Vælg beskæringssti"
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6388 msgid "Set mask"
6389 msgstr "Vælg maske"
6391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6392 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6393 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6396 msgid "Release clipping path"
6397 msgstr "Frigør beskæringssti"
6399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6400 msgid "Release mask"
6401 msgstr "Frigiv maske"
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6406 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6409 msgid "Fit page to selection"
6410 msgstr "Tilpas side til markering"
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6413 msgid "Link"
6414 msgstr "Henvisning"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6417 msgid "Circle"
6418 msgstr "Cirkel"
6420 #. ellipse
6421 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6423 msgid "Ellipse"
6424 msgstr "Elipse"
6426 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6427 msgid "Flowed text"
6428 msgstr "Flydende tekst"
6430 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6431 msgid "Line"
6432 msgstr "Linje"
6434 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6435 msgid "Path"
6436 msgstr "Sti"
6438 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6439 msgid "Polygon"
6440 msgstr "Polygon"
6442 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6443 msgid "Polyline"
6444 msgstr "Polylinje"
6446 #. Rectangle
6447 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6449 msgid "Rectangle"
6450 msgstr "Firkant"
6452 #. 3D box
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6455 #, fuzzy
6456 msgid "3D Box"
6457 msgstr "Boks"
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6460 msgid "object|Clone"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6464 msgid "Offset path"
6465 msgstr "Forskydningssti"
6467 #. spiral
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6470 msgid "Spiral"
6471 msgstr "Spiral"
6473 #. star
6474 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6477 msgid "Star"
6478 msgstr "Stjerne"
6480 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6481 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6482 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6484 #. no items
6485 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6486 msgid ""
6487 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6488 msgstr ""
6489 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6490 "at markere."
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6493 msgid "root"
6494 msgstr "rod"
6496 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6497 #, c-format
6498 msgid "layer <b>%s</b>"
6499 msgstr "lag <b>%s</b>"
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6502 #, c-format
6503 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6504 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6506 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6507 #, c-format
6508 msgid "<i>%s</i>"
6509 msgstr "<i>%s</i>"
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6512 #, c-format
6513 msgid " in %s"
6514 msgstr " i %s"
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6517 #, c-format
6518 msgid " in group %s (%s)"
6519 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6521 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6522 #, c-format
6523 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6524 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6525 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6526 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6528 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6529 #, c-format
6530 msgid " in <b>%i</b> layers"
6531 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6532 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6533 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6535 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6536 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6537 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6539 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6540 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6541 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6543 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6544 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6545 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6547 #. this is only used with 2 or more objects
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6549 #, c-format
6550 msgid "<b>%i</b> object selected"
6551 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6552 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6553 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6555 #. this is only used with 2 or more objects
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6557 #, c-format
6558 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6559 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6560 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6561 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6563 #. this is only used with 2 or more objects
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6565 #, c-format
6566 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6567 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6568 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6569 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6571 #. this is only used with 2 or more objects
6572 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6573 #, c-format
6574 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6575 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6576 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6577 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6579 #. this is only used with 2 or more objects
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6581 #, c-format
6582 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6583 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6584 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6585 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6587 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6588 #, c-format
6589 msgid "%s%s. %s."
6590 msgstr "%s%s. %s."
6592 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6593 msgid "Skew"
6594 msgstr "Vrid"
6596 #: ../src/seltrans.cpp:447
6597 msgid "Set center"
6598 msgstr "Sæt midte"
6600 #: ../src/seltrans.cpp:542
6601 msgid ""
6602 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6603 "Shift also uses this center"
6604 msgstr ""
6605 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6606 "med Shift bruger også dette centrum."
6608 #: ../src/seltrans.cpp:569
6609 msgid ""
6610 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6611 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6612 msgstr ""
6613 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6614 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6616 #: ../src/seltrans.cpp:570
6617 msgid ""
6618 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6619 "b> to scale around rotation center"
6620 msgstr ""
6621 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6622 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6624 #: ../src/seltrans.cpp:574
6625 msgid ""
6626 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6627 "skew around the opposite side"
6628 msgstr ""
6629 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6630 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6632 #: ../src/seltrans.cpp:575
6633 msgid ""
6634 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6635 "to rotate around the opposite corner"
6636 msgstr ""
6637 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6638 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6640 #: ../src/seltrans.cpp:709
6641 msgid "Reset center"
6642 msgstr "Nulstil midte"
6644 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6645 #, c-format
6646 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6647 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6649 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6650 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6651 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6652 #, c-format
6653 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6654 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6656 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6657 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6658 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6659 #, c-format
6660 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6661 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6663 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6664 #, c-format
6665 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6666 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6668 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6672 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6673 msgstr ""
6674 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6675 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6677 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6678 msgid "Drag curve"
6679 msgstr "Træk kurve"
6681 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6682 #, c-format
6683 msgid "<b>Link</b> to %s"
6684 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6686 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6687 msgid "<b>Link</b> without URI"
6688 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6690 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6691 msgid "<b>Ellipse</b>"
6692 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6694 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6695 msgid "<b>Circle</b>"
6696 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6698 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6699 msgid "<b>Segment</b>"
6700 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6702 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6703 msgid "<b>Arc</b>"
6704 msgstr "<b>Bue</b>"
6706 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6707 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6708 #, c-format
6709 msgid "Flow region"
6710 msgstr "Flyd område"
6712 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6713 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6714 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6715 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6716 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6717 #, c-format
6718 msgid "Flow excluded region"
6719 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6721 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6722 #, c-format
6723 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6724 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6725 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6726 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6728 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6729 #, c-format
6730 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6731 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6732 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6733 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6735 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "vertical guideline at %s"
6738 msgstr "lodret hjælpelinje"
6740 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "horizontal guideline at %s"
6743 msgstr "vandret hjælpelinje"
6745 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6746 msgid "embedded"
6747 msgstr "indlejret"
6749 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6750 #, c-format
6751 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6752 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6754 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6755 #, c-format
6756 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6757 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6759 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6760 #, c-format
6761 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6762 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6763 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6764 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6766 #: ../src/sp-item.cpp:905
6767 msgid "Object"
6768 msgstr "Objekt"
6770 #: ../src/sp-item.cpp:922
6771 #, c-format
6772 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/sp-item.cpp:927
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "%s; <i>masked</i>"
6778 msgstr "<i>%s</i>"
6780 #: ../src/sp-line.cpp:189
6781 msgid "<b>Line</b>"
6782 msgstr "<b>Linje</b>"
6784 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6785 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6786 #, c-format
6787 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6788 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6790 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6791 msgid "outset"
6792 msgstr "skub ud"
6794 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6795 msgid "inset"
6796 msgstr "skub ind"
6798 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6799 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6800 #, c-format
6801 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6802 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6804 #: ../src/sp-path.cpp:128
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6807 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6808 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6809 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6811 #: ../src/sp-path.cpp:131
6812 #, c-format
6813 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6814 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6815 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6816 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6818 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6819 msgid "<b>Polygon</b>"
6820 msgstr "<b>Polygon</b>"
6822 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6823 msgid "<b>Polyline</b>"
6824 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6826 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6827 msgid "<b>Rectangle</b>"
6828 msgstr "<b>Firkant</b>"
6830 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Convert to guides"
6833 msgstr "_Konvertér til tekst"
6835 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6836 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6837 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6838 #, c-format
6839 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6840 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6842 #: ../src/sp-star.cpp:307
6843 #, c-format
6844 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6845 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6846 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6847 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6849 #: ../src/sp-star.cpp:311
6850 #, c-format
6851 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6852 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6853 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6854 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6856 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6857 #, c-format
6858 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6859 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6860 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6861 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6863 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6864 #: ../src/sp-text.cpp:415
6865 msgid "&lt;no name found&gt;"
6866 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6868 #: ../src/sp-text.cpp:421
6869 #, c-format
6870 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6871 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6873 #: ../src/sp-text.cpp:422
6874 #, c-format
6875 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6876 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6878 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6879 #, fuzzy
6880 msgid "<b>Text span</b>"
6881 msgstr "<b>Firkant</b>"
6883 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6884 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6885 #: ../src/sp-use.cpp:316
6886 msgid "..."
6887 msgstr "..."
6889 #: ../src/sp-use.cpp:324
6890 #, c-format
6891 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6892 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
6894 #: ../src/sp-use.cpp:328
6895 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6896 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
6898 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6899 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6900 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
6902 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6903 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6904 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
6906 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6910 msgstr ""
6911 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6912 "justering."
6914 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Create spiral"
6917 msgstr "Opret spiraler"
6919 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6920 msgid "Union"
6921 msgstr "Forening"
6923 #: ../src/splivarot.cpp:81
6924 msgid "Intersection"
6925 msgstr "Gennemskæring"
6927 #: ../src/splivarot.cpp:87
6928 msgid "Difference"
6929 msgstr "Forskel"
6931 #: ../src/splivarot.cpp:93
6932 msgid "Exclusion"
6933 msgstr "Ekskludering"
6935 #: ../src/splivarot.cpp:98
6936 msgid "Division"
6937 msgstr "Opdeling"
6939 #: ../src/splivarot.cpp:103
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Cut path"
6942 msgstr "Skær sti"
6944 #: ../src/splivarot.cpp:120
6945 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6946 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6948 #: ../src/splivarot.cpp:124
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6951 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6953 #: ../src/splivarot.cpp:130
6954 msgid ""
6955 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6956 "cut."
6957 msgstr ""
6958 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
6959 "beskæring."
6961 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6962 msgid ""
6963 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6964 "difference, XOR, division, or path cut."
6965 msgstr ""
6966 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
6967 "XOR, division eller sti-beskæring."
6969 #: ../src/splivarot.cpp:192
6970 msgid ""
6971 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6972 msgstr ""
6973 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
6975 #: ../src/splivarot.cpp:602
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6978 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6980 #: ../src/splivarot.cpp:886
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Convert stroke to path"
6983 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6985 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6986 #: ../src/splivarot.cpp:889
6987 #, fuzzy
6988 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6989 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
6991 #: ../src/splivarot.cpp:973
6992 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6993 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
6995 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Create linked offset"
6998 msgstr "_Opret link"
7000 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Create dynamic offset"
7003 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
7005 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7006 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7007 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
7009 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Outset path"
7012 msgstr "Forskydningssti"
7014 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Inset path"
7017 msgstr "Forskydningssti"
7019 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7020 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7021 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7023 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7024 msgid "Simplifying paths (separately):"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Simplifying paths:"
7030 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7035 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7037 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7040 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7042 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7043 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7044 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7046 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7047 msgid "Simplify"
7048 msgstr "Simplificér"
7050 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7051 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7052 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7054 #: ../src/star-context.cpp:348
7055 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7056 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7058 #: ../src/star-context.cpp:471
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7062 msgstr ""
7063 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7064 "justering."
7066 #: ../src/star-context.cpp:472
7067 #, c-format
7068 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7069 msgstr ""
7070 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7072 #: ../src/star-context.cpp:495
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Create star"
7075 msgstr "Opret punktbillede"
7077 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7078 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7079 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7081 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7082 msgid ""
7083 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7084 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7085 msgstr ""
7086 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7087 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7089 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7090 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7091 msgid ""
7092 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7093 "path first."
7094 msgstr ""
7095 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7096 "til sti først."
7098 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7099 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7103 msgid "Put text on path"
7104 msgstr "Sæt tekst på sti"
7106 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7107 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7108 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7110 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7111 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7112 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7114 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7115 msgid "Remove text from path"
7116 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7118 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7119 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7120 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7122 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7123 msgid "Remove manual kerns"
7124 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7126 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7127 msgid ""
7128 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7129 "into frame."
7130 msgstr ""
7131 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7132 "lade tekst flyde til ramme."
7134 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Flow text into shape"
7137 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7139 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7140 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7141 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Unflow flowed text"
7146 msgstr "Flydende tekst"
7148 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7151 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7153 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7154 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Convert flowed text to text"
7160 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7162 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7163 #, fuzzy
7164 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7165 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7167 #: ../src/text-context.cpp:452
7168 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7169 msgstr ""
7170 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7171 "teksten."
7173 #: ../src/text-context.cpp:454
7174 msgid ""
7175 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7176 msgstr ""
7177 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7178 "af teksten."
7180 #: ../src/text-context.cpp:508
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Create text"
7183 msgstr "Slet tekst"
7185 #: ../src/text-context.cpp:532
7186 msgid "Non-printable character"
7187 msgstr "Usynligt tegn"
7189 #: ../src/text-context.cpp:547
7190 msgid "Insert Unicode character"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/text-context.cpp:582
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7196 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7198 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7201 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7203 #: ../src/text-context.cpp:659
7204 #, c-format
7205 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7206 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7208 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7209 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7210 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7212 #: ../src/text-context.cpp:704
7213 msgid "Flowed text is created."
7214 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7216 #: ../src/text-context.cpp:706
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Create flowed text"
7219 msgstr "Flydende tekst"
7221 #: ../src/text-context.cpp:708
7222 msgid ""
7223 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7224 "created."
7225 msgstr ""
7226 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7227 "oprettes ikke."
7229 #: ../src/text-context.cpp:834
7230 msgid "No-break space"
7231 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7233 #: ../src/text-context.cpp:836
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Insert no-break space"
7236 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7238 #: ../src/text-context.cpp:873
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Make bold"
7241 msgstr "Gør hel"
7243 #: ../src/text-context.cpp:891
7244 msgid "Make italic"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/text-context.cpp:930
7248 #, fuzzy
7249 msgid "New line"
7250 msgstr "linjer"
7252 #: ../src/text-context.cpp:964
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Backspace"
7255 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7257 #: ../src/text-context.cpp:1012
7258 msgid "Kern to the left"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/text-context.cpp:1034
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Kern to the right"
7264 msgstr "Destinationens højde"
7266 #: ../src/text-context.cpp:1056
7267 msgid "Kern up"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/text-context.cpp:1079
7271 msgid "Kern down"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/text-context.cpp:1135
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Rotate counterclockwise"
7277 msgstr "Rotation er mod uret"
7279 #: ../src/text-context.cpp:1156
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Rotate clockwise"
7282 msgstr "Rotation er mod uret"
7284 #: ../src/text-context.cpp:1173
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Contract line spacing"
7287 msgstr "Linjeafstand:"
7289 #: ../src/text-context.cpp:1181
7290 msgid "Contract letter spacing"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/text-context.cpp:1200
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Expand line spacing"
7296 msgstr "Linjeafstand:"
7298 #: ../src/text-context.cpp:1208
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Expand letter spacing"
7301 msgstr "Indstil afstand:"
7303 #: ../src/text-context.cpp:1312
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Paste text"
7306 msgstr "Indsæt _stil"
7308 #: ../src/text-context.cpp:1542
7309 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7310 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7312 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7313 msgid ""
7314 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7315 "then type."
7316 msgstr ""
7317 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7318 "flydende tekst, skriv så."
7320 #: ../src/text-context.cpp:1659
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Type text"
7323 msgstr "T_ype: "
7325 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7326 msgid ""
7327 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7328 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7329 "object to select."
7330 msgstr ""
7331 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7332 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7333 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7335 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7336 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7340 msgid ""
7341 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7342 "resize. <b>Click</b> to select."
7343 msgstr ""
7344 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7345 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7347 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7348 #, fuzzy
7349 msgid ""
7350 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7351 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7352 msgstr ""
7353 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7354 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7356 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7357 msgid ""
7358 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7359 "segment. <b>Click</b> to select."
7360 msgstr ""
7361 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7362 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7364 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7365 msgid ""
7366 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7367 "<b>Click</b> to select."
7368 msgstr ""
7369 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7370 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7372 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7373 msgid ""
7374 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7375 "shape. <b>Click</b> to select."
7376 msgstr ""
7377 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7378 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7380 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7381 msgid ""
7382 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7383 "append to selected path."
7384 msgstr ""
7385 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7386 "b> for at føje til den markerede sti."
7388 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7389 msgid ""
7390 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7391 "append to selected path."
7392 msgstr ""
7393 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7394 "for at føje til markerede sti."
7396 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7400 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7401 "right) and angle (up/down)."
7402 msgstr ""
7403 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7404 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7406 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7407 msgid ""
7408 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7409 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7410 msgstr ""
7411 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7412 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7414 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7415 msgid ""
7416 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7417 "zoom out."
7418 msgstr ""
7419 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7420 "+klik</b> for at zoome ud."
7422 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7423 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7424 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7426 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7427 msgid ""
7428 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7429 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7430 "object's fill and stroke to the current setting."
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7434 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7435 #, c-format
7436 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7437 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7439 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7440 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7441 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7442 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7444 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7445 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7446 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7448 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7449 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7450 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7452 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7453 msgid "Trace: No active desktop"
7454 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7456 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7457 msgid "Invalid SIOX result"
7458 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7460 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7461 msgid "Trace: No active document"
7462 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7464 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7465 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7466 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7468 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Trace: Starting trace..."
7471 msgstr "_Spor billede..."
7473 #. ## inform the document, so we can undo
7474 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Trace bitmap"
7477 msgstr "Opret punktbillede"
7479 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7480 #, c-format
7481 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7482 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7484 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7485 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7491 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7492 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7493 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7495 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7498 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7499 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7500 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7502 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7505 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7506 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7507 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7509 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7512 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7513 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7514 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7516 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7519 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7520 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7521 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7523 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7526 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7527 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7528 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7530 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7533 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7534 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7535 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7537 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7540 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7541 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7542 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7544 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7545 msgid "Push tweak"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7549 msgid "Shrink tweak"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7553 msgid "Grow tweak"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7557 msgid "Attract tweak"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7561 msgid "Repel tweak"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7565 msgid "Roughen tweak"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7569 msgid "Color paint tweak"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7573 msgid "Color jitter tweak"
7574 msgstr ""
7576 #. Item dialog
7577 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7578 msgid "Object _Properties"
7579 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7581 #. Select item
7582 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7583 msgid "_Select This"
7584 msgstr "_Vælg dette"
7586 #. Create link
7587 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7588 msgid "_Create Link"
7589 msgstr "_Opret link"
7591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Create link"
7594 msgstr "_Opret link"
7596 #. "Ungroup"
7597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7598 msgid "_Ungroup"
7599 msgstr "_Afgruppér"
7601 #. Link dialog
7602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7603 msgid "Link _Properties"
7604 msgstr "Linke_genskaber"
7606 #. Select item
7607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7608 msgid "_Follow Link"
7609 msgstr "_Følg link"
7611 #. Reset transformations
7612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7613 msgid "_Remove Link"
7614 msgstr "F_jern link"
7616 #. Link dialog
7617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7618 msgid "Image _Properties"
7619 msgstr "_Billedegenskaber"
7621 #. Item dialog
7622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7623 msgid "_Fill and Stroke"
7624 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7626 #. *
7627 #. * Constructor
7628 #.
7629 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7630 msgid "About Inkscape"
7631 msgstr "Om Inkscape"
7633 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7634 msgid "_Splash"
7635 msgstr "_Velkomstbillede"
7637 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7638 msgid "_Authors"
7639 msgstr "_Forfattere"
7641 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7642 msgid "_Translators"
7643 msgstr "_Oversættere"
7645 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7646 msgid "_License"
7647 msgstr "_Licens"
7649 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7650 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7651 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7652 #.
7653 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7654 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7655 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7656 #. string here should be changed.)
7657 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7658 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7659 #. should be in UTF-*8..
7660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7661 msgid "about.svg"
7662 msgstr "about.svg"
7664 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7665 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7667 #, fuzzy
7668 msgid "translator-credits"
7669 msgstr "_Oversættere"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7673 msgid "Align"
7674 msgstr "Justér"
7676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7678 msgid "Distribute"
7679 msgstr "Distribuér"
7681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7682 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7683 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7685 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7688 msgid "H:"
7689 msgstr "H:"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7692 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7693 msgstr ""
7694 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7696 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7698 msgid "V:"
7699 msgstr "V:"
7701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7704 msgid "Remove overlaps"
7705 msgstr "Fjern ovelap"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Arrange connector network"
7711 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Unclump"
7716 msgstr " _Afklump "
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Randomize positions"
7721 msgstr "Tilfældig placering"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Distribute text baselines"
7726 msgstr "Fordel knudepunkter"
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Align text baselines"
7731 msgstr "Justér venstre sider"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7734 msgid "Connector network layout"
7735 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7738 msgid "Nodes"
7739 msgstr "Noder"
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7742 msgid "Relative to: "
7743 msgstr "Relativ til: "
7745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7746 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7747 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7750 msgid "Align left sides"
7751 msgstr "Justér venstre sider"
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7754 msgid "Center on vertical axis"
7755 msgstr "Centrér på lodret akse"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7758 msgid "Align right sides"
7759 msgstr "Justér højre sider"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7762 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7763 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7766 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7767 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7770 msgid "Align tops"
7771 msgstr "Justér toppe"
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7774 msgid "Center on horizontal axis"
7775 msgstr "Centrér på vandret akse"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7778 msgid "Align bottoms"
7779 msgstr "Justér bunde"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7782 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7783 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7786 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7787 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7790 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7791 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7794 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7795 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7798 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7799 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7802 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7803 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7806 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7807 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7810 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7811 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7814 msgid "Distribute tops equidistantly"
7815 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7818 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7819 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7822 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7823 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7826 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7827 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7830 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7831 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7834 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7835 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7838 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7839 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7842 msgid ""
7843 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7844 "overlap"
7845 msgstr ""
7846 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7847 "hinanden"
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7851 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7852 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7855 msgid "Align selected nodes horizontally"
7856 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7859 msgid "Align selected nodes vertically"
7860 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7863 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7864 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7867 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7868 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7870 #. Rest of the widgetry
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7872 msgid "Last selected"
7873 msgstr "Sidste valgt"
7875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7876 msgid "First selected"
7877 msgstr "Første valgt"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7880 msgid "Biggest item"
7881 msgstr "Største element"
7883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7884 msgid "Smallest item"
7885 msgstr "Mindste element"
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7890 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7891 msgid "Page"
7892 msgstr "Side"
7894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7896 msgid "Drawing"
7897 msgstr "Tegning"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7900 msgid "Metadata"
7901 msgstr "Metadata"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7904 msgid "License"
7905 msgstr "Licens"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7908 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7909 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7912 msgid "<b>License</b>"
7913 msgstr "<b>Licens</b>"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Create new grid."
7918 msgstr "Opret ellipse"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7921 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7922 #, fuzzy
7923 msgid "_Remove"
7924 msgstr "Fjern"
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Remove selected grid."
7929 msgstr "Husk valgte"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Guides"
7934 msgstr "H_jælpelinjer"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Grids"
7940 msgstr "Gitter"
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Snap"
7945 msgstr "Stempl"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Snap points"
7950 msgstr "Hæng på objekt_stier"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7953 msgid "Back_ground:"
7954 msgstr "Ba_ggrund:"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7957 msgid "Background color"
7958 msgstr "Baggrundsfarve"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7961 msgid ""
7962 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7963 msgstr ""
7964 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
7966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7967 msgid "Show page _border"
7968 msgstr "Vis side_kant"
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7971 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7972 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7975 msgid "Border on _top of drawing"
7976 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7979 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7980 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
7982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7983 msgid "Border _color:"
7984 msgstr "_Kantfarve:"
7986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7987 msgid "Page border color"
7988 msgstr "Sidekantfarve"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7991 msgid "Color of the page border"
7992 msgstr "Farve på sidekant"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7995 msgid "_Show border shadow"
7996 msgstr "_Vis kantskygge"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7999 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8000 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8003 msgid "Default _units:"
8004 msgstr "Standard_enheder:"
8006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8007 msgid "<b>General</b>"
8008 msgstr "<b>Generelt</b>"
8010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8011 msgid "<b>Border</b>"
8012 msgstr "<b>Kant</b>"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8015 msgid "<b>Format</b>"
8016 msgstr "<b>Format</b>"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8019 msgid "Show _guides"
8020 msgstr "Vis h_jælpelinier"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8023 msgid "Show or hide guides"
8024 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
8026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8027 msgid "Guide co_lor:"
8028 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
8030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8031 msgid "Guideline color"
8032 msgstr "Farver for hjælpelinier"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8035 msgid "Color of guidelines"
8036 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8039 msgid "_Highlight color:"
8040 msgstr "Farve på frem_hævning:"
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8043 msgid "Highlighted guideline color"
8044 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8047 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8048 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
8050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8051 msgid "_Snap guides while dragging"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8055 msgid ""
8056 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8057 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8058 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8062 msgid "<b>Guides</b>"
8063 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8065 #. General options
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8067 msgid "_Enable snapping"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8071 msgid "Toggle snapping on or off"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8075 #, fuzzy
8076 msgid "_Bounding box corners"
8077 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8080 msgid ""
8081 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8082 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Nodes"
8088 msgstr "Noder"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8091 msgid ""
8092 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8093 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8094 "paths and to other nodes"
8095 msgstr ""
8097 #. Options for snapping to objects
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Snap to path_s"
8101 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Snap nodes to object paths"
8106 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Snap to n_odes"
8111 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8116 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8121 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8126 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8131 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8136 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Snap _distance"
8141 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8144 msgid "Snap only when _closer than:"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8148 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8152 msgid ""
8153 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8154 "specified below"
8155 msgstr ""
8157 #. Options for snapping to grids
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Snap d_istance"
8161 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8164 msgid "Snap only when c_loser than:"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8168 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8172 msgid ""
8173 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8174 "specified below"
8175 msgstr ""
8177 #. Options for snapping to guides
8178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Snap dist_ance"
8181 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8184 msgid "Snap only when close_r than:"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8188 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8192 msgid ""
8193 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8194 "below"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8198 #, fuzzy
8199 msgid "<b>Snapping</b>"
8200 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8203 #, fuzzy
8204 msgid "<b>What snaps</b>"
8205 msgstr "<b>Firkant</b>"
8207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8208 #, fuzzy
8209 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8210 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8213 #, fuzzy
8214 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8215 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8218 #, fuzzy
8219 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8220 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8223 #, fuzzy
8224 msgid "_Grid with guides"
8225 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8228 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8232 #, fuzzy
8233 msgid "_Line segments"
8234 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8237 msgid ""
8238 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8239 "the previous tab)"
8240 msgstr ""
8242 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Rotation _center"
8246 msgstr "_Rotering"
8248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8249 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8253 #, fuzzy
8254 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8255 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8258 #, fuzzy
8259 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8260 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8263 #, fuzzy
8264 msgid "<b>Creation</b>"
8265 msgstr " <b>_Opret</b> "
8267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8268 #, fuzzy
8269 msgid "<b>Defined grids</b>"
8270 msgstr "<b>Generelt</b>"
8272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Remove grid"
8275 msgstr "Fjern"
8277 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8278 msgid "Export"
8279 msgstr "Eksportér"
8281 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8282 msgid "Information"
8283 msgstr "Information"
8285 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8287 msgid "Help"
8288 msgstr "Hjælp"
8290 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8291 msgid "Parameters"
8292 msgstr "Parametre"
8294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8295 #, fuzzy
8296 msgid "No preview"
8297 msgstr "Forhåndsvis"
8299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8300 msgid "too large for preview"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Enable preview"
8306 msgstr "Forhåndsvis"
8308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8310 #, fuzzy
8311 msgid "All Inkscape Files"
8312 msgstr "Alle figurer"
8314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8316 #, fuzzy
8317 msgid "All Files"
8318 msgstr "Alle typer"
8320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8322 #, fuzzy
8323 msgid "All Images"
8324 msgstr "Indlejr alle billeder"
8326 #. ###### Add the file types menu
8327 #. createFilterMenu();
8328 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8329 #. ###### File options
8330 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8333 msgid "Append filename extension automatically"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Guess from extension"
8340 msgstr "Taget fra markering"
8342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8343 msgid "Left edge of source"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8347 msgid "Top edge of source"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Right edge of source"
8353 msgstr "Kilde"
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8356 msgid "Bottom edge of source"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Source width"
8362 msgstr "Kildes bredde"
8364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Source height"
8367 msgstr "Højde:"
8369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Destination width"
8372 msgstr "Udskrivningsdestination"
8374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Destination height"
8377 msgstr "Destinationens højde"
8379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Resolution (dots per inch)"
8382 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
8384 #. #########################################
8385 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8386 #. #########################################
8387 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Document"
8391 msgstr "Dokument"
8393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Custom"
8396 msgstr "_Brugerdefineret"
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Cairo"
8401 msgstr "Cairo"
8403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8404 msgid "Antialias"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Background"
8410 msgstr "Ba_ggrund:"
8412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Destination"
8415 msgstr "Udskrivningsdestination"
8417 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8418 msgid "Fill"
8419 msgstr "Udfyldning"
8421 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8422 msgid "Stroke _paint"
8423 msgstr "Streg_farve"
8425 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8426 msgid "Stroke st_yle"
8427 msgstr "Stregst_il"
8429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Light Source:"
8432 msgstr "Kilde"
8434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Location"
8438 msgstr "_Rotering"
8440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Points At"
8443 msgstr "Punkter"
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Specular Exponent"
8448 msgstr "Eksponent"
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Cone Angle"
8453 msgstr "Vinkel"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8456 msgid "New light source"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8460 #, fuzzy
8461 msgid "_Duplicate"
8462 msgstr "Duplikér"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8465 #, fuzzy
8466 msgid "_Filter"
8467 msgstr "Fladhed"
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8470 #, fuzzy
8471 msgid "R_ename"
8472 msgstr "_Omdøb"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Rename filter"
8477 msgstr "Fjern udfyldning"
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Apply filter"
8482 msgstr "Tilføj lag"
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Add filter"
8487 msgstr "Tilføj lag"
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remove filter"
8492 msgstr "Fjern udfyldning"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Duplicate filter"
8497 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8500 #, fuzzy
8501 msgid "_Effect"
8502 msgstr "Effe_kter"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Connections"
8507 msgstr "Forbinder"
8509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Remove merge node"
8512 msgstr "Fjern streg"
8514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8515 msgid "Reorder filter primitive"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Add Effect:"
8521 msgstr "Effe_kter"
8523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8524 #, fuzzy
8525 msgid "No effect selected"
8526 msgstr "Intet dokument valgt"
8528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8529 #, fuzzy
8530 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8531 msgstr "<b>Firkant</b>"
8533 #. # end multiple scan
8534 #. ## end mode page
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Mode"
8539 msgstr "Flyt"
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Value(s)"
8544 msgstr "Værdi"
8546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Slope"
8549 msgstr "Indyldning"
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Intercept"
8554 msgstr "Interpolér"
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8558 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8559 msgid "Exponent"
8560 msgstr "Eksponent"
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Operator"
8566 msgstr "Forfatter"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8569 msgid "K1"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8573 msgid "K2"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8577 msgid "K3"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8581 msgid "K4"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Target"
8587 msgstr "Mål:"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8590 msgid "Kernel"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Divisor"
8596 msgstr "Opdeling"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8599 msgid "Bias"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Edge Mode"
8605 msgstr "Flyt"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Preserve Alpha"
8610 msgstr "Bevaret"
8612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Diffuse Color"
8615 msgstr "Farver:"
8617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Surface Scale"
8621 msgstr "Kantet ende"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Constant"
8627 msgstr "Forbind"
8629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8631 msgid "Kernel Unit Length"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8635 #, fuzzy
8636 msgid "X Channel"
8637 msgstr "Fortryd"
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Y Channel"
8642 msgstr "Fortryd"
8644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Flood Color"
8647 msgstr "Stopfarve"
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8650 msgid "Standard Deviation"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Delta X"
8656 msgstr "Slet"
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Delta Y"
8661 msgstr "Slet"
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Specular Color"
8666 msgstr "Stopfarve"
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8669 msgid "Stitch Tiles"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8673 msgid "Base Frequency"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8677 msgid "Octaves"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Seed"
8683 msgstr "Hastighed:"
8685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8686 msgid "Add filter primitive"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8690 msgid "Remove filter primitive"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8694 msgid "Duplicate filter primitive"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Set filter primitive attribute"
8700 msgstr "Slet attribut"
8702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8703 msgid "Mouse"
8704 msgstr "Mus"
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8707 msgid "Grab sensitivity:"
8708 msgstr "Gribefølsomhed:"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8715 msgid "pixels"
8716 msgstr "billedpunkter"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8719 msgid ""
8720 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8721 "with mouse (in screen pixels)"
8722 msgstr ""
8723 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8724 "skærmbilledpunkter)"
8726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8727 msgid "Click/drag threshold:"
8728 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8731 msgid ""
8732 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8733 msgstr ""
8734 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8735 "træk"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8738 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8742 msgid ""
8743 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8744 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8745 "mouse)"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8749 msgid "Scrolling"
8750 msgstr "Rulning"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8753 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8754 msgstr "Musehjul ruller med:"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8757 msgid ""
8758 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8759 "(horizontally with Shift)"
8760 msgstr ""
8761 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
8762 "(vandret med Shift)"
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8765 msgid "Ctrl+arrows"
8766 msgstr "Ctrl+piletaster"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8769 msgid "Scroll by:"
8770 msgstr "Rul med:"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8773 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8774 msgstr ""
8775 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8778 msgid "Acceleration:"
8779 msgstr "Acceleration:"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8782 msgid ""
8783 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8784 "acceleration)"
8785 msgstr ""
8786 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
8787 "acceleration)"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8790 msgid "Autoscrolling"
8791 msgstr "Autorul"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8794 msgid "Speed:"
8795 msgstr "Hastighed:"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8798 msgid ""
8799 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8800 "autoscroll off)"
8801 msgstr ""
8802 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
8803 "for at slå autorul fra)"
8805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8808 msgid "Threshold:"
8809 msgstr "Tærskel:"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8812 msgid ""
8813 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8814 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8815 msgstr ""
8816 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
8817 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8820 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8824 msgid ""
8825 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8826 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8827 "Selector tool (default)."
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8833 msgstr "Musehjul ruller med:"
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8836 msgid ""
8837 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8838 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8842 msgid "Steps"
8843 msgstr "Trin"
8845 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8847 msgid "Arrow keys move by:"
8848 msgstr "Piletaster flytter med:"
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8851 msgid ""
8852 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8853 "(in px units)"
8854 msgstr ""
8855 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
8856 "denne afstand (i billedpunkter)"
8858 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8860 msgid "> and < scale by:"
8861 msgstr "> og < skalér med:"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8864 msgid ""
8865 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8866 msgstr ""
8867 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
8868 "billedpunkter)"
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8871 msgid "Inset/Outset by:"
8872 msgstr "Skub ind/ud med:"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8875 msgid ""
8876 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8877 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8880 msgid "Compass-like display of angles"
8881 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8884 msgid ""
8885 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8886 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8887 "counterclockwise"
8888 msgstr ""
8889 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
8890 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8893 msgid "Rotation snaps every:"
8894 msgstr "Trinvis rotation hver:"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8897 msgid "degrees"
8898 msgstr "grader"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8901 msgid ""
8902 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8903 "[ or ] rotates by this amount"
8904 msgstr ""
8905 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
8906 "samme gør tryk på [ eller ]"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8909 msgid "Zoom in/out by:"
8910 msgstr "Zoom ind/ud med:"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8913 msgid ""
8914 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8915 "multiplier"
8916 msgstr ""
8917 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
8918 "gangefaktor"
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8921 msgid "Show selection cue"
8922 msgstr "Vis markeringsvink"
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8925 msgid ""
8926 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8927 msgstr ""
8928 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8931 msgid "Enable gradient editing"
8932 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8935 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8936 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8939 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8943 msgid ""
8944 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8945 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8949 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8950 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8953 msgid ""
8954 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8955 "objects."
8956 msgstr ""
8957 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8960 msgid "Create new objects with:"
8961 msgstr "Opret nye objekter med:"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8964 msgid "Last used style"
8965 msgstr "Sidst brugte stil"
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8968 msgid "Apply the style you last set on an object"
8969 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8972 msgid "This tool's own style:"
8973 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8976 msgid ""
8977 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8978 "the button below to set it."
8979 msgstr ""
8980 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
8981 "nedenfor til at aktivere."
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8984 msgid "Take from selection"
8985 msgstr "Taget fra markering"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
8988 #, fuzzy
8989 msgid "This tool's style of new objects"
8990 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
8993 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8994 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8997 msgid "Tools"
8998 msgstr "Værktøjer"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
9001 msgid "Width is in absolute units"
9002 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Select new path"
9007 msgstr "Slet tekst"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9010 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9011 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
9013 #. Selector
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9015 msgid "Selector"
9016 msgstr "Markeringsværktøj"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9019 msgid "When transforming, show:"
9020 msgstr "Ved transformering, vis:"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9023 msgid "Objects"
9024 msgstr "Objekter"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9027 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9028 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9031 msgid "Box outline"
9032 msgstr "Boksomrids"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9035 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9036 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9039 msgid "Per-object selection cue:"
9040 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9043 msgid "No per-object selection indication"
9044 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9047 msgid "Mark"
9048 msgstr "Markér"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9051 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9052 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9055 msgid "Box"
9056 msgstr "Boks"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9059 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9060 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Bounding box to use:"
9065 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Visual bounding box"
9070 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9073 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Geometric bounding box"
9079 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9082 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9083 msgstr ""
9085 #. Node
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9087 msgid "Node"
9088 msgstr "Knudepunkt"
9090 #. Tweak
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9092 msgid "Tweak"
9093 msgstr ""
9095 #. Zoom
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9098 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9099 msgid "Zoom"
9100 msgstr "Zoom"
9102 #. Shapes
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9104 msgid "Shapes"
9105 msgstr "Figurer"
9107 #. Pencil
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9109 msgid "Pencil"
9110 msgstr "Blyant"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9114 msgid "Tolerance:"
9115 msgstr "Tolerance:"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9118 msgid ""
9119 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9120 "values produce more uneven paths with more nodes"
9121 msgstr ""
9122 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
9123 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
9125 #. Pen
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9127 msgid "Pen"
9128 msgstr "Pen"
9130 #. Calligraphy
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9132 msgid "Calligraphy"
9133 msgstr "Kalligrafi"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9136 msgid ""
9137 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9138 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9139 msgstr ""
9140 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
9141 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
9142 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9145 msgid ""
9146 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9147 "selection)"
9148 msgstr ""
9150 #. Paint Bucket
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Paint Bucket"
9154 msgstr "Udskriv dokument"
9156 #. Gradient
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9158 msgid "Gradient"
9159 msgstr "Overgang"
9161 #. Connector
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9163 msgid "Connector"
9164 msgstr "Forbinder"
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9167 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9168 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
9170 #. Dropper
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9172 msgid "Dropper"
9173 msgstr "Farvevælger"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9176 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Remember and use last window's geometry"
9182 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Don't save window geometry"
9187 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Dockable"
9193 msgstr "Skalér"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Floating"
9199 msgstr "Relationer"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9202 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9203 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9206 msgid "Zoom when window is resized"
9207 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9210 msgid "Show close button on dialogs"
9211 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9214 msgid "Aggressive"
9215 msgstr "Aggressiv"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9220 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9225 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9228 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9232 msgid ""
9233 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9234 "preferences)"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9238 msgid ""
9239 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9240 "document)"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9246 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9249 msgid "Dialogs on top:"
9250 msgstr "Dialoger øverst:"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9253 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9254 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9257 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9258 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9261 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9262 msgstr ""
9263 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9266 msgid ""
9267 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9268 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9269 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Miscellaneous:"
9275 msgstr "Forskellige vink og trick"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9278 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9279 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9282 msgid ""
9283 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9284 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9285 "above the right scrollbar)"
9286 msgstr ""
9287 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
9288 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
9289 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9292 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9293 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9296 msgid "Windows"
9297 msgstr "Vinduer"
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9300 msgid "Move in parallel"
9301 msgstr "Flyt parallelt"
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9304 msgid "Stay unmoved"
9305 msgstr "Forbliv urørt"
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9308 msgid "Move according to transform"
9309 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9312 msgid "Are unlinked"
9313 msgstr "Løst koblede"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9316 msgid "Are deleted"
9317 msgstr "Slettede"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9320 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9321 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9324 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9325 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9328 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9329 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9332 msgid ""
9333 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9334 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9335 "original."
9336 msgstr ""
9337 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
9338 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9341 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9342 msgstr "Når et ophav slettes:"
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9345 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9346 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9349 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9350 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9353 #, fuzzy
9354 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9355 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9358 msgid ""
9359 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9360 msgstr ""
9361 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
9362 "maske"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9367 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9370 msgid ""
9371 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9372 "drawing"
9373 msgstr ""
9374 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
9375 "maske, fra tegningen"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Clippaths and masks"
9380 msgstr "Beskæring og maskering:"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9384 msgid "Scale stroke width"
9385 msgstr "Skalér stregbredde"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9388 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9389 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9392 msgid "Transform gradients"
9393 msgstr "Transformér overgange"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9396 msgid "Transform patterns"
9397 msgstr "Transformér mønstre"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9400 msgid "Optimized"
9401 msgstr "Optimeret"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9404 msgid "Preserved"
9405 msgstr "Bevaret"
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9409 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9410 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9414 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9415 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9419 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9420 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9424 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9425 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9428 msgid "Store transformation:"
9429 msgstr "Gem transformation:"
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9432 msgid ""
9433 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9434 "attribute"
9435 msgstr ""
9436 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9437 "transform="
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9440 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9441 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9444 msgid "Transforms"
9445 msgstr "Transformationer"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9448 msgid "Best quality (slowest)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9452 msgid "Better quality (slower)"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9456 msgid "Average quality"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Lower quality (faster)"
9462 msgstr "Sænk lag"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9465 msgid "Lowest quality (fastest)"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9469 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9473 msgid ""
9474 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9475 "always uses best quality)"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9479 msgid "Better quality, but slower display"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9483 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9487 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9491 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Filters"
9497 msgstr "Fladhed"
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9500 msgid "Select in all layers"
9501 msgstr "Markér i alle lag"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9504 msgid "Select only within current layer"
9505 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9508 msgid "Select in current layer and sublayers"
9509 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9514 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Ignore locked objects and layers"
9519 msgstr "Ignorér låste objekter"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9522 msgid "Deselect upon layer change"
9523 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9526 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9527 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9530 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9531 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9534 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9535 msgstr ""
9536 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9539 msgid ""
9540 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9541 "its sublayers"
9542 msgstr ""
9543 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9544 "alle underlag"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9547 #, fuzzy
9548 msgid ""
9549 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9550 "themselves or by being in a hidden layer)"
9551 msgstr ""
9552 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9553 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9556 #, fuzzy
9557 msgid ""
9558 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9559 "themselves or by being in a locked layer)"
9560 msgstr ""
9561 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9562 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9565 msgid ""
9566 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9567 "current layer changes"
9568 msgstr ""
9569 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9570 "lag skiftes"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9573 msgid "Selecting"
9574 msgstr "Markering"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9577 msgid "Default export resolution:"
9578 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9581 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9582 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9585 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9589 msgid ""
9590 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9591 "Import and Export to OCAL function."
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9595 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9599 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9603 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9607 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Import/Export"
9613 msgstr "_Importér..."
9615 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Perceptual"
9619 msgstr "Procent"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Relative Colorimetric"
9624 msgstr "Rela_tiv flytning"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9627 msgid "Absolute Colorimetric"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9631 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Display adjustment"
9637 msgstr "_Visningstilstand"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Display profile:"
9642 msgstr "_Visningstilstand"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9645 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9649 msgid "Retrieve profile from display"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9653 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9657 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Display rendering intent:"
9663 msgstr "_Visningstilstand"
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9667 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Proofing"
9673 msgstr "Punkt"
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9676 msgid "Simulate output on screen"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9680 msgid "Simulates output of target device."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9684 msgid "Mark out of gamut colors"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9688 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9692 msgid "Out of gamut warning color:"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9696 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9700 msgid "Device profile:"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9704 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9708 msgid "Device rendering intent:"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Black point compensation"
9714 msgstr "Udskrivningsdestination"
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9717 msgid "Enables black point compensation."
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Preserve black"
9723 msgstr "Bevaret"
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9726 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9730 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9734 #, fuzzy
9735 msgid "<none>"
9736 msgstr "ingen"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Color management"
9741 msgstr "Farve på sidekant"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Default grid settings"
9746 msgstr "Sideorientering:"
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9749 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9753 msgid ""
9754 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9755 "of major grid line color."
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Grid units"
9762 msgstr "Gitter_enheder:"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Origin X"
9768 msgstr "_Udgangspunkt X:"
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Origin Y"
9774 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Spacing X"
9779 msgstr "Afstand _X:"
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Spacing Y"
9785 msgstr "_Afstand Y:"
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9789 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9796 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Major grid line every"
9802 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9805 msgid "Show dots instead of lines"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9809 msgid "Base length of z-axis"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Angle X"
9815 msgstr "Vinkel:"
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9818 msgid "Angle of x-axis"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Angle Z"
9824 msgstr "Vinkel:"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9827 msgid "Angle of z-axis"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9831 msgid "Add label comments to printing output"
9832 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9835 msgid ""
9836 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9837 "rendered output for an object with its label"
9838 msgstr ""
9839 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
9840 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9843 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9847 msgid ""
9848 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9849 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9850 "may affect other objects using the same gradient"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9854 msgid "Simplification threshold:"
9855 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9858 msgid ""
9859 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9860 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9861 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9862 msgstr ""
9863 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
9864 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
9865 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9868 msgid "2x2"
9869 msgstr "2x2"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9872 msgid "4x4"
9873 msgstr "4x4"
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9876 msgid "8x8"
9877 msgstr "8x8"
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9880 msgid "16x16"
9881 msgstr "16x16"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9884 msgid "Oversample bitmaps:"
9885 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
9887 #. consider moving this to an UI tab:
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9889 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9893 msgid ""
9894 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9898 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9902 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Maximum number of recent documents:"
9908 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
9910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9911 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9912 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
9914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9915 msgid "Misc"
9916 msgstr "Diverse"
9918 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9919 msgid "_Apply"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Apply chosen effect to selection"
9925 msgstr "Anvend transformation på markering"
9927 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Remove effect from selection"
9930 msgstr "Fjern maske fra markering"
9932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9933 msgid "Apply new effect"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Current effect"
9939 msgstr "Aktuelt lag"
9941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9942 msgid "Unknown effect is applied"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9946 msgid "No effect applied"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9950 msgid "Item is not a shape or path"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9954 msgid "Only one item can be selected"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Empty selection"
9960 msgstr "Slet markering"
9962 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Create and apply path effect"
9965 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
9967 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Remove path effect"
9970 msgstr "Fjern streg"
9972 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9973 msgid "Heap"
9974 msgstr "Heap"
9976 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9977 msgid "In Use"
9978 msgstr "I brug"
9980 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9981 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9982 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9983 msgid "Slack"
9984 msgstr "Fri"
9986 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9987 msgid "Total"
9988 msgstr "Total"
9990 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9991 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9992 msgid "Unknown"
9993 msgstr "Ukendt"
9995 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9996 msgid "Combined"
9997 msgstr "Kombineret"
9999 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10000 msgid "Recalculate"
10001 msgstr "Genberegn"
10003 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10004 msgid "Ready."
10005 msgstr "Klar."
10007 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10008 msgid ""
10009 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10010 "preferences.xml"
10011 msgstr ""
10012 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
10013 "preferences.xml"
10015 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10016 #, fuzzy
10017 msgid "File"
10018 msgstr "_Fil"
10020 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Username:"
10023 msgstr "Br_ugernavn:"
10025 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Password:"
10028 msgstr "_Kodeord:"
10030 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10031 msgid ""
10032 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10033 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Search Tag"
10039 msgstr "Søg efter billeder"
10041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10042 msgid "No files matched your search"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Search"
10048 msgstr "Søg efter grupper"
10050 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10051 msgid "Files Found"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10055 msgid "_Execute Python"
10056 msgstr "Kør _Python"
10058 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10059 msgid "_Execute Perl"
10060 msgstr "Kør P_erl"
10062 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10063 msgid "Script"
10064 msgstr "Script"
10066 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10067 msgid "Output"
10068 msgstr "Uddata"
10070 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10071 msgid "Errors"
10072 msgstr "Fejl"
10074 #. #### begin left panel
10075 #. ### begin notebook
10076 #. ## begin mode page
10077 #. # begin single scan
10078 #. brightness
10079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Brightness cutoff"
10082 msgstr "Lysstyrke"
10084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10085 msgid "Trace by a given brightness level"
10086 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
10088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10089 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10090 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
10092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Single scan: creates a path"
10095 msgstr "Tegner en frihåndssti"
10097 #. canny edge detection
10098 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Edge detection"
10102 msgstr "Kantdetektion"
10104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10107 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
10109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10110 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10111 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
10113 #. quantization
10114 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10115 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10116 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Color quantization"
10120 msgstr "Farvekvantisering"
10122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10123 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10124 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
10126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10127 msgid "The number of reduced colors"
10128 msgstr "Antallet af reducerede farver"
10130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10131 msgid "Colors:"
10132 msgstr "Farver:"
10134 #. swap black and white
10135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Invert image"
10138 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Invert black and white regions"
10143 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
10145 #. # end single scan
10146 #. # begin multiple scan
10147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Brightness steps"
10150 msgstr "Lysstyrke"
10152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10153 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10154 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
10156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10157 msgid "Scans:"
10158 msgstr "Skanninger:"
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10161 msgid "The desired number of scans"
10162 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Colors"
10167 msgstr "Farver:"
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10170 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10171 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10174 msgid "Grays"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10180 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
10182 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10184 msgid "Smooth"
10185 msgstr "Udjævnet"
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10188 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10189 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
10191 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Stack scans"
10195 msgstr "Stak"
10197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10198 #, fuzzy
10199 msgid ""
10200 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10201 "gaps)"
10202 msgstr ""
10203 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
10204 "åbninger)"
10206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10207 msgid "Remove background"
10208 msgstr "Fjern baggrund"
10210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10211 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10212 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
10214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10215 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10216 msgstr ""
10218 #. ## begin option page
10219 #. # potrace parameters
10220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10221 msgid "Suppress speckles"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10225 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10229 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Size:"
10235 msgstr "Størrelse"
10237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Smooth corners"
10240 msgstr "Udjævnet"
10242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10243 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10247 msgid "Increase this to smooth corners more"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Optimize paths"
10253 msgstr "Optimeret"
10255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10256 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10260 msgid ""
10261 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10262 "optimization"
10263 msgstr ""
10265 #. ## end option page
10266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10267 msgid "Options"
10268 msgstr ""
10270 #. ### credits
10271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10272 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10273 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10276 msgid "Credits"
10277 msgstr "Kreditering"
10279 #. #### begin right panel
10280 #. ## SIOX
10281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10282 msgid "SIOX foreground selection"
10283 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10286 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10287 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
10289 #. ## preview
10290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Update"
10293 msgstr "Dato"
10295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10299 "tracing"
10300 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
10302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10303 msgid "Preview"
10304 msgstr "Forhåndsvis"
10306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10307 msgid "Abort a trace in progress"
10308 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10311 msgid "Execute the trace"
10312 msgstr "Udfør sporingen"
10314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10316 msgid "_Horizontal"
10317 msgstr "_Vandret"
10319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10320 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10321 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10325 msgid "_Vertical"
10326 msgstr "_Lodret"
10328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10329 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10330 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10333 msgid "_Width"
10334 msgstr "_Bredde"
10336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10339 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
10341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10342 msgid "_Height"
10343 msgstr "_Højde"
10345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10348 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
10350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10351 msgid "A_ngle"
10352 msgstr "V_inkel"
10354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10355 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10356 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
10358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10359 msgid ""
10360 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10361 "displacement, or percentage displacement"
10362 msgstr ""
10363 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
10364 "eller procentvis forskydning"
10366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10367 msgid ""
10368 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10369 "or percentage displacement"
10370 msgstr ""
10371 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
10372 "procentvis forskydning"
10374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10375 msgid "Transformation matrix element A"
10376 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
10378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10379 msgid "Transformation matrix element B"
10380 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
10382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10383 msgid "Transformation matrix element C"
10384 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
10386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10387 msgid "Transformation matrix element D"
10388 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
10390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10391 msgid "Transformation matrix element E"
10392 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
10394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10395 msgid "Transformation matrix element F"
10396 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10399 msgid "Rela_tive move"
10400 msgstr "Rela_tiv flytning"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10403 msgid ""
10404 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10405 "edit the current absolute position directly"
10406 msgstr ""
10407 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
10408 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
10410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10411 msgid "Scale proportionally"
10412 msgstr "Skalér proportionalt"
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10415 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10416 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
10418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10419 msgid "Apply to each _object separately"
10420 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
10422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10423 msgid ""
10424 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10425 "transform the selection as a whole"
10426 msgstr ""
10427 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
10428 "transformér markeringen som et hele"
10430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10431 msgid "Edit c_urrent matrix"
10432 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
10434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10435 msgid ""
10436 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10437 "this matrix"
10438 msgstr ""
10439 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
10440 "tranformation= med denne matrix"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10443 msgid "_Move"
10444 msgstr "_Flyt"
10446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10447 msgid "_Scale"
10448 msgstr "_Skalér"
10450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10451 msgid "_Rotate"
10452 msgstr "_Rotér"
10454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10455 msgid "Ske_w"
10456 msgstr "_Vrid"
10458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10459 msgid "Matri_x"
10460 msgstr "Matri_x"
10462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10463 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10464 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
10466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10467 msgid "Apply transformation to selection"
10468 msgstr "Anvend transformation på markering"
10470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit transformation matrix"
10473 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10475 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10476 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10477 #. File menu
10478 #. Edit menu
10479 #. View menu
10480 #. Layer menu
10481 #. Object menu
10482 #. Path menu
10483 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10484 #. Text menu
10485 #. About menu
10486 #. Tools toolbox
10487 #. Select Tool controls
10488 #. Node Tool controls
10489 #. Calligraphy Tool controls
10490 #. Session playback controls
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10604 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10608 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10612 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10613 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10616 msgid "Cursor coordinates"
10617 msgstr "Markørkoordinater"
10619 #. display the initial welcome message in the statusbar
10620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10621 msgid ""
10622 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10623 "use selector (arrow) to move or transform them."
10624 msgstr ""
10625 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10626 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10627 "dem."
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10633 "closing?</span>\n"
10634 "\n"
10635 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10636 msgstr ""
10637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10638 "før lukning?</span>\n"
10639 "\n"
10640 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10644 msgid "Close _without saving"
10645 msgstr "Luk _uden at gemme"
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10648 #, fuzzy, c-format
10649 msgid ""
10650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10651 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10652 "\n"
10653 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10654 msgstr ""
10655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10656 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10657 "\n"
10658 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10661 msgid "_Save as SVG"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10665 msgid "tiny"
10666 msgstr "meget lille"
10668 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10669 msgid "small"
10670 msgstr "lille"
10672 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10673 msgid "large"
10674 msgstr "stor"
10676 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10677 msgid "huge"
10678 msgstr "meget stor"
10680 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10681 msgid "List"
10682 msgstr "Liste"
10684 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10685 #, fuzzy
10686 msgid "_Blend mode:"
10687 msgstr "endeknudepunkt"
10689 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10690 #, fuzzy
10691 msgid "B_lur:"
10692 msgstr "Blå"
10694 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10695 msgid "Proprietary"
10696 msgstr "Proprietær"
10698 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Other"
10701 msgstr "Meter"
10703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Fill:"
10707 msgstr "Udfyldning"
10709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Stroke:"
10713 msgstr "Bredde på streg"
10715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10716 msgid "O:"
10717 msgstr "O:"
10719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10720 msgid "N/A"
10721 msgstr "N/A"
10723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10726 msgid "Nothing selected"
10727 msgstr "Intet markeret"
10729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10731 #, fuzzy
10732 msgid "<i>None</i>"
10733 msgstr "<i>%s</i>"
10735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10736 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10737 msgid "No fill"
10738 msgstr "Ingen udfyldning"
10740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10742 msgid "No stroke"
10743 msgstr "Ingen streg"
10745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10747 msgid "Pattern"
10748 msgstr "Mønster"
10750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10752 msgid "Pattern fill"
10753 msgstr "Mønsterudfyldning"
10755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10757 msgid "Pattern stroke"
10758 msgstr "Mønsterstreg"
10760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10761 #, fuzzy
10762 msgid "<b>L</b>"
10763 msgstr "<b>L:</b>"
10765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10767 msgid "Linear gradient fill"
10768 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
10770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10772 msgid "Linear gradient stroke"
10773 msgstr "Streg med lineær overgang"
10775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10776 #, fuzzy
10777 msgid "<b>R</b>"
10778 msgstr "<b>a</b>"
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10782 msgid "Radial gradient fill"
10783 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
10785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10787 msgid "Radial gradient stroke"
10788 msgstr "Streg med radial overgang"
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10791 msgid "Different"
10792 msgstr "Forskellig"
10794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10795 msgid "Different fills"
10796 msgstr "Forskellige udfyldninger"
10798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10799 msgid "Different strokes"
10800 msgstr "Forskellige streger"
10802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10804 #, fuzzy
10805 msgid "<b>Unset</b>"
10806 msgstr "<b>Linje</b>"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10809 msgid "Flat color fill"
10810 msgstr "Flad farveudfyldning"
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10813 msgid "Flat color stroke"
10814 msgstr "Flad farvestreg"
10816 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10818 msgid "<b>a</b>"
10819 msgstr "<b>a</b>"
10821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10822 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10823 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
10825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10826 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10827 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
10829 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10831 msgid "<b>m</b>"
10832 msgstr "<b>m</b>"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10835 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10836 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10839 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10840 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10843 msgid "Edit fill..."
10844 msgstr "Redigér udfyldning..."
10846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10847 msgid "Edit stroke..."
10848 msgstr "Redigér streg..."
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10851 msgid "Last set color"
10852 msgstr "Sidste satte farve"
10854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10855 msgid "Last selected color"
10856 msgstr "Sidste valgte farve"
10858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10859 msgid "Invert"
10860 msgstr "Invertér"
10862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10863 msgid "White"
10864 msgstr "Hvid"
10866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10869 msgid "Black"
10870 msgstr "Sort"
10872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10873 msgid "Copy color"
10874 msgstr "Kopiér farve"
10876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10877 msgid "Paste color"
10878 msgstr "Indsæt farve"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10882 msgid "Swap fill and stroke"
10883 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10888 msgid "Make fill opaque"
10889 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
10891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10892 msgid "Make stroke opaque"
10893 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10896 msgid "Remove"
10897 msgstr "Fjern"
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Apply last set color to fill"
10902 msgstr "Flad farveudfyldning"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Apply last set color to stroke"
10907 msgstr "Flad farvestreg"
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Apply last selected color to fill"
10912 msgstr "Sidste valgte farve"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Apply last selected color to stroke"
10917 msgstr "Sidste valgte farve"
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Invert fill"
10922 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Invert stroke"
10927 msgstr "Uindfattet streg"
10929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10930 #, fuzzy
10931 msgid "White fill"
10932 msgstr "Hvid"
10934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10935 #, fuzzy
10936 msgid "White stroke"
10937 msgstr "Redigér streg..."
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Black fill"
10942 msgstr "Sort"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Black stroke"
10947 msgstr "Flad farvestreg"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Paste fill"
10952 msgstr "Mønsterudfyldning"
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Paste stroke"
10957 msgstr "Mønsterstreg"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Change opacity"
10963 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Change stroke width"
10968 msgstr "Skalér stregbredde"
10970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10971 msgid ", drag to adjust"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Opacity, %"
10978 msgstr "Uigennemsigtighed:"
10980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10981 #, c-format
10982 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10983 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
10985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10986 msgid " (averaged)"
10987 msgstr " (midlet)"
10989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10990 msgid "0 (transparent)"
10991 msgstr "0 (gennemsigtig)"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10994 #, fuzzy
10995 msgid "100% (opaque)"
10996 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
10998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Adjust saturation"
11001 msgstr "Farvemætning"
11003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11007 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Adjust lightness"
11013 msgstr "Lysstyrke"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11019 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Adjust hue"
11025 msgstr "Træk kurve"
11027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11031 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Name"
11037 msgstr "Navn:"
11039 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11040 msgid "P_age size:"
11041 msgstr "Side_størrelse:"
11043 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11044 msgid "Page orientation:"
11045 msgstr "Sideorientering:"
11047 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11048 msgid "_Landscape"
11049 msgstr "_Landskab"
11051 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11052 msgid "_Portrait"
11053 msgstr "_Portræt"
11055 #. ## Set up custom size frame
11056 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11057 msgid "Custom size"
11058 msgstr "Tilpasset størrelse"
11060 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11061 msgid "_Fit page to selection"
11062 msgstr "_Tilpas til markering"
11064 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11065 msgid ""
11066 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11067 "is no selection"
11068 msgstr ""
11069 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
11070 "tegningen hvis der ingen markering er"
11072 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11073 msgid "U_nits:"
11074 msgstr "E_nheder:"
11076 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11077 msgid "Width of paper"
11078 msgstr "Papirbredde"
11080 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11081 msgid "_Height:"
11082 msgstr "_Højde:"
11084 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11085 msgid "Height of paper"
11086 msgstr "Papirhøjde"
11088 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Set page size"
11091 msgstr "Side_størrelse:"
11093 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11094 msgid "L Gradient"
11095 msgstr "L-overgang"
11097 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11098 msgid "R Gradient"
11099 msgstr "R-overgang"
11101 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11102 #, c-format
11103 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11107 #, c-format
11108 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11112 #, c-format
11113 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11114 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
11116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11117 #, c-format
11118 msgid "O:%.3g"
11119 msgstr "O:%.3g"
11121 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11122 #, c-format
11123 msgid "O:.%d"
11124 msgstr "O:.%d"
11126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11127 #, c-format
11128 msgid "Opacity: %.3g"
11129 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
11131 #: ../src/verbs.cpp:1116
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Switch to next layer"
11134 msgstr "Hæv til næste lag"
11136 #: ../src/verbs.cpp:1117
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Switched to next layer."
11139 msgstr "Flyttet til næste lag."
11141 #: ../src/verbs.cpp:1119
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Cannot go past last layer."
11144 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
11146 #: ../src/verbs.cpp:1128
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Switch to previous layer"
11149 msgstr "Sænk til forrige lag"
11151 #: ../src/verbs.cpp:1129
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Switched to previous layer."
11154 msgstr "Flyttet til forrige lag."
11156 #: ../src/verbs.cpp:1131
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Cannot go before first layer."
11159 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
11161 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11162 msgid "No current layer."
11163 msgstr "Intet aktuelt lag."
11165 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11166 #, c-format
11167 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11168 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
11170 #: ../src/verbs.cpp:1178
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Layer to top"
11173 msgstr "Lag til top"
11175 #: ../src/verbs.cpp:1182
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Raise layer"
11178 msgstr "Hæv lag"
11180 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11181 #, c-format
11182 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11183 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
11185 #: ../src/verbs.cpp:1186
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Layer to bottom"
11188 msgstr "Lag til bund"
11190 #: ../src/verbs.cpp:1190
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Lower layer"
11193 msgstr "Sænk lag"
11195 #: ../src/verbs.cpp:1199
11196 msgid "Cannot move layer any further."
11197 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
11199 #: ../src/verbs.cpp:1227
11200 msgid "Delete layer"
11201 msgstr "Slet lag"
11203 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11204 #: ../src/verbs.cpp:1230
11205 msgid "Deleted layer."
11206 msgstr "Slettet lag."
11208 #: ../src/verbs.cpp:1312
11209 msgid "Flip horizontally"
11210 msgstr "Vend vandret"
11212 #: ../src/verbs.cpp:1327
11213 msgid "Flip vertically"
11214 msgstr "Vend lodret"
11216 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11217 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11218 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11219 #: ../src/verbs.cpp:1791
11220 msgid "tutorial-basic.svg"
11221 msgstr "tutorial-basic.svg"
11223 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11224 #: ../src/verbs.cpp:1795
11225 msgid "tutorial-shapes.svg"
11226 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11228 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11229 #: ../src/verbs.cpp:1799
11230 msgid "tutorial-advanced.svg"
11231 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11234 #: ../src/verbs.cpp:1803
11235 msgid "tutorial-tracing.svg"
11236 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11239 #: ../src/verbs.cpp:1807
11240 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11241 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11244 #: ../src/verbs.cpp:1811
11245 msgid "tutorial-elements.svg"
11246 msgstr "tutorial-elements.svg"
11248 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11249 #: ../src/verbs.cpp:1815
11250 msgid "tutorial-tips.svg"
11251 msgstr "tutorial-tips.svg"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11256 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11258 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Unlock all objects in all layers"
11261 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11266 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11268 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Unhide all objects in all layers"
11271 msgstr "Markér i alle lag"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2119
11274 msgid "Does nothing"
11275 msgstr "Gør intet"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2122
11278 msgid "Create new document from the default template"
11279 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2124
11282 msgid "_Open..."
11283 msgstr "Å_bn..."
11285 #: ../src/verbs.cpp:2125
11286 msgid "Open an existing document"
11287 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2126
11290 msgid "Re_vert"
11291 msgstr "For_tryd"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2127
11294 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11295 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
11297 #: ../src/verbs.cpp:2128
11298 msgid "_Save"
11299 msgstr "_Gem"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2128
11302 msgid "Save document"
11303 msgstr "Gem dokument"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2130
11306 msgid "Save _As..."
11307 msgstr "Gem _som..."
11309 #: ../src/verbs.cpp:2131
11310 msgid "Save document under a new name"
11311 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2132
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Save a Cop_y..."
11316 msgstr "Gem _som..."
11318 #: ../src/verbs.cpp:2133
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11321 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11323 #: ../src/verbs.cpp:2134
11324 msgid "_Print..."
11325 msgstr "_Udskriv..."
11327 #: ../src/verbs.cpp:2134
11328 msgid "Print document"
11329 msgstr "Udskriv dokument"
11331 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11332 #: ../src/verbs.cpp:2137
11333 msgid "Vac_uum Defs"
11334 msgstr "Ryd op i definitioner"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2137
11337 msgid ""
11338 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11339 "defs&gt; of the document"
11340 msgstr ""
11341 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
11342 "dokumentets &lt;defs&gt;"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2139
11345 msgid "Print Previe_w"
11346 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2140
11349 msgid "Preview document printout"
11350 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2141
11353 msgid "_Import..."
11354 msgstr "_Importér..."
11356 #: ../src/verbs.cpp:2142
11357 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11358 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2143
11361 msgid "_Export Bitmap..."
11362 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
11364 #: ../src/verbs.cpp:2144
11365 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11366 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2145
11369 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/verbs.cpp:2146
11373 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/verbs.cpp:2146
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11379 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2147
11382 msgid "N_ext Window"
11383 msgstr "_Næste vindue"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2148
11386 msgid "Switch to the next document window"
11387 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2149
11390 msgid "P_revious Window"
11391 msgstr "_Forrige vindue"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2150
11394 msgid "Switch to the previous document window"
11395 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2151
11398 msgid "_Close"
11399 msgstr "_Luk"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2152
11402 msgid "Close this document window"
11403 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2153
11406 msgid "_Quit"
11407 msgstr "_Afslut"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2153
11410 msgid "Quit Inkscape"
11411 msgstr "Afslut Inkscape"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2156
11414 msgid "Undo last action"
11415 msgstr "Fortryd sidste handling"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2159
11418 msgid "Do again the last undone action"
11419 msgstr "Annullér fortryd"
11421 #: ../src/verbs.cpp:2160
11422 msgid "Cu_t"
11423 msgstr "K_lip"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2161
11426 msgid "Cut selection to clipboard"
11427 msgstr "Klip markering til klippebord"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2162
11430 msgid "_Copy"
11431 msgstr "K_opiér"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2163
11434 msgid "Copy selection to clipboard"
11435 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2164
11438 msgid "_Paste"
11439 msgstr "_Indsæt"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2165
11442 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11443 msgstr ""
11444 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2166
11447 msgid "Paste _Style"
11448 msgstr "Indsætnings_stil"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2167
11451 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11452 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11454 #: ../src/verbs.cpp:2169
11455 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11456 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2170
11459 msgid "Paste _Width"
11460 msgstr "Indsæt _bredde"
11462 #: ../src/verbs.cpp:2171
11463 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11464 msgstr ""
11465 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2172
11468 msgid "Paste _Height"
11469 msgstr "Indsæt _højde"
11471 #: ../src/verbs.cpp:2173
11472 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11473 msgstr ""
11474 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2174
11477 msgid "Paste Size Separately"
11478 msgstr "Indsæt størrelse separat"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2175
11481 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11482 msgstr ""
11483 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
11484 "objekt"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2176
11487 msgid "Paste Width Separately"
11488 msgstr "Indsæt bredde separat"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2177
11491 msgid ""
11492 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11493 "object"
11494 msgstr ""
11495 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
11496 "kopierede objekt"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2178
11499 msgid "Paste Height Separately"
11500 msgstr "Indsæt højde separat"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2179
11503 msgid ""
11504 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11505 "object"
11506 msgstr ""
11507 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
11508 "kopierede objekt"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2180
11511 msgid "Paste _In Place"
11512 msgstr "Indsæt på _samme sted"
11514 #: ../src/verbs.cpp:2181
11515 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11516 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
11518 #: ../src/verbs.cpp:2182
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Paste Path _Effect"
11521 msgstr "Indsæt _stil"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2183
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11526 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2184
11529 msgid "_Delete"
11530 msgstr "S_let"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2185
11533 msgid "Delete selection"
11534 msgstr "Slet markering"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2186
11537 msgid "Duplic_ate"
11538 msgstr "Dupli_kér"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2187
11541 msgid "Duplicate selected objects"
11542 msgstr "Duplikér markerede objekter"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2188
11545 msgid "Create Clo_ne"
11546 msgstr "Opret klo_n"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2189
11549 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11550 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2190
11553 msgid "Unlin_k Clone"
11554 msgstr "Aflin_k klon"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2191
11557 msgid ""
11558 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11559 "object"
11560 msgstr ""
11561 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11562 "objekt"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2192
11565 msgid "Select _Original"
11566 msgstr "Markér _original"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2193
11569 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11570 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11572 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11573 #: ../src/verbs.cpp:2195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Objects to _Marker"
11576 msgstr "Objekter til mønster"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2196
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Convert selection to a line marker"
11581 msgstr "Klip markering til klippebord"
11583 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11584 #: ../src/verbs.cpp:2198
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Objects to Gu_ides"
11587 msgstr "Objekter til mønster"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2199
11590 msgid ""
11591 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11592 "edges"
11593 msgstr ""
11595 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11596 #: ../src/verbs.cpp:2201
11597 msgid "Objects to Patter_n"
11598 msgstr "Objekt til _mønster"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2202
11601 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11602 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11604 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11605 #: ../src/verbs.cpp:2204
11606 msgid "Pattern to _Objects"
11607 msgstr "Mønster til _objekter"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2205
11610 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11611 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2206
11614 msgid "Clea_r All"
11615 msgstr "_Ryd alt"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2207
11618 msgid "Delete all objects from document"
11619 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2208
11622 msgid "Select Al_l"
11623 msgstr "Markér _alt"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2209
11626 msgid "Select all objects or all nodes"
11627 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2210
11630 msgid "Select All in All La_yers"
11631 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2211
11634 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11635 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2212
11638 msgid "In_vert Selection"
11639 msgstr "Invertér markering"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2213
11642 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11643 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2214
11646 msgid "Invert in All Layers"
11647 msgstr "Invertér i alle lag"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2215
11650 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11651 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2216
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Select Next"
11656 msgstr "Slet tekst"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2217
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Select next object or node"
11661 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2218
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Select Previous"
11666 msgstr "Markering"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2219
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Select previous object or node"
11671 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2220
11674 msgid "D_eselect"
11675 msgstr "Fjern m_arkering"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2221
11678 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11679 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Next Path Effect Parameter"
11684 msgstr "Indsæt bredde separat"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11687 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11688 msgstr ""
11690 #. Selection
11691 #: ../src/verbs.cpp:2226
11692 msgid "Raise to _Top"
11693 msgstr "Til ø_verst"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2227
11696 msgid "Raise selection to top"
11697 msgstr "Markering til øverst"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2228
11700 msgid "Lower to _Bottom"
11701 msgstr "Sænk til _nederst"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2229
11704 msgid "Lower selection to bottom"
11705 msgstr "Sænk markering til nederst"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2230
11708 msgid "_Raise"
11709 msgstr "_Hæv"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2231
11712 msgid "Raise selection one step"
11713 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
11715 #: ../src/verbs.cpp:2232
11716 msgid "_Lower"
11717 msgstr "_Sænk"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2233
11720 msgid "Lower selection one step"
11721 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2234
11724 msgid "_Group"
11725 msgstr "_Gruppér"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2235
11728 msgid "Group selected objects"
11729 msgstr "Gruppér valgte ting"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2237
11732 msgid "Ungroup selected groups"
11733 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2239
11736 msgid "_Put on Path"
11737 msgstr "_Sæt på sti"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2241
11740 msgid "_Remove from Path"
11741 msgstr "_Fjern fra sti"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2243
11744 msgid "Remove Manual _Kerns"
11745 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
11747 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11748 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11749 #: ../src/verbs.cpp:2246
11750 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11751 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2248
11754 msgid "_Union"
11755 msgstr "_Forening"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2249
11758 msgid "Create union of selected paths"
11759 msgstr "Opret forening af markerede stier"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2250
11762 msgid "_Intersection"
11763 msgstr "_Gennemsnit"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2251
11766 msgid "Create intersection of selected paths"
11767 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2252
11770 msgid "_Difference"
11771 msgstr "F_orskel"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2253
11774 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11775 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2254
11778 msgid "E_xclusion"
11779 msgstr "Eks_klusion"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2255
11782 msgid ""
11783 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11784 "path)"
11785 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2256
11788 msgid "Di_vision"
11789 msgstr "Delin_g"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2257
11792 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11793 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
11795 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11796 #. Advanced tutorial for more info
11797 #: ../src/verbs.cpp:2260
11798 msgid "Cut _Path"
11799 msgstr "Skær _sti"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2261
11802 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11803 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
11805 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11806 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11807 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11808 #: ../src/verbs.cpp:2265
11809 msgid "Outs_et"
11810 msgstr "Skub _ud"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2266
11813 msgid "Outset selected paths"
11814 msgstr "Skub markerede stier ud"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2268
11817 msgid "O_utset Path by 1 px"
11818 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2269
11821 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11822 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2271
11825 msgid "O_utset Path by 10 px"
11826 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2272
11829 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11830 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
11832 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11833 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11834 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11835 #: ../src/verbs.cpp:2276
11836 msgid "I_nset"
11837 msgstr "Indføj"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2277
11840 msgid "Inset selected paths"
11841 msgstr "Indføj markerede stier"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2279
11844 msgid "I_nset Path by 1 px"
11845 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2280
11848 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11849 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2282
11852 msgid "I_nset Path by 10 px"
11853 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2283
11856 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11857 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2285
11860 msgid "D_ynamic Offset"
11861 msgstr "D_ynamisk forskudt"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2285
11864 msgid "Create a dynamic offset object"
11865 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2287
11868 msgid "_Linked Offset"
11869 msgstr "_Linket forskudt"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2288
11872 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11873 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2290
11876 msgid "_Stroke to Path"
11877 msgstr "_Streg til sti"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2291
11880 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11881 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2292
11884 msgid "Si_mplify"
11885 msgstr "S_implificér"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2293
11888 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11889 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2294
11892 msgid "_Reverse"
11893 msgstr "_Skift retning"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2295
11896 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11897 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
11899 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11900 #: ../src/verbs.cpp:2297
11901 msgid "_Trace Bitmap..."
11902 msgstr "_Spor billede..."
11904 #: ../src/verbs.cpp:2298
11905 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11906 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2299
11909 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11910 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2300
11913 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11914 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2301
11917 msgid "_Combine"
11918 msgstr "_Kombinér"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2302
11921 msgid "Combine several paths into one"
11922 msgstr "Kombiner flere stier til en"
11924 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11925 #. Advanced tutorial for more info
11926 #: ../src/verbs.cpp:2305
11927 msgid "Break _Apart"
11928 msgstr "_Bryd op"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2306
11931 msgid "Break selected paths into subpaths"
11932 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2307
11935 msgid "Gri_d Arrange..."
11936 msgstr "Arrangér gitter..."
11938 #: ../src/verbs.cpp:2308
11939 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11940 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
11942 #. Layer
11943 #: ../src/verbs.cpp:2310
11944 msgid "_Add Layer..."
11945 msgstr "_Tilføj lag..."
11947 #: ../src/verbs.cpp:2311
11948 msgid "Create a new layer"
11949 msgstr "Opret nyt lag"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2312
11952 msgid "Re_name Layer..."
11953 msgstr "Om_døb lag..."
11955 #: ../src/verbs.cpp:2313
11956 msgid "Rename the current layer"
11957 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2314
11960 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11961 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2315
11964 msgid "Switch to the layer above the current"
11965 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2316
11968 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11969 msgstr "Skift til lag neden_under"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2317
11972 msgid "Switch to the layer below the current"
11973 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2318
11976 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11977 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2319
11980 msgid "Move selection to the layer above the current"
11981 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2320
11984 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11985 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2321
11988 msgid "Move selection to the layer below the current"
11989 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2322
11992 msgid "Layer to _Top"
11993 msgstr "Lag _øverst"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2323
11996 msgid "Raise the current layer to the top"
11997 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2324
12000 msgid "Layer to _Bottom"
12001 msgstr "Lag til _bund"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2325
12004 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12005 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2326
12008 msgid "_Raise Layer"
12009 msgstr "_Hæv lag"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2327
12012 msgid "Raise the current layer"
12013 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2328
12016 msgid "_Lower Layer"
12017 msgstr "_Sænk lag"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2329
12020 msgid "Lower the current layer"
12021 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2330
12024 msgid "_Delete Current Layer"
12025 msgstr "S_let det aktuelle lag"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2331
12028 msgid "Delete the current layer"
12029 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12031 #. Object
12032 #: ../src/verbs.cpp:2334
12033 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12034 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
12036 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12037 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12038 #: ../src/verbs.cpp:2337
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12041 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2338
12044 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12045 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
12047 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12048 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12049 #: ../src/verbs.cpp:2341
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12052 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2342
12055 msgid "Remove _Transformations"
12056 msgstr "Fjern _transformationer"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2343
12059 msgid "Remove transformations from object"
12060 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2344
12063 msgid "_Object to Path"
12064 msgstr "_Objekt til sti"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2345
12067 msgid "Convert selected object to path"
12068 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2346
12071 msgid "_Flow into Frame"
12072 msgstr "_Flyd ind i ramme"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2347
12075 msgid ""
12076 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12077 "frame object"
12078 msgstr ""
12079 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
12080 "linket til rammen"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2348
12083 msgid "_Unflow"
12084 msgstr "Fixér tekst"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2349
12087 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12088 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2350
12091 msgid "_Convert to Text"
12092 msgstr "_Konvertér til tekst"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2351
12095 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12096 msgstr ""
12097 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2353
12100 msgid "Flip _Horizontal"
12101 msgstr "Vend _vandret"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2353
12104 msgid "Flip selected objects horizontally"
12105 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2356
12108 msgid "Flip _Vertical"
12109 msgstr "Vend _lodret"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2356
12112 msgid "Flip selected objects vertically"
12113 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2359
12116 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12117 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12120 msgid "_Release"
12121 msgstr "_Slip"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2361
12124 msgid "Remove mask from selection"
12125 msgstr "Fjern maske fra markering"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2363
12128 msgid ""
12129 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12130 msgstr ""
12131 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
12132 "beskæringssti)"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2365
12135 msgid "Remove clipping path from selection"
12136 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
12138 #. Tools
12139 #: ../src/verbs.cpp:2368
12140 msgid "Select"
12141 msgstr "Vælg"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2369
12144 msgid "Select and transform objects"
12145 msgstr "Markér og transformér objekter"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2370
12148 msgid "Node Edit"
12149 msgstr "Redigér knudepunkt"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2371
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Edit paths by nodes"
12154 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2373
12157 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/verbs.cpp:2375
12161 msgid "Create rectangles and squares"
12162 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2377
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Create 3D boxes"
12167 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12169 #: ../src/verbs.cpp:2379
12170 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12171 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2381
12174 msgid "Create stars and polygons"
12175 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2383
12178 msgid "Create spirals"
12179 msgstr "Opret spiraler"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2385
12182 msgid "Draw freehand lines"
12183 msgstr "Tegn med frihånd"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2387
12186 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12187 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2389
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12192 msgstr "Tegn kalligrafi"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2391
12195 msgid "Create and edit text objects"
12196 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2393
12199 msgid "Create and edit gradients"
12200 msgstr "Opret og redigér overgange"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2395
12203 msgid "Zoom in or out"
12204 msgstr "Zoom ind eller ud"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2397
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Pick colors from image"
12209 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2399
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Create diagram connectors"
12214 msgstr "Opret forbindelser"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2401
12217 msgid "Fill bounded areas"
12218 msgstr ""
12220 #. Tool prefs
12221 #: ../src/verbs.cpp:2404
12222 msgid "Selector Preferences"
12223 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2405
12226 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12227 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2406
12230 msgid "Node Tool Preferences"
12231 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2407
12234 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12235 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2408
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Tweak Tool Preferences"
12240 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2409
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12245 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2410
12248 msgid "Rectangle Preferences"
12249 msgstr "Indstillinger for firkanter"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2411
12252 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12253 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
12255 #: ../src/verbs.cpp:2412
12256 #, fuzzy
12257 msgid "3D Box Preferences"
12258 msgstr "Indstillinger for tekst"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2413
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12263 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2414
12266 msgid "Ellipse Preferences"
12267 msgstr "Indstillinger for ellipser"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2415
12270 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12271 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2416
12274 msgid "Star Preferences"
12275 msgstr "Indstillinger for stjerner"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2417
12278 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12279 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2418
12282 msgid "Spiral Preferences"
12283 msgstr "Indstillinger for spiraler"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2419
12286 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12287 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2420
12290 msgid "Pencil Preferences"
12291 msgstr "Indstillinger for blyant"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2421
12294 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12295 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2422
12298 msgid "Pen Preferences"
12299 msgstr "Indstillinger for pen"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2423
12302 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12303 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2424
12306 msgid "Calligraphic Preferences"
12307 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2425
12310 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12311 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2426
12314 msgid "Text Preferences"
12315 msgstr "Indstillinger for tekst"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2427
12318 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12319 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2428
12322 msgid "Gradient Preferences"
12323 msgstr "Indstillinger for overgange"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2429
12326 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12327 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2430
12330 msgid "Zoom Preferences"
12331 msgstr "Indstillinger for zoom"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2431
12334 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12335 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2432
12338 msgid "Dropper Preferences"
12339 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2433
12342 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12343 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2434
12346 msgid "Connector Preferences"
12347 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2435
12350 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12351 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2436
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Paint Bucket Preferences"
12356 msgstr "Indstillinger for overgange"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2437
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12361 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12363 #. Zoom/View
12364 #: ../src/verbs.cpp:2440
12365 msgid "Zoom In"
12366 msgstr "Forstør"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2440
12369 msgid "Zoom in"
12370 msgstr "Forstør"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2441
12373 msgid "Zoom Out"
12374 msgstr "Formindsk"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2441
12377 msgid "Zoom out"
12378 msgstr "Formindsk"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2442
12381 msgid "_Rulers"
12382 msgstr "_Linealer"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2442
12385 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12386 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2443
12389 msgid "Scroll_bars"
12390 msgstr "Rullebjælker"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2443
12393 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12394 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2444
12397 msgid "_Grid"
12398 msgstr "_Gitter"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2444
12401 msgid "Show or hide the grid"
12402 msgstr "Vis eller skjul gitter"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2445
12405 msgid "G_uides"
12406 msgstr "H_jælpelinjer"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2445
12409 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12410 msgstr ""
12411 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
12412 "hjælpelinje)"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2447
12415 msgid "Nex_t Zoom"
12416 msgstr "Næs_te zoom"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2447
12419 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12420 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2449
12423 msgid "Pre_vious Zoom"
12424 msgstr "Fo_rrige zoom"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2449
12427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12428 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2451
12431 msgid "Zoom 1:_1"
12432 msgstr "Zoom 1:_1"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2451
12435 msgid "Zoom to 1:1"
12436 msgstr "Zoom til 1:1"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2453
12439 msgid "Zoom 1:_2"
12440 msgstr "Zoom 1:_2"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2453
12443 msgid "Zoom to 1:2"
12444 msgstr "Zoom 1:2"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2455
12447 msgid "_Zoom 2:1"
12448 msgstr "_Zoom til 2:1"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2455
12451 msgid "Zoom to 2:1"
12452 msgstr "Zoom til 2:1"
12454 #: ../src/verbs.cpp:2458
12455 msgid "_Fullscreen"
12456 msgstr "_Fuldskærm"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2458
12459 msgid "Stretch this document window to full screen"
12460 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2461
12463 msgid "Duplic_ate Window"
12464 msgstr "Dupli_kér vindue"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2461
12467 msgid "Open a new window with the same document"
12468 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2463
12471 msgid "_New View Preview"
12472 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2464
12475 msgid "New View Preview"
12476 msgstr "Ny forhåndsvisning"
12478 #. "view_new_preview"
12479 #: ../src/verbs.cpp:2466
12480 msgid "_Normal"
12481 msgstr "_Normal"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2467
12484 msgid "Switch to normal display mode"
12485 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2468
12488 msgid "_Outline"
12489 msgstr "_Omrids"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2469
12492 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12493 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2470
12496 #, fuzzy
12497 msgid "_Toggle"
12498 msgstr "V_inkel"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2471
12501 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/verbs.cpp:2473
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Color manage view"
12507 msgstr "Farve på sidekant"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2474
12510 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12511 msgstr ""
12513 #: ../src/verbs.cpp:2476
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Ico_n Preview..."
12516 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2477
12519 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12520 msgstr ""
12521 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
12523 #: ../src/verbs.cpp:2479
12524 msgid "Zoom to fit page in window"
12525 msgstr "Tilpas til vindue"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2480
12528 msgid "Page _Width"
12529 msgstr "Side_bredde"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2481
12532 msgid "Zoom to fit page width in window"
12533 msgstr "Tilpas til sidebredde"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2483
12536 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12537 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2485
12540 msgid "Zoom to fit selection in window"
12541 msgstr "Tilpas markering til vindue"
12543 #. Dialogs
12544 #: ../src/verbs.cpp:2488
12545 msgid "In_kscape Preferences..."
12546 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
12548 #: ../src/verbs.cpp:2489
12549 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12550 msgstr "Redigér globale indstillinger"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2490
12553 msgid "_Document Properties..."
12554 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
12556 #: ../src/verbs.cpp:2491
12557 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12558 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2492
12561 msgid "Document _Metadata..."
12562 msgstr "Dokument_metadata..."
12564 #: ../src/verbs.cpp:2493
12565 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12566 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2494
12569 msgid "_Fill and Stroke..."
12570 msgstr "_Udfyldning og streg..."
12572 #: ../src/verbs.cpp:2495
12573 msgid ""
12574 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12575 msgstr ""
12577 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12578 #: ../src/verbs.cpp:2497
12579 msgid "S_watches..."
12580 msgstr "Farvesamlinger..."
12582 #: ../src/verbs.cpp:2498
12583 msgid "Select colors from a swatches palette"
12584 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2499
12587 msgid "Transfor_m..."
12588 msgstr "Transfor_mér..."
12590 #: ../src/verbs.cpp:2500
12591 msgid "Precisely control objects' transformations"
12592 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2501
12595 msgid "_Align and Distribute..."
12596 msgstr "_Justér og fordel..."
12598 #: ../src/verbs.cpp:2502
12599 msgid "Align and distribute objects"
12600 msgstr "Justér og fordel objekter"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2503
12603 msgid "Undo _History..."
12604 msgstr "Fortryd_historik..."
12606 #: ../src/verbs.cpp:2504
12607 msgid "Undo History"
12608 msgstr "Fortryd-historik"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2505
12611 msgid "_Text and Font..."
12612 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12614 #: ../src/verbs.cpp:2506
12615 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12616 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2507
12619 msgid "_XML Editor..."
12620 msgstr "_XML Editor..."
12622 #: ../src/verbs.cpp:2508
12623 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12624 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2509
12627 msgid "_Find..."
12628 msgstr "_Søg..."
12630 #: ../src/verbs.cpp:2510
12631 msgid "Find objects in document"
12632 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2511
12635 msgid "_Messages..."
12636 msgstr "_Beskeder..."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2512
12639 msgid "View debug messages"
12640 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2513
12643 msgid "S_cripts..."
12644 msgstr "S_cripter..."
12646 #: ../src/verbs.cpp:2514
12647 msgid "Run scripts"
12648 msgstr "Kør scripter"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2515
12651 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12652 msgstr "Vis/skjul dialoger"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2516
12655 msgid "Show or hide all open dialogs"
12656 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2517
12659 msgid "Create Tiled Clones..."
12660 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12662 #: ../src/verbs.cpp:2518
12663 msgid ""
12664 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12665 "scattering"
12666 msgstr ""
12667 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
12668 "eller spredning"
12670 #: ../src/verbs.cpp:2519
12671 msgid "_Object Properties..."
12672 msgstr "_Objektegenskaber..."
12674 #: ../src/verbs.cpp:2520
12675 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12676 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
12678 #: ../src/verbs.cpp:2523
12679 msgid "_Instant Messaging..."
12680 msgstr "_Kvikbeskeder..."
12682 #: ../src/verbs.cpp:2523
12683 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12684 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2525
12687 msgid "_Input Devices..."
12688 msgstr "_Inddata-enheder..."
12690 #: ../src/verbs.cpp:2526
12691 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12692 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2527
12695 msgid "_Extensions..."
12696 msgstr "_Udvidelser..."
12698 #: ../src/verbs.cpp:2528
12699 msgid "Query information about extensions"
12700 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2529
12703 msgid "Layer_s..."
12704 msgstr "_Lag..."
12706 #: ../src/verbs.cpp:2530
12707 msgid "View Layers"
12708 msgstr "Vis lag"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2531
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Path Effects..."
12713 msgstr "Effe_kter"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2532
12716 msgid "Manage path effects"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/verbs.cpp:2533
12720 msgid "Filter Effects..."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/verbs.cpp:2534
12724 msgid "Manage SVG filter effects"
12725 msgstr ""
12727 #. Help
12728 #: ../src/verbs.cpp:2537
12729 msgid "About E_xtensions"
12730 msgstr "Om _udvidelser"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2538
12733 msgid "Information on Inkscape extensions"
12734 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2539
12737 msgid "About _Memory"
12738 msgstr "Om _hukommelse"
12740 #: ../src/verbs.cpp:2540
12741 msgid "Memory usage information"
12742 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12744 #: ../src/verbs.cpp:2541
12745 msgid "_About Inkscape"
12746 msgstr "_Om Inkscape"
12748 #: ../src/verbs.cpp:2542
12749 msgid "Inkscape version, authors, license"
12750 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
12752 #. "help_about"
12753 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12754 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12755 #. Tutorials
12756 #: ../src/verbs.cpp:2547
12757 msgid "Inkscape: _Basic"
12758 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
12760 #: ../src/verbs.cpp:2548
12761 msgid "Getting started with Inkscape"
12762 msgstr "Kom igang med Inkscape"
12764 #. "tutorial_basic"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2549
12766 msgid "Inkscape: _Shapes"
12767 msgstr "Inkscape: _Figurer"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2550
12770 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12771 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2551
12774 msgid "Inkscape: _Advanced"
12775 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2552
12778 msgid "Advanced Inkscape topics"
12779 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
12781 #. "tutorial_advanced"
12782 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12783 #: ../src/verbs.cpp:2554
12784 msgid "Inkscape: T_racing"
12785 msgstr "Inkscape: S_poring"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2555
12788 msgid "Using bitmap tracing"
12789 msgstr "Brug af sporing på billeder"
12791 #. "tutorial_tracing"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2556
12793 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12794 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2557
12797 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12798 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2558
12801 msgid "_Elements of Design"
12802 msgstr "_Designelementer"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2559
12805 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12806 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
12808 #. "tutorial_design"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2560
12810 msgid "_Tips and Tricks"
12811 msgstr "_Vink og trick"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2561
12814 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12815 msgstr "Forskellige vink og trick"
12817 #. "tutorial_tips"
12818 #. Effect
12819 #: ../src/verbs.cpp:2564
12820 msgid "Previous Effect"
12821 msgstr "Forrige effekt"
12823 #: ../src/verbs.cpp:2565
12824 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12825 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
12827 #: ../src/verbs.cpp:2566
12828 msgid "Previous Effect Settings..."
12829 msgstr "Forrige effektopsætning..."
12831 #: ../src/verbs.cpp:2567
12832 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12833 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
12835 #. Fit Page
12836 #: ../src/verbs.cpp:2570
12837 msgid "Fit Page to Selection"
12838 msgstr "_Tilpas side til markering"
12840 #: ../src/verbs.cpp:2571
12841 msgid "Fit the page to the current selection"
12842 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
12844 #: ../src/verbs.cpp:2572
12845 msgid "Fit Page to Drawing"
12846 msgstr "Tilpas side til tegning"
12848 #: ../src/verbs.cpp:2573
12849 msgid "Fit the page to the drawing"
12850 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2574
12853 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12854 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
12856 #: ../src/verbs.cpp:2575
12857 msgid ""
12858 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12859 msgstr ""
12860 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
12861 "markering er"
12863 #. LockAndHide
12864 #: ../src/verbs.cpp:2577
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Unlock All"
12867 msgstr "Sænk lag"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2579
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Unlock All in All Layers"
12872 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12874 #: ../src/verbs.cpp:2581
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Unhide All"
12877 msgstr "Hæv lag"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2583
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Unhide All in All Layers"
12882 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12884 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12885 msgid "Dash pattern"
12886 msgstr "Stiplet mønster"
12888 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12889 msgid "Pattern offset"
12890 msgstr "Mønsterforskydning"
12892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12893 #, fuzzy, c-format
12894 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12895 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12898 #, c-format
12899 msgid "%s: %d - Inkscape"
12900 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12905 msgstr "%s - Inkscape"
12907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12908 #, c-format
12909 msgid "%s - Inkscape"
12910 msgstr "%s - Inkscape"
12912 #. Family frame
12913 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12914 msgid "Font family"
12915 msgstr "Skrifttype"
12917 #. Style frame
12918 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12919 msgid "Style"
12920 msgstr "Stil"
12922 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12923 msgid "Font size:"
12924 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
12926 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12927 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12928 #. * some representative characters that users of your locale will be
12929 #. * interested in.
12930 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12931 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12932 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12934 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12936 msgid "Edit..."
12937 msgstr "Redigér..."
12939 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12941 msgid ""
12942 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12943 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12944 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12945 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12946 msgstr ""
12947 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
12948 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
12949 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
12950 "(spreadMethod=\"reflect\")"
12952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12953 msgid "reflected"
12954 msgstr "reflekteret"
12956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12957 msgid "direct"
12958 msgstr "direkte"
12960 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12961 msgid "Repeat:"
12962 msgstr "Gentag:"
12964 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Assign gradient to object"
12967 msgstr "Justér og fordel objekter"
12969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12970 msgid "<small>No gradients</small>"
12971 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
12973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12974 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12975 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
12977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12978 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12979 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
12981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12982 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12983 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
12985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12986 msgid "Edit the stops of the gradient"
12987 msgstr "Redigér overgangens stop"
12989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12994 msgid "<b>New:</b>"
12995 msgstr "<b>Ny:</b>"
12997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12998 msgid "Create linear gradient"
12999 msgstr "Opret lineær overgang"
13001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13002 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13003 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
13005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13006 msgid "on"
13007 msgstr "til"
13009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13010 msgid "Create gradient in the fill"
13011 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
13013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13014 msgid "Create gradient in the stroke"
13015 msgstr "Opret overgang i streg"
13017 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13018 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13023 msgid "<b>Change:</b>"
13024 msgstr "<b>Ændr:</b>"
13026 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13027 msgid "No gradients in document"
13028 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
13030 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13031 msgid "No gradient selected"
13032 msgstr "Ingen overgange markeret"
13034 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13035 msgid "No stops in gradient"
13036 msgstr "Ingen stop i overgange"
13038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Change gradient stop offset"
13041 msgstr "Streg med lineær overgang"
13043 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13045 msgid "Add stop"
13046 msgstr "Tilføj stop"
13048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13049 msgid "Add another control stop to gradient"
13050 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
13052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13053 msgid "Delete stop"
13054 msgstr "Slet stop"
13056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13057 msgid "Delete current control stop from gradient"
13058 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
13060 #. Label
13061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13062 msgid "Offset:"
13063 msgstr "Forskydning:"
13065 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13067 msgid "Stop Color"
13068 msgstr "Stopfarve"
13070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13071 msgid "Gradient editor"
13072 msgstr "Overgangseditor"
13074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Change gradient stop color"
13077 msgstr "Streg med lineær overgang"
13079 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13080 msgid "Toggle current layer visibility"
13081 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
13083 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13084 msgid "Lock or unlock current layer"
13085 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
13087 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13088 msgid "Current layer"
13089 msgstr "Aktuelt lag"
13091 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13092 msgid "(root)"
13093 msgstr "(rod)"
13095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13096 msgid "No paint"
13097 msgstr "Ingen farve"
13099 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13100 msgid "Flat color"
13101 msgstr "Enkel farve"
13103 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13104 msgid "Linear gradient"
13105 msgstr "Lineær overgang"
13107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13108 msgid "Radial gradient"
13109 msgstr "Radial overgang"
13111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13112 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13113 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
13115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13117 msgid ""
13118 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13119 "evenodd)"
13120 msgstr ""
13121 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
13122 "(fyld-regel: evenodd)"
13124 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13126 msgid ""
13127 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13128 msgstr ""
13129 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
13130 "nonzero)"
13132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13133 msgid "No objects"
13134 msgstr "Ingen objekter"
13136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13137 msgid "Multiple styles"
13138 msgstr "Flere stilarter"
13140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13141 msgid "Paint is undefined"
13142 msgstr "Maling ikke defineret"
13144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13148 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13149 "create a new pattern from selection."
13150 msgstr ""
13151 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
13152 "nyt mønster ud fra markeringen"
13154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Transform by toolbar"
13157 msgstr "Transformér mønstre"
13159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13160 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13161 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
13163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13164 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13165 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
13167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13168 msgid ""
13169 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13170 "scaled."
13171 msgstr ""
13172 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
13174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13175 msgid ""
13176 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13177 "are scaled."
13178 msgstr ""
13179 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
13180 "skaleres."
13182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13183 msgid ""
13184 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13185 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13186 msgstr ""
13187 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13188 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13191 msgid ""
13192 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13193 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13194 msgstr ""
13195 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
13196 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13199 msgid ""
13200 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13201 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13202 msgstr ""
13203 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13204 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13207 msgid ""
13208 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13209 "scaled, rotated, or skewed)."
13210 msgstr ""
13211 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
13212 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13214 #. four spinbuttons
13215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13218 #, fuzzy
13219 msgid "select_toolbar|X position"
13220 msgstr "select_toolbar|X"
13222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13223 msgid "select_toolbar|X"
13224 msgstr "select_toolbar|X"
13226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13227 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13228 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
13230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13233 #, fuzzy
13234 msgid "select_toolbar|Y position"
13235 msgstr "select_toolbar|Y"
13237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13238 msgid "select_toolbar|Y"
13239 msgstr "select_toolbar|Y"
13241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13242 msgid "Vertical coordinate of selection"
13243 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13248 #, fuzzy
13249 msgid "select_toolbar|Width"
13250 msgstr "select_toolbar|W"
13252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13253 msgid "select_toolbar|W"
13254 msgstr "select_toolbar|W"
13256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13257 msgid "Width of selection"
13258 msgstr "Bredde på markering"
13260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Lock width and height"
13263 msgstr "Bredde, højde: "
13265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13266 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13267 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
13269 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13270 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13272 #, fuzzy
13273 msgid "select_toolbar|Height"
13274 msgstr "select_toolbar|H"
13276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13277 msgid "select_toolbar|H"
13278 msgstr "select_toolbar|H"
13280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13281 msgid "Height of selection"
13282 msgstr "Højde på markering"
13284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Affect:"
13287 msgstr "Forskydning:"
13289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Scale rounded corners"
13292 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
13294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Move gradients"
13297 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
13299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Move patterns"
13302 msgstr "Mønster"
13304 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13305 msgid "System"
13306 msgstr "System"
13308 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13309 msgid "RGBA_:"
13310 msgstr "RGBA_:"
13312 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13313 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13314 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
13316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13317 msgid "RGB"
13318 msgstr "RGB"
13320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13321 msgid "HSL"
13322 msgstr "HSL"
13324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13325 msgid "CMYK"
13326 msgstr "CMYK"
13328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13329 msgid "_R"
13330 msgstr "_R"
13332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13333 msgid "_G"
13334 msgstr "_G"
13336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13337 msgid "_B"
13338 msgstr "_B"
13340 #. Label
13341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13344 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13345 msgid "_A"
13346 msgstr "_A"
13348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13354 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13355 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13356 msgid "Alpha (opacity)"
13357 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
13359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13360 msgid "_H"
13361 msgstr "_H"
13363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13364 msgid "_S"
13365 msgstr "_S"
13367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13368 msgid "_L"
13369 msgstr "_L"
13371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13372 msgid "_C"
13373 msgstr "_C"
13375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13377 msgid "Cyan"
13378 msgstr "Cyan"
13380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13381 msgid "_M"
13382 msgstr "_M"
13384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13386 msgid "Magenta"
13387 msgstr "Magenta"
13389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13390 msgid "_Y"
13391 msgstr "_G"
13393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13395 msgid "Yellow"
13396 msgstr "Gul"
13398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13399 msgid "_K"
13400 msgstr "_K"
13402 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13403 msgid "Unnamed"
13404 msgstr "Unavngivet"
13406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13407 msgid "Wheel"
13408 msgstr "Hjul"
13410 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13411 msgid "Attribute"
13412 msgstr "Attribut"
13414 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13415 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13416 msgid "Value"
13417 msgstr "Værdi"
13419 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13420 msgid "Type text in a text node"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13424 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13428 msgid "Style of new stars"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Style of new rectangles"
13434 msgstr "Højde på rektangel"
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Style of new 3D boxes"
13439 msgstr "Højde på rektangel"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13442 msgid "Style of new ellipses"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13446 msgid "Style of new spirals"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13450 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13454 msgid "Style of new paths created by Pen"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13460 msgstr "Tegn kalligrafi"
13462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13463 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Insert node"
13469 msgstr "Indryk knudepunkt"
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13472 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13473 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Insert"
13478 msgstr "Invertér"
13480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13481 msgid "Delete selected nodes"
13482 msgstr "Slet valgte knuder"
13484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Join endnodes"
13487 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13490 msgid "Join selected endnodes"
13491 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Join"
13496 msgstr "Samling:"
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Join Segment"
13501 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13504 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13505 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Delete Segment"
13510 msgstr "Slet linjestykke"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13513 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13514 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
13516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13517 msgid "Node Break"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13521 msgid "Break path at selected nodes"
13522 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Node Cusp"
13527 msgstr "Noder"
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13530 msgid "Make selected nodes corner"
13531 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Node Smooth"
13536 msgstr "Udjævnet"
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13539 msgid "Make selected nodes smooth"
13540 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Node Symmetric"
13545 msgstr "symmetrisk"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13548 msgid "Make selected nodes symmetric"
13549 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Node Line"
13554 msgstr "linjer"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13557 msgid "Make selected segments lines"
13558 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Node Curve"
13563 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13566 msgid "Make selected segments curves"
13567 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Show Handles"
13572 msgstr "Tegn håndtag"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13575 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13576 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13579 #, fuzzy
13580 msgid "X coordinate:"
13581 msgstr "Markørkoordinater"
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13584 #, fuzzy
13585 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13586 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Y coordinate:"
13591 msgstr "Markørkoordinater"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13596 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13599 msgid "Star: Change number of corners"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Star: Change spoke ratio"
13605 msgstr "Gem transformation:"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Make polygon"
13610 msgstr "Gør hel"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Make star"
13615 msgstr "Opret punktbillede"
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13618 msgid "Star: Change rounding"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Star: Change randomization"
13624 msgstr "Gem transformation:"
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13627 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13628 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13633 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13636 msgid "triangle/tri-star"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13640 msgid "square/quad-star"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13644 msgid "pentagon/five-pointed star"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13648 msgid "hexagon/six-pointed star"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Corners"
13654 msgstr "Hjørner:"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13657 msgid "Corners:"
13658 msgstr "Hjørner:"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13661 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13662 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13665 msgid "thin-ray star"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13669 msgid "pentagram"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13673 msgid "hexagram"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13677 msgid "heptagram"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13681 msgid "octagram"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13685 #, fuzzy
13686 msgid "regular polygon"
13687 msgstr "Gør hel"
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Spoke ratio"
13692 msgstr "Egeforhold:"
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13695 msgid "Spoke ratio:"
13696 msgstr "Egeforhold:"
13698 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13699 #. Base radius is the same for the closest handle.
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13701 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13702 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13705 msgid "stretched"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13709 msgid "twisted"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13713 msgid "slightly pinched"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13717 #, fuzzy
13718 msgid "NOT rounded"
13719 msgstr "Ikke afrundede"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13722 #, fuzzy
13723 msgid "slightly rounded"
13724 msgstr "Ikke afrundede"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13727 #, fuzzy
13728 msgid "visibly rounded"
13729 msgstr "Ikke afrundede"
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13732 #, fuzzy
13733 msgid "well rounded"
13734 msgstr "Ikke afrundede"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13737 #, fuzzy
13738 msgid "amply rounded"
13739 msgstr "Ikke afrundede"
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13742 msgid "blown up"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Rounded"
13748 msgstr "Afrundet:"
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13751 msgid "Rounded:"
13752 msgstr "Afrundet:"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13755 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13756 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13759 #, fuzzy
13760 msgid "NOT randomized"
13761 msgstr "Tilfældig:"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13764 msgid "slightly irregular"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13768 #, fuzzy
13769 msgid "visibly randomized"
13770 msgstr "Tilfældiggør radius"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13773 #, fuzzy
13774 msgid "strongly randomized"
13775 msgstr "Tilfældig:"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Randomized"
13780 msgstr "Tilfældig:"
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13783 msgid "Randomized:"
13784 msgstr "Tilfældig:"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13787 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13788 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13792 msgid "Defaults"
13793 msgstr "Standarder"
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13796 msgid ""
13797 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13798 "change defaults)"
13799 msgstr ""
13800 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13801 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Change rectangle"
13806 msgstr "Opret firkant"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13809 msgid "W:"
13810 msgstr "B:"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13813 msgid "Width of rectangle"
13814 msgstr "Bredde på rektangle"
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13817 msgid "Height of rectangle"
13818 msgstr "Højde på rektangel"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13821 #, fuzzy
13822 msgid "not rounded"
13823 msgstr "Ikke afrundede"
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Horizontal radius"
13828 msgstr "Vandret afstand"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13831 msgid "Rx:"
13832 msgstr "Rx:"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13835 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13836 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Vertical radius"
13841 msgstr "Lodret afstand"
13843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13844 msgid "Ry:"
13845 msgstr "Ry:"
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13848 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13849 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13852 msgid "Not rounded"
13853 msgstr "Ikke afrundede"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13856 msgid "Make corners sharp"
13857 msgstr "Gør hjørner skarpe"
13859 #. TODO: use the correct axis here, too
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13861 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13865 msgid "Angle in X direction"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Angle X:"
13871 msgstr "Vinkel:"
13873 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13875 msgid "Angle of PLs in X direction"
13876 msgstr ""
13878 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13880 msgid "State of VP in X direction"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13884 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13888 msgid "Angle in Y direction"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Angle Y:"
13894 msgstr "Vinkel:"
13896 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13898 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13899 msgstr ""
13901 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13903 msgid "State of VP in Y direction"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13907 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13911 msgid "Angle in Z direction"
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Angle Z:"
13917 msgstr "Vinkel:"
13919 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13921 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13922 msgstr ""
13924 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13926 msgid "State of VP in Z direction"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13930 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Change spiral"
13936 msgstr "Opret spiraler"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13939 #, fuzzy
13940 msgid "just a curve"
13941 msgstr "Træk kurve"
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13944 #, fuzzy
13945 msgid "one full revolution"
13946 msgstr "Antal omgange"
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Number of turns"
13951 msgstr "Antal rækker"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13954 msgid "Turns:"
13955 msgstr "Omgange:"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13958 msgid "Number of revolutions"
13959 msgstr "Antal omgange"
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13962 #, fuzzy
13963 msgid "circle"
13964 msgstr "Cirkel"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13967 msgid "edge is much denser"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13971 msgid "edge is denser"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13975 #, fuzzy
13976 msgid "even"
13977 msgstr "Grøn"
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13980 #, fuzzy
13981 msgid "center is denser"
13982 msgstr "Centrér linjer"
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13985 msgid "center is much denser"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Divergence"
13991 msgstr "Divergens:"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13994 msgid "Divergence:"
13995 msgstr "Divergens:"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13998 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13999 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14002 #, fuzzy
14003 msgid "starts from center"
14004 msgstr "Nulstil midte"
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14007 msgid "starts mid-way"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14011 msgid "starts near edge"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Inner radius"
14017 msgstr "Indre radius:"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14020 msgid "Inner radius:"
14021 msgstr "Indre radius:"
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14024 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14025 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
14027 #. Width
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14029 msgid "(pinch tweak)"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14035 #, fuzzy
14036 msgid "(default)"
14037 msgstr "Standard"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14040 #, fuzzy
14041 msgid "(broad tweak)"
14042 msgstr " (streg)"
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14045 #, fuzzy
14046 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14047 msgstr ""
14048 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14050 #. Force
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14052 msgid "(minimum force)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14056 msgid "(maximum force)"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Force"
14062 msgstr "Kilde"
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Force:"
14067 msgstr "Kilde"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14070 msgid "The force of the tweak action"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14074 msgid "Push mode"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14078 msgid "Push parts of paths in any direction"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Shrink mode"
14084 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14089 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Grow mode"
14094 msgstr "Sænk knudepunkt"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14097 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Attract mode"
14103 msgstr "Attributnavn"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14106 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Repel mode"
14112 msgstr "Fjern"
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14115 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Roughen mode"
14121 msgstr "endeknudepunkt"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14124 msgid "Roughen parts of paths"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Color paint mode"
14130 msgstr "Farve på sidekant"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14135 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Color jitter mode"
14140 msgstr "Rotér knudepunkter"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14145 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Mode:"
14150 msgstr "Flyt"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Channels:"
14155 msgstr "Fortryd"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14158 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14162 #, fuzzy
14163 msgid "H"
14164 msgstr "H:"
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14167 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14171 #, fuzzy
14172 msgid "S"
14173 msgstr "_S"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14176 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14180 #, fuzzy
14181 msgid "L"
14182 msgstr "_L"
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14185 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14189 #, fuzzy
14190 msgid "O"
14191 msgstr "O:"
14193 #. Fidelity
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14195 msgid "(rough, simplified)"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14199 msgid "(fine, but many nodes)"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Fidelity"
14205 msgstr "Identifikation"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14208 msgid "Fidelity:"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14212 msgid ""
14213 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14214 "generate a lot of new nodes"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Pressure"
14220 msgstr "Bevaret"
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14225 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14227 #. Width
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14229 msgid "(hairline)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14233 #, fuzzy
14234 msgid "(broad stroke)"
14235 msgstr " (streg)"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Pen Width"
14240 msgstr "Side_bredde"
14242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14243 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14244 msgstr ""
14245 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14247 #. Thinning
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14249 msgid "(speed blows up stroke)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14253 msgid "(slight widening)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14257 #, fuzzy
14258 msgid "(constant width)"
14259 msgstr "Destinationens bredde"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14262 msgid "(slight thinning, default)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14266 msgid "(speed deflates stroke)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Stroke Thinning"
14272 msgstr "Stregmaling"
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14275 msgid "Thinning:"
14276 msgstr "Udtynding:"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14279 msgid ""
14280 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14281 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14282 msgstr ""
14283 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
14284 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
14286 #. Angle
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14288 msgid "(left edge up)"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14292 #, fuzzy
14293 msgid "(horizontal)"
14294 msgstr "_Vandret"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14297 msgid "(right edge up)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Pen Angle"
14303 msgstr "Vinkel"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14306 msgid "Angle:"
14307 msgstr "Vinkel:"
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14310 msgid ""
14311 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14312 "fixation = 0)"
14313 msgstr ""
14314 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
14315 "fiksering = 0°)"
14317 #. Fixation
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14319 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14323 msgid "(almost fixed, default)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14327 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Fixation"
14333 msgstr "Fiksering:"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14336 msgid "Fixation:"
14337 msgstr "Fiksering:"
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14340 #, fuzzy
14341 msgid ""
14342 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14343 "angle)"
14344 msgstr ""
14345 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
14346 "fikseret)"
14348 #. Cap Rounding
14349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14350 #, fuzzy
14351 msgid "(blunt caps, default)"
14352 msgstr "Vælg som standard"
14354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14355 msgid "(slightly bulging)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14359 msgid "(approximately round)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14363 msgid "(long protruding caps)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Cap rounding"
14369 msgstr "Ikke afrundede"
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Caps:"
14374 msgstr "Ende:"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14377 msgid ""
14378 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14379 "round caps)"
14380 msgstr ""
14382 #. Tremor
14383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14384 #, fuzzy
14385 msgid "(smooth line)"
14386 msgstr "blød"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14389 msgid "(slight tremor)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14393 msgid "(noticeable tremor)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14397 msgid "(maximum tremor)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Stroke Tremor"
14403 msgstr "Sidste valgte farve"
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14406 msgid "Tremor:"
14407 msgstr "Skælven:"
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14410 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14411 msgstr ""
14413 #. Wiggle
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14415 msgid "(no wiggle)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14419 #, fuzzy
14420 msgid "(slight deviation)"
14421 msgstr "Udskrivningsdestination"
14423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14424 msgid "(wild waves and curls)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Pen Wiggle"
14430 msgstr "Titel:"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Wiggle:"
14435 msgstr "Titel:"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14438 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14439 msgstr ""
14441 #. Mass
14442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14443 #, fuzzy
14444 msgid "(no inertia)"
14445 msgstr "(null_pointer)"
14447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14448 msgid "(slight smoothing, default)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14452 msgid "(noticeable lagging)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14456 msgid "(maximum inertia)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Pen Mass"
14462 msgstr "Masse:"
14464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14465 msgid "Mass:"
14466 msgstr "Masse:"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14469 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Trace Background"
14475 msgstr "Baggrund"
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14478 msgid ""
14479 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14480 "minimum width, black - maximum width)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14484 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14485 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Tilt"
14490 msgstr "Titel"
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14493 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14494 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Reset all parameters to defaults"
14499 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14502 msgid "Arc: Change start/end"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14506 msgid "Arc: Change open/closed"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Start"
14512 msgstr "Start:"
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14515 msgid "Start:"
14516 msgstr "Start:"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14519 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14520 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14523 #, fuzzy
14524 msgid "End"
14525 msgstr "Ende:"
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14528 msgid "End:"
14529 msgstr "Ende:"
14531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14532 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14533 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
14535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Closed arc"
14538 msgstr "_Ryd"
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14543 msgstr ""
14544 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
14545 "radier)"
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Open Arc"
14550 msgstr "Åben bue"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14553 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14557 msgid "Make whole"
14558 msgstr "Gør hel"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14561 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14562 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14565 msgid "Pick alpha"
14566 msgstr "Vælg alfa"
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14569 msgid ""
14570 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14571 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14572 msgstr ""
14573 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
14574 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14577 msgid "Set alpha"
14578 msgstr "Anvend alfa"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14581 msgid ""
14582 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14583 msgstr ""
14584 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
14585 "streggennemsigtighed"
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14588 msgid "Text: Change font family"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14592 msgid "Text: Change alignment"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Text: Change font style"
14598 msgstr "Ændr linjestykketype"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Text: Change orientation"
14603 msgstr "Sideorientering:"
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14606 msgid "Text: Change font size"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14610 msgid ""
14611 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14612 "default font instead."
14613 msgstr ""
14614 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
14615 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14618 msgid "Align left"
14619 msgstr "Venstrestillet"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14622 msgid "Center"
14623 msgstr "Centrér"
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14626 msgid "Align right"
14627 msgstr "Højrestillet"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14630 msgid "Justify"
14631 msgstr "Ligestillet"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14634 msgid "Bold"
14635 msgstr "Fed"
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14638 msgid "Italic"
14639 msgstr "Kursiv"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Change connector spacing"
14644 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14647 msgid "Avoid"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Ignore"
14653 msgstr "ingen"
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Connector Spacing"
14658 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14661 msgid "Spacing:"
14662 msgstr "Mellemrum:"
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14665 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14666 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Graph"
14671 msgstr "Ombryd"
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Connector Length"
14676 msgstr "Forbinder"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14679 msgid "Length:"
14680 msgstr "Længde:"
14682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14683 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14684 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
14686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14687 msgid "Downwards"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14691 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14692 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14695 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14696 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Fill by"
14701 msgstr "Udfyldning"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Fill by:"
14706 msgstr "Udfyldning"
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Fill Threshold"
14711 msgstr "Tærskel:"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14714 msgid ""
14715 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14716 "pixels to be counted in the fill"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14720 msgid "Grow/shrink by"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14724 msgid "Grow/shrink by:"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14728 msgid ""
14729 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Close gaps"
14735 msgstr "_Ryd"
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Close gaps:"
14740 msgstr "_Ryd"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14743 #, fuzzy
14744 msgid ""
14745 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14746 "to change defaults)"
14747 msgstr ""
14748 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14749 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14752 #. Local Variables:
14753 #. mode:c++
14754 #. c-file-style:"stroustrup"
14755 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14756 #. indent-tabs-mode:nil
14757 #. fill-column:99
14758 #. End:
14760 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14761 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14762 msgid "Add Nodes"
14763 msgstr "Tilføj knudepunkter"
14765 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14766 msgid "Maximum segment length"
14767 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14769 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14770 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14771 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14772 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14773 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14774 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14775 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14776 msgid "Modify Path"
14777 msgstr "Ændr Sti"
14779 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14780 #, fuzzy
14781 msgid "AI 8.0 Input"
14782 msgstr "AI-inddata"
14784 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14787 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14789 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14792 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
14794 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14795 #, fuzzy
14796 msgid "AI 8.0 Output"
14797 msgstr "AI-uddata"
14799 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14802 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
14804 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14805 msgid "AI SVG Input"
14806 msgstr "AI SVG-inddata"
14808 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14809 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14810 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
14812 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14813 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14814 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
14816 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Brighter"
14819 msgstr "Lysstyrke"
14821 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Blue Function"
14824 msgstr "Funktion"
14826 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Custom..."
14829 msgstr "Brugerdefineret"
14831 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Green Function"
14834 msgstr "Funktion"
14836 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Red Function"
14839 msgstr "Funktion"
14841 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Darker"
14844 msgstr "Farvevælger"
14846 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Desaturate"
14849 msgstr "Deaktiveret"
14851 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14852 msgid "Grayscale"
14853 msgstr ""
14855 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14856 msgid "Less Hue"
14857 msgstr ""
14859 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14860 msgid "Less Light"
14861 msgstr ""
14863 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Less Saturation"
14866 msgstr "Farvemætning"
14868 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14869 #, fuzzy
14870 msgid "More Hue"
14871 msgstr "Flyt knudepunkter"
14873 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14874 #, fuzzy
14875 msgid "More Light"
14876 msgstr "Kildes højde"
14878 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14879 #, fuzzy
14880 msgid "More Saturation"
14881 msgstr "Farvemætning"
14883 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Negative"
14886 msgstr "Deaktiveret"
14888 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Remove Blue"
14891 msgstr "Fjern udfyldning"
14893 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Remove Green"
14896 msgstr "Fjern streg"
14898 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Remove Red"
14901 msgstr "Fjern"
14903 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14904 msgid "RGB Barrel"
14905 msgstr ""
14907 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14908 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14909 msgstr ""
14911 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14912 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14913 msgstr ""
14915 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Replace color..."
14918 msgstr "Sidste valgte farve"
14920 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14921 msgid "A diagram created with the program Dia"
14922 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
14924 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14925 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14926 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
14928 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14929 msgid "Dia Input"
14930 msgstr "Dia-inddata"
14932 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14933 #, fuzzy
14934 msgid ""
14935 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14936 "at http://live.gnome.org/Dia"
14937 msgstr ""
14938 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
14939 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
14941 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14942 msgid ""
14943 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14944 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14945 "Inkscape installation."
14946 msgstr ""
14947 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
14948 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
14950 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14951 msgid "Dot size"
14952 msgstr "Prikstørrelse"
14954 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14955 msgid "Font size"
14956 msgstr "Skriftstørrelse"
14958 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14959 msgid "Number Nodes"
14960 msgstr "Nummerér knudpunkter"
14962 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14963 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14964 msgid "Visualize Path"
14965 msgstr "Visualisér sti"
14967 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14968 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14969 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14970 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14973 msgid "DXF Input"
14974 msgstr "DXF inddata"
14976 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14977 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14978 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
14980 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14981 msgid ""
14982 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14983 "sourceforge.net/"
14984 msgstr ""
14985 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
14986 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14988 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14989 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14990 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
14992 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14993 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14994 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
14996 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14997 msgid "DXF Output"
14998 msgstr "DXF-uddata"
15000 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15001 msgid "DXF file written by pstoedit"
15002 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
15004 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15005 #, fuzzy
15006 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15007 msgstr ""
15008 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
15009 "pstoedit"
15011 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Blur height"
15014 msgstr "Højde:"
15016 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Blur stdDeviation"
15019 msgstr "Udskrivningsdestination"
15021 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Blur width"
15024 msgstr "Ens bredde"
15026 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Edge 3D"
15029 msgstr "Udtvær kant"
15031 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15032 msgid "Illumination Angle"
15033 msgstr ""
15035 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Only black and white"
15038 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
15040 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Shades"
15043 msgstr "Figurer"
15045 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15046 msgid "Embed All Images"
15047 msgstr "Indlejr alle billeder"
15049 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Embed only selected images"
15052 msgstr "Indlejr alle billeder"
15054 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15055 msgid "EPS Input"
15056 msgstr "EPS-inddata"
15058 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15059 msgid "Encapsulated Postscript"
15060 msgstr "Encapsulated PostScript"
15062 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15063 msgid "EPSI Output"
15064 msgstr "EPSI uddata"
15066 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15067 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15068 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
15070 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15071 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15072 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
15074 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15075 msgid "LaTeX formula"
15076 msgstr "LaTeX-formel"
15078 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15079 msgid "LaTeX formula: "
15080 msgstr "LaTeX-formel: "
15082 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15083 msgid "Export as GIMP Palette"
15084 msgstr ""
15086 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15087 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15088 msgstr ""
15090 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15091 #, fuzzy
15092 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15093 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
15095 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15096 msgid "Extract One Image"
15097 msgstr "Udpak et billede"
15099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15100 msgid "Path to save image"
15101 msgstr "Sti til gemning af billede"
15103 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15104 msgid "Open files saved with XFIG"
15105 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
15107 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15108 #, fuzzy
15109 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15110 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
15112 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15113 msgid "XFIG Input"
15114 msgstr "XFIG inddata"
15116 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15117 msgid "Flatness"
15118 msgstr "Fladhed"
15120 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Flatten Beziers"
15123 msgstr "Udjævn Bezier"
15125 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15126 msgid "Fractalize"
15127 msgstr ""
15129 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Smoothness"
15132 msgstr "Udjævnet"
15134 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Subdivisions"
15137 msgstr "Opdeling"
15139 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15140 msgid "Calculate first derivative numerically"
15141 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
15143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Draw Axes"
15146 msgstr "Tegn håndtag"
15148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15149 msgid "End x-value"
15150 msgstr ""
15152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15153 msgid "First derivative"
15154 msgstr "Første afledede"
15156 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Function"
15159 msgstr "Funktion"
15161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15162 msgid "Function Plotter"
15163 msgstr "Funktionsplotter"
15165 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Functions"
15168 msgstr "Funktion"
15170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15171 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15175 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15179 msgid "Range and Sampling"
15180 msgstr ""
15182 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Remove rectangle"
15185 msgstr "Opret firkant"
15187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Samples"
15190 msgstr "Figurer"
15192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15193 msgid ""
15194 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15195 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15196 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15197 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15198 "numerically."
15199 msgstr ""
15201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15202 msgid ""
15203 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15204 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15205 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15206 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15207 "constants pi and e are also available."
15208 msgstr ""
15210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Start x-value"
15213 msgstr "Attributværdi"
15215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Use"
15218 msgstr "Uindfattet"
15220 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Use polar coordinates"
15223 msgstr "Markørkoordinater"
15225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15226 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15227 msgstr ""
15229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15230 #, fuzzy
15231 msgid "y-value of rectangle's top"
15232 msgstr "Højde på rektangel"
15234 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15235 msgid "Circular pitch, px"
15236 msgstr ""
15238 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Gear"
15241 msgstr "_Ryd"
15243 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Number of teeth"
15246 msgstr "Antal trin"
15248 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Pressure angle"
15251 msgstr "Bevaret"
15253 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15254 msgid "GIMP XCF"
15255 msgstr "GIMP XCF"
15257 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15258 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15259 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
15261 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15262 msgid "Draw Handles"
15263 msgstr "Tegn håndtag"
15265 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Command Line Options"
15268 msgstr "Tilfældig placering"
15270 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15271 msgid "FAQ"
15272 msgstr ""
15274 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Keys and Mouse Reference"
15277 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
15279 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Inkscape Manual"
15282 msgstr "Inkscape: S_poring"
15284 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15285 msgid "New in This Version"
15286 msgstr ""
15288 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15289 msgid "Report a Bug"
15290 msgstr ""
15292 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15293 msgid "SVG 1.1 Specification"
15294 msgstr ""
15296 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15297 msgid "Duplicate endpaths"
15298 msgstr "Duplikér endestier"
15300 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15301 msgid "Interpolate"
15302 msgstr "Interpolér"
15304 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15305 msgid "Interpolate style (experimental)"
15306 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
15308 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15309 msgid "Interpolation method"
15310 msgstr "Interpolationsmetode"
15312 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15313 msgid "Interpolation steps"
15314 msgstr "Interpolationstrin"
15316 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15317 msgid "Axiom"
15318 msgstr "Aksiom"
15320 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15321 msgid "L-system"
15322 msgstr "L-system"
15324 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15325 msgid "Left angle"
15326 msgstr "Venstre vinkel"
15328 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15329 #, no-c-format
15330 msgid "Randomize angle (%)"
15331 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
15333 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15334 #, no-c-format
15335 msgid "Randomize step (%)"
15336 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
15338 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15339 msgid "Right angle"
15340 msgstr "Højre vinkel"
15342 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15343 msgid "Rules"
15344 msgstr "Regler"
15346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15347 msgid "Step length (px)"
15348 msgstr "Trinlængde (px)"
15350 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15351 msgid "Lorem ipsum"
15352 msgstr ""
15354 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Number of paragraphs"
15357 msgstr "Antal rækker"
15359 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15360 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15361 msgstr ""
15363 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15364 msgid "Sentences per paragraph"
15365 msgstr ""
15367 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15368 msgid ""
15369 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15370 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15371 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15372 msgstr ""
15374 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15375 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15376 msgstr ""
15378 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Font size [px]"
15381 msgstr "Skriftstørrelse"
15383 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15384 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Length Unit: "
15387 msgstr "Længde:"
15389 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Measure"
15392 msgstr "Mål sti"
15394 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15395 msgid "Measure Path"
15396 msgstr "Mål sti"
15398 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Offset [px]"
15401 msgstr "Forskydningssti"
15403 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Precision"
15406 msgstr "Beskrivelse"
15408 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15409 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15410 msgstr ""
15412 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15413 msgid "Angle"
15414 msgstr "Vinkel"
15416 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15417 msgid "Extrude"
15418 msgstr "Ekstruder"
15420 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15421 msgid "Magnitude"
15422 msgstr "Udstrækning"
15424 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15425 msgid "ASCII Text with outline markup"
15426 msgstr ""
15428 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15431 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15433 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Text Outline Input"
15436 msgstr "Tekst-inddata"
15438 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Copies of the pattern:"
15441 msgstr "Farve på sidekant"
15443 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Deformation type:"
15446 msgstr "Information"
15448 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15449 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15450 msgstr ""
15452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Pattern along Path"
15455 msgstr "_Sæt på sti"
15457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Space between copies:"
15460 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Bleed (in)"
15465 msgstr "Kantet samling"
15467 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15468 msgid "Book Height (inches)"
15469 msgstr ""
15471 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Book Properties"
15474 msgstr "Linke_genskaber"
15476 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15477 msgid "Book Width (inches)"
15478 msgstr ""
15480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Cover"
15483 msgstr "Omfang"
15485 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15486 msgid "Cover Thickness Measurement"
15487 msgstr ""
15489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Generate Template"
15492 msgstr "Opret fra sti"
15494 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Interior Pages"
15497 msgstr "Interpolér"
15499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15500 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15501 msgstr ""
15503 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Number of Pages"
15506 msgstr "Antal trin"
15508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15509 msgid "Paper Thickness Measurement"
15510 msgstr ""
15512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15513 msgid "Perfect-Bound Cover"
15514 msgstr ""
15516 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Remove existing guides"
15519 msgstr "Opret firkant"
15521 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Perspective"
15524 msgstr "Nærvær"
15526 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15527 msgid "Postscript"
15528 msgstr "PostScript"
15530 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15531 msgid "Postscript (*.ps)"
15532 msgstr "PostScript (*.ps)"
15534 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15535 msgid "Postscript Input"
15536 msgstr "PostScript-inddata"
15538 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15539 msgid "Developer Examples"
15540 msgstr ""
15542 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15543 msgid "RadioButton example"
15544 msgstr ""
15546 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Select option: "
15549 msgstr "Markering"
15551 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Select second option: "
15554 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
15556 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Jitter nodes"
15559 msgstr "Rotér knudepunkter"
15561 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Maximum displacement, px"
15564 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15566 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Shift node handles"
15569 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
15571 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Shift nodes"
15574 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15577 msgid ""
15578 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15579 "selected path."
15580 msgstr ""
15582 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15583 msgid "Use normal distribution"
15584 msgstr "Brug normal fordeling"
15586 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15587 msgid "Random Point"
15588 msgstr "Tilfældigt punkt"
15590 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15591 msgid "Random Position"
15592 msgstr "Tilfældig placering"
15594 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Bar Height:"
15597 msgstr "Højde:"
15599 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15600 msgid "Barcode"
15601 msgstr ""
15603 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15604 msgid "Barcode Data:"
15605 msgstr ""
15607 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Barcode Type:"
15610 msgstr "  type: "
15612 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15613 msgid "Initial size"
15614 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
15616 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15617 msgid "Minimum size"
15618 msgstr "Minimumsstørrelse"
15620 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15621 msgid "Random Tree"
15622 msgstr "Tilfældigt træ"
15624 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15625 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15626 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
15628 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15629 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15630 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15632 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15633 msgid "Sketch Input"
15634 msgstr "Sketch-inddata"
15636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15637 msgid "Gear Placement"
15638 msgstr ""
15640 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15641 msgid "Quality (Default = 16)"
15642 msgstr ""
15644 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15645 msgid "R - Ring Radius (px)"
15646 msgstr ""
15648 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Rotation (deg)"
15651 msgstr "_Rotering"
15653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Spirograph"
15656 msgstr "Spiral"
15658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15659 msgid "d - Pen Radius (px)"
15660 msgstr ""
15662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15663 msgid "r - Gear Radius (px)"
15664 msgstr ""
15666 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15667 msgid "Behavior"
15668 msgstr "Opførsel"
15670 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15671 msgid "Straighten Segments"
15672 msgstr ""
15674 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15675 msgid "Envelope"
15676 msgstr "Indyldning"
15678 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15679 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15680 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
15682 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15683 msgid ""
15684 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15685 "files"
15686 msgstr ""
15687 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
15689 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15690 msgid "ZIP Output"
15691 msgstr "ZIP-uddata"
15693 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15694 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15695 msgstr ""
15697 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15698 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15699 msgstr ""
15701 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15702 #, fuzzy
15703 msgid "XAML Output"
15704 msgstr "DXF-uddata"
15706 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15707 msgid "fLIP cASE"
15708 msgstr ""
15710 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15711 #, fuzzy
15712 msgid "lowercase"
15713 msgstr "Sænk lag"
15715 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15716 msgid "UPPERCASE"
15717 msgstr ""
15719 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15720 msgid "rANdOm CasE"
15721 msgstr ""
15723 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Replace text..."
15726 msgstr "_Slip"
15728 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Title Case"
15731 msgstr "Titel"
15733 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15734 msgid "Sentence case"
15735 msgstr ""
15737 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15738 msgid "ASCII Text"
15739 msgstr "ASCII Tekst"
15741 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15742 msgid "Text File (*.txt)"
15743 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15745 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15746 msgid "Text Input"
15747 msgstr "Tekst-inddata"
15749 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15750 msgid "Amount of whirl"
15751 msgstr "Mængde af hvirvlen"
15753 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15754 msgid "Rotation is clockwise"
15755 msgstr "Rotation er mod uret"
15757 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15758 msgid "Whirl"
15759 msgstr "Hvirvel"
15761 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15762 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15763 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
15765 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15766 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15767 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15769 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15770 msgid "Windows Metafile Input"
15771 msgstr "Windows Metafile-inddata"
15773 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15774 #, fuzzy
15775 msgid "XAML Input"
15776 msgstr "DXF inddata"
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15780 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15784 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15786 #, fuzzy
15787 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15788 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15792 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15796 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "Date:"
15800 #~ msgstr "Dato"
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Format:"
15804 #~ msgstr "Format"
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Creator:"
15808 #~ msgstr "Forfatter"
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Rights:"
15812 #~ msgstr "Rettigheder"
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Publisher:"
15816 #~ msgstr "Udgiver"
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Identifier:"
15820 #~ msgstr "Identifikation"
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Source:"
15824 #~ msgstr "Kilde"
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Relation:"
15828 #~ msgstr "Relationer"
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Language:"
15832 #~ msgstr "Sprog"
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Subject:"
15836 #~ msgstr "Objekt"
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Coverage:"
15840 #~ msgstr "Omfang"
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Description:"
15844 #~ msgstr "Beskrivelse"
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Contributor:"
15848 #~ msgstr "Bidragydere"
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Default Metadata"
15852 #~ msgstr "Metadata"
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15856 #~ msgstr "CC Navngivelse"
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15860 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15864 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15868 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15872 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15876 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Free Art License"
15880 #~ msgstr "Åbn ny fil"
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Default License"
15884 #~ msgstr "Standarder"
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Angle Y"
15888 #~ msgstr "Vinkel:"
15890 #~ msgid "%s at %s"
15891 #~ msgstr "%s ved %s"
15893 #~ msgid "Move by:"
15894 #~ msgstr "Flyt med:"
15896 #~ msgid "Move to:"
15897 #~ msgstr "Flyt til:"
15899 #~ msgid "Moving %s %s"
15900 #~ msgstr "Flytter %s %s"
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Change layer opacity"
15904 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Opacity, %:"
15908 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Path along path"
15912 #~ msgstr "_Sæt på sti"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Pattern along path"
15916 #~ msgstr "_Sæt på sti"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Print"
15920 #~ msgstr "Punkt"
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15924 #~ msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "unknown error"
15928 #~ msgstr "Ukendt"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Print Preview not available"
15932 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Snap details"
15936 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15940 #~ msgstr ""
15941 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
15942 #~ "afstanden"
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid ""
15946 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15947 #~ msgstr ""
15948 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
15949 #~ "hensyntagen til afstanden"
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15953 #~ msgstr ""
15954 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
15955 #~ "hensyntagen til afstanden"
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Gridtype"
15959 #~ msgstr "  type: "
15961 #~ msgid "Print _Direct"
15962 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
15964 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15965 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
15967 #, fuzzy
15968 #~ msgid "Lock"
15969 #~ msgstr "L_ås"
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Gradients"
15973 #~ msgstr "Overgang"
15975 #~ msgid "Spacing between letters"
15976 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
15978 #~ msgid "Spacing between lines"
15979 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15981 #~ msgid "Horizontal kerning"
15982 #~ msgstr "Vandret knibning"
15984 #~ msgid "Vertical kerning"
15985 #~ msgstr "Lodret knibning"
15987 #~ msgid "Letter rotation"
15988 #~ msgstr "Tegnrotation"