Code

Add a warning to sp-object.h to not use some of the new methods
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "Přidat Uzly"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "Největší délka segmentu"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Počet kroků"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Dělení"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px)"
42 msgstr "Největší délka segmentu"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Změna křivky"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments"
62 msgstr "Počet kroků"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "AI 8.0 Vstup"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
71 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
74 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
75 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
77 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
78 msgid "AI SVG Input"
79 msgstr "AI SVG Vstup"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
82 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
86 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
87 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
89 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
90 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
91 msgstr ""
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
98 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
102 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
103 msgstr ""
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
106 msgid "Corel DRAW Input"
107 msgstr ""
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
110 #, fuzzy
111 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
112 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
115 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
116 msgstr ""
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
119 msgid "Corel DRAW templates input"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
123 #, fuzzy
124 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
125 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
127 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
128 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
129 msgstr ""
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
132 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
136 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
140 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
148 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
152 #, fuzzy
153 msgid "Black and White"
154 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
156 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
174 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
184 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
185 msgid "Color"
186 msgstr "Barva"
188 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
189 msgid "Brighter"
190 msgstr "Zjasnit"
192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
193 msgid "Blue Function"
194 msgstr "Modrá funkce"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
199 #, fuzzy
200 msgid "Custom"
201 msgstr "V_lastní"
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
204 msgid "Green Function"
205 msgstr "Zelená funkce"
207 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
208 msgid "Red Function"
209 msgstr "Červená funkce"
211 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
212 msgid "Darker"
213 msgstr "Ztmavit"
215 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
217 msgid "Desaturate"
218 msgstr "Desaturovat"
220 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
222 msgid "Grayscale"
223 msgstr "Šedá škála"
225 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
226 msgid "Less Hue"
227 msgstr "Méně odstínu"
229 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
230 msgid "Less Light"
231 msgstr "Méně jasnosti"
233 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
234 msgid "Less Saturation"
235 msgstr "Méně sytosti"
237 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
238 msgid "More Hue"
239 msgstr "Více odstínu"
241 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
242 msgid "More Light"
243 msgstr "Více jasu"
245 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
246 msgid "More Saturation"
247 msgstr "Více sytosti"
249 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
250 msgid "Negative"
251 msgstr "Negativ"
253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
254 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
255 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
259 msgid "Hue"
260 msgstr "Odstín"
262 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
266 msgid "Lightness"
267 msgstr "Jas"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
270 #, fuzzy
271 msgid "Randomize"
272 msgstr "Nepravidelnost:"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
275 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
276 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
281 msgid "Saturation"
282 msgstr "Sytost"
284 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
285 msgid "Remove Blue"
286 msgstr "Odebrat modrou"
288 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
289 msgid "Remove Green"
290 msgstr "Odebrat zelenou"
292 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
293 msgid "Remove Red"
294 msgstr "Odebrat červenou"
296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
297 msgid "By color (RRGGBB hex):"
298 msgstr ""
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
301 #, fuzzy
302 msgid "Replace color"
303 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
305 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
306 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
307 msgstr ""
309 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
310 msgid "RGB Barrel"
311 msgstr "RGB barel"
313 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
314 #, fuzzy
315 msgid "Convert to Dashes"
316 msgstr "Převést na Text"
318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
319 msgid "A diagram created with the program Dia"
320 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
323 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
324 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
327 msgid "Dia Input"
328 msgstr "Dia Vstup"
330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
334 "at http://live.gnome.org/Dia"
335 msgstr ""
336 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
337 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
340 msgid ""
341 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
342 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
343 "Inkscape installation."
344 msgstr ""
345 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
346 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
349 #, fuzzy
350 msgid "Dimensions"
351 msgstr "Dělení"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
354 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
355 msgid "Visualize Path"
356 msgstr "Vizualizace křivky"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
359 #, fuzzy
360 msgid "X Offset"
361 msgstr "Posuny"
363 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
364 #, fuzzy
365 msgid "Y Offset"
366 msgstr "Posuny"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
369 msgid "Dot size"
370 msgstr "Velikost bodu"
372 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
373 msgid "Font size"
374 msgstr "Velikost písma"
376 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
377 msgid "Number Nodes"
378 msgstr "Očíslovat Uzly"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
381 #, fuzzy
382 msgid "Altitudes"
383 msgstr "Zarovnat uzly"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
386 #, fuzzy
387 msgid "Angle Bisectors"
388 msgstr "Dělení"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
391 #, fuzzy
392 msgid "Centroid"
393 msgstr "Zarovnat na střed"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
396 #, fuzzy
397 msgid "Circumcentre"
398 msgstr "Dokument"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
401 #, fuzzy
402 msgid "Circumcircle"
403 msgstr "Kruh"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
406 #, fuzzy
407 msgid "Common Objects"
408 msgstr "Objekty"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
411 #, fuzzy
412 msgid "Contact Triangle"
413 msgstr "Jednotlivý"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
416 msgid "Custom Point Specified By:"
417 msgstr ""
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
420 #, fuzzy
421 msgid "Custom Points and Options"
422 msgstr "Volby příkazové řádky"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
425 msgid "Draw Circle Around This Point"
426 msgstr ""
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
429 #, fuzzy
430 msgid "Draw From Triangle"
431 msgstr "Jednotlivý"
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
434 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
438 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
442 msgid "Draw Marker At This Point"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
446 #, fuzzy
447 msgid "Excentral Triangle"
448 msgstr "Jednotlivý"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
451 #, fuzzy
452 msgid "Excentres"
453 msgstr "Vytlačit"
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
456 #, fuzzy
457 msgid "Excircles"
458 msgstr "Kruh"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
461 #, fuzzy
462 msgid "Extouch Triangle"
463 msgstr "Jednotlivý"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
466 #, fuzzy
467 msgid "Gergonne Point"
468 msgstr "Vykreslení čáry"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
471 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
472 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
473 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
474 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
475 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
476 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
477 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
478 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
479 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
480 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
481 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
482 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
483 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
484 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
485 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
486 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
487 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
488 msgid "Help"
489 msgstr "Nápověda"
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
492 #, fuzzy
493 msgid "Incentre"
494 msgstr "Odsadit uzel"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
497 #, fuzzy
498 msgid "Incircle"
499 msgstr "Kruh"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
502 #, fuzzy
503 msgid "Nagel Point"
504 msgstr "Černá výplň"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
507 msgid "Nine-Point Centre"
508 msgstr ""
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
511 msgid "Nine-Point Circle"
512 msgstr ""
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
515 #, fuzzy
516 msgid "Orthic Triangle"
517 msgstr "Jednotlivý"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
520 #, fuzzy
521 msgid "Orthocentre"
522 msgstr "Další"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
525 #, fuzzy
526 msgid "Point At"
527 msgstr "Body"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
530 #, fuzzy
531 msgid "Radius / px"
532 msgstr "Poloměr"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
535 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
536 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
537 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
542 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
546 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
547 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
550 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
552 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
553 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
554 msgid "Render"
555 msgstr "Vykreslit"
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
558 #, fuzzy
559 msgid "Report this triangle's properties"
560 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
563 #, fuzzy
564 msgid "Symmedial Triangle"
565 msgstr "Jednotlivý"
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
568 #, fuzzy
569 msgid "Symmedian Point"
570 msgstr "Svislý text"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
573 msgid "Symmedians"
574 msgstr ""
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
577 msgid ""
578 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
579 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
580 "your own ones.\n"
581 "            \n"
582 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
583 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
584 "function.\n"
585 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
586 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
587 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
588 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
589 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
590 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
591 "\n"
592 "You can use any standard Python math function:\n"
593 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
594 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
595 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
596 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
597 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
598 "\n"
599 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
600 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
601 "\n"
602 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
603 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
604 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
605 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
606 "            "
607 msgstr ""
609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
610 #, fuzzy
611 msgid "Triangle Function"
612 msgstr "Modrá funkce"
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
615 #, fuzzy
616 msgid "Trilinear Coordinates"
617 msgstr "Souřadnice kurzoru"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
620 msgid ""
621 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
622 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
623 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
624 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
625 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
626 msgstr ""
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
629 #, fuzzy
630 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
631 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
634 #, fuzzy
635 msgid "Character Encoding"
636 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
639 msgid "DXF Input"
640 msgstr "DXF Vstup"
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
643 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
644 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
646 #. ## end option page
647 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
649 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
650 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
652 msgid "Options"
653 msgstr "Možnosti"
655 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
656 msgid "Or, use manual scale factor"
657 msgstr ""
659 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
660 msgid "Use automatic scaling to size A4"
661 msgstr ""
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
664 msgid ""
665 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
666 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
667 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
668 "- only line and spline elements are supported.\n"
669 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
670 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
671 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
672 "legacy version of the LINE output."
673 msgstr ""
675 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
676 msgid "Desktop Cutting Plotter"
677 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
679 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
680 #, fuzzy
681 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
682 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
684 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
685 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
686 msgstr ""
688 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
689 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
690 msgstr ""
692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
693 #, fuzzy
694 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
695 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
697 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
698 msgid "DXF Output"
699 msgstr "Výstup DXF"
701 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
702 msgid "DXF file written by pstoedit"
703 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
705 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
706 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
707 msgstr ""
708 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
711 #, fuzzy
712 msgid "Blur height"
713 msgstr "Výška:"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
716 #, fuzzy
717 msgid "Blur stdDeviation"
718 msgstr "Cíl tisku"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
721 #, fuzzy
722 msgid "Blur width"
723 msgstr "Rovnoměrná šřka"
725 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
726 #, fuzzy
727 msgid "Edge 3D"
728 msgstr "Rozostřit Okraj"
730 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
731 msgid "Illumination Angle"
732 msgstr ""
734 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
735 #, fuzzy
736 msgid "Only black and white"
737 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
739 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
740 #, fuzzy
741 msgid "Shades"
742 msgstr "Tvary"
744 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
745 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
746 msgid "Stroke width"
747 msgstr "Šířka čáry"
749 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
750 #, fuzzy
751 msgid "Embed Images"
752 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
754 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
755 msgid "Embed only selected images"
756 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
758 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
759 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
760 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
761 msgid "Images"
762 msgstr "Obrázky"
764 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
765 msgid "EPS Input"
766 msgstr "EPS Vstup"
768 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
769 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
770 #, fuzzy
771 msgid "Encapsulated PostScript"
772 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
774 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
775 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
776 #, fuzzy
777 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
778 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
780 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
781 msgid "Additional packages (comma-separated): "
782 msgstr ""
784 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
785 msgid "LaTeX formula"
786 msgstr "LaTeX vzorec"
788 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
789 msgid "LaTeX formula: "
790 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
792 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
793 msgid "Export as GIMP Palette"
794 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
796 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
797 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
798 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
800 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
801 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
802 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
804 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
805 msgid ""
806 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
807 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
808 "home directory."
809 msgstr ""
811 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
812 #, fuzzy
813 msgid "Extract Image"
814 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
816 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
817 #, fuzzy
818 msgid "Path to save image:"
819 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
821 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
822 msgid "Extrude"
823 msgstr "Vytlačit"
825 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
826 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
829 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
830 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
831 msgid "Generate from Path"
832 msgstr "Vygenerovat z křivky"
834 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
835 #, fuzzy
836 msgid "Lines"
837 msgstr "Přímka"
839 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
843 #, fuzzy
844 msgid "Mode:"
845 msgstr "Režim"
847 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
848 #, fuzzy
849 msgid "Polygons"
850 msgstr "Mnohoúhelník"
852 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
853 msgid "Open files saved with XFIG"
854 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
856 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
857 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
858 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
860 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
861 msgid "XFIG Input"
862 msgstr "XFIG Vstup"
864 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
865 msgid "Flatness"
866 msgstr "Monotónost"
868 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
869 msgid "Flatten Beziers"
870 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
873 #, fuzzy
874 msgid "Add Guide Lines"
875 msgstr "Vodítko"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
878 #, fuzzy
879 msgid "Depth"
880 msgstr "Text"
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
883 msgid "Foldable Box"
884 msgstr ""
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
887 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
888 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
889 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
893 #, fuzzy
894 msgid "Height"
895 msgstr "Výška:"
897 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
898 msgid "Paper Thickness"
899 msgstr ""
901 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
902 #, fuzzy
903 msgid "Tab Proportion"
904 msgstr "Škálovat proporcionálně"
906 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
907 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
909 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
910 msgid "Unit"
911 msgstr "Jednotka"
913 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
914 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
915 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
916 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
917 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
918 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
920 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
924 msgid "Width"
925 msgstr "Šířka"
927 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
928 #, fuzzy
929 msgid "Fractalize"
930 msgstr "Šedá škála"
932 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
933 #, fuzzy
934 msgid "Smoothness"
935 msgstr "Vyhladit"
937 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
938 #, fuzzy
939 msgid "Subdivisions"
940 msgstr "Dělení"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
943 msgid "Calculate first derivative numerically"
944 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
948 msgid "Draw Axes"
949 msgstr "Vykreslit osy"
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
952 #, fuzzy
953 msgid "End X value"
954 msgstr "Konec hodnoty-x"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
957 msgid "First derivative"
958 msgstr "První derivace"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
961 msgid "Function"
962 msgstr "Funkce"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
965 msgid "Function Plotter"
966 msgstr "Vykreslit funkci"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
970 #, fuzzy
971 msgid "Functions"
972 msgstr "Funkce"
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
975 #, fuzzy
976 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
977 msgstr ""
978 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
979 "rozsah)"
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
982 #, fuzzy
983 msgid "Multiply X range by 2*pi"
984 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
987 #, fuzzy
988 msgid "Number of samples"
989 msgstr "Počet kroků"
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
992 #, fuzzy
993 msgid "Range and sampling"
994 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
996 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
998 msgid "Remove rectangle"
999 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1001 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1002 msgid ""
1003 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1004 "it will determine X and Y scales.\n"
1005 "\n"
1006 "With polar coordinates:\n"
1007 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1008 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1009 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1010 "   First derivative is always determined numerically."
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "Standard Python math functions are available:\n"
1018 "\n"
1019 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1020 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1021 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1022 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1023 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1024 "\n"
1025 "The constants pi and e are also available."
1026 msgstr ""
1027 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
1028 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
1029 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
1030 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
1031 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
1032 "dispozici také."
1034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Start X value"
1037 msgstr "Počátek hodnoty x"
1039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1040 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Use"
1043 msgstr "Zrušit nastavení"
1045 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Use polar coordinates"
1048 msgstr "Souřadnice kurzoru"
1050 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1053 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Y value of rectangle's top"
1058 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1060 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1061 msgid "Circular pitch, px"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Gear"
1067 msgstr "Vyčistit"
1069 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Number of teeth"
1072 msgstr "Počet kroků"
1074 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Pressure angle"
1077 msgstr "Přítlak"
1079 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1080 msgid "Average size of cell (px)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1084 msgid ""
1085 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1086 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1090 msgid ""
1091 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1092 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1093 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1094 "of the pattern and get an empty border."
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1098 msgid "Size of Border (px)"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Voronoi Pattern"
1104 msgstr "Vzorek"
1106 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1107 msgid "GIMP XCF"
1108 msgstr "GIMP XCF"
1110 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1111 #, fuzzy
1112 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1113 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
1115 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1116 msgid "Save Grid:"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Save Guides:"
1122 msgstr "Vodítka"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1125 msgid "Border Thickness [px]"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Cartesian Grid"
1131 msgstr "Vytvořit vodítko"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1134 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1138 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1142 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1146 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1152 msgstr "Vodorovné mezery"
1154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1157 msgstr "Dělení"
1159 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Major X Divisions"
1162 msgstr "Dělení"
1164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1167 msgstr "Vodorovné mezery"
1169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1172 msgstr "Dělení"
1174 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Major Y Divisions"
1177 msgstr "Dělení"
1179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1182 msgstr "Dělení"
1184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1187 msgstr "Dělení"
1189 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1190 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1194 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1198 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1202 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1206 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1210 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Angle Divisions"
1216 msgstr "Dělení"
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1219 msgid "Angle Divisions at Centre"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1223 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1227 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1231 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1235 msgid "Circumferential Labels"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Degrees"
1242 msgstr "stupnů"
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1245 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1249 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1255 msgstr "Vodorovné mezery"
1257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1258 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1262 msgid "Major Circular Divisions"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1266 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1270 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1274 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1279 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1280 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1288 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1289 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1290 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Žádné"
1294 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1295 msgid "Polar Grid"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1299 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1303 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1307 msgid "1/10"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1311 msgid "1/2"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1315 msgid "1/3"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1319 msgid "1/4"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1323 msgid "1/5"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1327 msgid "1/6"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1331 msgid "1/7"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1335 msgid "1/8"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1339 msgid "1/9"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1343 msgid "Custom..."
1344 msgstr "Vlastní..."
1346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Delete existing guides"
1349 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Golden ratio"
1354 msgstr "Poměr paprsku:"
1356 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Guides creator"
1359 msgstr "Barva vodítka:"
1361 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Horizontal guide each"
1364 msgstr "Vodorovný text"
1366 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Preset"
1369 msgstr " Obnovit "
1371 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1372 msgid "Rule-of-third"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Start from edges"
1378 msgstr "Resetovat střed"
1380 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Vertical guide each"
1383 msgstr "Svislé mezery"
1385 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1386 msgid "Draw Handles"
1387 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1389 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1390 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1394 #, fuzzy
1395 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1396 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
1398 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1399 #, fuzzy
1400 msgid "HPGL Output"
1401 msgstr "SVG Výstup"
1403 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1404 msgid "Mirror Y-axis"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Pen number"
1410 msgstr "Úhel"
1412 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Plot invisible layers"
1415 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
1417 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Resolution (dpi)"
1420 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
1422 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1423 msgid "X-origin (px)"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1427 msgid "Y-origin (px)"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1431 msgid "hpgl output flatness"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1435 msgid "Ask Us a Question"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1439 msgid "Command Line Options"
1440 msgstr "Volby příkazové řádky"
1442 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1443 msgid "FAQ"
1444 msgstr "FAQ"
1446 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Keys and Mouse Reference"
1449 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
1451 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1452 msgid "Inkscape Manual"
1453 msgstr "Manuál Inkscape"
1455 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1456 msgid "New in This Version"
1457 msgstr "Novinky v této verzi"
1459 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1460 msgid "Report a Bug"
1461 msgstr "Nahlásit chybu"
1463 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1464 msgid "SVG 1.1 Specification"
1465 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
1467 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1468 msgid "Duplicate endpaths"
1469 msgstr "Duplikovat konce křivek"
1471 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1472 msgid "Exponent"
1473 msgstr "Exponent"
1475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1476 msgid "Interpolate"
1477 msgstr "Interpolace"
1479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Interpolate style"
1482 msgstr "Interpolace"
1484 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1485 msgid "Interpolation method"
1486 msgstr "Metoda interpolace"
1488 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1489 msgid "Interpolation steps"
1490 msgstr "Počet kroků interpolace"
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Attribute to Interpolate"
1495 msgstr "Název atributu"
1497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1498 #, fuzzy
1499 msgid "End Value"
1500 msgstr "Konec hodnoty-x"
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1503 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1504 msgid "Fill"
1505 msgstr "Výplň"
1507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Float Number"
1510 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
1512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1513 msgid ""
1514 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1515 "this \"other\":"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1519 msgid "Integer Number"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1523 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1527 #, fuzzy
1528 msgid "No Unit"
1529 msgstr "Jednotka"
1531 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1533 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1534 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1536 msgid "Opacity"
1537 msgstr "Krytí"
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1540 msgid "Other"
1541 msgstr "Další"
1543 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Other Attribute"
1546 msgstr "Atribut"
1548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Other Attribute type"
1551 msgstr "Název atributu"
1553 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1554 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1555 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1556 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1557 msgid "Scale"
1558 msgstr "Škálovat"
1560 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Start Value"
1563 msgstr "Počátek hodnoty x"
1565 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1567 msgid "Style"
1568 msgstr "Styl"
1570 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Tag"
1573 msgstr "Cíl:"
1575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1576 msgid ""
1577 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1578 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1579 "selection"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Transformation"
1585 msgstr "Informace"
1587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Translate X"
1590 msgstr "Překlada_telé"
1592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Translate Y"
1595 msgstr "Překlada_telé"
1597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1598 msgid "Where to apply?"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1602 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1603 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1604 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1608 msgid "Auto-Text:"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1612 msgid "Auto-texts"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1616 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1617 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1618 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1619 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1620 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1621 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1622 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1623 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1626 msgid "JessyInk"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1630 #, fuzzy
1631 msgid "None (remove)"
1632 msgstr "Odebrat"
1634 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Number of slides"
1637 msgstr "Počet kroků"
1639 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1641 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1642 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1643 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1644 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Settings"
1647 msgstr "Start:"
1649 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Slide number"
1652 msgstr "Úhel"
1654 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1655 msgid "Slide title"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1659 msgid ""
1660 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1661 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1662 "details."
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1666 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Appear"
1669 msgstr "Skript"
1671 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Build-in effect"
1674 msgstr "Aktuální vrstva"
1676 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Build-out effect"
1679 msgstr "Normální ofset"
1681 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1682 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1683 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Duration in seconds:"
1686 msgstr "Kresba dokončena"
1688 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Effects"
1691 msgstr "Efekty"
1693 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1694 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Fade"
1697 msgstr "Monotónost"
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1700 #, fuzzy
1701 msgid "None (default)"
1702 msgstr "(výchozí)"
1704 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1705 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Order:"
1708 msgstr "Pořadí"
1710 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1711 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Pop"
1714 msgstr "Nejvýš"
1716 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1717 msgid ""
1718 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1719 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1720 "details."
1721 msgstr ""
1723 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1724 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1725 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1726 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1727 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1731 msgid "Type:"
1732 msgstr "Typ:"
1734 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1735 msgid ""
1736 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1737 "presentation."
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1741 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1745 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1749 msgid "PDF"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1753 msgid "PNG"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Resolution:"
1759 msgstr "Vztah"
1761 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1762 msgid ""
1763 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1764 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1765 "more details."
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1769 msgid "Install/update"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1773 msgid ""
1774 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1775 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1776 "jessyink for more details."
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Add slide:"
1782 msgstr "koncový uzel"
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Back (with effects):"
1787 msgstr "Efekty"
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1790 msgid "Back (without effects):"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Decrease number of columns:"
1796 msgstr "Počet sloupců"
1798 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Drawing mode"
1801 msgstr "Kresba"
1803 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1804 #, fuzzy
1805 msgid "First slide:"
1806 msgstr "První vybraný"
1808 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Increase number of columns:"
1811 msgstr "Počet sloupců"
1813 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Index mode"
1816 msgstr "Odsadit uzel"
1818 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Key bindings"
1821 msgstr "_Kresba"
1823 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Last slide:"
1826 msgstr "Vložit velikost"
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Next (with effects):"
1831 msgstr "Normální ofset"
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Next (without effects):"
1836 msgstr "Normální ofset"
1838 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Next page:"
1841 msgstr "Vybrat další"
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Previous page:"
1846 msgstr "Předchozí efekt"
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Reset timer:"
1851 msgstr "Resetovat střed"
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1854 msgid "Select the slide above:"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1858 msgid "Select the slide below:"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Select the slide to the left:"
1864 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select the slide to the right:"
1869 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Set duration:"
1874 msgstr "Sytost"
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Set number of columns to default:"
1879 msgstr "Počet sloupců"
1881 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Set path color to black:"
1884 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1886 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Set path color to blue:"
1889 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1891 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Set path color to cyan:"
1894 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1896 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Set path color to green:"
1899 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Set path color to magenta:"
1904 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1906 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Set path color to orange:"
1909 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Set path color to red:"
1914 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Set path color to white:"
1919 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Set path color to yellow:"
1924 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1926 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Set path width to 1:"
1929 msgstr "Šířka zdroje"
1931 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Set path width to 3:"
1934 msgstr "Šířka zdroje"
1936 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Set path width to 5:"
1939 msgstr "Šířka zdroje"
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Set path width to 7:"
1944 msgstr "Šířka zdroje"
1946 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Set path width to 9:"
1949 msgstr "Šířka zdroje"
1951 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Set path width to default:"
1954 msgstr "Nastavit jako výchozí"
1956 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Slide mode"
1959 msgstr "Změna měřítka uzlů"
1961 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Switch to drawing mode:"
1964 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
1966 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Switch to index mode:"
1969 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Switch to slide mode:"
1974 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
1976 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1977 msgid ""
1978 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1979 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1983 msgid "Toggle progress bar:"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Undo last path segment:"
1989 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
1991 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1992 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Master slide"
1998 msgstr "Vložit velikost"
2000 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2001 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Name of layer:"
2004 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
2006 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2007 msgid ""
2008 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2009 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2010 msgstr ""
2012 #. File
2013 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2014 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2015 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2016 msgid "Default"
2017 msgstr "Výchozí"
2019 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Dragging/zoom"
2022 msgstr "Kresba"
2024 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Mouse handler"
2027 msgstr "Přesunout táhlo"
2029 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Mouse settings:"
2032 msgstr "Orientace strany:"
2034 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2035 msgid "No-click"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2039 msgid ""
2040 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2041 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Summary"
2047 msgstr "_Symetrie"
2049 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2050 msgid ""
2051 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2052 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2053 "com/p/jessyink for more details."
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2057 msgid ""
2058 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2059 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2063 msgid "Transition in effect"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Transition out effect"
2069 msgstr "Vložit velikost odděleně"
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Transitions"
2074 msgstr "Informace"
2076 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2077 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Remove auto-texts"
2083 msgstr "Odebrat obrys"
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Remove effects"
2088 msgstr "Odebrat prázdný text"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Remove master slide assignment"
2093 msgstr "Odstranit masku z výběru"
2095 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Remove script"
2098 msgstr "Odebrat červenou"
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Remove transitions"
2103 msgstr "Odstranit _transformaci"
2105 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Remove views"
2108 msgstr "Odebrat výplň"
2110 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2111 msgid ""
2112 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2113 "google.com/p/jessyink for more details."
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2117 msgid "Uninstall/remove"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2121 msgid ""
2122 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2123 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2124 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Video"
2130 msgstr "_Zobrazení"
2132 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2133 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Remove view"
2139 msgstr "Odebrat červenou"
2141 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2142 msgid ""
2143 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2144 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2149 #, fuzzy
2150 msgid "View"
2151 msgstr "_Zobrazení"
2153 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2154 msgid ""
2155 "\n"
2156 "The path is generated by applying the \n"
2157 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2158 "Order times. The following commands are \n"
2159 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2160 "\n"
2161 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2162 "\n"
2163 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2164 "\n"
2165 "+: turn left\n"
2166 "\n"
2167 "-: turn right\n"
2168 "\n"
2169 "|: turn 180 degrees\n"
2170 "\n"
2171 "[: remember point\n"
2172 "\n"
2173 "]: return to remembered point\n"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2177 msgid "Axiom"
2178 msgstr "Axiom"
2180 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2181 msgid "Axiom and rules"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2185 msgid "L-system"
2186 msgstr "L-systém"
2188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2189 msgid "Left angle"
2190 msgstr "levý úhel"
2192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2193 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2194 msgid "Order"
2195 msgstr "Pořadí"
2197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Randomize angle (%)"
2200 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
2202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2203 #, no-c-format
2204 msgid "Randomize step (%)"
2205 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
2207 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2208 msgid "Right angle"
2209 msgstr "Pravý úhel"
2211 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2212 msgid "Rules"
2213 msgstr "Pravidla"
2215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2216 msgid "Step length (px)"
2217 msgstr "Délka kroku (px)"
2219 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2220 msgid "Lorem ipsum"
2221 msgstr "Lorem ipsum"
2223 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2224 msgid "Number of paragraphs"
2225 msgstr "Počet odstavců"
2227 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2228 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2229 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
2231 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2232 msgid "Sentences per paragraph"
2233 msgstr "Vět na odstavec"
2235 #. Text
2236 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2237 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2238 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2239 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2240 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2241 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2242 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2243 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2244 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2245 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2247 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2248 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2249 msgid "Text"
2250 msgstr "Text"
2252 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2253 msgid ""
2254 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2255 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2256 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2260 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2261 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
2263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Area"
2266 msgstr "arménština (hy)"
2268 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2269 msgid "Font size [px]"
2270 msgstr "Velikost písma [px]"
2272 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Length"
2275 msgstr "Délka:"
2277 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2279 msgid "Length Unit: "
2280 msgstr "Jednotka délky:"
2282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2283 msgid "Measure"
2284 msgstr "Měřítko"
2286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2287 msgid "Measure Path"
2288 msgstr "Změřit Křivku"
2290 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Measurement Type: "
2293 msgstr "Změřit Křivku"
2295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2296 msgid "Offset [px]"
2297 msgstr "Posun [px]"
2299 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2300 msgid "Precision"
2301 msgstr "Přesnost"
2303 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2304 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2305 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
2307 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2308 #, no-c-format
2309 msgid ""
2310 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2311 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2312 "            \n"
2313 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2314 "field.\n"
2315 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2316 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2317 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2318 "must be set to 250.\n"
2319 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2320 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2321 "0.03%."
2322 msgstr ""
2324 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2325 msgid "Angle"
2326 msgstr "Úhel"
2328 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2329 msgid "Magnitude"
2330 msgstr "Důležitost"
2332 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Motion"
2335 msgstr "Pozice:"
2337 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2338 msgid "ASCII Text with outline markup"
2339 msgstr "ASCII text s osnovou"
2341 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2342 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2343 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
2345 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2346 msgid "Text Outline Input"
2347 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
2349 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2350 #, fuzzy
2351 msgid "End t-value"
2352 msgstr "Konec hodnoty-x"
2354 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2357 msgstr ""
2358 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
2359 "rozsah)"
2361 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2364 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
2366 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Parametric Curves"
2369 msgstr "Parametry"
2371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Range and Sampling"
2374 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
2376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2377 msgid "Samples"
2378 msgstr "Vzorky"
2380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2381 msgid ""
2382 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2383 "it will determine X and Y scales.\n"
2384 "\n"
2385 "First derivatives are always determined numerically."
2386 msgstr ""
2388 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Start t-value"
2391 msgstr "Počátek hodnoty x"
2393 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2394 #, fuzzy
2395 msgid "x-Function"
2396 msgstr "Funkce"
2398 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2399 #, fuzzy
2400 msgid "x-value of rectangle's left"
2401 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
2403 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2404 #, fuzzy
2405 msgid "x-value of rectangle's right"
2406 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
2408 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2409 #, fuzzy
2410 msgid "y-Function"
2411 msgstr "Funkce"
2413 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2414 #, fuzzy
2415 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2416 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
2418 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2419 #, fuzzy
2420 msgid "y-value of rectangle's top"
2421 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
2423 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2424 msgid "Copies of the pattern:"
2425 msgstr "Kopie vzorků:"
2427 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2428 msgid "Deformation type:"
2429 msgstr "Typ deformace:"
2431 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2432 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2433 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2434 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
2436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2438 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2439 msgid "Normal offset"
2440 msgstr "Normální ofset"
2442 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2443 msgid "Pattern along Path"
2444 msgstr "Vzorek podél křivky"
2446 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2447 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2448 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2449 msgid "Pattern is vertical"
2450 msgstr "Vzorek je svislý"
2452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2453 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2454 msgid "Repeated"
2455 msgstr "Opakovaný"
2457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2458 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2459 msgid "Repeated, stretched"
2460 msgstr "Opakované, natažené"
2462 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2463 msgid "Ribbon"
2464 msgstr ""
2466 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2467 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2468 msgid "Single"
2469 msgstr "Jednotlivý"
2471 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2473 msgid "Single, stretched"
2474 msgstr "Jednotlivé, natažené"
2476 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Snake"
2479 msgstr "Zkosení"
2481 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2482 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2483 msgid "Space between copies:"
2484 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
2486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2487 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2488 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2489 msgid "Tangential offset"
2490 msgstr "Tangenciální ofset"
2492 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2493 msgid ""
2494 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2495 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2496 "clones... allowed)"
2497 msgstr ""
2499 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Cloned"
2502 msgstr "Klony"
2504 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Copied"
2507 msgstr "Kombinace"
2509 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Follow path orientation"
2512 msgstr "Orientace strany:"
2514 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Moved"
2517 msgstr "Přesun"
2519 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Original pattern will be:"
2522 msgstr "Vzorek je svislý"
2524 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2525 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Scatter"
2528 msgstr "Vzorek"
2530 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2531 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2532 msgstr ""
2534 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2535 msgid ""
2536 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2537 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2538 "shapes, clones are allowed."
2539 msgstr ""
2541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Bleed (in)"
2544 msgstr "Sražená hrana spoje"
2546 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2547 msgid "Bond Weight #"
2548 msgstr ""
2550 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2551 msgid "Book Height (inches)"
2552 msgstr ""
2554 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Book Properties"
2557 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2560 msgid "Book Width (inches)"
2561 msgstr ""
2563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2564 msgid "Caliper (inches)"
2565 msgstr ""
2567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Cover"
2570 msgstr "Pokrytí"
2572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2573 msgid "Cover Thickness Measurement"
2574 msgstr ""
2576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Interior Pages"
2579 msgstr "Interpolace"
2581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2582 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2583 msgstr ""
2585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Number of Pages"
2588 msgstr "Počet kroků"
2590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2591 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2592 msgstr ""
2594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2595 msgid "Paper Thickness Measurement"
2596 msgstr ""
2598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2599 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2603 msgid "Points"
2604 msgstr "Body"
2606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Remove existing guides"
2609 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
2611 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Specify Width"
2614 msgstr "Šířka strany"
2616 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2617 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2618 msgid "Value"
2619 msgstr "Hodnota"
2621 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2622 msgid "Perspective"
2623 msgstr "Perspektiva"
2625 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2626 #, fuzzy
2627 msgid "PixelSnap"
2628 msgstr "Pixel"
2630 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2631 msgid ""
2632 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2633 "fills to full points"
2634 msgstr ""
2636 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2637 msgid "AutoCAD Plot Input"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2641 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2642 #, fuzzy
2643 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2644 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
2646 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Open HPGL plotter files"
2649 msgstr "Odebrat výplň"
2651 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2652 msgid "AutoCAD Plot Output"
2653 msgstr ""
2655 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Save a file for plotters"
2658 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2661 #, fuzzy
2662 msgid "3D Polyhedron"
2663 msgstr "Mnohoúhelník"
2665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Clockwise wound object"
2668 msgstr "Odemknout objekt"
2670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2671 msgid "Cube"
2672 msgstr ""
2674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cuboctahedron"
2677 msgstr "Další"
2679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2680 msgid "Dodecahedron"
2681 msgstr ""
2683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Draw back-facing polygons"
2686 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
2688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2689 msgid "Edge-Specified"
2690 msgstr ""
2692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Edges"
2695 msgstr "Rozostřit Okraj"
2697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2698 msgid "Face-Specified"
2699 msgstr ""
2701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Faces"
2704 msgstr "Monotónost"
2706 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Filename:"
2709 msgstr "Nastavit jméno souboru"
2711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Fill color, Blue"
2714 msgstr "Výplň jednou barvou"
2716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Fill color, Green"
2719 msgstr "Obrys jednou barvou"
2721 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Fill color, Red"
2724 msgstr "Jedna barva"
2726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2727 #, fuzzy, no-c-format
2728 msgid "Fill opacity, %"
2729 msgstr "Krytí, %:"
2731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2732 msgid "Great Dodecahedron"
2733 msgstr ""
2735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2736 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2740 msgid "Icosahedron"
2741 msgstr ""
2743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Light X"
2746 msgstr "Jas"
2748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Light Y"
2751 msgstr "Jas"
2753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Light Z"
2756 msgstr "Jas"
2758 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Load from file"
2761 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Maximum"
2766 msgstr "střední"
2768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2769 msgid "Mean"
2770 msgstr ""
2772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Minimum"
2775 msgstr "Nejmenší velikost"
2777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Model file"
2780 msgstr "Všechny typy"
2782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Object Type"
2785 msgstr "Objekt"
2787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Object:"
2790 msgstr "Objekt"
2792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Octahedron"
2795 msgstr "Další"
2797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Rotate around:"
2800 msgstr "Rotace uzlů"
2802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Rotation, degrees"
2805 msgstr "_Rotace"
2807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Scaling factor"
2810 msgstr "Jedna barva"
2812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Shading"
2815 msgstr "Mezery:"
2817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2818 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2819 msgid "Show:"
2820 msgstr "Zobrazovat:"
2822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2823 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2824 msgstr ""
2826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2827 msgid "Snub Cube"
2828 msgstr ""
2830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2831 msgid "Snub Dodecahedron"
2832 msgstr ""
2834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2835 #, fuzzy, no-c-format
2836 msgid "Stroke opacity, %"
2837 msgstr "Vykreslení čáry"
2839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Stroke width, px"
2842 msgstr "Šířka čáry"
2844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2845 msgid "Tetrahedron"
2846 msgstr ""
2848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Then rotate around:"
2851 msgstr "Nezaobleno"
2853 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2854 msgid "Truncated Cube"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2858 msgid "Truncated Dodecahedron"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2862 msgid "Truncated Icosahedron"
2863 msgstr ""
2865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2866 msgid "Truncated Octahedron"
2867 msgstr ""
2869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2870 msgid "Truncated Tetrahedron"
2871 msgstr ""
2873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Vertices"
2876 msgstr "Svisle"
2878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2879 msgid "X-Axis"
2880 msgstr ""
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2883 msgid "Y-Axis"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2887 msgid "Z-Axis"
2888 msgstr ""
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2891 msgid "Z-sort faces by:"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Bleed Margin"
2897 msgstr "Sražená hrana spoje"
2899 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Bleed Marks"
2902 msgstr "Značka středu čáry:"
2904 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Bottom:"
2907 msgstr "Naspod"
2909 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Canvas"
2912 msgstr "Azurová"
2914 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Color Bars"
2917 msgstr "Barvy"
2919 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2920 msgid "Crop Marks"
2921 msgstr ""
2923 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Left:"
2926 msgstr "Délka:"
2928 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Marks"
2931 msgstr "Značky"
2933 #. Label
2934 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2935 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2936 msgid "Offset:"
2937 msgstr "Posun:"
2939 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Page Information"
2942 msgstr "Informace"
2944 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Positioning"
2947 msgstr "Pozice:"
2949 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Printing Marks"
2952 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
2954 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2955 msgid "Registration Marks"
2956 msgstr ""
2958 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Right:"
2961 msgstr "Práva"
2963 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2966 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2967 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2968 msgid "Selection"
2969 msgstr "Výběr"
2971 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Set crop marks to"
2974 msgstr "Nastavit konce čar"
2976 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Star Target"
2979 msgstr "Cíl:"
2981 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Top:"
2984 msgstr "Nejvýš"
2986 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2987 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2988 #, fuzzy
2989 msgid "PostScript"
2990 msgstr "Postscript"
2992 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2993 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2994 #, fuzzy
2995 msgid "PostScript (*.ps)"
2996 msgstr "Postscript (*.ps)"
2998 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2999 #, fuzzy
3000 msgid "PostScript Input"
3001 msgstr "Postscriptový Vstup"
3003 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
3004 msgid "Jitter nodes"
3005 msgstr "Rozechvět uzly"
3007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Maximum displacement in X, px"
3010 msgstr "Maximální posun, px"
3012 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3015 msgstr "Maximální posun, px"
3017 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3018 msgid "Shift node handles"
3019 msgstr "Posunout táhla uzlu"
3021 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3022 msgid "Shift nodes"
3023 msgstr "Posunout uzly"
3025 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3026 msgid ""
3027 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3028 "selected path."
3029 msgstr ""
3030 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
3031 "uzlů)"
3033 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3034 msgid "Use normal distribution"
3035 msgstr "Použít normální rozložení"
3037 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3038 msgid "Alphabet Soup"
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Random Seed"
3044 msgstr "Náhodný Strom"
3046 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Bar Height:"
3049 msgstr "Výška:"
3051 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3052 msgid "Barcode"
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3056 msgid "Barcode Data:"
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Barcode Type:"
3062 msgstr "Typ mřížky: "
3064 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Arbitrary Angle:"
3067 msgstr "Úhel"
3069 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Arrange"
3072 msgstr "Úhel"
3074 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Bottom"
3077 msgstr "Naspod"
3079 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3080 msgid "Bottom to Top (90)"
3081 msgstr ""
3083 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Horizontal Point:"
3086 msgstr "Vodorovný text"
3088 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3089 msgid "Left"
3090 msgstr ""
3092 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3093 msgid "Left to Right (0)"
3094 msgstr ""
3096 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Middle"
3099 msgstr "Titulek"
3101 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Radial Inward"
3104 msgstr "Kruhový přechod"
3106 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Radial Outward"
3109 msgstr "Kruhový přechod"
3111 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Restack"
3114 msgstr " Obnovit "
3116 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Restack Direction:"
3119 msgstr "Popis"
3121 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Right"
3124 msgstr "Práva"
3126 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3127 msgid "Right to Left (180)"
3128 msgstr ""
3130 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3131 msgid "Top"
3132 msgstr "Nejvýš"
3134 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Top to Bottom (270)"
3137 msgstr "Přesunout dospod"
3139 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Vertical Point:"
3142 msgstr "Svislý text"
3144 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3145 msgid "Initial size"
3146 msgstr "Počáteční velikost"
3148 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3149 msgid "Minimum size"
3150 msgstr "Nejmenší velikost"
3152 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3153 msgid "Random Tree"
3154 msgstr "Náhodný Strom"
3156 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3157 #, no-c-format
3158 msgid "Curve (%):"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Rubber Stretch"
3164 msgstr "Počet kroků"
3166 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3167 #, fuzzy, no-c-format
3168 msgid "Strength (%):"
3169 msgstr "Délka kroku (px)"
3171 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Embed rasters"
3174 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
3176 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Enable id stripping"
3179 msgstr "Náhled"
3181 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enable viewboxing"
3184 msgstr "Náhled"
3186 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3187 msgid "Group collapsing"
3188 msgstr ""
3190 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Indent"
3193 msgstr "Smrštit"
3195 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3196 msgid "Keep editor data"
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3202 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3204 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Optimized SVG Output"
3207 msgstr "SVG Výstup"
3209 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scalable Vector Graphics"
3212 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
3214 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Set precision"
3217 msgstr "Přesnost"
3219 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Simplify colors"
3222 msgstr "Zjednodušit"
3224 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Space"
3227 msgstr "Zrušit výběr"
3229 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3230 msgid "Strip xml prolog"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Style to xml"
3236 msgstr "_Styl:"
3238 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Tab"
3241 msgstr "Titulek"
3243 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3244 #, no-c-format
3245 msgid ""
3246 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3247 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3248 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3249 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3250 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3251 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3252 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3253 "elements and attributes.\n"
3254 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3255 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3256 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3257 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3258 msgstr ""
3260 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3263 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
3265 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3266 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3267 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3271 msgid "sK1 vector graphics files input"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3275 #, fuzzy
3276 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3277 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
3279 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3280 msgid "sK1 vector graphics files output"
3281 msgstr ""
3283 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3284 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3285 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
3287 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3288 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3289 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
3291 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3292 msgid "Sketch Input"
3293 msgstr "Sketch Vstup"
3295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3296 msgid "Gear Placement"
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3300 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3301 msgstr ""
3303 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3304 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3308 msgid "Quality (Default = 16)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3312 msgid "R - Ring Radius (px)"
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Rotation (deg)"
3318 msgstr "_Rotace"
3320 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Spirograph"
3323 msgstr "Spirála"
3325 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3326 msgid "d - Pen Radius (px)"
3327 msgstr ""
3329 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3330 msgid "r - Gear Radius (px)"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Letters"
3336 msgstr "Délka:"
3338 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3339 msgid "Preserve original text?"
3340 msgstr ""
3342 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Split text"
3345 msgstr "Odstranit text"
3347 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3348 msgid "Split:"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3352 msgid ""
3353 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3354 "below how your text should be splitted."
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Words"
3360 msgstr "Režim"
3362 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3363 msgid "Behavior"
3364 msgstr "Chování"
3366 #. You can add new elements from this point forward
3367 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3368 msgid "Percent"
3369 msgstr "Procento"
3371 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3372 msgid "Straighten Segments"
3373 msgstr "Narovnat segmenty"
3375 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3376 msgid "Envelope"
3377 msgstr "Obálka"
3379 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3380 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3384 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3388 #, fuzzy
3389 msgid "XAML Output"
3390 msgstr "Výstup DXF"
3392 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3393 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3394 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
3396 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3397 msgid ""
3398 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3399 "files"
3400 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
3402 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3403 msgid "ZIP Output"
3404 msgstr "Výstup ZIP"
3406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3407 msgid ""
3408 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3409 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3410 msgstr ""
3412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3413 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3414 msgstr ""
3416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3417 msgid "Automatically set size and position"
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Calendar"
3423 msgstr "Vyčistit"
3425 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Char Encoding"
3428 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
3430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3432 msgid "Colors"
3433 msgstr "Barvy"
3435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Configuration"
3438 msgstr "Cíl tisku"
3440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Day color"
3443 msgstr "Vynechat barvu"
3445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Day names"
3448 msgstr "Jméno vrstvy:"
3450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3451 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3452 msgstr ""
3454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3455 msgid ""
3456 "January February March April May June July August September October November "
3457 "December"
3458 msgstr ""
3460 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3461 msgid "Layout"
3462 msgstr "Rozložení"
3464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Localization"
3467 msgstr "_Rotace"
3469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Monday"
3472 msgstr "Režim"
3474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3475 msgid "Month (0 for all)"
3476 msgstr ""
3478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Month Margin"
3481 msgstr "Vynechat barvu"
3483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Month Width"
3486 msgstr "Šířka strany"
3488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Month color"
3491 msgstr "Vynechat barvu"
3493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Month names"
3496 msgstr "Nepojmenovaný"
3498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Months per line"
3501 msgstr "Zarovnání na střed"
3503 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3504 msgid "Next month day color"
3505 msgstr ""
3507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Saturday"
3510 msgstr "Sytost"
3512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3513 msgid "Saturday and Sunday"
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3517 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Sunday"
3523 msgstr "Razítkovat"
3525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3526 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3530 msgid "Week start day"
3531 msgstr ""
3533 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Weekday name color "
3536 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
3538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3539 msgid "Weekend"
3540 msgstr ""
3542 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Weekend day color"
3545 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
3547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Year (0 for current)"
3550 msgstr "Pod současnou"
3552 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Year color"
3555 msgstr "Vynechat barvu"
3557 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3558 msgid "You may change the names for other languages:"
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Convert to Braille"
3564 msgstr "Převést na Text"
3566 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3567 msgid "fLIP cASE"
3568 msgstr ""
3570 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3571 #, fuzzy
3572 msgid "lowercase"
3573 msgstr "Posunout vrstvu níž"
3575 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3576 msgid "rANdOm CasE"
3577 msgstr ""
3579 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3580 #, fuzzy
3581 msgid "By:"
3582 msgstr "Ry:"
3584 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Replace text"
3587 msgstr "Uvolnit"
3589 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Replace:"
3592 msgstr "Nahradit"
3594 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Title Case"
3597 msgstr "Titulek"
3599 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3600 msgid "UPPERCASE"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Angle a / deg"
3606 msgstr "stupnů"
3608 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Angle b / deg"
3611 msgstr "stupnů"
3613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Angle c / deg"
3616 msgstr "stupnů"
3618 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3619 msgid "From Side a and Angles a, b"
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3623 msgid "From Side c and Angles a, b"
3624 msgstr ""
3626 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3627 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3631 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3635 msgid "From Three Sides"
3636 msgstr ""
3638 #. # end multiple scan
3639 #. ## end mode page
3640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3642 msgid "Mode"
3643 msgstr "Režim"
3645 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Side Length a / px"
3648 msgstr "Délka kroku (px)"
3650 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Side Length b / px"
3653 msgstr "Délka kroku (px)"
3655 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Side Length c / px"
3658 msgstr "Délka kroku (px)"
3660 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Triangle"
3663 msgstr "Jednotlivý"
3665 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3666 msgid "ASCII Text"
3667 msgstr "ASCII Text"
3669 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3670 msgid "Text File (*.txt)"
3671 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
3673 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3674 msgid "Text Input"
3675 msgstr "Textový Vstup"
3677 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3678 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Background color:"
3681 msgstr "Barva pozadí"
3683 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3684 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3685 #, fuzzy
3686 msgid "HTML class attribute:"
3687 msgstr "Nastavit atribut"
3689 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3690 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3691 #, fuzzy
3692 msgid "HTML id attribute:"
3693 msgstr "Nastavit atribut"
3695 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Height unit:"
3698 msgstr "Výška:"
3700 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3701 msgid ""
3702 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3703 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3704 msgstr ""
3706 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Percent (relative to parent size)"
3709 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
3711 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3712 msgid "Pixel (fixed)"
3713 msgstr ""
3715 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3716 msgid "Set a layout group"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Slicer"
3722 msgstr "Vzorek"
3724 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3725 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3726 msgstr ""
3728 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3729 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3730 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3731 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3732 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3733 msgid "Web"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Width unit:"
3739 msgstr "Šířka"
3741 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3742 msgid ""
3743 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3744 "quality but least effective compression"
3745 msgstr ""
3747 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3748 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3749 msgstr ""
3751 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3752 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3753 msgstr ""
3755 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3756 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3757 msgstr ""
3759 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Bottom and Center"
3762 msgstr "Rozdělit křivku"
3764 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Bottom and Left"
3767 msgstr "Rozdělit křivku"
3769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Bottom and Right"
3772 msgstr "Rozdělit křivku"
3774 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Create a slicer rectangle"
3777 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
3779 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3780 #, fuzzy
3781 msgid "DPI:"
3782 msgstr "DPI"
3784 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3785 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3786 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3787 msgstr ""
3789 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Force Dimension:"
3792 msgstr "Dělení"
3794 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Format:"
3797 msgstr "Formát"
3799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3800 #, fuzzy
3801 msgid "GIF specific options"
3802 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3804 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3805 msgid "If set, this will replace DPI."
3806 msgstr ""
3808 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3809 #, fuzzy
3810 msgid "JPG specific options"
3811 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3813 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Layout disposition:"
3816 msgstr "Náhodná Pozice"
3818 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3819 msgid "Left Floated Image"
3820 msgstr ""
3822 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3823 msgid "Middle and Center"
3824 msgstr ""
3826 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Middle and Left"
3829 msgstr "Rozdělit křivku"
3831 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Middle and Right"
3834 msgstr "Rozdělit křivku"
3836 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3837 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3838 msgid "Name:"
3839 msgstr "Jméno:"
3841 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Non Positioned Image"
3844 msgstr "_Rotace"
3846 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3847 msgid "Options for HTML export"
3848 msgstr ""
3850 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Palette"
3853 msgstr "_Paleta"
3855 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Palette size:"
3858 msgstr "Vložit velikost"
3860 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Position anchor:"
3863 msgstr "Pozice:"
3865 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Positioned Image"
3868 msgstr "Pozice:"
3870 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3871 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3872 msgstr ""
3874 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Quality:"
3877 msgstr "Ukončit"
3879 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Right Floated Image"
3882 msgstr "Pravý úhel"
3884 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3885 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3886 msgstr ""
3888 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Top and Center"
3891 msgstr "Rozdělit křivku"
3893 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Top and Left"
3896 msgstr "Rozdělit křivku"
3898 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Top and right"
3901 msgstr "_Tipy a triky"
3903 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3904 msgid ""
3905 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3906 "configured and saved to one directory."
3907 msgstr ""
3909 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3910 msgid "Create directory, if it does not exists"
3911 msgstr ""
3913 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3914 msgid "Directory path to export"
3915 msgstr ""
3917 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3918 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3919 msgstr ""
3921 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3922 msgid "With HTML and CSS"
3923 msgstr ""
3925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3926 #, fuzzy
3927 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3928 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3930 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Attribute to set"
3933 msgstr "Název atributu"
3935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3936 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3937 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3938 msgstr ""
3940 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3941 msgid ""
3942 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3943 "space, and only with a space."
3944 msgstr ""
3946 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3947 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3948 msgid "Replace"
3949 msgstr "Nahradit"
3951 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3952 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3953 msgid "Run it after"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3957 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3958 msgid "Run it before"
3959 msgstr ""
3961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Set Attributes"
3964 msgstr "Nastavit atribut"
3966 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3967 msgid "Source and destination of setting"
3968 msgstr ""
3970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3973 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3976 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3977 msgstr ""
3979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3980 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3981 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3985 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3986 msgid ""
3987 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3988 "browser (like Firefox)."
3989 msgstr ""
3991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3992 msgid ""
3993 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3994 "a defined event occurs on the first selected element."
3995 msgstr ""
3997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Value to set"
4000 msgstr "Hodnota"
4002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4003 msgid "When should the set be done?"
4004 msgstr ""
4006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4007 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4008 #, fuzzy
4009 msgid "on activate"
4010 msgstr "Deaktivováno"
4012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4014 #, fuzzy
4015 msgid "on blur"
4016 msgstr "Změna rozostření"
4018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4020 msgid "on click"
4021 msgstr ""
4023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4025 #, fuzzy
4026 msgid "on element loaded"
4027 msgstr "Nový uzel prvku"
4029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4031 msgid "on focus"
4032 msgstr ""
4034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4036 msgid "on mouse down"
4037 msgstr ""
4039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4041 msgid "on mouse move"
4042 msgstr ""
4044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4046 #, fuzzy
4047 msgid "on mouse out"
4048 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
4050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4052 msgid "on mouse over"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4057 msgid "on mouse up"
4058 msgstr ""
4060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4061 #, fuzzy
4062 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4063 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
4065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Attribute to transmit"
4068 msgstr "Název atributu"
4070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4071 msgid ""
4072 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4073 "with a space, and only with a space."
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4077 msgid "Source and destination of transmitting"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4081 msgid "The first selected transmits to all others"
4082 msgstr ""
4084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4085 msgid ""
4086 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4087 "to the second when an event occurs."
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Transmit Attributes"
4093 msgstr "Nastavit atribut"
4095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4096 #, fuzzy
4097 msgid "When to transmit"
4098 msgstr "Kerning vpravo"
4100 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4101 msgid "Amount of whirl"
4102 msgstr "Množství zvíření"
4104 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4105 msgid "Rotation is clockwise"
4106 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
4108 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4109 msgid "Whirl"
4110 msgstr "Víření"
4112 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4113 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4114 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4115 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
4117 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4118 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4119 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4120 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4122 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4123 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4124 msgid "Windows Metafile Input"
4125 msgstr "Vstup Windows Metafile"
4127 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4128 #, fuzzy
4129 msgid "XAML Input"
4130 msgstr "DXF Vstup"
4132 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4133 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4134 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
4136 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4137 msgid "Inkscape"
4138 msgstr "Inkscape"
4140 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4141 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4142 msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
4144 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4145 msgid "Vector Graphics Editor"
4146 msgstr "editor vektorové grafiky"
4148 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4149 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4150 msgstr ""
4152 #. report to the Inkscape console using errormsg
4153 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Side Length 'a'/px: "
4156 msgstr "Délka kroku (px)"
4158 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Side Length 'b'/px: "
4161 msgstr "Délka kroku (px)"
4163 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Side Length 'c'/px: "
4166 msgstr "Délka kroku (px)"
4168 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4169 msgid "Angle 'A'/radians: "
4170 msgstr ""
4172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4173 msgid "Angle 'B'/radians: "
4174 msgstr ""
4176 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4177 msgid "Angle 'C'/radians: "
4178 msgstr ""
4180 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4181 msgid "Semiperimeter/px: "
4182 msgstr ""
4184 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4185 msgid "Area /px^2: "
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4189 msgid ""
4190 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4191 "required by this extension. Please install them and try again."
4192 msgstr ""
4194 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4195 msgid ""
4196 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4197 "an existing file! Unable to embed image."
4198 msgstr ""
4200 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4201 #, python-format
4202 msgid "Sorry we could not locate %s"
4203 msgstr ""
4205 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4206 #, python-format
4207 msgid ""
4208 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4209 "or image/x-icon"
4210 msgstr ""
4212 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4213 msgid ""
4214 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4215 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4219 #, python-format
4220 msgid "Image extracted to: %s"
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4224 msgid "Unable to find image data."
4225 msgstr ""
4227 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4228 msgid ""
4229 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4230 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4231 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4232 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4233 msgstr ""
4235 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4236 #, python-format
4237 msgid "No matching node for expression: %s"
4238 msgstr ""
4240 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4241 #, python-format
4242 msgid "No style attribute found for id: %s"
4243 msgstr ""
4245 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4246 #, python-format
4247 msgid "unable to locate marker: %s"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4251 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4252 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4253 #, fuzzy
4254 msgid "This extension requires two selected paths."
4255 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
4257 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4258 #, python-format
4259 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4263 msgid ""
4264 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4265 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4266 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4267 "numpy."
4268 msgstr ""
4270 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4271 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4272 #, python-format
4273 msgid ""
4274 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4275 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4276 msgstr ""
4278 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4279 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4280 msgid ""
4281 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4285 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4286 msgid ""
4287 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4288 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4292 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4293 msgid ""
4294 "The second selected object is not a path.\n"
4295 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4299 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4300 msgid ""
4301 "The first selected object is not a path.\n"
4302 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4306 msgid ""
4307 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4308 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4309 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4313 msgid "No face data found in specified file."
4314 msgstr ""
4316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4317 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4321 msgid "No edge data found in specified file."
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4325 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4326 msgstr ""
4328 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4330 msgid ""
4331 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4332 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4336 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4337 msgstr ""
4339 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "This extension requires two selected paths. \n"
4343 "The second path must be exactly four nodes long."
4344 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
4346 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4347 #, fuzzy, python-format
4348 msgid "Could not locate file: %s"
4349 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
4351 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4352 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4357 msgid "You must select at least two elements."
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Matte jelly"
4363 msgstr "Vzorek výplně"
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4370 msgid "ABCs"
4371 msgstr ""
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4374 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4375 msgstr ""
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Smart jelly"
4380 msgstr "Vzorek výplně"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Bevels"
4395 msgstr "Barevný kruh"
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4398 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Metal casting"
4404 msgstr "levý úhel"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4407 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Motion blur, horizontal"
4413 msgstr "Přesunout vodorovně"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Blurs"
4421 msgstr "Modrá"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4427 "force"
4428 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Motion blur, vertical"
4433 msgstr "Přesunout svisle"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4439 "force"
4440 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Apparition"
4445 msgstr "Sytost"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4448 msgid "Edges are partly feathered out"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Cutout"
4454 msgstr "rozšířit"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4462 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Shadows and Glows"
4465 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4468 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4469 msgstr ""
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4472 msgid "Jigsaw piece"
4473 msgstr ""
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4476 msgid "Low, sharp bevel"
4477 msgstr ""
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Roughen"
4482 msgstr "koncový uzel"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4487 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Rubber stamp"
4492 msgstr "Počet kroků"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Overlays"
4505 msgstr "Další"
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Random whiteouts inside"
4510 msgstr "Náhodné pozice"
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Ink bleed"
4515 msgstr "Modrá"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Protrusions"
4521 msgstr "Pozice:"
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4524 msgid "Inky splotches underneath the object"
4525 msgstr ""
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Fire"
4530 msgstr "_Soubor"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4533 msgid "Edges of object are on fire"
4534 msgstr ""
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Bloom"
4539 msgstr "Lupa"
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4542 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4543 msgstr ""
4545 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Ridged border"
4548 msgstr "Režim"
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4551 msgid "Ridged border with inner bevel"
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Ripple"
4557 msgstr "Nahradit"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Distort"
4565 msgstr "Dělení"
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Horizontal rippling of edges"
4570 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Speckle"
4575 msgstr "Zrušit výběr"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4578 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Oil slick"
4584 msgstr "Volná"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4587 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Frost"
4593 msgstr "Font"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4596 msgid "Flake-like white splotches"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4600 msgid "Leopard fur"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Materials"
4612 msgstr "Matice"
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4615 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4616 msgstr ""
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4619 msgid "Zebra"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4623 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Clouds"
4629 msgstr "Zavřít"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4632 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Sharpen"
4639 msgstr "Tvary"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Image effects"
4650 msgstr "Aktuální vrstva"
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4653 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Sharpen more"
4659 msgstr "Tvary"
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4662 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4663 msgstr ""
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Oil painting"
4668 msgstr "GNOME Print"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4671 msgid "Simulate oil painting style"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Edge detect"
4677 msgstr "Detekce hran"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4680 msgid "Detect color edges in object"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Horizontal edge detect"
4686 msgstr "Vodorovný text"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4691 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Vertical edge detect"
4696 msgstr "Svislý text"
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4699 msgid "Detect vertical color edges in object"
4700 msgstr ""
4702 #. Pencil
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4705 msgid "Pencil"
4706 msgstr "Tužka"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4709 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4710 msgstr ""
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Blueprint"
4715 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4718 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4719 msgstr ""
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4722 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4726 msgid "Invert"
4727 msgstr "Invertovat"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Invert colors"
4732 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Sepia"
4737 msgstr "Spirála"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4740 msgid "Render in warm sepia tones"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Age"
4746 msgstr "Úhel"
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4749 msgid "Imitate aged photograph"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Organic"
4755 msgstr "Počátek X:"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Textures"
4771 msgstr "Text"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4774 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4778 msgid "Barbed wire"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4782 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4783 msgstr ""
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Swiss cheese"
4788 msgstr "Vložit _Styl"
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4791 msgid "Random inner-bevel holes"
4792 msgstr ""
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Blue cheese"
4797 msgstr "Rozdělit křivku"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4800 msgid "Marble-like bluish speckles"
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Button"
4806 msgstr "Naspod"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4809 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Inset"
4815 msgstr "Smrštit"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4818 msgid "Shadowy outer bevel"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Dripping"
4824 msgstr "Skript"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4827 msgid "Random paint streaks downwards"
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Jam spread"
4833 msgstr "Rychlost"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4836 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Pixel smear"
4842 msgstr "Pixely"
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4847 msgstr "Převést texty na křivky"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4850 #, fuzzy
4851 msgid "HSL Bumps"
4852 msgstr "Nastavit masku"
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Bumps"
4866 msgstr "Nastavit masku"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4869 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4870 msgstr ""
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4873 msgid "Cracked glass"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4877 msgid "Under a cracked glass"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4881 msgid "Bubbly Bumps"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4885 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4886 msgstr ""
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4889 msgid "Glowing bubble"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Ridges"
4898 msgstr "Rozostřit Okraj"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4901 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4902 msgstr ""
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Neon"
4907 msgstr "Žádné"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Neon light effect"
4912 msgstr "Normální ofset"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Molten metal"
4917 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4920 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4921 msgstr ""
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Pressed steel"
4926 msgstr " Obnovit "
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4931 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Matte bevel"
4936 msgstr "Vložit velikost"
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4939 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4943 msgid "Thin Membrane"
4944 msgstr ""
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4947 msgid "Thin like a soap membrane"
4948 msgstr ""
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Matte ridge"
4953 msgstr "Více jasu"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Soft pastel ridge"
4958 msgstr "Nastavit velikost strany"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4961 msgid "Glowing metal"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Glowing metal texture"
4967 msgstr "Vodorovný text"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Leaves"
4972 msgstr "Barevný kruh"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4975 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Translucent"
4981 msgstr "Jednotlivý"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4984 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Cross-smooth"
4990 msgstr "hladké"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Blur inner borders and intersections"
4995 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4998 msgid "Iridescent beeswax"
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5002 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Eroded metal"
5008 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5011 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5015 msgid "Cracked Lava"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5019 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Bark"
5025 msgstr "Značky"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5028 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5032 msgid "Lizard skin"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5036 msgid "Stylized reptile skin texture"
5037 msgstr ""
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Stone wall"
5042 msgstr "Odstranit vše"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5045 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5049 msgid "Silk carpet"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5053 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Refractive gel A"
5059 msgstr "Rela_tivní přesun"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5062 msgid "Gel effect with light refraction"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Refractive gel B"
5068 msgstr "Rela_tivní přesun"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5071 msgid "Gel effect with strong refraction"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Metallized paint"
5077 msgstr "levý úhel"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5080 msgid ""
5081 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Dragee"
5087 msgstr "Táhnout křivku"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5090 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5091 msgstr ""
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Raised border"
5096 msgstr "Zvýšit uzel"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5099 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5103 msgid "Metallized ridge"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5107 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Fat oil"
5113 msgstr "Jedna barva"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5116 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5117 msgstr ""
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Colorize"
5123 msgstr "Barva"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5126 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5127 msgstr ""
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Parallel hollow"
5132 msgstr "Normální ofset"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5140 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5141 msgid "Morphology"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5145 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Hole"
5151 msgstr "Role:"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5154 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Black hole"
5160 msgstr "Černý obrys"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5163 msgid "Creates a black light inside and outside"
5164 msgstr ""
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Smooth outline"
5169 msgstr "Zobrazit kontury"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5172 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Cubes"
5178 msgstr "Očíslovat Uzly"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5181 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Peel off"
5187 msgstr "Normální ofset"
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5190 msgid "Peeling painting on a wall"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Gold splatter"
5196 msgstr "Vzorek"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5199 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Gold paste"
5205 msgstr "Poměr paprsku:"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5208 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5212 msgid "Crumpled plastic"
5213 msgstr ""
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5216 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5220 msgid "Enamel jewelry"
5221 msgstr ""
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5224 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5225 msgstr ""
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Rough paper"
5230 msgstr "koncový uzel"
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5233 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5237 msgid "Rough and glossy"
5238 msgstr ""
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5241 msgid ""
5242 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5246 #, fuzzy
5247 msgid "In and Out"
5248 msgstr "Bez barvy"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5251 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5255 msgid "Air spray"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5259 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5263 msgid "Warm inside"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5267 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5268 msgstr ""
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Cool outside"
5273 msgstr "Zobrazit kontury"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5276 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5280 msgid "Electronic microscopy"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5284 msgid ""
5285 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Tartan"
5291 msgstr "Cíl:"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5294 msgid "Checkered tartan pattern"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invert hue"
5300 msgstr "Invertovat"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5303 msgid "Invert hue, or rotate it"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Inner outline"
5309 msgstr "Barva vodících čar"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Draws an outline around"
5314 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Outline, double"
5319 msgstr "K_ontury"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5322 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Fancy blur"
5328 msgstr "Změna rozostření"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5331 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Glow"
5337 msgstr "Vynechat barvu"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5340 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Outline"
5346 msgstr "K_ontury"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5349 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Color emboss"
5355 msgstr "Barvy"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5358 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5362 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Solarize"
5365 msgstr "Velikost"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5368 msgid "Classical photographic solarization effect"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Moonarize"
5374 msgstr "Barva"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5377 msgid ""
5378 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5379 "lights"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5383 msgid "Soft focus lens"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5387 msgid "Glowing image content without blurring it"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5391 msgid "Stained glass"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5395 msgid "Illuminated stained glass effect"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5399 msgid "Dark glass"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5403 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5407 #, fuzzy
5408 msgid "HSL Bumps alpha"
5409 msgstr "Nastavit masku"
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Image effects, transparent"
5420 msgstr "Aktuální vrstva"
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5423 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5424 msgstr ""
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5427 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5431 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5432 msgstr ""
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Smooth edges"
5437 msgstr "Vyhladit"
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5440 msgid ""
5441 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Torn edges"
5447 msgstr "Přesunout uzly"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5450 msgid ""
5451 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5452 msgstr ""
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Feather"
5457 msgstr "Metr"
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5460 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5461 msgstr ""
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Blur content"
5466 msgstr "koncový uzel"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5469 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5470 msgstr ""
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Specular light"
5475 msgstr "Barva zařážky"
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5478 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Roughen inside"
5484 msgstr "koncový uzel"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5487 msgid "Roughen all inside shapes"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5491 msgid "Evanescent"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5495 msgid ""
5496 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5497 "transparency at edges"
5498 msgstr ""
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5501 msgid "Chalk and sponge"
5502 msgstr ""
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5505 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5509 #, fuzzy
5510 msgid "People"
5511 msgstr "Nahradit"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5514 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Scotland"
5520 msgstr "Volná"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5523 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Noise transparency"
5529 msgstr "0 (průhledný)"
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5532 msgid "Basic noise transparency texture"
5533 msgstr ""
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Noise fill"
5538 msgstr "Bez výplně"
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5541 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5545 msgid "Garden of Delights"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5549 msgid ""
5550 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Diffuse light"
5556 msgstr "Barvy"
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5559 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Cutout Glow"
5565 msgstr "rozšířit"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5568 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5572 #, fuzzy
5573 msgid "HSL Bumps, matte"
5574 msgstr "Nastavit masku"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5577 msgid ""
5578 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5582 msgid "Dark Emboss"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5586 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5590 msgid "Simple blur"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5594 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5598 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5602 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5606 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5607 msgid "Emboss"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5611 msgid ""
5612 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5613 "Blend"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5617 msgid "Blotting paper"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5621 msgid "Inkblot on blotting paper"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Wax print"
5627 msgstr "Tisk LaTeX"
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5630 msgid "Wax print on tissue texture"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5634 msgid "Inkblot"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5638 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Color outline, in"
5644 msgstr "Barva vodících čar"
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5647 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5648 msgstr ""
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5651 msgid "Liquid"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5655 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Watercolor"
5661 msgstr "Vložit barvu"
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5664 msgid "Cloudy watercolor effect"
5665 msgstr ""
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Felt"
5670 msgstr "FreeArt"
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5673 msgid ""
5674 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Ink paint"
5680 msgstr "Bez barvy"
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5683 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5687 msgid "Tinted rainbow"
5688 msgstr ""
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5691 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Melted rainbow"
5697 msgstr "levý úhel"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5700 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5704 msgid "Flex metal"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5708 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5709 msgstr ""
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5712 msgid "Comics draft"
5713 msgstr ""
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5722 msgid "Non realistic 3D shaders"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5726 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5730 msgid "Comics fading"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5734 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Smooth shader"
5740 msgstr "Vyhladit"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5743 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Emboss shader"
5749 msgstr "Normální ofset"
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5752 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Smooth shader dark"
5758 msgstr "Vyhladit"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5761 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Comics"
5767 msgstr "Kombinace"
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5772 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Satin"
5777 msgstr "Start:"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5780 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Frosted glass"
5786 msgstr "Zavřít"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5789 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Smooth shader contour"
5795 msgstr "Vyhladit"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5798 msgid "Contouring version of smooth shader"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Aluminium"
5804 msgstr "Nejmenší velikost"
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5807 msgid "Brushed aluminium shader"
5808 msgstr ""
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5811 msgid "Comics fluid"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5817 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Chrome"
5822 msgstr "Kombinace"
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5825 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5829 msgid "Chrome dark"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5833 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5837 msgid "Wavy tartan"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5841 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5845 msgid "3D marble"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5849 msgid "3D warped marble texture"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5853 #, fuzzy
5854 msgid "3D wood"
5855 msgstr "3D Box"
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5858 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5862 #, fuzzy
5863 msgid "3D mother of pearl"
5864 msgstr "Šířka papíru"
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5867 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5868 msgstr ""
5870 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5871 msgid "Tiger fur"
5872 msgstr ""
5874 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5875 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5876 msgstr ""
5878 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5879 msgid "Shaken liquid"
5880 msgstr ""
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5883 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5887 msgid "Comics cream"
5888 msgstr ""
5890 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5891 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Black Light"
5897 msgstr "Černá výplň"
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5900 msgid "Light areas turn to black"
5901 msgstr ""
5903 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Light eraser"
5906 msgstr "Jas"
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5911 msgid "Transparency utilities"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5915 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5916 msgstr ""
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Noisy blur"
5921 msgstr "Změna rozostření"
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5926 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
5928 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Film grain"
5931 msgstr "Tisk PDF"
5933 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5934 msgid "Adds a small scale graininess"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5938 #, fuzzy
5939 msgid "HSL Bumps, transparent"
5940 msgstr "0 (průhledný)"
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5943 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5944 msgstr ""
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5949 msgid "Drawing"
5950 msgstr "Kresba"
5952 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5953 msgid ""
5954 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5955 "images and material filled objects"
5956 msgstr ""
5958 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5959 msgid "Velvet Bumps"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5963 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5964 msgstr ""
5966 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5967 msgid "Alpha draw"
5968 msgstr ""
5970 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5971 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5972 msgstr ""
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5975 msgid "Alpha draw, color"
5976 msgstr ""
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5979 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5983 msgid "Chewing gum"
5984 msgstr ""
5986 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5987 msgid ""
5988 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5989 "at their crossings"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Black outline"
5995 msgstr "Černý obrys"
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Draws a black outline around"
6000 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
6002 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Color outline"
6005 msgstr "Barva vodících čar"
6007 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Draws a colored outline around"
6010 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Inner Shadow"
6015 msgstr "Vnitřní poloměr:"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6018 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6019 msgstr ""
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Dark and Glow"
6024 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6027 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6028 msgstr ""
6030 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Darken edges"
6033 msgstr "Ztmavit"
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6036 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Warped rainbow"
6042 msgstr "levý úhel"
6044 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6045 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6046 msgstr ""
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Rough and dilate"
6051 msgstr "koncový uzel"
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6054 msgid "Create a turbulent contour around"
6055 msgstr ""
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6058 msgid "Quadritone fantasy"
6059 msgstr ""
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Replace hue by two colors"
6064 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6067 msgid "Old postcard"
6068 msgstr ""
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6071 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6072 msgstr ""
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6075 msgid "Fuzzy Glow"
6076 msgstr ""
6078 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6079 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6080 msgstr ""
6082 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Dots transparency"
6085 msgstr "0 (průhledný)"
6087 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6088 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6089 msgstr ""
6091 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Canvas transparency"
6094 msgstr "0 (průhledný)"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6097 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6098 msgstr ""
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Smear transparency"
6103 msgstr "0 (průhledný)"
6105 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6106 msgid ""
6107 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Thick paint"
6113 msgstr "Bez barvy"
6115 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6116 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6117 msgstr ""
6119 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Burst"
6122 msgstr "Modrá"
6124 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6125 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6126 msgstr ""
6128 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Embossed leather"
6131 msgstr "Normální ofset"
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6134 msgid ""
6135 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6136 "texture"
6137 msgstr ""
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Carnaval"
6142 msgstr "Azurová"
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6145 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6146 msgstr ""
6148 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Plastify"
6151 msgstr "Zarovnat do bloku"
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6154 msgid ""
6155 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6156 "crumple"
6157 msgstr ""
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Plaster"
6162 msgstr "Vložit"
6164 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6165 msgid ""
6166 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6167 msgstr ""
6169 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Rough transparency"
6172 msgstr "0 (průhledný)"
6174 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6175 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6176 msgstr ""
6178 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Gouache"
6181 msgstr "Zdroj"
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6184 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6185 msgstr ""
6187 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6188 msgid "Alpha engraving"
6189 msgstr ""
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6192 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6193 msgstr ""
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6196 msgid "Alpha draw, liquid"
6197 msgstr ""
6199 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6200 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6201 msgstr ""
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Liquid drawing"
6206 msgstr "kresba%s"
6208 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6209 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6210 msgstr ""
6212 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6213 msgid "Marbled ink"
6214 msgstr ""
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6217 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6218 msgstr ""
6220 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6221 msgid "Thick acrylic"
6222 msgstr ""
6224 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6225 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6226 msgstr ""
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6229 msgid "Alpha engraving B"
6230 msgstr ""
6232 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6233 msgid ""
6234 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6235 msgstr ""
6237 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Lapping"
6240 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6243 msgid "Something like a water noise"
6244 msgstr ""
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Monochrome transparency"
6249 msgstr "0 (průhledný)"
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6252 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6253 msgstr ""
6255 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Duotone"
6258 msgstr "Naspod"
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Change colors to a duotone palette"
6263 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6266 msgid "Light eraser, negative"
6267 msgstr ""
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6270 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6271 msgstr ""
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Alpha repaint"
6276 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6279 msgid "Repaint anything monochrome"
6280 msgstr ""
6282 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Saturation map"
6285 msgstr "Sytost"
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6288 msgid ""
6289 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6290 "saturation levels"
6291 msgstr ""
6293 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Riddled"
6296 msgstr "Titulek"
6298 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6299 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6300 msgstr ""
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6303 msgid "Wrinkled varnish"
6304 msgstr ""
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6307 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6308 msgstr ""
6310 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Canvas Bumps"
6313 msgstr "Azurová"
6315 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6316 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6317 msgstr ""
6319 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6320 msgid "Canvas Bumps, matte"
6321 msgstr ""
6323 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6324 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6325 msgstr ""
6327 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6328 msgid "Canvas Bumps alpha"
6329 msgstr ""
6331 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6332 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6333 msgstr ""
6335 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Lightness-Contrast"
6338 msgstr "Jas"
6340 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6341 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6342 msgstr ""
6344 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Clean edges"
6347 msgstr "Ztmavit"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6350 msgid ""
6351 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6352 "some filters"
6353 msgstr ""
6355 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Bright metal"
6358 msgstr "Zjasnit"
6360 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6361 msgid "Bright metallic effect for any color"
6362 msgstr ""
6364 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6365 msgid "Deep colors plastic"
6366 msgstr ""
6368 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6369 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6370 msgstr ""
6372 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Melted jelly, matte"
6375 msgstr "Vzorek výplně"
6377 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6378 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6379 msgstr ""
6381 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Melted jelly"
6384 msgstr "Vzorek výplně"
6386 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6389 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Combined lighting"
6394 msgstr "Kombinace"
6396 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6397 msgid "Tinfoil"
6398 msgstr ""
6400 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6401 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6402 msgstr ""
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6405 msgid "Copper and chocolate"
6406 msgstr ""
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6409 msgid ""
6410 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6411 "effects"
6412 msgstr ""
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Inner Glow"
6417 msgstr "Vnitřní poloměr:"
6419 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6420 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6421 msgstr ""
6423 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Soft colors"
6426 msgstr "Vynechat barvu"
6428 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6429 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6430 msgstr ""
6432 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Relief print"
6435 msgstr "Rovnoměrná šřka"
6437 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6438 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6439 msgstr ""
6441 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Growing cells"
6444 msgstr "Kresba zrušena"
6446 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6447 msgid "Random rounded living cells like fill"
6448 msgstr ""
6450 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Fluorescence"
6453 msgstr "Umístění"
6455 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6456 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6457 msgstr ""
6459 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Tritone"
6462 msgstr "Titulek"
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6465 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6466 msgstr ""
6468 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6469 msgid "Stripes 1:1"
6470 msgstr ""
6472 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6473 msgid "Stripes 1:1 white"
6474 msgstr ""
6476 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6477 msgid "Stripes 1:1.5"
6478 msgstr ""
6480 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6481 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6482 msgstr ""
6484 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6485 msgid "Stripes 1:2"
6486 msgstr ""
6488 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6489 msgid "Stripes 1:2 white"
6490 msgstr ""
6492 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6493 msgid "Stripes 1:3"
6494 msgstr ""
6496 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6497 msgid "Stripes 1:3 white"
6498 msgstr ""
6500 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6501 msgid "Stripes 1:4"
6502 msgstr ""
6504 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6505 msgid "Stripes 1:4 white"
6506 msgstr ""
6508 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6509 msgid "Stripes 1:5"
6510 msgstr ""
6512 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6513 msgid "Stripes 1:5 white"
6514 msgstr ""
6516 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6517 msgid "Stripes 1:8"
6518 msgstr ""
6520 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6521 msgid "Stripes 1:8 white"
6522 msgstr ""
6524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6525 msgid "Stripes 1:10"
6526 msgstr ""
6528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6529 msgid "Stripes 1:10 white"
6530 msgstr ""
6532 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6533 msgid "Stripes 1:16"
6534 msgstr ""
6536 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6537 msgid "Stripes 1:16 white"
6538 msgstr ""
6540 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6541 msgid "Stripes 1:32"
6542 msgstr ""
6544 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6545 msgid "Stripes 1:32 white"
6546 msgstr ""
6548 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6549 msgid "Stripes 1:64"
6550 msgstr ""
6552 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6553 msgid "Stripes 2:1"
6554 msgstr ""
6556 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6557 msgid "Stripes 2:1 white"
6558 msgstr ""
6560 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6561 msgid "Stripes 4:1"
6562 msgstr ""
6564 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6565 msgid "Stripes 4:1 white"
6566 msgstr ""
6568 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Checkerboard"
6571 msgstr "Whiteboa_rd"
6573 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6574 msgid "Checkerboard white"
6575 msgstr ""
6577 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Packed circles"
6580 msgstr "Kruh"
6582 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6583 msgid "Polka dots, small"
6584 msgstr ""
6586 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6587 msgid "Polka dots, small white"
6588 msgstr ""
6590 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6591 msgid "Polka dots, medium"
6592 msgstr ""
6594 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6595 msgid "Polka dots, medium white"
6596 msgstr ""
6598 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6599 msgid "Polka dots, large"
6600 msgstr ""
6602 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6603 msgid "Polka dots, large white"
6604 msgstr ""
6606 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Wavy"
6609 msgstr "Uložit"
6611 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Wavy white"
6614 msgstr "Bílá"
6616 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6617 msgid "Camouflage"
6618 msgstr ""
6620 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Ermine"
6623 msgstr "Kombinace"
6625 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Sand (bitmap)"
6628 msgstr "Trasovat bitmapu"
6630 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Cloth (bitmap)"
6633 msgstr "vytvořit bitmapu"
6635 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Old paint (bitmap)"
6638 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
6640 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Add a new connection point"
6643 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
6645 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Move a connection point"
6648 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6650 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Remove a connection point"
6653 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6655 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Direction"
6658 msgstr "Popis"
6660 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6661 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6665 #: ../src/text-context.cpp:1604
6666 #, fuzzy
6667 msgid " [truncated]"
6668 msgstr "[Nezměněno]"
6670 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6673 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6674 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
6675 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
6676 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
6678 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6681 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6682 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
6683 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
6684 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
6686 #: ../src/arc-context.cpp:324
6687 msgid ""
6688 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6689 msgstr ""
6690 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
6691 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
6693 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6694 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6695 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
6697 #: ../src/arc-context.cpp:476
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid ""
6700 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6701 "to draw around the starting point"
6702 msgstr ""
6703 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6704 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6706 #: ../src/arc-context.cpp:478
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid ""
6709 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6710 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6711 msgstr ""
6712 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6713 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6715 #: ../src/arc-context.cpp:504
6716 msgid "Create ellipse"
6717 msgstr "Vytvořit elipsu"
6719 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6720 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6721 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6724 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
6726 #. status text
6727 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6728 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Create 3D box"
6734 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6736 #: ../src/box3d.cpp:327
6737 #, fuzzy
6738 msgid "<b>3D Box</b>"
6739 msgstr "<b>Okraj</b>"
6741 #: ../src/connector-context.cpp:236
6742 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6743 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6745 #: ../src/connector-context.cpp:237
6746 #, fuzzy
6747 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6748 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6750 #: ../src/connector-context.cpp:781
6751 msgid "Creating new connector"
6752 msgstr "Vytvářím nový konektor"
6754 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6757 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6759 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Connection point drag cancelled."
6762 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6764 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6765 msgid "Reroute connector"
6766 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6768 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6769 msgid "Create connector"
6770 msgstr "Vytvořit konektor"
6772 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6773 msgid "Finishing connector"
6774 msgstr "Dokončuji konektor"
6776 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6777 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6778 msgstr ""
6779 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
6780 "k jiným tvarům"
6782 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6783 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6784 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
6786 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6787 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6788 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
6790 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6791 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6792 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
6794 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6795 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6796 msgstr ""
6797 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
6798 "kreslit."
6800 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6801 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6802 msgstr ""
6803 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
6804 "kreslit."
6806 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6807 msgid "Create guide"
6808 msgstr "Vytvořit vodítko"
6810 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6811 msgid "Move guide"
6812 msgstr "Přesunout vodítko"
6814 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6815 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6816 msgid "Delete guide"
6817 msgstr "Odstranit vodítko"
6819 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6822 msgstr "Vodítko"
6824 #: ../src/desktop.cpp:843
6825 msgid "No previous zoom."
6826 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
6828 #: ../src/desktop.cpp:868
6829 msgid "No next zoom."
6830 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6833 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6834 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
6836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6837 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6838 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
6840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6841 #, c-format
6842 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6843 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6846 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6847 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6850 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6851 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6854 msgid "Unclump tiled clones"
6855 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6858 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6859 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6862 msgid "Delete tiled clones"
6863 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6866 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6867 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6870 msgid ""
6871 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6872 "group</b>."
6873 msgstr ""
6874 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
6875 "skupinu</b>."
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6878 #, fuzzy
6879 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6880 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6883 msgid "Create tiled clones"
6884 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6887 msgid "<small>Per row:</small>"
6888 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
6890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6891 msgid "<small>Per column:</small>"
6892 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
6894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6895 msgid "<small>Randomize:</small>"
6896 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
6898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6899 msgid "_Symmetry"
6900 msgstr "_Symetrie"
6902 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6903 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6904 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6905 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6906 #.
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6908 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6909 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
6911 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6913 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6914 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
6916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6917 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6918 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
6920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6921 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6922 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
6924 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6925 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6927 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6928 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
6930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6931 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6932 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
6934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6935 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6936 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
6938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6939 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6940 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
6942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6943 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6944 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
6946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6947 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6948 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
6950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6951 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6952 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6955 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6956 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6959 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6960 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
6962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6963 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6964 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
6966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6967 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6968 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
6970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6971 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6972 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
6974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6975 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6976 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
6978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6979 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6980 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
6982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6983 msgid "S_hift"
6984 msgstr "Posun"
6986 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6988 #, no-c-format
6989 msgid "<b>Shift X:</b>"
6990 msgstr "<b>Posun X:</b>"
6992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6993 #, no-c-format
6994 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6995 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6998 #, no-c-format
6999 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
7000 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
7002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
7003 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
7004 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
7006 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
7007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
7008 #, no-c-format
7009 msgid "<b>Shift Y:</b>"
7010 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
7012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7015 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
7017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7020 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
7022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7023 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7024 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
7026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7027 msgid "<b>Exponent:</b>"
7028 msgstr "<b>Exponent:</b>"
7030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7031 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7032 msgstr ""
7033 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
7035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7036 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7037 msgstr ""
7038 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
7039 "(>1)"
7041 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7045 msgid "<small>Alternate:</small>"
7046 msgstr "<small>Střídat:</small>"
7048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7049 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7050 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
7052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7053 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7054 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
7056 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7059 #, fuzzy
7060 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7061 msgstr "<small>Střídat:</small>"
7063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7066 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
7068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7071 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
7073 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7075 #, fuzzy
7076 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7077 msgstr "<small>Střídat:</small>"
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7080 msgid "Exclude tile height in shift"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7084 msgid "Exclude tile width in shift"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7088 msgid "Sc_ale"
7089 msgstr "Měřítko"
7091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7092 msgid "<b>Scale X:</b>"
7093 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
7095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7096 #, no-c-format
7097 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7098 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
7100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7103 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
7105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7106 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7107 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
7109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7110 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7111 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
7113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7114 #, no-c-format
7115 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7116 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
7118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7119 #, no-c-format
7120 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7121 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
7123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7124 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7125 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
7127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7130 msgstr ""
7131 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
7133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7136 msgstr ""
7137 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
7138 "(>1)"
7140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7141 #, fuzzy
7142 msgid "<b>Base:</b>"
7143 msgstr "<b>p</b>"
7145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7149 msgstr ""
7150 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
7152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7153 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7154 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
7156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7157 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7158 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Cumulate the scales for each row"
7163 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
7165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Cumulate the scales for each column"
7168 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7171 msgid "_Rotation"
7172 msgstr "_Rotace"
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7175 msgid "<b>Angle:</b>"
7176 msgstr "<b>Úhel:</b>"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7181 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
7183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7186 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
7188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7189 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7190 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
7192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7193 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7194 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
7196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7197 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7198 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
7200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7203 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
7205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7208 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
7210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7211 msgid "_Blur & opacity"
7212 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
7214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7215 msgid "<b>Blur:</b>"
7216 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
7218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7219 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7220 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
7222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7223 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7224 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
7226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7227 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7228 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
7230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7231 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7232 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
7234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7235 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7236 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
7238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7239 msgid "<b>Fade out:</b>"
7240 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
7242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7243 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7244 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
7246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7247 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7248 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
7250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7251 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7252 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
7254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7255 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7256 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
7258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7259 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7260 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
7262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7263 msgid "Co_lor"
7264 msgstr "Barva"
7266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7267 msgid "Initial color: "
7268 msgstr "Počáteční barva:"
7270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7271 msgid "Initial color of tiled clones"
7272 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
7274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7275 msgid ""
7276 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7277 "stroke)"
7278 msgstr ""
7279 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
7280 "výplň nebo okraje)"
7282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7283 msgid "<b>H:</b>"
7284 msgstr "<b>H:</b>"
7286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7287 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7288 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
7290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7291 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7292 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
7294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7295 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7296 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
7298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7299 msgid "<b>S:</b>"
7300 msgstr "<b>S:</b>"
7302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7303 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7304 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
7306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7307 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7308 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
7310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7311 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7312 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
7314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7315 msgid "<b>L:</b>"
7316 msgstr "<b>L:</b>"
7318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7319 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7320 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
7322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7323 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7324 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
7326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7327 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7328 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
7330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7331 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7332 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
7334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7335 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7336 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
7338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7339 msgid "_Trace"
7340 msgstr "_Trasování"
7342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7343 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7344 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
7346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7347 msgid ""
7348 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7349 "apply it to the clone"
7350 msgstr ""
7351 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
7352 "klon"
7354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7355 msgid "1. Pick from the drawing:"
7356 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
7358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7359 msgid "Pick the visible color and opacity"
7360 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
7362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7363 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7364 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
7366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7367 msgid "R"
7368 msgstr "R"
7370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7371 msgid "Pick the Red component of the color"
7372 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
7374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7375 msgid "G"
7376 msgstr "G"
7378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7379 msgid "Pick the Green component of the color"
7380 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
7382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7383 msgid "B"
7384 msgstr "B"
7386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7387 msgid "Pick the Blue component of the color"
7388 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
7390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7393 msgid "clonetiler|H"
7394 msgstr "clonetiler|H"
7396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7397 msgid "Pick the hue of the color"
7398 msgstr "Nabrat odstín barvy"
7400 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7401 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7403 msgid "clonetiler|S"
7404 msgstr "clonetiler|S"
7406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7407 msgid "Pick the saturation of the color"
7408 msgstr "Nabrat sytost barvy"
7410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7413 msgid "clonetiler|L"
7414 msgstr "clonetiler|L"
7416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7417 msgid "Pick the lightness of the color"
7418 msgstr "Nabrat jas barvy"
7420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7421 msgid "2. Tweak the picked value:"
7422 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
7424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7425 msgid "Gamma-correct:"
7426 msgstr "Gamma-korekce:"
7428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7429 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7430 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
7432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7433 msgid "Randomize:"
7434 msgstr "Nepravidelnost:"
7436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7437 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7438 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
7440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7441 msgid "Invert:"
7442 msgstr "Invertovat:"
7444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7445 msgid "Invert the picked value"
7446 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
7448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7449 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7450 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
7452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7453 msgid "Presence"
7454 msgstr "Umístění"
7456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7457 msgid ""
7458 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7459 "that point"
7460 msgstr ""
7461 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
7462 "daném bodě"
7464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7465 msgid "Size"
7466 msgstr "Velikost"
7468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7469 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7470 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
7472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7473 msgid ""
7474 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7475 "or stroke)"
7476 msgstr ""
7477 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
7478 "nebo okraj)"
7480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7481 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7482 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
7484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7485 msgid "How many rows in the tiling"
7486 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
7488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7489 msgid "How many columns in the tiling"
7490 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
7492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7493 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7494 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
7496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7497 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7498 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
7500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7501 msgid "Rows, columns: "
7502 msgstr "Řádky, sloupce:"
7504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7505 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7506 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
7508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7509 msgid "Width, height: "
7510 msgstr "Šířka, výška:"
7512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7513 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7514 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
7516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7517 msgid "Use saved size and position of the tile"
7518 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
7520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7521 msgid ""
7522 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7523 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7524 msgstr ""
7525 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
7526 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
7528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7529 msgid " <b>_Create</b> "
7530 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
7532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7533 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7534 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
7536 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7537 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7538 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7539 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7540 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7542 msgid " _Unclump "
7543 msgstr "Rozházet"
7545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7546 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7547 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
7549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7550 msgid " Re_move "
7551 msgstr " Odstranit "
7553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7554 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7555 msgstr ""
7556 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
7558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7559 msgid " R_eset "
7560 msgstr " Obnovit "
7562 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7564 msgid ""
7565 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7566 "to zero"
7567 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
7569 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7570 msgid "_Page"
7571 msgstr "_Strana"
7573 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7574 msgid "_Drawing"
7575 msgstr "_Kresba"
7577 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7578 msgid "_Selection"
7579 msgstr "_Výběr"
7581 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7582 msgid "_Custom"
7583 msgstr "V_lastní"
7585 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7586 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7587 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
7589 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7590 msgid "Units:"
7591 msgstr "Jednotky:"
7593 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7594 msgid "_x0:"
7595 msgstr "_x0:"
7597 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7598 msgid "x_1:"
7599 msgstr "x_1:"
7601 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Wid_th:"
7604 msgstr "Šířka:"
7606 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7607 msgid "_y0:"
7608 msgstr "_y0:"
7610 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7611 msgid "y_1:"
7612 msgstr "y_1:"
7614 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Hei_ght:"
7617 msgstr "Výška:"
7619 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7620 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7621 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
7623 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7624 msgid "_Width:"
7625 msgstr "Šířka:"
7627 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7628 msgid "pixels at"
7629 msgstr "pixelů při"
7631 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7632 msgid "dp_i"
7633 msgstr "dp_i"
7635 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7636 msgid "_Height:"
7637 msgstr "_Výška:"
7639 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7641 msgid "dpi"
7642 msgstr "dpi"
7644 #. true = has mnemonic
7645 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7646 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7647 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
7649 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7650 msgid "_Browse..."
7651 msgstr "Procházet..."
7653 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Batch export all selected objects"
7656 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
7658 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7659 msgid ""
7660 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7661 "(caution, overwrites without asking!)"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Hide all except selected"
7667 msgstr "Ponechat vybráno"
7669 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7670 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7674 msgid "_Export"
7675 msgstr "_Export"
7677 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7678 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7679 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
7681 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Batch export %d selected object"
7684 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7685 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
7686 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
7687 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
7689 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7690 msgid "Export in progress"
7691 msgstr "Probíhá export"
7693 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Exporting %d files"
7696 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7698 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7699 #, c-format
7700 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7701 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
7703 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7704 msgid "You have to enter a filename"
7705 msgstr "Musíte zadat název souboru"
7707 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7708 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7709 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
7711 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7712 #, c-format
7713 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7714 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
7716 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7719 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7722 msgid "Select a filename for exporting"
7723 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
7725 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7726 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7727 #, c-format
7728 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7729 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7730 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
7731 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
7732 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
7734 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7735 msgid "exact"
7736 msgstr "přesný"
7738 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7739 msgid "partial"
7740 msgstr "částečný"
7742 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7743 msgid "No objects found"
7744 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
7746 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7747 msgid "T_ype: "
7748 msgstr "Typ: "
7750 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7751 msgid "Search in all object types"
7752 msgstr "Hledat objekty všech typů"
7754 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7755 msgid "All types"
7756 msgstr "Všechny typy"
7758 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7759 msgid "Search all shapes"
7760 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
7762 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7763 msgid "All shapes"
7764 msgstr "Všechny tvary"
7766 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7767 msgid "Search rectangles"
7768 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
7770 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7771 msgid "Rectangles"
7772 msgstr "Čtyřúhelníky"
7774 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7775 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7776 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
7778 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7779 msgid "Ellipses"
7780 msgstr "Elipsy"
7782 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7783 msgid "Search stars and polygons"
7784 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
7786 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7787 msgid "Stars"
7788 msgstr "Hvězdy"
7790 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7791 msgid "Search spirals"
7792 msgstr "Hledat spirály"
7794 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7795 msgid "Spirals"
7796 msgstr "Spirály"
7798 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7799 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7800 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7801 msgid "Search paths, lines, polylines"
7802 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
7804 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7806 msgid "Paths"
7807 msgstr "Křivky"
7809 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7810 msgid "Search text objects"
7811 msgstr "Hledat textové objekty"
7813 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7814 msgid "Texts"
7815 msgstr "Text"
7817 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7818 msgid "Search groups"
7819 msgstr "Prohledat skupiny"
7821 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7822 msgid "Groups"
7823 msgstr "Seskupení"
7825 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7826 msgid "Search clones"
7827 msgstr "Prohledat klony"
7829 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7830 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7831 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7832 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7833 #, fuzzy
7834 msgid "find|Clones"
7835 msgstr "Klony"
7837 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7838 msgid "Search images"
7839 msgstr "Prohledat obrázky"
7841 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7842 msgid "Search offset objects"
7843 msgstr "Hledat objekty s posunem"
7845 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7846 msgid "Offsets"
7847 msgstr "Posuny"
7849 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7850 msgid "_Text: "
7851 msgstr "_Text:"
7853 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7854 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7855 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
7857 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7858 msgid "_ID: "
7859 msgstr "_ID: "
7861 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7862 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7863 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
7865 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7866 msgid "_Style: "
7867 msgstr "_Styl:"
7869 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7870 msgid ""
7871 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7872 msgstr ""
7873 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
7874 "částečná shoda)"
7876 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7877 msgid "_Attribute: "
7878 msgstr "_Atribut:"
7880 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7881 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7882 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
7884 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7885 msgid "Search in s_election"
7886 msgstr "Hledat ve výběru"
7888 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7889 msgid "Limit search to the current selection"
7890 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
7892 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7893 msgid "Search in current _layer"
7894 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
7896 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7897 msgid "Limit search to the current layer"
7898 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
7900 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7901 msgid "Include _hidden"
7902 msgstr "Zahrnout _skryté"
7904 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7905 msgid "Include hidden objects in search"
7906 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
7908 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7909 msgid "Include l_ocked"
7910 msgstr "Zahrnout uzamčené"
7912 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7913 msgid "Include locked objects in search"
7914 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
7916 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7917 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7918 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7919 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7920 msgid "_Clear"
7921 msgstr "Vyčistit"
7923 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7924 msgid "Clear values"
7925 msgstr "Vyčistit hodnoty"
7927 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7928 msgid "_Find"
7929 msgstr "Hledat"
7931 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7932 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7933 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
7935 #. Create the label for the object id
7936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7939 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7940 msgid "_Id"
7941 msgstr "_Id"
7943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7944 msgid ""
7945 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7946 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
7948 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7950 #: ../src/verbs.cpp:2445
7951 msgid "_Set"
7952 msgstr "Na_stavit"
7954 #. Create the label for the object label
7955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7956 msgid "_Label"
7957 msgstr "Jmenovka"
7959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7960 msgid "A freeform label for the object"
7961 msgstr "Libovolný název objektu"
7963 #. Create the label for the object title
7964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7965 #, fuzzy
7966 msgid "_Title"
7967 msgstr "Titulek"
7969 #. Create the frame for the object description
7970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7971 #, fuzzy
7972 msgid "_Description"
7973 msgstr "Popis"
7975 #. Hide
7976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7977 msgid "_Hide"
7978 msgstr "Skrýt"
7980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7981 msgid "Check to make the object invisible"
7982 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
7984 #. Lock
7985 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7987 msgid "L_ock"
7988 msgstr "Zamkn_out"
7990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7991 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7992 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
7994 #. Create the frame for interactivity options
7995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7996 #, fuzzy
7997 msgid "_Interactivity"
7998 msgstr "Průn_ik"
8000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
8001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8002 msgid "Ref"
8003 msgstr "Ref"
8005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8006 msgid "Lock object"
8007 msgstr "Zamknout objekt"
8009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8010 msgid "Unlock object"
8011 msgstr "Odemknout objekt"
8013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8014 msgid "Hide object"
8015 msgstr "Skrýt objekt"
8017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8018 msgid "Unhide object"
8019 msgstr "Zobrazit objekt"
8021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8022 msgid "Id invalid! "
8023 msgstr "Id je neplatné!"
8025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8026 msgid "Id exists! "
8027 msgstr "Id existuje!"
8029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8030 msgid "Set object ID"
8031 msgstr "Nastavit ID objektu"
8033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8034 msgid "Set object label"
8035 msgstr "Nastavit jméno objektu"
8037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8038 msgid "Set object title"
8039 msgstr "Nastavit titulek objektu"
8041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8042 msgid "Set object description"
8043 msgstr "Nastavit popis objektu"
8045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8046 msgid "Href:"
8047 msgstr "Href:"
8049 #. default x:
8050 #. default y:
8051 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8053 msgid "Target:"
8054 msgstr "Cíl:"
8056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8057 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8058 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8059 msgid "Role:"
8060 msgstr "Role:"
8062 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8063 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8065 msgid "Arcrole:"
8066 msgstr "Arcrole:"
8068 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8070 msgid "Title:"
8071 msgstr "Titulek:"
8073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8075 msgid "Actuate:"
8076 msgstr "Spouštět:"
8078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8079 msgid "URL:"
8080 msgstr "URL:"
8082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8086 msgid "X:"
8087 msgstr "X:"
8089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8093 msgid "Y:"
8094 msgstr "Y:"
8096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8097 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8100 msgid "Width:"
8101 msgstr "Šířka:"
8103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8105 msgid "Height:"
8106 msgstr "Výška:"
8108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "%s Properties"
8111 msgstr "Vlastnosti odkazu"
8113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8114 #, c-format
8115 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8119 #, c-format
8120 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8124 #, c-format
8125 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8129 msgid "<i>Checking...</i>"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8133 msgid "Fix spelling"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Suggestions:"
8139 msgstr "Rozlišení:"
8141 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8142 msgid "_Accept"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8146 msgid "Accept the chosen suggestion"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8150 #, fuzzy
8151 msgid "_Ignore once"
8152 msgstr "žádné"
8154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8155 msgid "Ignore this word only once"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8159 #, fuzzy
8160 msgid "_Ignore"
8161 msgstr "žádné"
8163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8164 msgid "Ignore this word in this session"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8168 msgid "A_dd to dictionary:"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8172 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8176 #, fuzzy
8177 msgid "_Stop"
8178 msgstr "Na_stavit"
8180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8181 msgid "Stop the check"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8185 #, fuzzy
8186 msgid "_Start"
8187 msgstr "Start:"
8189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8190 msgid "Start the check"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8194 msgid "Font"
8195 msgstr "Font"
8197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8198 msgid "Align lines left"
8199 msgstr "Zarovnání vlevo"
8201 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8202 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8203 msgid "Center lines"
8204 msgstr "Zarovnání na střed"
8206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8207 msgid "Align lines right"
8208 msgstr "Zarovnání vpravo"
8210 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Justify lines"
8213 msgstr "Zarovnat do bloku"
8215 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8216 msgid "Horizontal text"
8217 msgstr "Vodorovný text"
8219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8220 msgid "Vertical text"
8221 msgstr "Svislý text"
8223 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8224 msgid "Line spacing:"
8225 msgstr "Mezery mezi řádky:"
8227 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8228 msgid "Set as default"
8229 msgstr "Nastavit jako výchozí"
8231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8232 msgid "Set text style"
8233 msgstr "Nastavit styl textu"
8235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8236 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8237 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
8239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8240 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8241 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
8243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8247 "commit changes."
8248 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
8250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8251 msgid "Drag to reorder nodes"
8252 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
8254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8255 msgid "New element node"
8256 msgstr "Nový uzel prvku"
8258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8259 msgid "New text node"
8260 msgstr "Nový textový uzel"
8262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8263 msgid "Duplicate node"
8264 msgstr "Duplikovat uzel"
8266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8267 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8271 msgid "Unindent node"
8272 msgstr "Odsadit zpět uzel"
8274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8275 msgid "Indent node"
8276 msgstr "Odsadit uzel"
8278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8279 msgid "Raise node"
8280 msgstr "Zvýšit uzel"
8282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8283 msgid "Lower node"
8284 msgstr "Snížit uzel"
8286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8287 msgid "Delete attribute"
8288 msgstr "Odstranit atribut"
8290 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8292 msgid "Attribute name"
8293 msgstr "Název atributu"
8295 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8297 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8298 msgid "Set attribute"
8299 msgstr "Nastavit atribut"
8301 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8303 msgid "Set"
8304 msgstr "Nastavit"
8306 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8308 msgid "Attribute value"
8309 msgstr "Hodnota atributu"
8311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8312 msgid "Drag XML subtree"
8313 msgstr "Táhnout podstrom XML"
8315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8316 msgid "New element node..."
8317 msgstr "Nový uzel prvku..."
8319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8320 msgid "Cancel"
8321 msgstr "Zrušit"
8323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8324 msgid "Create"
8325 msgstr "Vytvořit"
8327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8328 msgid "Create new element node"
8329 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
8331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8332 msgid "Create new text node"
8333 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
8335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8336 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8340 msgid "Change attribute"
8341 msgstr "Změniit atribut"
8343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8344 msgid "Grid _units:"
8345 msgstr "Jednotky mřížky:"
8347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8348 msgid "_Origin X:"
8349 msgstr "Počátek X:"
8351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8354 msgid "X coordinate of grid origin"
8355 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
8357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8358 msgid "O_rigin Y:"
8359 msgstr "Počátek Y:"
8361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8364 msgid "Y coordinate of grid origin"
8365 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
8367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8368 msgid "Spacing _Y:"
8369 msgstr "Mezery _Y:"
8371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8373 msgid "Base length of z-axis"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8379 msgid "Angle X:"
8380 msgstr "Úhel X:"
8382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8384 msgid "Angle of x-axis"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8390 msgid "Angle Z:"
8391 msgstr "Úhel Z:"
8393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8395 msgid "Angle of z-axis"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8399 msgid "Grid line _color:"
8400 msgstr "Barva čar mřížky:"
8402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8403 msgid "Grid line color"
8404 msgstr "Barva čar mřížky"
8406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8407 msgid "Color of grid lines"
8408 msgstr "Barva čar mřížky"
8410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8411 msgid "Ma_jor grid line color:"
8412 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
8414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8415 msgid "Major grid line color"
8416 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
8418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8419 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8420 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
8422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8423 msgid "_Major grid line every:"
8424 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
8426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8427 msgid "lines"
8428 msgstr "čar"
8430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Rectangular grid"
8433 msgstr "Čtyřúhelník"
8435 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Axonometric grid"
8438 msgstr "Axonometricky (3D)"
8440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Create new grid"
8443 msgstr "Vytvořit vodítko"
8445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8446 #, fuzzy
8447 msgid "_Enabled"
8448 msgstr "Titulek"
8450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8451 msgid ""
8452 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8453 "grids."
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8457 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8461 msgid ""
8462 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8463 "will be snapped to"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8467 #, fuzzy
8468 msgid "_Visible"
8469 msgstr "Barvy"
8471 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8472 msgid ""
8473 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8474 "to invisible grids."
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8478 msgid "Spacing _X:"
8479 msgstr "Mezery _X:"
8481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8483 msgid "Distance between vertical grid lines"
8484 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8488 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8489 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
8491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8492 msgid "_Show dots instead of lines"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8496 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8497 msgstr ""
8499 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8502 msgid "UNDEFINED"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8506 #, fuzzy
8507 msgid "grid line"
8508 msgstr "Vodítko"
8510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8511 #, fuzzy
8512 msgid "grid intersection"
8513 msgstr "Průnik"
8515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8516 #, fuzzy
8517 msgid "guide"
8518 msgstr "Vodítka"
8520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8521 #, fuzzy
8522 msgid "guide intersection"
8523 msgstr "Průnik"
8525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8526 #, fuzzy
8527 msgid "guide origin"
8528 msgstr "Barva čáry vodítka"
8530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8531 #, fuzzy
8532 msgid "grid-guide intersection"
8533 msgstr "Průnik"
8535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8536 #, fuzzy
8537 msgid "cusp node"
8538 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
8540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8541 #, fuzzy
8542 msgid "smooth node"
8543 msgstr "Vyhladit"
8545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8546 #, fuzzy
8547 msgid "path"
8548 msgstr "Křivka"
8550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8551 #, fuzzy
8552 msgid "path intersection"
8553 msgstr "Průnik"
8555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8556 #, fuzzy
8557 msgid "bounding box corner"
8558 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8561 #, fuzzy
8562 msgid "bounding box side"
8563 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8566 #, fuzzy
8567 msgid "page border"
8568 msgstr "Barva okraje stránky"
8570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8571 #, fuzzy
8572 msgid "line midpoint"
8573 msgstr "Šířka čáry"
8575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8576 #, fuzzy
8577 msgid "object midpoint"
8578 msgstr "Objekty"
8580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8581 #, fuzzy
8582 msgid "object rotation center"
8583 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
8585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8586 #, fuzzy
8587 msgid "handle"
8588 msgstr "Tvary"
8590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8591 #, fuzzy
8592 msgid "bounding box side midpoint"
8593 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8596 #, fuzzy
8597 msgid "bounding box midpoint"
8598 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8601 #, fuzzy
8602 msgid "page corner"
8603 msgstr "Barva okraje stránky"
8605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8606 msgid "convex hull corner"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8610 #, fuzzy
8611 msgid "quadrant point"
8612 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8615 #, fuzzy
8616 msgid "center"
8617 msgstr "Zarovnat na střed"
8619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8620 #, fuzzy
8621 msgid "corner"
8622 msgstr "Rohy:"
8624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8625 #, fuzzy
8626 msgid "text baseline"
8627 msgstr "Zarovnat základny textu"
8629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8630 #, fuzzy
8631 msgid "constrained angle"
8632 msgstr "_Rotace"
8634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8635 #, fuzzy
8636 msgid "constraint"
8637 msgstr "Připojit"
8639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Bounding box corner"
8642 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Bounding box midpoint"
8647 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Bounding box side midpoint"
8652 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Smooth node"
8657 msgstr "Vyhladit"
8659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Cusp node"
8662 msgstr "Zvýšit uzel"
8664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Line midpoint"
8667 msgstr "Šířka čáry"
8669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Object midpoint"
8672 msgstr "Objekty"
8674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Object rotation center"
8677 msgstr "Objekty na vzorek"
8679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Handle"
8682 msgstr "Úhel"
8684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Path intersection"
8687 msgstr "Průnik"
8689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Guide"
8692 msgstr "Vodítka"
8694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Guide origin"
8697 msgstr "Barva čáry vodítka"
8699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8700 msgid "Convex hull corner"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8704 msgid "Quadrant point"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8708 msgid "Center"
8709 msgstr "Zarovnat na střed"
8711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Corner"
8714 msgstr "Rohy:"
8716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Text baseline"
8719 msgstr "Zarovnat základny textu"
8721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8722 msgid "Multiple of grid spacing"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8726 msgid " to "
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/document.cpp:478
8730 #, c-format
8731 msgid "New document %d"
8732 msgstr "Nový dokument %d"
8734 #: ../src/document.cpp:510
8735 #, c-format
8736 msgid "Memory document %d"
8737 msgstr "Dokument v paměti %d"
8739 #: ../src/document.cpp:740
8740 #, c-format
8741 msgid "Unnamed document %d"
8742 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
8744 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8745 #: ../src/draw-context.cpp:577
8746 msgid "Path is closed."
8747 msgstr "Křivka uzavřena"
8749 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8750 #: ../src/draw-context.cpp:592
8751 msgid "Closing path."
8752 msgstr "Uzavírám křivku."
8754 #: ../src/draw-context.cpp:702
8755 msgid "Draw path"
8756 msgstr "Nakreslit křivku"
8758 #: ../src/draw-context.cpp:863
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Creating single dot"
8761 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8763 #: ../src/draw-context.cpp:864
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Create single dot"
8766 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
8768 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8769 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8770 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8771 #, c-format
8772 msgid " alpha %.3g"
8773 msgstr " alfa %.3g"
8775 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8776 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8777 #, c-format
8778 msgid ", averaged with radius %d"
8779 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
8781 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8782 #, c-format
8783 msgid " under cursor"
8784 msgstr " pod kurzorem"
8786 #. message, to show in the statusbar
8787 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8788 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8789 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
8791 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8792 msgid ""
8793 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8794 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8795 "to copy the color under mouse to clipboard"
8796 msgstr ""
8797 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
8798 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
8799 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
8801 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8802 msgid "Set picked color"
8803 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
8805 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8806 msgid ""
8807 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8811 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8815 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8819 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8823 #, fuzzy
8824 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8825 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8827 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Draw calligraphic stroke"
8830 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8832 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8833 #, fuzzy
8834 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8835 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8837 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Draw eraser stroke"
8840 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8842 #: ../src/event-context.cpp:615
8843 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/event-log.cpp:37
8847 msgid "[Unchanged]"
8848 msgstr "[Nezměněno]"
8850 #. Edit
8851 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8852 msgid "_Undo"
8853 msgstr "Zpět"
8855 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8856 msgid "_Redo"
8857 msgstr "Znovu"
8859 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8860 msgid "Dependency:"
8861 msgstr "Závislost:"
8863 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8864 msgid "  type: "
8865 msgstr "  typ: "
8867 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8868 msgid "  location: "
8869 msgstr "  umístění: "
8871 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8872 msgid "  string: "
8873 msgstr "  řetězec: "
8875 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8876 msgid "  description: "
8877 msgstr "  popis: "
8879 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8880 #, fuzzy
8881 msgid " (No preferences)"
8882 msgstr "Vlastnosti lupy"
8884 #. This is some filler text, needs to change before relase
8885 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8886 msgid ""
8887 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8888 "span>\n"
8889 "\n"
8890 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8891 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8892 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8893 msgstr ""
8894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
8895 "nepodařilo nahrát</span>\n"
8896 "\n"
8897 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
8898 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
8899 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
8901 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8902 msgid "Show dialog on startup"
8903 msgstr "Ukázat dialog při startu"
8905 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8906 #, c-format
8907 msgid "'%s' working, please wait..."
8908 msgstr ""
8910 #. static int i = 0;
8911 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8912 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8913 msgid ""
8914 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8915 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8916 msgstr ""
8917 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
8918 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
8920 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8921 msgid "an ID was not defined for it."
8922 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
8924 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8925 msgid "there was no name defined for it."
8926 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
8928 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8929 msgid "the XML description of it got lost."
8930 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
8932 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8933 msgid "no implementation was defined for the extension."
8934 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
8936 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8937 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8938 msgid "a dependency was not met."
8939 msgstr "závislost nebyla splněna."
8941 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8942 msgid "Extension \""
8943 msgstr "Rozšíření \""
8945 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8946 msgid "\" failed to load because "
8947 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
8949 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8950 #, c-format
8951 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8952 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
8954 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8955 msgid "ID:"
8956 msgstr "ID:"
8958 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8959 msgid "State:"
8960 msgstr "Stav:"
8962 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8963 msgid "Loaded"
8964 msgstr "Načteno"
8966 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8967 msgid "Unloaded"
8968 msgstr "Uvolněno"
8970 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8971 msgid "Deactivated"
8972 msgstr "Deaktivováno"
8974 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8975 msgid ""
8976 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8977 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8978 "this extension."
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8982 msgid ""
8983 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8984 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8985 "expected."
8986 msgstr ""
8987 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
8988 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
8989 "očekávání."
8991 #: ../src/extension/init.cpp:276
8992 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8993 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
8995 #: ../src/extension/init.cpp:290
8996 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
9000 "will not be loaded."
9001 msgstr ""
9002 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
9003 "načteny."
9005 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Adaptive Threshold"
9008 msgstr "Práh"
9010 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9011 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Offset"
9015 msgstr "Posuny"
9017 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9018 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9019 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9020 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9021 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9022 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9023 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9024 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9025 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9026 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9027 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9028 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9029 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9033 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9034 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9035 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9036 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9037 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9038 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9039 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9040 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9041 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9042 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9043 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9044 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9045 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9046 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9047 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9048 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9049 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9050 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Raster"
9053 msgstr "Posunout výš"
9055 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9056 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Add Noise"
9062 msgstr "Přidat Uzly"
9064 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9065 msgid "Type"
9066 msgstr "Typ"
9068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9069 msgid "Uniform Noise"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9073 msgid "Gaussian Noise"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9077 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9081 msgid "Impulse Noise"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Laplacian Noise"
9087 msgstr "Fraktální šum"
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9090 msgid "Poisson Noise"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9094 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Blur"
9100 msgstr "Modrá"
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9103 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9104 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9105 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9107 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9108 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9109 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9110 msgid "Radius"
9111 msgstr "Poloměr"
9113 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9114 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9116 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9118 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Sigma"
9121 msgstr "malý"
9123 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9126 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
9128 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9129 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Channel"
9132 msgstr "Zrušit"
9134 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9135 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9137 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Layer"
9140 msgstr "_Vrstva"
9142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9143 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9144 msgid "Red Channel"
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9148 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9149 msgid "Green Channel"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9153 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9154 msgid "Blue Channel"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9158 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Cyan Channel"
9161 msgstr "Vytvořit táhlo"
9163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Magenta Channel"
9167 msgstr "Růžová"
9169 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Yellow Channel"
9173 msgstr "Žlutá"
9175 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9176 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Black Channel"
9179 msgstr "Černá výplň"
9181 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9182 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Opacity Channel"
9185 msgstr "Krytí"
9187 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9188 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9189 msgid "Matte Channel"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9193 msgid "Extract specific channel from image."
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Charcoal"
9199 msgstr "Cairo"
9201 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9204 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
9206 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9207 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Contrast"
9213 msgstr "Rohy:"
9215 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Adjust"
9218 msgstr "Táhnout křivku"
9220 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9221 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9225 msgid "Cycle Colormap"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9229 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9230 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Amount"
9234 msgstr "Font"
9236 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9237 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Despeckle"
9243 msgstr "Zrušit výběr"
9245 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9246 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Edge"
9252 msgstr "Rozostřit Okraj"
9254 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9257 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
9259 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9260 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Enhance"
9266 msgstr "Zrušit"
9268 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9269 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Equalize"
9275 msgstr "Rovnoměrná šřka"
9277 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9278 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9282 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9283 msgid "Gaussian Blur"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9287 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9288 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Factor"
9291 msgstr "Jedna barva"
9293 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9294 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Implode"
9300 msgstr "Import"
9302 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9305 msgstr "Ponechat vybráno"
9307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Level"
9310 msgstr "Barevný kruh"
9312 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9313 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Black Point"
9316 msgstr "Černá výplň"
9318 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9319 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9320 #, fuzzy
9321 msgid "White Point"
9322 msgstr "Ostrý roh"
9324 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9325 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Gamma Correction"
9328 msgstr "Gamma-korekce:"
9330 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9331 msgid ""
9332 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9333 "to the full color range."
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9337 msgid "Level (with Channel)"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9341 msgid ""
9342 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9343 "between the given ranges to the full color range."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Median"
9349 msgstr "střední"
9351 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9352 msgid ""
9353 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9354 "neighborhood."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9358 #, fuzzy
9359 msgid "HSB Adjust"
9360 msgstr "Táhnout křivku"
9362 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Brightness"
9365 msgstr "Jas"
9367 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9368 msgid ""
9369 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Negate"
9375 msgstr "Negativ"
9377 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9378 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Normalize"
9384 msgstr "Normální"
9386 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9387 msgid ""
9388 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9389 "range of color."
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Oil Paint"
9395 msgstr "GNOME Print"
9397 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9398 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9402 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9406 msgid "Raise"
9407 msgstr "Posunout výš"
9409 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Raised"
9412 msgstr "Posunout výš"
9414 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9415 msgid ""
9416 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9417 "appearance."
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9421 msgid "Reduce Noise"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9425 msgid ""
9426 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Resample"
9432 msgstr "Vzorky"
9434 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9435 msgid ""
9436 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Shade"
9442 msgstr "Tvary"
9444 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9446 msgid "Azimuth"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Elevation"
9453 msgstr "Vztah"
9455 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Colored Shading"
9458 msgstr "Barva stínu"
9460 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9461 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9467 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
9469 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9470 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Dither"
9476 msgstr "Další"
9478 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9479 msgid ""
9480 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9481 "the original position"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Swirl"
9487 msgstr "Spirála"
9489 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9490 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9491 msgstr ""
9493 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9494 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9495 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9496 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9497 msgid "Threshold"
9498 msgstr "Práh"
9500 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9503 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
9505 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9506 msgid "Unsharp Mask"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9510 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Wave"
9516 msgstr "Uložit"
9518 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9519 msgid "Amplitude"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Wavelength"
9525 msgstr "Délka stupnice"
9527 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9528 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9532 msgid "Inset/Outset Halo"
9533 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
9535 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9536 msgid "Width in px of the halo"
9537 msgstr "Šířka hala v px"
9539 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9540 msgid "Number of steps"
9541 msgstr "Počet kroků"
9543 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9544 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9545 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
9547 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9548 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9549 msgid "Restrict to PS level"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9554 #, fuzzy
9555 msgid "PostScript level 3"
9556 msgstr "Soubor Postscriptu"
9558 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9559 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9560 #, fuzzy
9561 msgid "PostScript level 2"
9562 msgstr "Soubor Postscriptu"
9564 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9565 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9566 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9567 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9568 msgid "Convert texts to paths"
9569 msgstr "Převést texty na křivky"
9571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9572 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9576 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9577 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Rasterize filter effects"
9580 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9582 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9583 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9584 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9587 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
9589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9590 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9591 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Export area is drawing"
9594 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
9596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9598 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Export area is page"
9601 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
9603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9605 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9606 msgid "Limit export to the object with ID"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9610 #, fuzzy
9611 msgid "PostScript File"
9612 msgstr "Soubor Postscriptu"
9614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9615 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Encapsulated PostScript File"
9621 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
9623 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9624 msgid "Restrict to PDF version"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9628 msgid "PDF 1.4"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9632 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9636 #, fuzzy
9637 msgid "EMF Input"
9638 msgstr "DXF Vstup"
9640 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9643 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
9645 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9646 msgid "Enhanced Metafiles"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9650 #, fuzzy
9651 msgid "WMF Input"
9652 msgstr "WPG Vstup"
9654 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9657 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
9659 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Windows Metafiles"
9662 msgstr "Vstup Windows Metafile"
9664 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9665 #, fuzzy
9666 msgid "EMF Output"
9667 msgstr "Výstup DXF"
9669 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9672 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
9674 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Enhanced Metafile"
9677 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
9679 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Drop Shadow"
9682 msgstr "Vypustit SVG"
9684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9685 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9686 msgid "Blur radius, px"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9691 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Opacity, %"
9696 msgstr "Krytí, %:"
9698 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9699 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Horizontal offset, px"
9702 msgstr "Vodorovný posun"
9704 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Vertical offset, px"
9708 msgstr "Svislý posun"
9710 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9712 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9713 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9714 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9716 msgid "Filters"
9717 msgstr "Filtry"
9719 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9720 msgid "Black, blurred drop shadow"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Drop Glow"
9726 msgstr "Vynechat barvu"
9728 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9729 msgid "White, blurred drop glow"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Bundled"
9735 msgstr "Zaoblení:"
9737 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9738 msgid "Personal"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9744 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
9746 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Snow crest"
9749 msgstr "Náhled"
9751 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Drift Size"
9754 msgstr "Velikost bodu"
9756 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Snow has fallen on object"
9759 msgstr "Vzorek na objekty"
9761 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9762 #, c-format
9763 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9764 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
9766 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Link or embed image:"
9769 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9771 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9772 #, fuzzy
9773 msgid "embed"
9774 msgstr "vložený"
9776 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9777 #, fuzzy
9778 msgid "link"
9779 msgstr "čar"
9781 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9782 msgid ""
9783 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9784 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9788 msgid "GIMP Gradients"
9789 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
9791 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9792 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9793 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
9795 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9796 msgid "Gradients used in GIMP"
9797 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
9799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9800 msgid "Grid"
9801 msgstr "Mřížka"
9803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9804 msgid "Line Width"
9805 msgstr "Šířka čáry"
9807 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9808 msgid "Horizontal Spacing"
9809 msgstr "Vodorovné mezery"
9811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9812 msgid "Vertical Spacing"
9813 msgstr "Svislé mezery"
9815 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9816 msgid "Horizontal Offset"
9817 msgstr "Vodorovný posun"
9819 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9820 msgid "Vertical Offset"
9821 msgstr "Svislý posun"
9823 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9824 msgid "Draw a path which is a grid"
9825 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
9827 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9828 #, fuzzy
9829 msgid "JavaFX Output"
9830 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9832 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9833 msgid "JavaFX (*.fx)"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9837 #, fuzzy
9838 msgid "JavaFX Raytracer File"
9839 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9841 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9842 msgid "LaTeX Output"
9843 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9845 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9846 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9847 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
9849 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9850 msgid "LaTeX PSTricks File"
9851 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
9853 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9854 msgid "LaTeX Print"
9855 msgstr "Tisk LaTeX"
9857 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9858 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9859 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
9861 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9862 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9863 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
9865 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9866 msgid "OpenDocument drawing file"
9867 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
9869 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9870 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9871 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9872 msgid "media box"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9876 msgid "crop box"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9880 msgid "trim box"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9884 msgid "bleed box"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9888 msgid "art box"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Select page:"
9894 msgstr "Vybrat další"
9896 #. Display total number of pages
9897 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "out of %i"
9900 msgstr "Množství zvíření"
9902 #. Crop settings
9903 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Clip to:"
9906 msgstr "Ořez"
9908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Page settings"
9911 msgstr "Orientace strany:"
9913 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9914 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9918 msgid ""
9919 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9920 "and slow performance."
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9925 #, fuzzy
9926 msgid "rough"
9927 msgstr "Skupina"
9929 #. Text options
9930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Text handling:"
9933 msgstr "Nastavit rozestupy:"
9935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Import text as text"
9939 msgstr "Převést vlitý text na text"
9941 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9942 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Embed images"
9948 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9951 msgid "Import settings"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9955 msgid "PDF Import Settings"
9956 msgstr ""
9958 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9959 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9961 msgid "pdfinput|medium"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9965 #, fuzzy
9966 msgid "fine"
9967 msgstr "Přímka"
9969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9970 #, fuzzy
9971 msgid "very fine"
9972 msgstr "Invertovat výplň"
9974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9975 #, fuzzy
9976 msgid "PDF Input"
9977 msgstr "DXF Vstup"
9979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9982 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9985 msgid "Adobe Portable Document Format"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9989 #, fuzzy
9990 msgid "AI Input"
9991 msgstr "AI 8.0 Vstup"
9993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9996 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
10001 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
10003 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
10004 msgid "PovRay Output"
10005 msgstr "Výstup do PovRay"
10007 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
10008 #, fuzzy
10009 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
10010 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
10012 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
10013 msgid "PovRay Raytracer File"
10014 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
10016 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10017 msgid "SVG Input"
10018 msgstr "SVG Vstup"
10020 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10021 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10022 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
10024 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10025 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10026 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
10028 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10029 msgid "SVG Output Inkscape"
10030 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
10032 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10033 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10034 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
10036 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10037 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10038 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
10040 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10041 msgid "SVG Output"
10042 msgstr "SVG Výstup"
10044 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10045 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10046 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
10048 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10049 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10050 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
10052 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10053 msgid "SVGZ Input"
10054 msgstr "SVGZ Vstup"
10056 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10057 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10058 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
10060 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10061 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10062 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
10064 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10065 msgid "SVGZ Output"
10066 msgstr "SVGZ Výstup"
10068 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10069 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10070 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
10072 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10073 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10074 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
10076 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10077 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10078 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
10080 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10081 msgid "Windows 32-bit Print"
10082 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
10084 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10085 msgid "WPG Input"
10086 msgstr "WPG Vstup"
10088 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10089 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10090 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
10092 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10093 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10094 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
10096 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Live preview"
10099 msgstr "Náhled"
10101 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10102 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10103 msgstr ""
10105 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10106 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10107 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10108 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10109 #: ../src/extension/system.cpp:107
10110 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10111 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
10113 #: ../src/file.cpp:147
10114 msgid "default.svg"
10115 msgstr "default.cs.svg"
10117 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10118 #, c-format
10119 msgid "Failed to load the requested file %s"
10120 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
10122 #: ../src/file.cpp:290
10123 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10124 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
10126 #: ../src/file.cpp:296
10127 #, c-format
10128 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10129 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
10131 #: ../src/file.cpp:325
10132 msgid "Document reverted."
10133 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
10135 #: ../src/file.cpp:327
10136 msgid "Document not reverted."
10137 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
10139 #: ../src/file.cpp:477
10140 msgid "Select file to open"
10141 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
10143 #: ../src/file.cpp:564
10144 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10145 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
10147 #: ../src/file.cpp:569
10148 #, c-format
10149 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10150 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10151 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
10152 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
10153 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
10155 #: ../src/file.cpp:574
10156 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10157 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
10159 #: ../src/file.cpp:605
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10163 "caused by an unknown filename extension."
10164 msgstr ""
10165 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
10166 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
10168 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10169 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10170 msgid "Document not saved."
10171 msgstr "Dokument nebyl uložen."
10173 #: ../src/file.cpp:613
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/file.cpp:621
10180 #, c-format
10181 msgid "File %s could not be saved."
10182 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
10184 #: ../src/file.cpp:638
10185 msgid "Document saved."
10186 msgstr "Dokument uložen."
10188 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10189 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10190 #, c-format
10191 msgid "drawing%s"
10192 msgstr "kresba%s"
10194 #: ../src/file.cpp:776
10195 #, c-format
10196 msgid "drawing-%d%s"
10197 msgstr "kresba-%d%s"
10199 #: ../src/file.cpp:780
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "%s"
10202 msgstr "%"
10204 #: ../src/file.cpp:795
10205 msgid "Select file to save a copy to"
10206 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
10208 #: ../src/file.cpp:797
10209 msgid "Select file to save to"
10210 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
10212 #: ../src/file.cpp:892
10213 msgid "No changes need to be saved."
10214 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
10216 #: ../src/file.cpp:909
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Saving document..."
10219 msgstr "Uložit dokument"
10221 #: ../src/file.cpp:1068
10222 msgid "Import"
10223 msgstr "Import"
10225 #: ../src/file.cpp:1118
10226 msgid "Select file to import"
10227 msgstr "Vyberte soubor pro import"
10229 #: ../src/file.cpp:1230
10230 msgid "Select file to export to"
10231 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
10233 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10234 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Blend"
10240 msgstr "Modrá"
10242 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Color Matrix"
10245 msgstr "Matice"
10247 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10248 msgid "Component Transfer"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Composite"
10254 msgstr "Kombinace"
10256 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10257 msgid "Convolve Matrix"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10261 msgid "Diffuse Lighting"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Displacement Map"
10267 msgstr "Maximální posun, px"
10269 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10270 msgid "Flood"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10274 msgid "Image"
10275 msgstr "Obrázek"
10277 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Merge"
10280 msgstr "Měřítko"
10282 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10283 msgid "Specular Lighting"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Tile"
10289 msgstr "Titulek"
10291 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Turbulence"
10294 msgstr "Tolerance:"
10296 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Source Graphic"
10299 msgstr "Výška zdroje"
10301 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Source Alpha"
10304 msgstr "Zdroj"
10306 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Background Image"
10309 msgstr "Pozadí"
10311 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Background Alpha"
10314 msgstr "Pozadí"
10316 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Fill Paint"
10319 msgstr "Tisk PDF"
10321 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10322 msgid "Stroke Paint"
10323 msgstr "Vykreslení čáry"
10325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10327 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10328 msgid "filterBlendMode|Normal"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Multiply"
10334 msgstr "Vícenásobný styl"
10336 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10337 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Screen"
10340 msgstr "Zelená"
10342 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Darken"
10345 msgstr "Ztmavit"
10347 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Lighten"
10350 msgstr "Jas"
10352 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Matrix"
10355 msgstr "Matice"
10357 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Saturate"
10360 msgstr "Sytost"
10362 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Hue Rotate"
10365 msgstr "Rotovat"
10367 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10368 msgid "Luminance to Alpha"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Over"
10374 msgstr "Další"
10376 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10377 #, fuzzy
10378 msgid "In"
10379 msgstr "Palec"
10381 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Out"
10384 msgstr "Výstup"
10386 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Atop"
10389 msgstr "Přidat zarážku"
10391 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10392 msgid "XOR"
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10396 msgid "Arithmetic"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Identity"
10402 msgstr "Identifikátor"
10404 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Table"
10407 msgstr "Titulek"
10409 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Discrete"
10412 msgstr "Rozmístit"
10414 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Linear"
10417 msgstr "Přímka"
10419 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10420 msgid "Gamma"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10425 msgid "Duplicate"
10426 msgstr "Duplikovat"
10428 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10429 msgid "Wrap"
10430 msgstr "Zalamování"
10432 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10436 msgid "Red"
10437 msgstr "Červená"
10439 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10443 msgid "Green"
10444 msgstr "Zelená"
10446 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10450 msgid "Blue"
10451 msgstr "Modrá"
10453 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10454 msgid "Alpha"
10455 msgstr ""
10457 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Erode"
10460 msgstr "Uzly"
10462 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Dilate"
10465 msgstr "Datum"
10467 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10468 msgid "Fractal Noise"
10469 msgstr "Fraktální šum"
10471 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Distant Light"
10474 msgstr "Výška cíle"
10476 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Point Light"
10479 msgstr "Více jasu"
10481 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Spot Light"
10484 msgstr "Více jasu"
10486 #: ../src/flood-context.cpp:246
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Visible Colors"
10489 msgstr "Barvy"
10491 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Small"
10494 msgstr "malý"
10496 #: ../src/flood-context.cpp:266
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Medium"
10499 msgstr "střední"
10501 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Large"
10504 msgstr "větší"
10506 #: ../src/flood-context.cpp:469
10507 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/flood-context.cpp:509
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10514 msgid_plural ""
10515 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10516 msgstr[0] ""
10517 msgstr[1] ""
10518 msgstr[2] ""
10520 #: ../src/flood-context.cpp:513
10521 #, c-format
10522 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10523 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10524 msgstr[0] ""
10525 msgstr[1] ""
10526 msgstr[2] ""
10528 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10529 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10533 msgid ""
10534 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10535 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Fill bounded area"
10541 msgstr "Výplň a čáry"
10543 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Set style on object"
10546 msgstr "Vzorek na objekty"
10548 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10549 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10553 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10554 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
10556 #. POINT_LG_BEGIN
10557 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10558 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10559 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
10561 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10564 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
10566 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10567 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10568 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
10570 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10571 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10572 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10573 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
10575 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10576 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10577 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
10579 #. POINT_RG_FOCUS
10580 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10581 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10584 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
10586 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10587 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "%s selected"
10590 msgstr "Poslední vybraný"
10592 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10593 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid " out of %d gradient handle"
10596 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10597 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10598 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10599 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10601 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10602 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10603 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid " on %d selected object"
10606 msgid_plural " on %d selected objects"
10607 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
10608 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
10609 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
10611 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10612 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid ""
10615 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10616 msgid_plural ""
10617 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10618 msgstr[0] ""
10619 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
10620 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10621 msgstr[1] ""
10622 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10623 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10624 msgstr[2] ""
10625 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10626 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10628 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10629 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10632 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10633 msgstr[0] ""
10634 msgstr[1] ""
10635 msgstr[2] ""
10637 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10638 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10639 #, c-format
10640 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10641 msgid_plural ""
10642 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10643 msgstr[0] ""
10644 msgstr[1] ""
10645 msgstr[2] ""
10647 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10648 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10649 msgid "Add gradient stop"
10650 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
10652 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Simplify gradient"
10655 msgstr "Kruhový přechod"
10657 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10658 msgid "Create default gradient"
10659 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
10661 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10662 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10666 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10667 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
10669 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10670 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10671 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
10673 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10674 msgid "Invert gradient"
10675 msgstr "Obrátit barevný přechod"
10677 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10680 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10681 msgstr[0] ""
10682 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10683 msgstr[1] ""
10684 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10685 msgstr[2] ""
10686 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10688 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10689 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10690 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
10692 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10693 msgid "Merge gradient handles"
10694 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
10696 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10697 msgid "Move gradient handle"
10698 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10700 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10701 msgid "Delete gradient stop"
10702 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10704 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid ""
10707 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10708 "+Alt</b> to delete stop"
10709 msgstr ""
10710 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10711 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10713 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10714 msgid " (stroke)"
10715 msgstr " (okraj)"
10717 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10721 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10722 msgstr ""
10723 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10724 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10726 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10730 "separate focus"
10731 msgstr ""
10732 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
10733 "těžiště oddělit"
10735 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10739 "separate"
10740 msgid_plural ""
10741 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10742 "separate"
10743 msgstr[0] ""
10744 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
10745 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10746 msgstr[1] ""
10747 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10748 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10749 msgstr[2] ""
10750 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10751 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10753 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Move gradient handle(s)"
10756 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10758 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10761 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10763 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Delete gradient stop(s)"
10766 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10768 #. Add the units menu.
10769 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10772 msgid "Units"
10773 msgstr "Jednotky"
10775 #: ../src/helper/units.cpp:38
10776 msgid "Point"
10777 msgstr "Bod"
10779 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10780 msgid "pt"
10781 msgstr "pt"
10783 #: ../src/helper/units.cpp:38
10784 msgid "Pt"
10785 msgstr "Pt"
10787 #: ../src/helper/units.cpp:39
10788 msgid "Pica"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/helper/units.cpp:39
10792 msgid "pc"
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/helper/units.cpp:39
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Picas"
10798 msgstr "Křivky"
10800 #: ../src/helper/units.cpp:39
10801 msgid "Pc"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/helper/units.cpp:40
10805 msgid "Pixel"
10806 msgstr "Pixel"
10808 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10812 msgid "px"
10813 msgstr "px"
10815 #: ../src/helper/units.cpp:40
10816 msgid "Pixels"
10817 msgstr "Pixely"
10819 #: ../src/helper/units.cpp:40
10820 msgid "Px"
10821 msgstr "Px"
10823 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10824 msgid "%"
10825 msgstr "%"
10827 #: ../src/helper/units.cpp:42
10828 msgid "Percents"
10829 msgstr "Procenta"
10831 #: ../src/helper/units.cpp:43
10832 msgid "Millimeter"
10833 msgstr "Milimetr"
10835 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10836 msgid "mm"
10837 msgstr "mm"
10839 #: ../src/helper/units.cpp:43
10840 msgid "Millimeters"
10841 msgstr "Milimetry"
10843 #: ../src/helper/units.cpp:44
10844 msgid "Centimeter"
10845 msgstr "Centimetr"
10847 #: ../src/helper/units.cpp:44
10848 msgid "cm"
10849 msgstr "cm"
10851 #: ../src/helper/units.cpp:44
10852 msgid "Centimeters"
10853 msgstr "Centimetry"
10855 #: ../src/helper/units.cpp:45
10856 msgid "Meter"
10857 msgstr "Metr"
10859 #: ../src/helper/units.cpp:45
10860 msgid "m"
10861 msgstr "m"
10863 #: ../src/helper/units.cpp:45
10864 msgid "Meters"
10865 msgstr "Metrů"
10867 #. no svg_unit
10868 #: ../src/helper/units.cpp:46
10869 msgid "Inch"
10870 msgstr "Palec"
10872 #: ../src/helper/units.cpp:46
10873 msgid "in"
10874 msgstr "in"
10876 #: ../src/helper/units.cpp:46
10877 msgid "Inches"
10878 msgstr "Palců"
10880 #: ../src/helper/units.cpp:47
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Foot"
10883 msgstr "Font"
10885 #: ../src/helper/units.cpp:47
10886 msgid "ft"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/helper/units.cpp:47
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Feet"
10892 msgstr "FreeArt"
10894 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10895 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10896 #: ../src/helper/units.cpp:50
10897 msgid "Em square"
10898 msgstr "Em čtverčík"
10900 #: ../src/helper/units.cpp:50
10901 msgid "em"
10902 msgstr "em"
10904 #: ../src/helper/units.cpp:50
10905 msgid "Em squares"
10906 msgstr "Em čtverčíky"
10908 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10909 #: ../src/helper/units.cpp:52
10910 msgid "Ex square"
10911 msgstr "Čtverčík ex"
10913 #: ../src/helper/units.cpp:52
10914 msgid "ex"
10915 msgstr "ex"
10917 #: ../src/helper/units.cpp:52
10918 msgid "Ex squares"
10919 msgstr "Čtverčíky ex"
10921 #: ../src/inkscape.cpp:328
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Autosaving documents..."
10924 msgstr "Uložit dokument"
10926 #: ../src/inkscape.cpp:399
10927 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10933 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
10935 #: ../src/inkscape.cpp:424
10936 msgid "Autosave complete."
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/inkscape.cpp:665
10940 msgid "Untitled document"
10941 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
10943 #. Show nice dialog box
10944 #: ../src/inkscape.cpp:697
10945 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10946 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
10948 #: ../src/inkscape.cpp:698
10949 msgid ""
10950 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10951 "locations:\n"
10952 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
10954 #: ../src/inkscape.cpp:699
10955 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10956 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
10958 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10959 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10960 #: ../src/interface.cpp:872
10961 msgid "Commands Bar"
10962 msgstr "Panel příkazů"
10964 #: ../src/interface.cpp:872
10965 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10966 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
10968 #: ../src/interface.cpp:874
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Snap Controls Bar"
10971 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10973 #: ../src/interface.cpp:874
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Show or hide the snapping controls"
10976 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10978 #: ../src/interface.cpp:876
10979 msgid "Tool Controls Bar"
10980 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10982 #: ../src/interface.cpp:876
10983 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10984 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10986 #: ../src/interface.cpp:878
10987 msgid "_Toolbox"
10988 msgstr "Nás_troje"
10990 #: ../src/interface.cpp:878
10991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10992 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
10994 #: ../src/interface.cpp:884
10995 msgid "_Palette"
10996 msgstr "_Paleta"
10998 #: ../src/interface.cpp:884
10999 msgid "Show or hide the color palette"
11000 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
11002 #: ../src/interface.cpp:886
11003 msgid "_Statusbar"
11004 msgstr "_Stavový řádek"
11006 #: ../src/interface.cpp:886
11007 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
11008 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
11010 #: ../src/interface.cpp:960
11011 #, c-format
11012 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
11013 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
11015 #: ../src/interface.cpp:1002
11016 msgid "Open _Recent"
11017 msgstr "Otevřít nedávné"
11019 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
11020 #: ../src/interface.cpp:1103
11021 #, c-format
11022 msgid "Enter group #%s"
11023 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
11025 #: ../src/interface.cpp:1114
11026 msgid "Go to parent"
11027 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
11029 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
11030 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
11031 msgid "Drop color"
11032 msgstr "Vynechat barvu"
11034 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Drop color on gradient"
11037 msgstr "Lineární přechod"
11039 #: ../src/interface.cpp:1407
11040 msgid "Could not parse SVG data"
11041 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
11043 #: ../src/interface.cpp:1446
11044 msgid "Drop SVG"
11045 msgstr "Vypustit SVG"
11047 #: ../src/interface.cpp:1480
11048 msgid "Drop bitmap image"
11049 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
11051 #: ../src/interface.cpp:1572
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
11055 "you want to replace it?</span>\n"
11056 "\n"
11057 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/knot.cpp:431
11061 msgid "Node or handle drag canceled."
11062 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
11064 #: ../src/knotholder.cpp:150
11065 msgid "Change handle"
11066 msgstr "Vytvořit táhlo"
11068 #: ../src/knotholder.cpp:229
11069 msgid "Move handle"
11070 msgstr "Přesunout táhlo"
11072 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11073 #: ../src/knotholder.cpp:250
11074 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11075 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
11077 #: ../src/knotholder.cpp:253
11078 #, fuzzy
11079 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11080 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
11082 #: ../src/knotholder.cpp:256
11083 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11084 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
11086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Master"
11089 msgstr "Posunout výš"
11091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11092 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Dockbar style"
11098 msgstr "Škálovat"
11100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11101 msgid "Dockbar style to show items on it"
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11105 msgid "Iconify"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11109 msgid "Iconify this dock"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Close"
11115 msgstr "Zavřít"
11117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Close this dock"
11120 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
11122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11124 msgid "Controlling dock item"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11128 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11129 msgstr ""
11131 #. Name
11132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Orientation"
11135 msgstr "Orientace strany:"
11137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11138 msgid "Orientation of the docking item"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11142 msgid "Resizable"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11146 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Item behavior"
11152 msgstr "Chování"
11154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11155 msgid ""
11156 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11157 "locked, etc.)"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Locked"
11163 msgstr "Zamkn_out"
11165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11166 msgid ""
11167 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11171 msgid "Preferred width"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11175 msgid "Preferred width for the dock item"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Preferred height"
11181 msgstr "Výška:"
11183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11184 msgid "Preferred height for the dock item"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11191 "some other compound dock object."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11198 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11202 #, c-format
11203 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11204 msgstr ""
11206 #. UnLock menuitem
11207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11208 #, fuzzy
11209 msgid "UnLock"
11210 msgstr "Zamkn_out"
11212 #. Hide menuitem.
11213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Hide"
11216 msgstr "Skrýt"
11218 #. Lock menuitem
11219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Lock"
11222 msgstr "Zamkn_out"
11224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11225 #, c-format
11226 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Default title"
11232 msgstr "Výchozí jednotky:"
11234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11235 msgid "Default title for newly created floating docks"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11239 msgid ""
11240 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11241 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Switcher Style"
11247 msgstr "Vložit _Styl"
11249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Switcher buttons style"
11252 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
11254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Expand direction"
11257 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11260 msgid ""
11261 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11262 "given direction"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11269 "item with that name (%p)."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11276 "named controller."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11283 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11284 msgid "Page"
11285 msgstr "Strana"
11287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11288 #, fuzzy
11289 msgid "The index of the current page"
11290 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
11292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11293 msgid "Name"
11294 msgstr "Jméno"
11296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11297 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Long name"
11303 msgstr "Nepojmenovaný"
11305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Human readable name for the dock object"
11308 msgstr "Libovolný název objektu"
11310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Stock Icon"
11313 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
11315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11316 msgid "Stock icon for the dock object"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11320 msgid "Pixbuf Icon"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11324 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Dock master"
11330 msgstr "Zamknout vrstvu"
11332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11333 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11340 "hasn't implemented this method"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11347 "crash"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11351 #, c-format
11352 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Position"
11364 msgstr "Pozice:"
11366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11367 msgid "Position of the divider in pixels"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Sticky"
11373 msgstr "nejmenší"
11375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11376 msgid ""
11377 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11378 "the host is redocked"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Host"
11384 msgstr "rozšířit"
11386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11387 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Next placement"
11393 msgstr "Nový uzel prvku"
11395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11396 msgid ""
11397 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11398 "to us"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11402 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11406 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Floating Toplevel"
11412 msgstr "Vztah"
11414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11415 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11419 #, fuzzy
11420 msgid "X-Coordinate"
11421 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11424 #, fuzzy
11425 msgid "X coordinate for dock when floating"
11426 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
11428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Y-Coordinate"
11431 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11436 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
11438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11439 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11443 #, c-format
11444 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11451 "parent %p"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11455 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Floating"
11462 msgstr "Vztah"
11464 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11465 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11469 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11473 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11474 msgstr ""
11476 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11477 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11478 msgstr ""
11480 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Float X"
11483 msgstr "Vztah"
11485 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11486 #, fuzzy
11487 msgid "X coordinate for a floating dock"
11488 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
11490 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Float Y"
11493 msgstr "Vztah"
11495 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11498 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
11500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11501 #, c-format
11502 msgid "Dock #%d"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11506 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11507 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
11509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11510 msgid "doEffect stack test"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Angle bisector"
11516 msgstr "Dělení"
11518 #. TRANSLATORS: boolean operations
11519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Boolops"
11522 msgstr "Nástroje"
11524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11525 msgid "Circle (by center and radius)"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11529 msgid "Circle by 3 points"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Dynamic stroke"
11535 msgstr "Černý obrys"
11537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Lattice Deformation"
11540 msgstr "Rotace znaků"
11542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Line Segment"
11545 msgstr "Spojit uzly segmentem"
11547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11548 msgid "Mirror symmetry"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Parallel"
11554 msgstr "Normální ofset"
11556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Path length"
11559 msgstr "Vzorek podél křivky"
11561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11562 msgid "Perpendicular bisector"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Perspective path"
11568 msgstr "Perspektiva"
11570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Rotate copies"
11573 msgstr "Rotace uzlů"
11575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Recursive skeleton"
11578 msgstr "Odstranit masku z výběru"
11580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Tangent to curve"
11583 msgstr "Táhnout křivku"
11585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Text label"
11588 msgstr "Nastavit jméno objektu"
11590 #. 0.46
11591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Bend"
11594 msgstr "Modrá"
11596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Gears"
11599 msgstr "Vyčistit"
11601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Pattern Along Path"
11604 msgstr "Vzorek podél křivky"
11606 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11608 msgid "Stitch Sub-Paths"
11609 msgstr ""
11611 #. 0.47
11612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11613 msgid "VonKoch"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11617 msgid "Knot"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Construct grid"
11623 msgstr "Axonometricky (3D)"
11625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11626 msgid "Spiro spline"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Envelope Deformation"
11632 msgstr "Informace"
11634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11637 msgstr "Interpolace"
11639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11640 msgid "Hatches (rough)"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Sketch"
11646 msgstr "Nastavit"
11648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Ruler"
11651 msgstr "P_ravítka"
11653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Is visible?"
11656 msgstr "Barvy"
11658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11659 msgid ""
11660 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11661 "disabled on canvas"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11665 #, fuzzy
11666 msgid "No effect"
11667 msgstr "Normální ofset"
11669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11670 #, c-format
11671 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11675 #, fuzzy, c-format
11676 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11677 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
11679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11680 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Bend path"
11686 msgstr "Rozdělit křivku"
11688 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Path along which to bend the original path"
11691 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11693 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Width of the path"
11696 msgstr "Šířka papíru"
11698 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11699 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Width in units of length"
11702 msgstr "Šířka hala v px"
11704 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11707 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Original path is vertical"
11712 msgstr "Vzorek je svislý"
11714 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11715 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Size X"
11721 msgstr "Velikost"
11723 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11724 msgid "The size of the grid in X direction."
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Size Y"
11730 msgstr "Velikost"
11732 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11733 msgid "The size of the grid in Y direction."
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Stitch path"
11739 msgstr "Vykreslení čáry"
11741 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11742 msgid "The path that will be used as stitch."
11743 msgstr ""
11745 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Number of paths"
11748 msgstr "Počet odstavců"
11750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11751 msgid "The number of paths that will be generated."
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Start edge variance"
11757 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11760 msgid ""
11761 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11762 "& outside the guide path"
11763 msgstr ""
11765 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Start spacing variance"
11768 msgstr "Sytost"
11770 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11771 msgid ""
11772 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11773 "& forth along the guide path"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11777 msgid "End edge variance"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11781 msgid ""
11782 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11783 "outside the guide path"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11787 #, fuzzy
11788 msgid "End spacing variance"
11789 msgstr "Sytost"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11792 msgid ""
11793 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11794 "forth along the guide path"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Scale width"
11800 msgstr "Šířka zdroje"
11802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Scale the width of the stitch path"
11805 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Scale width relative to length"
11810 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11812 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11815 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Top bend path"
11820 msgstr "Rozdělit křivku"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Top path along which to bend the original path"
11825 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Right bend path"
11830 msgstr "Rozdělit křivku"
11832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Right path along which to bend the original path"
11835 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Bottom bend path"
11840 msgstr "Rozdělit křivku"
11842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11845 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11847 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Left bend path"
11850 msgstr "Rozdělit křivku"
11852 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Left path along which to bend the original path"
11855 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11857 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11858 msgid "Enable left & right paths"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11862 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Enable top & bottom paths"
11868 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11870 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11873 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
11875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Teeth"
11878 msgstr "Text"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11881 #, fuzzy
11882 msgid "The number of teeth"
11883 msgstr "Počet kroků"
11885 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11886 msgid "Phi"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11890 msgid ""
11891 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11892 "contact."
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Trajectory"
11898 msgstr "Jedna barva"
11900 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11903 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11905 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11907 msgid "Steps"
11908 msgstr "Kroky"
11910 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11911 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Equidistant spacing"
11917 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11919 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11920 msgid ""
11921 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11922 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11923 "trajectory path."
11924 msgstr ""
11926 #. initialise your parameters here:
11927 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Fixed width"
11930 msgstr "Šířka strany"
11932 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11933 msgid "Size of hidden region of lower string"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11937 #, fuzzy
11938 msgid "In units of stroke width"
11939 msgstr "Šířka čáry"
11941 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11942 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11946 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Crossing path stroke width"
11952 msgstr "Změnit šířku okraje"
11954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11955 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Switcher size"
11961 msgstr "Vložit _Styl"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11964 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11968 msgid "Crossing Signs"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11972 msgid "Crossings signs"
11973 msgstr ""
11975 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11976 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11977 msgstr ""
11979 #. / @todo Is this the right verb?
11980 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Change knot crossing"
11983 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
11985 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Pattern source"
11988 msgstr "Obrys vzorkem"
11990 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11991 msgid "Path to put along the skeleton path"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Pattern copies"
11997 msgstr "Vzorek"
11999 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12000 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Width of the pattern"
12006 msgstr "Šířka papíru"
12008 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
12011 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
12013 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Spacing"
12016 msgstr "Mezery:"
12018 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
12019 #, no-c-format
12020 msgid ""
12021 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
12022 "limited to -90% of pattern width."
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Offsets in unit of pattern size"
12028 msgstr "Objekty na vzorek"
12030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
12031 msgid ""
12032 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
12033 "height"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
12037 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12041 msgid "Fuse nearby ends"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12045 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12049 msgid "Frequency randomness"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12053 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Growth"
12059 msgstr "kořen"
12061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12062 msgid "Growth of distance between hatches."
12063 msgstr ""
12065 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12067 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12071 msgid ""
12072 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12073 "0=sharp, 1=default"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12077 msgid "1st side, out"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12081 msgid ""
12082 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12083 "1=default"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12087 #, fuzzy
12088 msgid "2nd side, in"
12089 msgstr "koncový uzel"
12091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12092 msgid ""
12093 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12094 "1=default"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12098 msgid "2nd side, out"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12102 msgid ""
12103 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12104 "1=default"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12108 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12112 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12118 #, fuzzy
12119 msgid "2nd side"
12120 msgstr "koncový uzel"
12122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12123 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12127 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12131 msgid ""
12132 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12133 "boundary."
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12137 msgid ""
12138 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12139 "the boundary."
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12143 msgid "Variance: 1st side"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12147 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12151 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12152 msgstr ""
12155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Generate thick/thin path"
12158 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12163 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
12165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Bend hatches"
12168 msgstr "Rozdělit křivku"
12170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12171 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12175 msgid "Thickness: at 1st side"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12179 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12183 msgid "at 2nd side"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12187 msgid "Width at 'top' half-turns"
12188 msgstr ""
12191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12192 msgid "from 2nd to 1st side"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12196 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12200 msgid "from 1st to 2nd side"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12204 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Hatches width and dir"
12210 msgstr "Šířka, výška:"
12212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12213 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12214 msgstr ""
12217 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12218 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12219 msgid "Global bending"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12223 msgid ""
12224 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12225 "amount"
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Both"
12231 msgstr "Naspod"
12233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Start"
12236 msgstr "Start:"
12238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12239 #, fuzzy
12240 msgid "End"
12241 msgstr "Konec:"
12243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Mark distance"
12246 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Distance between successive ruler marks"
12251 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
12253 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Major length"
12256 msgstr "Délka stupnice"
12258 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12259 msgid "Length of major ruler marks"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Minor length"
12265 msgstr "Délka stupnice"
12267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12268 msgid "Length of minor ruler marks"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12272 msgid "Major steps"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12276 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Shift marks by"
12282 msgstr "Nastavit konce čar"
12284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12285 msgid "Shift marks by this many steps"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Mark direction"
12291 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
12293 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12294 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12298 msgid "Offset of first mark"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Border marks"
12304 msgstr "Barva okraje:"
12306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12307 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12308 msgstr ""
12310 #. initialise your parameters here:
12311 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Strokes"
12315 msgstr "Obrys:"
12317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12318 msgid "Draw that many approximating strokes"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Max stroke length"
12324 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
12326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12329 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
12331 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Stroke length variation"
12334 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
12336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12337 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12341 msgid "Max. overlap"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12345 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12349 msgid "Overlap variation"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12353 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12357 msgid "Max. end tolerance"
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12361 msgid ""
12362 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12363 "to maximum length)"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Average offset"
12369 msgstr "Normální ofset"
12371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12372 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12376 msgid "Max. tremble"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12380 msgid "Maximum tremble magnitude"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12384 msgid "Tremble frequency"
12385 msgstr ""
12387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12388 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Construction lines"
12394 msgstr "Zarovnání na střed"
12396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12397 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12401 msgid ""
12402 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12403 "5*offset)"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Max. length"
12409 msgstr "Délka stupnice"
12411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12412 msgid "Maximum length of construction lines"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Length variation"
12418 msgstr "Méně sytosti"
12420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12421 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Placement randomness"
12427 msgstr "Nezaobleno"
12429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12430 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12434 #, fuzzy
12435 msgid "k_min"
12436 msgstr "Kombinace"
12438 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12439 msgid "min curvature"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12443 msgid "k_max"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12447 #, fuzzy
12448 msgid "max curvature"
12449 msgstr "Táhnout křivku"
12451 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Nb of generations"
12454 msgstr "Počet revolucí"
12456 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12457 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Generating path"
12463 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12465 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12466 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12470 msgid "Use uniform transforms only"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12474 msgid ""
12475 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12476 "(otherwise, they define a general transform)."
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12480 msgid "Draw all generations"
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12484 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12485 msgstr ""
12487 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12488 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Reference segment"
12491 msgstr "Odstranit segment"
12493 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12494 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12495 msgstr ""
12497 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12498 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12499 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12501 msgid "Max complexity"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12505 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Change bool parameter"
12511 msgstr "Změnit průsvitnost"
12513 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Change enumeration parameter"
12516 msgstr "Změnit typ segmentu"
12518 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Change scalar parameter"
12521 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
12523 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12524 msgid "Edit on-canvas"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Copy path"
12530 msgstr "Oříznout křivku"
12532 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Paste path"
12535 msgstr "Vložit Šíř_ku"
12537 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Link to path"
12540 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
12542 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Paste path parameter"
12545 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12547 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Link path parameter to path"
12550 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12552 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Change point parameter"
12555 msgstr "Změnit spirálu"
12557 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Change random parameter"
12560 msgstr "Změnit typ uzlu"
12562 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Change text parameter"
12565 msgstr "Změnit spirálu"
12567 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Change unit parameter"
12570 msgstr "Změnit spirálu"
12572 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Change vector parameter"
12575 msgstr "Změnit spirálu"
12577 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12578 #, c-format
12579 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12583 #, c-format
12584 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/main.cpp:269
12588 msgid "Print the Inkscape version number"
12589 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
12591 #: ../src/main.cpp:274
12592 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12593 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
12595 #: ../src/main.cpp:279
12596 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12597 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
12599 #: ../src/main.cpp:284
12600 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12601 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
12603 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12604 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12605 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12606 msgid "FILENAME"
12607 msgstr "SOUBOR"
12609 #: ../src/main.cpp:289
12610 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12611 msgstr ""
12612 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
12613 "program')"
12615 #: ../src/main.cpp:294
12616 msgid "Export document to a PNG file"
12617 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
12619 #: ../src/main.cpp:299
12620 msgid ""
12621 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12622 "EPS/PDF (default 90)"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12626 msgid "DPI"
12627 msgstr "DPI"
12629 #: ../src/main.cpp:304
12630 #, fuzzy
12631 msgid ""
12632 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12633 "corner)"
12634 msgstr ""
12635 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
12636 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
12638 #: ../src/main.cpp:305
12639 msgid "x0:y0:x1:y1"
12640 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12642 #: ../src/main.cpp:309
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12645 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
12647 #: ../src/main.cpp:314
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Exported area is the entire page"
12650 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
12652 #: ../src/main.cpp:319
12653 msgid ""
12654 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12655 "user units)"
12656 msgstr ""
12657 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
12658 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
12660 #: ../src/main.cpp:324
12661 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12662 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
12664 #: ../src/main.cpp:325
12665 msgid "WIDTH"
12666 msgstr "ŠÍŘKA"
12668 #: ../src/main.cpp:329
12669 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12670 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
12672 #: ../src/main.cpp:330
12673 msgid "HEIGHT"
12674 msgstr "VÝŠKA"
12676 #: ../src/main.cpp:334
12677 msgid "The ID of the object to export"
12678 msgstr "ID objektu pro export"
12680 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12681 msgid "ID"
12682 msgstr "ID"
12684 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12685 #. See "man inkscape" for details.
12686 #: ../src/main.cpp:341
12687 msgid ""
12688 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12689 msgstr ""
12690 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
12691 "export-id)"
12693 #: ../src/main.cpp:346
12694 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12695 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
12697 #: ../src/main.cpp:351
12698 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12699 msgstr ""
12700 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
12702 #: ../src/main.cpp:352
12703 msgid "COLOR"
12704 msgstr "BARVA"
12706 #: ../src/main.cpp:356
12707 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12708 msgstr ""
12709 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
12711 #: ../src/main.cpp:357
12712 msgid "VALUE"
12713 msgstr "HODNOTA"
12715 #: ../src/main.cpp:361
12716 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12717 msgstr ""
12718 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
12719 "sodipodi)"
12721 #: ../src/main.cpp:366
12722 msgid "Export document to a PS file"
12723 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
12725 #: ../src/main.cpp:371
12726 msgid "Export document to an EPS file"
12727 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12729 #: ../src/main.cpp:376
12730 msgid "Export document to a PDF file"
12731 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
12733 #: ../src/main.cpp:381
12734 msgid ""
12735 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12736 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12737 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/main.cpp:387
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12743 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12745 #: ../src/main.cpp:393
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12748 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
12750 #: ../src/main.cpp:398
12751 msgid ""
12752 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12753 "PDF)"
12754 msgstr ""
12756 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12757 #: ../src/main.cpp:404
12758 msgid ""
12759 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12760 "query-id"
12761 msgstr ""
12762 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12764 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12765 #: ../src/main.cpp:410
12766 msgid ""
12767 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12768 "query-id"
12769 msgstr ""
12770 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12772 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12773 #: ../src/main.cpp:416
12774 msgid ""
12775 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12776 "id"
12777 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12779 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12780 #: ../src/main.cpp:422
12781 msgid ""
12782 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12783 "id"
12784 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12786 #: ../src/main.cpp:427
12787 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/main.cpp:432
12791 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12792 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
12794 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12795 #: ../src/main.cpp:438
12796 msgid "Print out the extension directory and exit"
12797 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
12799 #: ../src/main.cpp:443
12800 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12801 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
12803 #: ../src/main.cpp:448
12804 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/main.cpp:453
12808 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/main.cpp:454
12812 msgid "VERB-ID"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/main.cpp:458
12816 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/main.cpp:459
12820 msgid "OBJECT-ID"
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/main.cpp:463
12824 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12828 msgid ""
12829 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12830 "\n"
12831 "Available options:"
12832 msgstr ""
12833 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
12834 "\n"
12835 "Dostupné volby:"
12837 #. ## Add a menu for clear()
12838 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12839 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12840 msgid "_File"
12841 msgstr "_Soubor"
12843 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12844 msgid "_New"
12845 msgstr "_Nový"
12847 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12848 msgid "_Edit"
12849 msgstr "Úpravy"
12851 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12852 msgid "Paste Si_ze"
12853 msgstr "Vložit Velikost"
12855 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12856 msgid "Clo_ne"
12857 msgstr "Klo_novat"
12859 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12860 msgid "_View"
12861 msgstr "_Zobrazení"
12863 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12864 msgid "_Zoom"
12865 msgstr "Přiblížení"
12867 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12868 msgid "_Display mode"
12869 msgstr "Režim zobrazení"
12871 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12872 msgid "Show/Hide"
12873 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
12875 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12876 #. Not quite ready to be in the menus.
12877 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12878 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12879 msgid "_Layer"
12880 msgstr "_Vrstva"
12882 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12883 msgid "_Object"
12884 msgstr "_Objekt"
12886 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12887 msgid "Cli_p"
12888 msgstr "Ořez"
12890 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12891 msgid "Mas_k"
12892 msgstr "Mas_ka"
12894 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12895 msgid "Patter_n"
12896 msgstr "Vzorek"
12898 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12899 msgid "_Path"
12900 msgstr "_Křivka"
12902 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12903 msgid "_Text"
12904 msgstr "_Text"
12906 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Filter_s"
12909 msgstr "Filtry"
12911 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Exte_nsions"
12914 msgstr "Rozšíření \""
12916 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12917 msgid "Whiteboa_rd"
12918 msgstr "Whiteboa_rd"
12920 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12921 msgid "_Help"
12922 msgstr "_Nápověda"
12924 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12925 msgid "Tutorials"
12926 msgstr "Návody"
12928 #: ../src/object-edit.cpp:439
12929 msgid ""
12930 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12931 "vertical radius the same"
12932 msgstr ""
12933 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12934 "svislého zaoblení stejné"
12936 #: ../src/object-edit.cpp:443
12937 msgid ""
12938 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12939 "horizontal radius the same"
12940 msgstr ""
12941 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12942 "vodorovného zaoblení stejné"
12944 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12945 #, fuzzy
12946 msgid ""
12947 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12948 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12949 msgstr ""
12950 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
12951 "nebo změní pouze jeden rozměr"
12953 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12954 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12955 msgid ""
12956 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12957 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12961 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12962 msgid ""
12963 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12964 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/object-edit.cpp:709
12968 msgid "Move the box in perspective"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/object-edit.cpp:927
12972 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12973 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
12975 #: ../src/object-edit.cpp:930
12976 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12977 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12979 #: ../src/object-edit.cpp:933
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12983 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12984 "segment"
12985 msgstr ""
12986 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
12987 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
12988 "b> elipsy kruhový segment"
12990 #: ../src/object-edit.cpp:937
12991 msgid ""
12992 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12993 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12994 "segment"
12995 msgstr ""
12996 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
12997 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
12998 "kruhový segment"
13000 #: ../src/object-edit.cpp:1076
13001 msgid ""
13002 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
13003 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
13004 msgstr ""
13005 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
13006 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
13008 #: ../src/object-edit.cpp:1083
13009 msgid ""
13010 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
13011 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
13012 "randomize"
13013 msgstr ""
13014 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
13015 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
13016 "náhodně"
13018 #: ../src/object-edit.cpp:1272
13019 msgid ""
13020 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13021 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
13022 msgstr ""
13023 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
13024 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
13026 #: ../src/object-edit.cpp:1275
13027 msgid ""
13028 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13029 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
13030 msgstr ""
13031 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
13032 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
13034 #: ../src/object-edit.cpp:1319
13035 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
13036 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
13038 #: ../src/object-edit.cpp:1355
13039 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
13040 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
13042 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
13045 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
13047 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Combining paths..."
13050 msgstr "Uzavírám křivku."
13052 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13053 msgid "Combine"
13054 msgstr "Kombinace"
13056 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13057 #, fuzzy
13058 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13059 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
13061 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13062 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13063 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
13065 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Breaking apart paths..."
13068 msgstr "Rozdělit na části"
13070 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13071 msgid "Break apart"
13072 msgstr "Rozdělit na části"
13074 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13075 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13076 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
13078 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13079 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13080 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
13082 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Converting objects to paths..."
13085 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
13087 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13088 msgid "Object to path"
13089 msgstr "Objekt na křivku"
13091 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13092 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13093 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
13095 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13096 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13097 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
13099 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Reversing paths..."
13102 msgstr "Převrátit křivku"
13104 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13105 msgid "Reverse path"
13106 msgstr "Převrátit křivku"
13108 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13109 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13110 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
13112 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13113 msgid "Drawing cancelled"
13114 msgstr "Kresba zrušena"
13116 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13117 msgid "Continuing selected path"
13118 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
13120 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13121 msgid "Creating new path"
13122 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13124 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13125 msgid "Appending to selected path"
13126 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
13128 #: ../src/pen-context.cpp:666
13129 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13130 msgstr ""
13131 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
13133 #: ../src/pen-context.cpp:676
13134 msgid ""
13135 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13136 msgstr ""
13137 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
13138 "tohoto bodu."
13140 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13141 #, fuzzy, c-format
13142 msgid ""
13143 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13144 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13145 msgstr ""
13146 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
13147 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
13149 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid ""
13152 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13153 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13154 msgstr ""
13155 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
13156 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
13158 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13162 "angle"
13163 msgstr ""
13164 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
13165 "přichytává k úhlům"
13167 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid ""
13170 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13171 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13172 msgstr ""
13173 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
13174 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
13176 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13177 #, fuzzy, c-format
13178 msgid ""
13179 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13180 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13181 msgstr ""
13182 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
13183 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
13185 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13186 msgid "Drawing finished"
13187 msgstr "Kresba dokončena"
13189 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13190 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13191 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
13193 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13194 msgid "Drawing a freehand path"
13195 msgstr "Kresba od ruky"
13197 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13198 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13199 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
13201 #. Write curves to object
13202 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13203 msgid "Finishing freehand"
13204 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
13206 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13207 msgid ""
13208 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13209 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Finishing freehand sketch"
13215 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
13217 #: ../src/persp3d.cpp:345
13218 msgid "Toggle vanishing point"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/persp3d.cpp:356
13222 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Dip pen"
13228 msgstr "Skript"
13230 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Marker"
13233 msgstr "Ztmavit"
13235 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Brush"
13238 msgstr "Modrá"
13240 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Wiggly"
13243 msgstr "Roztřesení:"
13245 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13246 msgid "Splotchy"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Tracing"
13252 msgstr "Mezery:"
13254 #: ../src/preferences.cpp:130
13255 #, fuzzy
13256 msgid ""
13257 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13258 msgstr ""
13259 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
13260 "Nová nastavení nebudou uložena."
13262 #. the creation failed
13263 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13264 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13265 #: ../src/preferences.cpp:145
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "Cannot create profile directory %s."
13268 msgstr ""
13269 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
13270 "%s"
13272 #. The profile dir is not actually a directory
13273 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13274 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13275 #: ../src/preferences.cpp:163
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "%s is not a valid directory."
13278 msgstr ""
13279 "%s není skutečný adresář.\n"
13280 "%s"
13282 #. The write failed.
13283 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13284 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13285 #: ../src/preferences.cpp:174
13286 #, fuzzy, c-format
13287 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13288 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
13290 #: ../src/preferences.cpp:210
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13293 msgstr ""
13294 "%s není skutečný soubor.\n"
13295 "%s"
13297 #: ../src/preferences.cpp:220
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "The preferences file %s could not be read."
13300 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
13302 #: ../src/preferences.cpp:231
13303 #, c-format
13304 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/preferences.cpp:240
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13310 msgstr ""
13311 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
13312 "%s"
13314 #: ../src/rdf.cpp:172
13315 msgid "CC Attribution"
13316 msgstr "CC Attribution"
13318 #: ../src/rdf.cpp:177
13319 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13320 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
13322 #: ../src/rdf.cpp:182
13323 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13324 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
13326 #: ../src/rdf.cpp:187
13327 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13328 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
13330 #: ../src/rdf.cpp:192
13331 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13332 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13334 #: ../src/rdf.cpp:197
13335 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13336 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13338 #: ../src/rdf.cpp:202
13339 msgid "Public Domain"
13340 msgstr "Public Domain"
13342 #: ../src/rdf.cpp:207
13343 msgid "FreeArt"
13344 msgstr "FreeArt"
13346 #: ../src/rdf.cpp:212
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Open Font License"
13349 msgstr "Otevřít nový soubor"
13351 #: ../src/rdf.cpp:229
13352 msgid "Title"
13353 msgstr "Titulek"
13355 #: ../src/rdf.cpp:230
13356 msgid "Name by which this document is formally known."
13357 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
13359 #: ../src/rdf.cpp:232
13360 msgid "Date"
13361 msgstr "Datum"
13363 #: ../src/rdf.cpp:233
13364 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13365 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
13367 #: ../src/rdf.cpp:235
13368 msgid "Format"
13369 msgstr "Formát"
13371 #: ../src/rdf.cpp:236
13372 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13373 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
13375 #: ../src/rdf.cpp:239
13376 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13377 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
13379 #: ../src/rdf.cpp:242
13380 msgid "Creator"
13381 msgstr "Tvůrce"
13383 #: ../src/rdf.cpp:243
13384 msgid ""
13385 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13386 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
13388 #: ../src/rdf.cpp:245
13389 msgid "Rights"
13390 msgstr "Práva"
13392 #: ../src/rdf.cpp:246
13393 msgid ""
13394 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13395 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
13397 #: ../src/rdf.cpp:248
13398 msgid "Publisher"
13399 msgstr "Vydavatel"
13401 #: ../src/rdf.cpp:249
13402 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13403 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
13405 #: ../src/rdf.cpp:252
13406 msgid "Identifier"
13407 msgstr "Identifikátor"
13409 #: ../src/rdf.cpp:253
13410 msgid "Unique URI to reference this document."
13411 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
13413 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13414 msgid "Source"
13415 msgstr "Zdroj"
13417 #: ../src/rdf.cpp:256
13418 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13419 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
13421 #: ../src/rdf.cpp:258
13422 msgid "Relation"
13423 msgstr "Vztah"
13425 #: ../src/rdf.cpp:259
13426 msgid "Unique URI to a related document."
13427 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
13429 #: ../src/rdf.cpp:261
13430 msgid "Language"
13431 msgstr "Jazyk"
13433 #: ../src/rdf.cpp:262
13434 msgid ""
13435 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13436 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13437 msgstr ""
13438 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
13439 "(např. 'cs-CZ')"
13441 #: ../src/rdf.cpp:264
13442 msgid "Keywords"
13443 msgstr "Klíčová slova"
13445 #: ../src/rdf.cpp:265
13446 msgid ""
13447 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13448 "classifications."
13449 msgstr ""
13450 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
13452 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13453 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13454 #: ../src/rdf.cpp:269
13455 msgid "Coverage"
13456 msgstr "Pokrytí"
13458 #: ../src/rdf.cpp:270
13459 msgid "Extent or scope of this document."
13460 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
13462 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13463 msgid "Description"
13464 msgstr "Popis"
13466 #: ../src/rdf.cpp:274
13467 msgid "A short account of the content of this document."
13468 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
13470 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13471 #: ../src/rdf.cpp:278
13472 msgid "Contributors"
13473 msgstr "Přispěvatelé"
13475 #: ../src/rdf.cpp:279
13476 msgid ""
13477 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13478 "this document."
13479 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
13481 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13482 #: ../src/rdf.cpp:283
13483 msgid "URI"
13484 msgstr "URI"
13486 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13487 #: ../src/rdf.cpp:285
13488 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13489 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
13491 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13492 #: ../src/rdf.cpp:289
13493 msgid "Fragment"
13494 msgstr "Fragment"
13496 #: ../src/rdf.cpp:290
13497 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13498 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
13500 #: ../src/rect-context.cpp:368
13501 msgid ""
13502 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13503 "circular"
13504 msgstr ""
13505 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
13506 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
13508 #: ../src/rect-context.cpp:515
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid ""
13511 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13512 "b> to draw around the starting point"
13513 msgstr ""
13514 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13515 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13516 "počátečního bodu"
13518 #: ../src/rect-context.cpp:518
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid ""
13521 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13522 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13523 msgstr ""
13524 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13525 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13526 "počátečního bodu"
13528 #: ../src/rect-context.cpp:520
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid ""
13531 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13532 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13533 msgstr ""
13534 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13535 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13536 "počátečního bodu"
13538 #: ../src/rect-context.cpp:524
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13542 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13543 msgstr ""
13544 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13545 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13546 "počátečního bodu"
13548 #: ../src/rect-context.cpp:549
13549 msgid "Create rectangle"
13550 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
13552 #: ../src/select-context.cpp:177
13553 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13554 msgstr ""
13555 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
13556 "naopak"
13558 #: ../src/select-context.cpp:178
13559 msgid ""
13560 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13561 msgstr ""
13562 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
13563 "kolem objektů je vyberete."
13565 #: ../src/select-context.cpp:237
13566 msgid "Move canceled."
13567 msgstr "Přesun zrušen."
13569 #: ../src/select-context.cpp:245
13570 msgid "Selection canceled."
13571 msgstr "Výběr zrušen."
13573 #: ../src/select-context.cpp:560
13574 msgid ""
13575 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13576 "rubberband selection"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/select-context.cpp:562
13580 msgid ""
13581 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13582 "touch selection"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/select-context.cpp:727
13586 #, fuzzy
13587 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13588 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
13590 #: ../src/select-context.cpp:728
13591 #, fuzzy
13592 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13593 msgstr ""
13594 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
13596 #: ../src/select-context.cpp:729
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13600 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
13602 #: ../src/select-context.cpp:902
13603 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13604 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
13606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13607 msgid "Delete text"
13608 msgstr "Odstranit text"
13610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13611 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13612 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
13614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13617 msgid "Delete"
13618 msgstr "Odstranit"
13620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13621 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13622 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
13624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13625 msgid "Delete all"
13626 msgstr "Odstranit vše"
13628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13631 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
13633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13634 msgid "Group"
13635 msgstr "Skupina"
13637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13638 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13639 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
13641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13642 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13643 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
13645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13646 msgid "Ungroup"
13647 msgstr "Zrušit seskupení"
13649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13650 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13651 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
13653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13655 msgid ""
13656 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13657 msgstr ""
13658 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
13659 "b>."
13661 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13662 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13663 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13665 #, fuzzy
13666 msgid "undo action|Raise"
13667 msgstr "Funkce"
13669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13670 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13671 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
13673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13674 msgid "Raise to top"
13675 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
13677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13678 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13679 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
13681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13682 msgid "Lower"
13683 msgstr "Posunout níž"
13685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13686 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13687 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
13689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13690 msgid "Lower to bottom"
13691 msgstr "Přesunout dospod"
13693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13694 msgid "Nothing to undo."
13695 msgstr "Nic pro Zpět"
13697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13698 msgid "Nothing to redo."
13699 msgstr "Nic pro Opakovat"
13701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13702 msgid "Paste"
13703 msgstr "Vložit"
13705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13706 msgid "Paste style"
13707 msgstr "Vložit styl"
13709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Paste live path effect"
13712 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13717 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Remove live path effect"
13722 msgstr "Odebrat prázdný text"
13724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13727 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
13729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Remove filter"
13733 msgstr "Odebrat výplň"
13735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13736 msgid "Paste size"
13737 msgstr "Vložit velikost"
13739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13740 msgid "Paste size separately"
13741 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13744 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13745 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
13747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13748 msgid "Raise to next layer"
13749 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
13751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13752 msgid "No more layers above."
13753 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
13755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13756 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13757 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
13759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13760 msgid "Lower to previous layer"
13761 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
13763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13764 msgid "No more layers below."
13765 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
13767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13768 msgid "Remove transform"
13769 msgstr "Odstranit transformaci"
13771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13772 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13773 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
13775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13776 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13777 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
13779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13781 msgid "Rotate"
13782 msgstr "Rotovat"
13784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13785 msgid "Rotate by pixels"
13786 msgstr "Otočit o pixely"
13788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13789 msgid "Scale by whole factor"
13790 msgstr "Škálovat celočíselně"
13792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13793 msgid "Move vertically"
13794 msgstr "Přesunout svisle"
13796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13797 msgid "Move horizontally"
13798 msgstr "Přesunout vodorovně"
13800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13801 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13802 msgid "Move"
13803 msgstr "Přesun"
13805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13806 msgid "Move vertically by pixels"
13807 msgstr "Posunout svisle o pixely"
13809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13810 msgid "Move horizontally by pixels"
13811 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
13813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The selection has no applied path effect."
13816 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13819 msgid "action|Clone"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13825 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13830 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
13832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13833 #, fuzzy
13834 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13835 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Relink clone"
13840 msgstr "Odpojit klon"
13842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13845 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13848 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13849 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13852 msgid "Unlink clone"
13853 msgstr "Odpojit klon"
13855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13856 msgid ""
13857 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13858 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13859 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13860 msgstr ""
13861 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
13862 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
13863 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
13865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13866 msgid ""
13867 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13868 "flowed text?)"
13869 msgstr ""
13870 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
13871 "nebo vlitý text?)"
13873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13874 msgid ""
13875 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13876 "defs&gt;)"
13877 msgstr ""
13878 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
13880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13883 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Objects to marker"
13888 msgstr "Objekty na vzorek"
13890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13893 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Objects to guides"
13898 msgstr "Objekty na vzorek"
13900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13901 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13902 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13905 msgid "Objects to pattern"
13906 msgstr "Objekty na vzorek"
13908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13909 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13910 msgstr ""
13911 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
13913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13914 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13915 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
13917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13918 msgid "Pattern to objects"
13919 msgstr "Vzorek na objekty"
13921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13922 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13923 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
13925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Rendering bitmap..."
13928 msgstr "Převrátit křivku"
13930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13931 msgid "Create bitmap"
13932 msgstr "vytvořit bitmapu"
13934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13935 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13936 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
13938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13939 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13940 msgstr ""
13941 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
13942 "aplikovat."
13944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13945 msgid "Set clipping path"
13946 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
13948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13949 msgid "Set mask"
13950 msgstr "Nastavit masku"
13952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13953 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13954 msgstr ""
13955 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
13957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13958 msgid "Release clipping path"
13959 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
13961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13962 msgid "Release mask"
13963 msgstr "Uvolnit masku"
13965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13968 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13970 #. Fit Page
13971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13972 msgid "Fit Page to Selection"
13973 msgstr "Velikost strany dle výběru"
13975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13976 msgid "Fit Page to Drawing"
13977 msgstr "Velikost strany dle kresby"
13979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13980 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13981 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
13983 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13984 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13985 #. "Link" means internet link (anchor)
13986 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13987 #, fuzzy
13988 msgid "web|Link"
13989 msgstr "Odkaz"
13991 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13992 msgid "Circle"
13993 msgstr "Kruh"
13995 #. Ellipse
13996 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
13999 msgid "Ellipse"
14000 msgstr "Elipsa"
14002 #: ../src/selection-describer.cpp:51
14003 msgid "Flowed text"
14004 msgstr "Vlitý text"
14006 #: ../src/selection-describer.cpp:57
14007 msgid "Line"
14008 msgstr "Přímka"
14010 #: ../src/selection-describer.cpp:59
14011 msgid "Path"
14012 msgstr "Křivka"
14014 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
14015 msgid "Polygon"
14016 msgstr "Mnohoúhelník"
14018 #: ../src/selection-describer.cpp:63
14019 msgid "Polyline"
14020 msgstr "Lomená čára"
14022 #. Rectangle
14023 #: ../src/selection-describer.cpp:65
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
14025 msgid "Rectangle"
14026 msgstr "Čtyřúhelník"
14028 #. 3D box
14029 #: ../src/selection-describer.cpp:67
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
14031 msgid "3D Box"
14032 msgstr "3D Box"
14034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14036 #. "Clone" is a noun, type of object
14037 #: ../src/selection-describer.cpp:74
14038 msgid "object|Clone"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/selection-describer.cpp:78
14042 msgid "Offset path"
14043 msgstr "Rozšířit křivku"
14045 #. Spiral
14046 #: ../src/selection-describer.cpp:80
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
14048 msgid "Spiral"
14049 msgstr "Spirála"
14051 #. Star
14052 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14055 msgid "Star"
14056 msgstr "Hvězda"
14058 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14059 msgid "root"
14060 msgstr "kořen"
14062 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14063 #, c-format
14064 msgid "layer <b>%s</b>"
14065 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
14067 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14068 #, c-format
14069 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14070 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
14072 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14073 #, c-format
14074 msgid "<i>%s</i>"
14075 msgstr "<i>%s</i>"
14077 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14078 #, c-format
14079 msgid " in %s"
14080 msgstr " ve %s"
14082 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14083 #, c-format
14084 msgid " in group %s (%s)"
14085 msgstr " ve skupině %s(%s)"
14087 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14088 #, c-format
14089 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14090 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14091 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
14092 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
14093 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
14095 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14096 #, c-format
14097 msgid " in <b>%i</b> layers"
14098 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14099 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
14100 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
14101 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
14103 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14104 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14105 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
14107 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14108 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14109 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
14111 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14112 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14113 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
14115 #. this is only used with 2 or more objects
14116 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14117 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14118 #, c-format
14119 msgid "<b>%i</b> object selected"
14120 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14121 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
14122 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
14123 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
14125 #. this is only used with 2 or more objects
14126 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14127 #, c-format
14128 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14129 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14130 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
14131 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
14132 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
14134 #. this is only used with 2 or more objects
14135 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14136 #, c-format
14137 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14138 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14139 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14140 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14141 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14143 #. this is only used with 2 or more objects
14144 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14145 #, c-format
14146 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14147 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14148 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14149 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14150 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14152 #. this is only used with 2 or more objects
14153 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14154 #, c-format
14155 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14156 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14157 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
14158 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
14159 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
14161 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14162 #, c-format
14163 msgid "%s%s. %s."
14164 msgstr "%s%s. %s."
14166 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14167 msgid "Skew"
14168 msgstr "Zkosení"
14170 #: ../src/seltrans.cpp:545
14171 msgid "Set center"
14172 msgstr "Nastavit střed"
14174 #: ../src/seltrans.cpp:620
14175 msgid "Stamp"
14176 msgstr "Razítkovat"
14178 #: ../src/seltrans.cpp:642
14179 msgid ""
14180 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14181 "Shift also uses this center"
14182 msgstr ""
14183 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
14184 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
14186 #: ../src/seltrans.cpp:669
14187 msgid ""
14188 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14189 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14190 msgstr ""
14191 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
14192 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
14194 #: ../src/seltrans.cpp:670
14195 msgid ""
14196 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14197 "b> to scale around rotation center"
14198 msgstr ""
14199 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
14200 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
14202 #: ../src/seltrans.cpp:674
14203 msgid ""
14204 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14205 "skew around the opposite side"
14206 msgstr ""
14207 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
14208 "protějšího rohu"
14210 #: ../src/seltrans.cpp:675
14211 msgid ""
14212 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14213 "to rotate around the opposite corner"
14214 msgstr ""
14215 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
14216 "kolem protějšího rohu"
14218 #: ../src/seltrans.cpp:809
14219 msgid "Reset center"
14220 msgstr "Resetovat střed"
14222 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14223 #, c-format
14224 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14225 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
14227 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14228 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14229 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14230 #, c-format
14231 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14232 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
14234 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14235 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14236 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14237 #, c-format
14238 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14239 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
14241 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14242 #, c-format
14243 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14244 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
14246 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14250 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14251 msgstr ""
14252 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
14253 "vypne přichytávání"
14255 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14256 #, c-format
14257 msgid "<b>Link</b> to %s"
14258 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
14260 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14261 msgid "<b>Link</b> without URI"
14262 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
14264 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14265 msgid "<b>Ellipse</b>"
14266 msgstr "<b>Elipsa</b>"
14268 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14269 msgid "<b>Circle</b>"
14270 msgstr "<b>Kružnice</b>"
14272 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14273 msgid "<b>Segment</b>"
14274 msgstr "<b>Segment:</b>"
14276 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14277 msgid "<b>Arc</b>"
14278 msgstr "<b>Oblouk</b>"
14280 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14281 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14282 #, c-format
14283 msgid "Flow region"
14284 msgstr "Oblast vlití"
14286 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14287 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14288 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14289 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14290 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14291 #, c-format
14292 msgid "Flow excluded region"
14293 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
14295 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14296 msgid "Guides Around Page"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14300 #, fuzzy
14301 msgid ""
14302 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14303 "delete"
14304 msgstr ""
14305 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
14306 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14308 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14309 #, fuzzy, c-format
14310 msgid "vertical, at %s"
14311 msgstr "svislá vodící čára"
14313 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14314 #, fuzzy, c-format
14315 msgid "horizontal, at %s"
14316 msgstr "vodorovná vodící čára"
14318 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14319 #, c-format
14320 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14324 msgid "embedded"
14325 msgstr "vložený"
14327 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14328 #, c-format
14329 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14330 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
14332 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14333 #, c-format
14334 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14335 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
14337 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14338 #, c-format
14339 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14340 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14341 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
14342 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
14343 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
14345 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14346 msgid "Object"
14347 msgstr "Objekt"
14349 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14350 #, c-format
14351 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14352 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14354 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14355 #, c-format
14356 msgid "%s; <i>masked</i>"
14357 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
14359 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14362 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14364 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14365 #, fuzzy, c-format
14366 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14367 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14369 #: ../src/sp-line.cpp:194
14370 msgid "<b>Line</b>"
14371 msgstr "<b>Čára:</b>"
14373 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14374 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14375 msgstr ""
14377 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14378 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14379 #, c-format
14380 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14381 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
14383 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14384 msgid "outset"
14385 msgstr "rozšířit"
14387 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14388 msgid "inset"
14389 msgstr "smrštit"
14391 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14392 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14393 #, c-format
14394 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14395 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
14397 #: ../src/sp-path.cpp:156
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14400 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14401 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
14402 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
14403 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
14405 #: ../src/sp-path.cpp:159
14406 #, c-format
14407 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14408 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14409 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
14410 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
14411 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
14413 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14414 msgid "<b>Polygon</b>"
14415 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
14417 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14418 msgid "<b>Polyline</b>"
14419 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
14421 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14422 msgid "<b>Rectangle</b>"
14423 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
14425 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14426 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14427 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14428 #, c-format
14429 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14430 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
14432 #: ../src/sp-star.cpp:309
14433 #, c-format
14434 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14435 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14436 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
14437 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
14438 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
14440 #: ../src/sp-star.cpp:313
14441 #, c-format
14442 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14443 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14444 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
14445 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
14446 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
14448 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14449 #: ../src/sp-text.cpp:419
14450 msgid "&lt;no name found&gt;"
14451 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
14453 #: ../src/sp-text.cpp:431
14454 #, fuzzy, c-format
14455 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14456 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
14458 #: ../src/sp-text.cpp:432
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14461 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
14463 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14466 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
14468 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14469 msgid " from "
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14473 #, fuzzy
14474 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14475 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
14477 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14478 #, fuzzy
14479 msgid "<b>Text span</b>"
14480 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
14482 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14483 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14484 #: ../src/sp-use.cpp:334
14485 msgid "..."
14486 msgstr "..."
14488 #: ../src/sp-use.cpp:342
14489 #, c-format
14490 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14491 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
14493 #: ../src/sp-use.cpp:346
14494 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14495 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
14497 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14498 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14499 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
14501 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14502 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14503 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
14505 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14509 msgstr ""
14510 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
14512 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14513 msgid "Create spiral"
14514 msgstr "Vytvořit spirálu"
14516 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14517 msgid "Union"
14518 msgstr "Sjednocení"
14520 #: ../src/splivarot.cpp:78
14521 msgid "Intersection"
14522 msgstr "Průnik"
14524 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14525 msgid "Difference"
14526 msgstr "Rozdíl"
14528 #: ../src/splivarot.cpp:96
14529 msgid "Exclusion"
14530 msgstr "Výjimka"
14532 #: ../src/splivarot.cpp:101
14533 msgid "Division"
14534 msgstr "Dělení"
14536 #: ../src/splivarot.cpp:106
14537 msgid "Cut path"
14538 msgstr "Oříznout křivku"
14540 #: ../src/splivarot.cpp:121
14541 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14542 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
14544 #: ../src/splivarot.cpp:125
14545 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14546 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
14548 #: ../src/splivarot.cpp:131
14549 #, fuzzy
14550 msgid ""
14551 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14552 msgstr ""
14553 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
14554 "křivek"
14556 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14557 msgid ""
14558 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14559 "difference, XOR, division, or path cut."
14560 msgstr ""
14561 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
14562 "ořez cestou."
14564 #: ../src/splivarot.cpp:192
14565 msgid ""
14566 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14567 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
14569 #: ../src/splivarot.cpp:877
14570 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14571 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
14573 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14574 msgid "Convert stroke to path"
14575 msgstr "Převést obrys na křivku"
14577 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14578 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14579 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14580 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
14582 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14583 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14584 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
14586 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14587 msgid "Create linked offset"
14588 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
14590 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14591 msgid "Create dynamic offset"
14592 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
14594 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14595 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14596 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
14598 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14599 msgid "Outset path"
14600 msgstr "Rozšířit cestu"
14602 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14603 msgid "Inset path"
14604 msgstr "Smrštit cestu"
14606 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14607 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14608 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
14610 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14611 msgid "Simplifying paths (separately):"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Simplifying paths:"
14617 msgstr "Práh zjednodušení:"
14619 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14622 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
14624 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14627 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
14629 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14630 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14631 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
14633 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14634 msgid "Simplify"
14635 msgstr "Zjednodušit"
14637 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14638 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14639 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
14641 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14644 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
14646 #: ../src/spray-context.cpp:249
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/spray-context.cpp:252
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/spray-context.cpp:255
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14662 "selection"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/spray-context.cpp:773
14666 #, fuzzy
14667 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14668 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
14670 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Spray with copies"
14673 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
14675 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Spray with clones"
14678 msgstr "Prohledat klony"
14680 #: ../src/spray-context.cpp:889
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Spray in single path"
14683 msgstr "Vytvářím novou křivku"
14685 #: ../src/star-context.cpp:338
14686 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14687 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
14689 #: ../src/star-context.cpp:469
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14693 msgstr ""
14694 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
14696 #: ../src/star-context.cpp:470
14697 #, c-format
14698 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14699 msgstr ""
14700 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
14702 #: ../src/star-context.cpp:503
14703 msgid "Create star"
14704 msgstr "Vytvořit hvězdu"
14706 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14707 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14708 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
14710 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14711 msgid ""
14712 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14713 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14714 msgstr ""
14715 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
14716 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
14718 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14719 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14720 msgid ""
14721 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14722 "path first."
14723 msgstr ""
14724 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
14725 "nejdřív na křivku."
14727 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14728 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14729 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
14731 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14732 msgid "Put text on path"
14733 msgstr "Položit text na křivku"
14735 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14736 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14737 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
14739 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14740 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14741 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
14743 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14744 msgid "Remove text from path"
14745 msgstr "Odstranit text z křivky"
14747 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14748 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14749 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
14751 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14752 msgid "Remove manual kerns"
14753 msgstr "Odstranit manuální kerning"
14755 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14756 msgid ""
14757 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14758 "into frame."
14759 msgstr ""
14760 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
14761 "do orámování."
14763 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14764 msgid "Flow text into shape"
14765 msgstr "Vlít text do tvaru"
14767 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14768 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14769 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
14771 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14772 msgid "Unflow flowed text"
14773 msgstr "Zrušit vlití textu"
14775 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14776 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14777 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
14779 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14780 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14781 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
14783 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14784 msgid "Convert flowed text to text"
14785 msgstr "Převést vlitý text na text"
14787 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14788 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14789 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
14791 #: ../src/text-context.cpp:448
14792 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14793 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
14795 #: ../src/text-context.cpp:450
14796 msgid ""
14797 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14798 msgstr ""
14799 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
14801 #: ../src/text-context.cpp:505
14802 msgid "Create text"
14803 msgstr "Vytvořit text"
14805 #: ../src/text-context.cpp:529
14806 msgid "Non-printable character"
14807 msgstr "Netisknutelný znak"
14809 #: ../src/text-context.cpp:544
14810 msgid "Insert Unicode character"
14811 msgstr "Vložit Unicode znak"
14813 #: ../src/text-context.cpp:579
14814 #, c-format
14815 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14816 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
14818 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14819 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14820 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
14822 #: ../src/text-context.cpp:656
14823 #, c-format
14824 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14825 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
14827 #: ../src/text-context.cpp:688
14828 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14829 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14831 #: ../src/text-context.cpp:701
14832 msgid "Flowed text is created."
14833 msgstr "Vlitý text vytvořen"
14835 #: ../src/text-context.cpp:703
14836 msgid "Create flowed text"
14837 msgstr "Vytvořit vlitý text"
14839 #: ../src/text-context.cpp:705
14840 msgid ""
14841 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14842 "created."
14843 msgstr ""
14844 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
14845 "vytvořen."
14847 #: ../src/text-context.cpp:841
14848 msgid "No-break space"
14849 msgstr "Nezalomitelná mezera"
14851 #: ../src/text-context.cpp:843
14852 msgid "Insert no-break space"
14853 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
14855 #: ../src/text-context.cpp:880
14856 msgid "Make bold"
14857 msgstr "Tučné"
14859 #: ../src/text-context.cpp:898
14860 msgid "Make italic"
14861 msgstr "Kurzíva"
14863 #: ../src/text-context.cpp:937
14864 msgid "New line"
14865 msgstr "Nový řádek"
14867 #: ../src/text-context.cpp:971
14868 msgid "Backspace"
14869 msgstr "Backspace"
14871 #: ../src/text-context.cpp:1019
14872 msgid "Kern to the left"
14873 msgstr "Kerning nalevo"
14875 #: ../src/text-context.cpp:1044
14876 msgid "Kern to the right"
14877 msgstr "Kerning vpravo"
14879 #: ../src/text-context.cpp:1069
14880 msgid "Kern up"
14881 msgstr "Kerning nahoru"
14883 #: ../src/text-context.cpp:1095
14884 msgid "Kern down"
14885 msgstr "Kerning dolů"
14887 #: ../src/text-context.cpp:1172
14888 msgid "Rotate counterclockwise"
14889 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
14891 #: ../src/text-context.cpp:1193
14892 msgid "Rotate clockwise"
14893 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
14895 #: ../src/text-context.cpp:1210
14896 msgid "Contract line spacing"
14897 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
14899 #: ../src/text-context.cpp:1218
14900 msgid "Contract letter spacing"
14901 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
14903 #: ../src/text-context.cpp:1237
14904 msgid "Expand line spacing"
14905 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
14907 #: ../src/text-context.cpp:1245
14908 msgid "Expand letter spacing"
14909 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
14911 #: ../src/text-context.cpp:1375
14912 msgid "Paste text"
14913 msgstr "Vložit text"
14915 #: ../src/text-context.cpp:1621
14916 #, fuzzy, c-format
14917 msgid ""
14918 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14919 "paragraph."
14920 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
14922 #: ../src/text-context.cpp:1623
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14925 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14927 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14928 msgid ""
14929 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14930 "then type."
14931 msgstr ""
14932 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
14933 "vlitý text; pak začněte psát."
14935 #: ../src/text-context.cpp:1741
14936 msgid "Type text"
14937 msgstr "Napsat text"
14939 #: ../src/text-editing.cpp:40
14940 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14944 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14948 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14952 msgid ""
14953 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14954 "resize. <b>Click</b> to select."
14955 msgstr ""
14956 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
14957 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14959 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14963 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14964 msgstr ""
14965 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14966 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14968 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14969 msgid ""
14970 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14971 "segment. <b>Click</b> to select."
14972 msgstr ""
14973 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
14974 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14976 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14977 msgid ""
14978 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14979 "<b>Click</b> to select."
14980 msgstr ""
14981 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14982 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14984 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14985 msgid ""
14986 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14987 "shape. <b>Click</b> to select."
14988 msgstr ""
14989 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14990 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14992 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14993 #, fuzzy
14994 msgid ""
14995 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14996 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14997 msgstr ""
14998 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
14999 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
15001 #: ../src/tools-switch.cpp:185
15002 #, fuzzy
15003 msgid ""
15004 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
15005 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
15006 "line modes only)."
15007 msgstr ""
15008 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
15009 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
15011 #: ../src/tools-switch.cpp:191
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
15015 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
15016 msgstr ""
15017 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
15018 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
15020 #: ../src/tools-switch.cpp:203
15021 msgid ""
15022 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
15023 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
15024 msgstr ""
15025 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
15026 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
15028 #: ../src/tools-switch.cpp:209
15029 msgid ""
15030 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
15031 "zoom out."
15032 msgstr ""
15033 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
15034 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
15036 #: ../src/tools-switch.cpp:221
15037 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
15038 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
15040 #: ../src/tools-switch.cpp:227
15041 msgid ""
15042 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
15043 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
15044 "object's fill and stroke to the current setting."
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15048 #, fuzzy
15049 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15050 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
15052 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15053 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15057 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15058 #, c-format
15059 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15060 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
15062 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15063 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15064 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15065 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
15067 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15068 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15069 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
15071 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15072 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15073 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
15075 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15076 msgid "Trace: No active desktop"
15077 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
15079 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15080 msgid "Invalid SIOX result"
15081 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
15083 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15084 msgid "Trace: No active document"
15085 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
15087 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15088 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15089 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
15091 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15092 msgid "Trace: Starting trace..."
15093 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
15095 #. ## inform the document, so we can undo
15096 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15097 msgid "Trace bitmap"
15098 msgstr "Trasovat bitmapu"
15100 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15101 #, c-format
15102 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15103 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
15105 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15106 #, c-format
15107 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15111 #, c-format
15112 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15116 #, c-format
15117 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15121 #, c-format
15122 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15129 "<b>counterclockwise</b>."
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15133 #, c-format
15134 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15138 #, c-format
15139 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15140 msgstr ""
15142 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15143 #, c-format
15144 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15148 #, c-format
15149 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15153 #, c-format
15154 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15158 #, c-format
15159 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15163 #, c-format
15164 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15174 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Move tweak"
15180 msgstr "Opakovaný"
15182 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15183 msgid "Move in/out tweak"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Move jitter tweak"
15189 msgstr "Vzorek"
15191 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Scale tweak"
15194 msgstr "Škálovat"
15196 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Rotate tweak"
15199 msgstr "Opakovaný"
15201 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Duplicate/delete tweak"
15204 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
15206 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15207 msgid "Push path tweak"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15211 msgid "Shrink/grow path tweak"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15215 msgid "Attract/repel path tweak"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Roughen path tweak"
15221 msgstr "Opakovaný"
15223 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15224 msgid "Color paint tweak"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15228 msgid "Color jitter tweak"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Blur tweak"
15234 msgstr "Opakovaný"
15236 #. check whether something is selected
15237 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15238 msgid "Nothing was copied."
15239 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
15241 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15242 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15243 msgid "Nothing on the clipboard."
15244 msgstr "Schránka je prázdná."
15246 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15247 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15248 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
15250 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15251 #, fuzzy
15252 msgid "No style on the clipboard."
15253 msgstr "Schránka je prázdná."
15255 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15256 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15257 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
15259 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15260 #, fuzzy
15261 msgid "No size on the clipboard."
15262 msgstr "Schránka je prázdná."
15264 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15267 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
15269 #. no_effect:
15270 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15271 #, fuzzy
15272 msgid "No effect on the clipboard."
15273 msgstr "Schránka je prázdná."
15275 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15276 msgid "Clipboard does not contain a path."
15277 msgstr ""
15279 #. Item dialog
15280 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15281 msgid "Object _Properties"
15282 msgstr "Vlastnosti Objektu"
15284 #. Select item
15285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15286 msgid "_Select This"
15287 msgstr "Vybrat toto"
15289 #. Create link
15290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15291 msgid "_Create Link"
15292 msgstr "Vytvořit odkaz"
15294 #. Set mask
15295 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Set Mask"
15298 msgstr "Nastavit masku"
15300 #. Release mask
15301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Release Mask"
15304 msgstr "Uvolnit masku"
15306 #. Set Clip
15307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Set Clip"
15310 msgstr "Odstranit výplň"
15312 #. Release Clip
15313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Release Clip"
15316 msgstr "Uvolnit"
15318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15319 msgid "Create link"
15320 msgstr "Vytvořit odkaz"
15322 #. "Ungroup"
15323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15324 msgid "_Ungroup"
15325 msgstr "Zrušit seskupení"
15327 #. Link dialog
15328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15329 msgid "Link _Properties"
15330 msgstr "Vlastnosti odkazu"
15332 #. Select item
15333 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15334 msgid "_Follow Link"
15335 msgstr "Následovat odkaz"
15337 #. Reset transformations
15338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15339 msgid "_Remove Link"
15340 msgstr "Odstranit odkaz"
15342 #. Link dialog
15343 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15344 msgid "Image _Properties"
15345 msgstr "Vlastnosti obrázku"
15347 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Edit Externally..."
15350 msgstr "Upravit výplň..."
15352 #. Item dialog
15353 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15354 msgid "_Fill and Stroke"
15355 msgstr "Výplň a čáry"
15357 #. *
15358 #. * Constructor
15360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15361 msgid "About Inkscape"
15362 msgstr "O Inkscape"
15364 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15365 msgid "_Splash"
15366 msgstr "_Splash"
15368 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15369 msgid "_Authors"
15370 msgstr "_Autoři"
15372 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15373 msgid "_Translators"
15374 msgstr "Překlada_telé"
15376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15377 msgid "_License"
15378 msgstr "_Licence"
15380 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15381 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15382 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15384 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15385 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15386 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15387 #. string here should be changed.)
15388 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15389 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15390 #. should be in UTF-*8..
15391 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15392 msgid "about.svg"
15393 msgstr "about.svg"
15395 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15396 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15397 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15398 msgid "translator-credits"
15399 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
15401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15403 msgid "Align"
15404 msgstr "Zarovnat"
15406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15408 msgid "Distribute"
15409 msgstr "Rozmístit"
15411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15412 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15413 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
15415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15417 #. "H:" stands for horizontal gap
15418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15419 #, fuzzy
15420 msgid "gap|H:"
15421 msgstr "Konec čáry:"
15423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15424 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15425 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
15427 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15429 msgid "V:"
15430 msgstr "S:"
15432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15435 msgid "Remove overlaps"
15436 msgstr "Odstranit přesahy"
15438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15440 msgid "Arrange connector network"
15441 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
15443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15444 msgid "Unclump"
15445 msgstr "Rozházet"
15447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15448 msgid "Randomize positions"
15449 msgstr "Náhodné pozice"
15451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15452 msgid "Distribute text baselines"
15453 msgstr "Rozmístit základny textu"
15455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15456 msgid "Align text baselines"
15457 msgstr "Zarovnat základny textu"
15459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15460 msgid "Connector network layout"
15461 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
15463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15465 msgid "Nodes"
15466 msgstr "Uzly"
15468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15469 msgid "Relative to: "
15470 msgstr "Relativní přesun:"
15472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Treat selection as group: "
15475 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15480 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
15482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Align left edges"
15485 msgstr "Zarovnat levé strany"
15487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15488 msgid "Center on vertical axis"
15489 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
15491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15492 msgid "Align right sides"
15493 msgstr "Zarovnat pravé strany"
15495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15498 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
15500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15503 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
15505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Align top edges"
15508 msgstr "Zarovnat horní strany"
15510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15511 msgid "Center on horizontal axis"
15512 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
15514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Align bottom edges"
15517 msgstr "Zarovnat spodní strany"
15519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15522 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
15524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15526 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
15528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Align baselines of texts"
15531 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
15533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15534 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15535 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
15537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15540 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15543 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15544 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
15546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15549 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15552 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15553 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
15555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15558 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15561 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15562 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
15564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15567 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15570 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15571 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
15573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15576 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
15578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15579 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15580 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
15582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15583 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15584 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
15586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15587 msgid ""
15588 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15589 "overlap"
15590 msgstr ""
15591 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
15592 "nepřekrývaly"
15594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15596 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15597 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
15599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15602 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
15604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15607 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
15609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15610 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15611 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
15613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15614 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15615 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
15617 #. Rest of the widgetry
15618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15619 msgid "Last selected"
15620 msgstr "Poslední vybraný"
15622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15623 msgid "First selected"
15624 msgstr "První vybraný"
15626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Biggest object"
15629 msgstr "Skrýt objekt"
15631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Smallest object"
15634 msgstr "Nastavit ID objektu"
15636 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Profile name:"
15639 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15641 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15642 #. * update our running configuration
15643 #. *
15644 #. * FIXME!
15645 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15646 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15649 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15650 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15652 #. -----------
15653 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15655 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Save"
15658 msgstr "Uložit"
15660 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15667 msgid "Change color definition"
15668 msgstr "Změna definice barvy"
15670 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Remove stroke color"
15673 msgstr "Odebrat obrys"
15675 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Remove fill color"
15678 msgstr "Odebrat výplň"
15680 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Set stroke color to none"
15683 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15685 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Set fill color to none"
15688 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15690 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15691 msgid "Set stroke color from swatch"
15692 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15694 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15695 msgid "Set fill color from swatch"
15696 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15698 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15699 msgid "Messages"
15700 msgstr "Zprávy"
15702 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15703 msgid "Capture log messages"
15704 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
15706 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15707 msgid "Release log messages"
15708 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
15710 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15711 msgid "Metadata"
15712 msgstr "Metadata"
15714 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15715 msgid "License"
15716 msgstr "Licence"
15718 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15719 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15720 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
15722 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15723 msgid "<b>License</b>"
15724 msgstr "<b>Licence</b>"
15726 #. ---------------------------------------------------------------
15727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15728 msgid "Show page _border"
15729 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
15731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15732 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15733 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
15735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15736 msgid "Border on _top of drawing"
15737 msgstr "Okraj nad kresbou"
15739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15740 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15741 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
15743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15744 msgid "_Show border shadow"
15745 msgstr "Zobrazit stín stránky"
15747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15748 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15749 msgstr ""
15750 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
15752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15753 msgid "Back_ground:"
15754 msgstr "Pozadí:"
15756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15757 msgid "Background color"
15758 msgstr "Barva pozadí"
15760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15761 msgid ""
15762 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15763 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
15765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15766 msgid "Border _color:"
15767 msgstr "Barva okraje:"
15769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15770 msgid "Page border color"
15771 msgstr "Barva okraje stránky"
15773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15774 msgid "Color of the page border"
15775 msgstr "Barva okraje stránky"
15777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15778 msgid "Default _units:"
15779 msgstr "Výchozí jednotky:"
15781 #. ---------------------------------------------------------------
15782 #. General snap options
15783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15784 msgid "Show _guides"
15785 msgstr "Zobrazovat vodítka"
15787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15788 msgid "Show or hide guides"
15789 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
15791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15792 msgid "_Snap guides while dragging"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15796 msgid ""
15797 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15798 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15799 "part of the guide near the cursor will snap)"
15800 msgstr ""
15802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15803 msgid "Guide co_lor:"
15804 msgstr "Barva vodítka:"
15806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15807 msgid "Guideline color"
15808 msgstr "Barva čáry vodítka"
15810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15811 msgid "Color of guidelines"
15812 msgstr "Barva vodících čar"
15814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15815 msgid "_Highlight color:"
15816 msgstr "Barva zvýraznění:"
15818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15819 msgid "Highlighted guideline color"
15820 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
15822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15823 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15824 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
15826 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15827 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15828 #. "New" refers to grid
15829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Grid|_New"
15832 msgstr "Mřížka"
15834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Create new grid."
15837 msgstr "Vytvořit vodítko"
15839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15840 #, fuzzy
15841 msgid "_Remove"
15842 msgstr "Odebrat"
15844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Remove selected grid."
15847 msgstr "Ponechat vybráno"
15849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Guides"
15853 msgstr "Vodítka"
15855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Grids"
15860 msgstr "Mřížka"
15862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Snap"
15866 msgstr "Razítkovat"
15868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Color Management"
15871 msgstr "Barva okraje stránky"
15873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Scripting"
15876 msgstr "Skript"
15878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15879 msgid "<b>General</b>"
15880 msgstr "<b>Obecné</b>"
15882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15883 msgid "<b>Border</b>"
15884 msgstr "<b>Okraj</b>"
15886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15887 #, fuzzy
15888 msgid "<b>Page Size</b>"
15889 msgstr "<b>Čára:</b>"
15891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15892 msgid "<b>Guides</b>"
15893 msgstr "<b>Vodítka</b>"
15895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Snap _distance"
15898 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15901 msgid "Snap only when _closer than:"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15907 msgid "Always snap"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15911 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15917 msgstr ""
15918 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
15919 "ohledu na vzdálenost"
15921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15922 msgid ""
15923 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15924 "specified below"
15925 msgstr ""
15927 #. Options for snapping to grids
15928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Snap d_istance"
15931 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15934 msgid "Snap only when c_loser than:"
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15938 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15944 msgstr ""
15945 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15946 "ohledu na vzdálenost"
15948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15949 msgid ""
15950 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15951 "specified below"
15952 msgstr ""
15954 #. Options for snapping to guides
15955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Snap dist_ance"
15958 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15961 msgid "Snap only when close_r than:"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15965 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15971 msgstr ""
15972 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15973 "ohledu na vzdálenost"
15975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15976 msgid ""
15977 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15978 "below"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15982 #, fuzzy
15983 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15984 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
15986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15987 #, fuzzy
15988 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15989 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
15991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15992 #, fuzzy
15993 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15994 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15997 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
16003 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
16005 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
16006 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
16007 #. inform the document, so we can undo
16008 #. Color Management
16009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Link Color Profile"
16012 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
16014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
16015 msgid "Remove linked color profile"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
16019 #, fuzzy
16020 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
16021 msgstr "<b>Obecné</b>"
16023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
16024 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
16025 msgstr ""
16027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Link Profile"
16030 msgstr "Vlastnosti odkazu"
16032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Profile Name"
16035 msgstr "Nastavit jméno souboru"
16037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16038 #, fuzzy
16039 msgid "<b>External script files:</b>"
16040 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
16042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16043 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Add"
16046 msgstr "Přid_at"
16048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Filename"
16051 msgstr "Nastavit jméno souboru"
16053 #. inform the document, so we can undo
16054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Add external script..."
16057 msgstr "Upravit výplň..."
16059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Remove external script"
16062 msgstr "Odstranit text z křivky"
16064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16065 #, fuzzy
16066 msgid "<b>Creation</b>"
16067 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
16069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16070 #, fuzzy
16071 msgid "<b>Defined grids</b>"
16072 msgstr "<b>Obecné</b>"
16074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Remove grid"
16077 msgstr "Odebrat červenou"
16079 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16080 msgid "Information"
16081 msgstr "Informace"
16083 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16084 msgid "Parameters"
16085 msgstr "Parametry"
16087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16088 #, fuzzy
16089 msgid "No preview"
16090 msgstr "Náhled"
16092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16093 msgid "too large for preview"
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Enable preview"
16099 msgstr "Náhled"
16101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16104 #, fuzzy
16105 msgid "All Inkscape Files"
16106 msgstr "Všechny tvary"
16108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16111 #, fuzzy
16112 msgid "All Files"
16113 msgstr "Všechny typy"
16115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16118 #, fuzzy
16119 msgid "All Images"
16120 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
16122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16125 #, fuzzy
16126 msgid "All Vectors"
16127 msgstr "Výběr"
16129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16132 #, fuzzy
16133 msgid "All Bitmaps"
16134 msgstr "Nastavit masku"
16136 #. ###### File options
16137 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16140 msgid "Append filename extension automatically"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Guess from extension"
16147 msgstr "Vzít z výběru"
16149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Left edge of source"
16152 msgstr "Levý okraj zdroje"
16154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16155 msgid "Top edge of source"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Right edge of source"
16161 msgstr "Pravý okraj zdroje"
16163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16164 msgid "Bottom edge of source"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Source width"
16170 msgstr "Šířka zdroje"
16172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Source height"
16175 msgstr "Výška:"
16177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Destination width"
16180 msgstr "Cíl tisku"
16182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Destination height"
16185 msgstr "Výška cíle"
16187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Resolution (dots per inch)"
16190 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16192 #. #########################################
16193 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16194 #. #########################################
16195 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Document"
16199 msgstr "Dokument"
16201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Cairo"
16204 msgstr "Cairo"
16206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16207 msgid "Antialias"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Background"
16213 msgstr "Pozadí:"
16215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Destination"
16218 msgstr "Cíl tisku"
16220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Show Preview"
16223 msgstr "Náhled"
16225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16226 #, fuzzy
16227 msgid "No file selected"
16228 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
16230 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16231 msgid "Stroke _paint"
16232 msgstr "Vykreslení čáry"
16234 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16235 msgid "Stroke st_yle"
16236 msgstr "Styl čár_y"
16238 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16240 msgid ""
16241 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16242 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16243 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16244 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Image File"
16250 msgstr "Obrázek"
16252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Selected SVG Element"
16255 msgstr "Odstranit segment"
16257 #. TODO: any image, not just svg
16258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16261 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
16263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16264 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16268 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Light Source:"
16274 msgstr "Zdroj"
16276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16277 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16281 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16282 msgstr ""
16284 #. default x:
16285 #. default y:
16286 #. default z:
16287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Location"
16291 msgstr "_Rotace"
16293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16296 #, fuzzy
16297 msgid "X coordinate"
16298 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Y coordinate"
16305 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Z coordinate"
16312 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Points At"
16317 msgstr "Body"
16319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Specular Exponent"
16322 msgstr "Exponent"
16324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16325 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16326 msgstr ""
16328 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Cone Angle"
16332 msgstr "Úhel"
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16335 msgid ""
16336 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16337 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16338 "cone. No light is projected outside this cone."
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16342 #, fuzzy
16343 msgid "New light source"
16344 msgstr "Pravý okraj zdroje"
16346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16347 #, fuzzy
16348 msgid "_Duplicate"
16349 msgstr "Duplikovat"
16351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16352 #, fuzzy
16353 msgid "_Filter"
16354 msgstr "Filtry"
16356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16357 #, fuzzy
16358 msgid "R_ename"
16359 msgstr "Přejmenovat"
16361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Rename filter"
16364 msgstr "Odebrat výplň"
16366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Apply filter"
16369 msgstr "Přidat vrstvu"
16371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16372 #, fuzzy
16373 msgid "filter"
16374 msgstr "Filtry"
16376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Add filter"
16379 msgstr "Přidat vrstvu"
16381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Duplicate filter"
16384 msgstr "Duplikovat uzel"
16386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16387 #, fuzzy
16388 msgid "_Effect"
16389 msgstr "Efekty"
16391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Connections"
16394 msgstr "Konektor"
16396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16397 msgid "Remove filter primitive"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Remove merge node"
16403 msgstr "Odebrat zelenou"
16405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16406 msgid "Reorder filter primitive"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Add Effect:"
16412 msgstr "Efekty"
16414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16415 #, fuzzy
16416 msgid "No effect selected"
16417 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
16419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16420 #, fuzzy
16421 msgid "No filter selected"
16422 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
16424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Effect parameters"
16427 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
16429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16430 msgid "Filter General Settings"
16431 msgstr ""
16433 #. default x:
16434 #. default y:
16435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Coordinates:"
16438 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16441 #, fuzzy
16442 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16443 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
16445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16446 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16447 msgstr ""
16449 #. default width:
16450 #. default height:
16451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Dimensions:"
16454 msgstr "Dělení"
16456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Width of filter effects region"
16459 msgstr "Šířka výběru"
16461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Height of filter effects region"
16464 msgstr "Výška výběru"
16466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16467 msgid ""
16468 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16469 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16470 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16471 "performed without specifying a complete matrix."
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Value(s):"
16477 msgstr "Hodnota"
16479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Operator:"
16483 msgstr "Tvůrce"
16485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16486 msgid "K1:"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16493 msgid ""
16494 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16495 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16496 "values of the first and second inputs respectively."
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16500 msgid "K2:"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16504 msgid "K3:"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16508 msgid "K4:"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16513 msgid "Size:"
16514 msgstr "Velikost:"
16516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16517 #, fuzzy
16518 msgid "width of the convolve matrix"
16519 msgstr "Šířka papíru"
16521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16522 #, fuzzy
16523 msgid "height of the convolve matrix"
16524 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
16526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16527 msgid ""
16528 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16529 "applied to pixels around this point."
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16533 msgid ""
16534 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16535 "applied to pixels around this point."
16536 msgstr ""
16538 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Kernel:"
16542 msgstr "Kerning nahoru"
16544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16545 msgid ""
16546 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16547 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16548 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16549 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16550 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16551 "would lead to a common blur effect."
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Divisor:"
16557 msgstr "Dělení"
16559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16560 msgid ""
16561 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16562 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16563 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16564 "effect on the overall color intensity of the result."
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Bias:"
16570 msgstr "Nastavit masku"
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16573 msgid ""
16574 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16575 "value as the zero response of the filter."
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Edge Mode:"
16581 msgstr "Režim"
16583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16584 msgid ""
16585 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16586 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16587 "or near the edge of the input image."
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Preserve Alpha"
16593 msgstr "Zachováno"
16595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16596 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16597 msgstr ""
16599 #. default: white
16600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Diffuse Color:"
16603 msgstr "Barvy"
16605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16607 msgid "Defines the color of the light source"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Surface Scale:"
16614 msgstr "Čtvercový konec"
16616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16618 msgid ""
16619 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16620 "channel"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Constant:"
16627 msgstr "Připojit"
16629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16631 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16636 msgid "Kernel Unit Length:"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Scale:"
16642 msgstr "Škálovat"
16644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16645 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16649 #, fuzzy
16650 msgid "X displacement:"
16651 msgstr "Maximální posun, px"
16653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16654 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Y displacement:"
16660 msgstr "Maximální posun, px"
16662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16663 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16664 msgstr ""
16666 #. default: black
16667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Flood Color:"
16670 msgstr "Barva zařážky"
16672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16673 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16674 msgstr ""
16676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Opacity:"
16680 msgstr "Krytí"
16682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Standard Deviation:"
16685 msgstr "Cíl tisku"
16687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16688 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16692 msgid ""
16693 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16694 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Radius:"
16700 msgstr "Poloměr"
16702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Source of Image:"
16705 msgstr "Počet kroků"
16707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Delta X:"
16710 msgstr "Odstranit"
16712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16713 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Delta Y:"
16719 msgstr "Odstranit"
16721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16722 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16723 msgstr ""
16725 #. default: white
16726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Specular Color:"
16729 msgstr "Barva zařážky"
16731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Exponent:"
16734 msgstr "Exponent"
16736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16737 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16738 msgstr ""
16740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16741 msgid ""
16742 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16743 "function."
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16747 msgid "Base Frequency:"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Octaves:"
16753 msgstr "Spouštět:"
16755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Seed:"
16758 msgstr "Rychlost:"
16760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16761 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16765 msgid "Add filter primitive"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16769 msgid ""
16770 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16771 "multiply, darken and lighten."
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16775 msgid ""
16776 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16777 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16778 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16782 msgid ""
16783 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16784 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16785 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16786 "adjustment, color balance, and thresholding."
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16790 msgid ""
16791 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16792 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16793 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16794 "between the corresponding pixel values of the images."
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16798 msgid ""
16799 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16800 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16801 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16802 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16803 "is faster and resolution-independent."
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16807 msgid ""
16808 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16809 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16810 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16811 "opacity areas recede away from the viewer."
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16815 msgid ""
16816 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16817 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16818 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16819 "effects."
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16823 msgid ""
16824 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16825 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16826 "a graphic."
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16830 msgid ""
16831 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16832 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16836 msgid ""
16837 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16838 "or another part of the document."
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16842 msgid ""
16843 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16844 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16845 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16846 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16850 msgid ""
16851 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16852 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16853 "thicker."
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16857 msgid ""
16858 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16859 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16860 "a slightly different position than the actual object."
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16864 msgid ""
16865 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16866 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16867 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16868 "opacity areas recede away from the viewer."
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16872 msgid ""
16873 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16877 msgid ""
16878 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16879 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16880 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16884 msgid "Duplicate filter primitive"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Set filter primitive attribute"
16890 msgstr "Odstranit atribut"
16892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16893 #, fuzzy
16894 msgid "all"
16895 msgstr "Titulek"
16897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16898 msgid "common"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16902 msgid "inherited"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Arabic"
16908 msgstr "arabština (ar)"
16910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Armenian"
16913 msgstr "arménština (hy)"
16915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Bengali"
16918 msgstr "bengálština (bn)"
16920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Bopomofo"
16923 msgstr "Lupa"
16925 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Cherokee"
16928 msgstr "Kombinace"
16930 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Coptic"
16933 msgstr "Kombinace"
16935 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16936 msgid "Cyrillic"
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Deseret"
16942 msgstr "Zrušit výběr"
16944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16945 msgid "Devanagari"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16949 msgid "Ethiopic"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Georgian"
16955 msgstr "Barva čáry vodítka"
16957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Gothic"
16960 msgstr "kořen"
16962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Greek"
16965 msgstr "Zelená"
16967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16968 msgid "Gujarati"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16972 msgid "Gurmukhi"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Han"
16978 msgstr "Úhel"
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Hangul"
16983 msgstr "Úhel"
16985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Hebrew"
16988 msgstr "hebrejština (he)"
16990 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16991 msgid "Hiragana"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16995 msgid "Kannada"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Katakana"
17001 msgstr "katalánština (ca)"
17003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Khmer"
17006 msgstr "khmerština (km)"
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Lao"
17011 msgstr "Rozložení"
17013 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Latin"
17016 msgstr "Start:"
17018 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
17019 msgid "Malayalam"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Mongolian"
17025 msgstr "mongolština (mn)"
17027 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
17028 msgid "Myanmar"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
17032 msgid "Ogham"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Old Italic"
17038 msgstr "Kurzíva"
17040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
17041 msgid "Oriya"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Runic"
17047 msgstr "Zaoblení:"
17049 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Sinhala"
17052 msgstr "Jednotlivý"
17054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17055 msgid "Syriac"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Tamil"
17061 msgstr "Titulek"
17063 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17064 msgid "Telugu"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Thaana"
17070 msgstr "Cíl:"
17072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Thai"
17075 msgstr "thajština (th)"
17077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Tibetan"
17080 msgstr "Cíl:"
17082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17083 msgid "Canadian Aboriginal"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17087 msgid "Yi"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Tagalog"
17093 msgstr "Cíl:"
17095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17096 msgid "Hanunoo"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Buhid"
17102 msgstr "Vodítka"
17104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17105 msgid "Tagbanwa"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Braille"
17111 msgstr "Normální ofset"
17113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17114 msgid "Cypriot"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17118 msgid "Limbu"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17122 msgid "Osmanya"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Shavian"
17128 msgstr "Mezery:"
17130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Linear B"
17133 msgstr "Přímka"
17135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Tai Le"
17138 msgstr "Titulek"
17140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17141 msgid "Ugaritic"
17142 msgstr ""
17144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17145 #, fuzzy
17146 msgid "New Tai Lue"
17147 msgstr "Nový řádek"
17149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Buginese"
17152 msgstr "Přímka"
17154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17155 msgid "Glagolitic"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17159 msgid "Tifinagh"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17163 msgid "Syloti Nagri"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Old Persian"
17169 msgstr "GNOME Print"
17171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17172 msgid "Kharoshthi"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17176 #, fuzzy
17177 msgid "unassigned"
17178 msgstr "Zarovnat"
17180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Balinese"
17183 msgstr "čar"
17185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17186 msgid "Cuneiform"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Phoenician"
17192 msgstr "Tužka"
17194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17195 msgid "Phags-pa"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17199 msgid "N'Ko"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17203 msgid "Kayah Li"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17207 msgid "Lepcha"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Rejang"
17213 msgstr "Čtyřúhelník"
17215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Sundanese"
17218 msgstr "Razítkovat"
17220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Saurashtra"
17223 msgstr "Sytost"
17225 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Cham"
17228 msgstr "Kombinace"
17230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17231 msgid "Ol Chiki"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17235 msgid "Vai"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Carian"
17241 msgstr "Cíl:"
17243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Lycian"
17246 msgstr "Přímka"
17248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Lydian"
17251 msgstr "střední"
17253 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17254 msgid "Basic Latin"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Latin-1 Supplement"
17260 msgstr "Spojit uzly segmentem"
17262 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17263 msgid "Latin Extended-A"
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17267 msgid "Latin Extended-B"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17271 #, fuzzy
17272 msgid "IPA Extensions"
17273 msgstr "Rozšíření \""
17275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Spacing Modifier Letters"
17278 msgstr "Mezery mezi písmeny"
17280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17281 msgid "Combining Diacritical Marks"
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17285 msgid "Greek and Coptic"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17289 msgid "Cyrillic Supplement"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17293 msgid "Arabic Supplement"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17297 msgid "NKo"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Samaritan"
17303 msgstr "Cíl:"
17305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17306 msgid "Hangul Jamo"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17310 msgid "Ethiopic Supplement"
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17314 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17315 msgstr ""
17317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17318 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Khmer Symbols"
17324 msgstr "khmerština (km)"
17326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17327 msgid "Tai Tham"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Vedic Extensions"
17333 msgstr "Rozšíření \""
17335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Phonetic Extensions"
17338 msgstr "O Rozšířeních"
17340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17341 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17345 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17349 msgid "Latin Extended Additional"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17353 msgid "Greek Extended"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17357 #, fuzzy
17358 msgid "General Punctuation"
17359 msgstr "Zelená funkce"
17361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17362 msgid "Superscripts and Subscripts"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17366 msgid "Currency Symbols"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17374 msgid "Letterlike Symbols"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Number Forms"
17380 msgstr "Počet řádků"
17382 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Arrows"
17385 msgstr "Chyby"
17387 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17388 msgid "Mathematical Operators"
17389 msgstr ""
17391 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Miscellaneous Technical"
17394 msgstr "Různé:"
17396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Control Pictures"
17399 msgstr "Přispěvatelé"
17401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17402 msgid "Optical Character Recognition"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Box Drawing"
17412 msgstr "Kresba"
17414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17415 msgid "Block Elements"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17419 msgid "Geometric Shapes"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Miscellaneous Symbols"
17425 msgstr "Různé:"
17427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17428 msgid "Dingbats"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17434 msgstr "Různé tipy a triky"
17436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17437 msgid "Supplemental Arrows-A"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Braille Patterns"
17443 msgstr "Vzorek"
17445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17446 msgid "Supplemental Arrows-B"
17447 msgstr ""
17449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17452 msgstr "Různé tipy a triky"
17454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17455 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17461 msgstr "Různé tipy a triky"
17463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17464 msgid "Latin Extended-C"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17468 msgid "Georgian Supplement"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17472 msgid "Ethiopic Extended"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17476 msgid "Cyrillic Extended-A"
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17480 msgid "Supplemental Punctuation"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17484 msgid "CJK Radicals Supplement"
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17488 msgid "Kangxi Radicals"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17492 msgid "Ideographic Description Characters"
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17496 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17500 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17504 msgid "Kanbun"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17508 msgid "Bopomofo Extended"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17512 #, fuzzy
17513 msgid "CJK Strokes"
17514 msgstr "Obrys:"
17516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17517 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17521 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17525 msgid "CJK Compatibility"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17529 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17533 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17537 msgid "CJK Unified Ideographs"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17541 msgid "Yi Syllables"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17545 msgid "Yi Radicals"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Lisu"
17551 msgstr "Seznam"
17553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17554 msgid "Cyrillic Extended-B"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Bamum"
17560 msgstr "střední"
17562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17563 msgid "Modifier Tone Letters"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17567 msgid "Latin Extended-D"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17571 msgid "Common Indic Number Forms"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17575 msgid "Devanagari Extended"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17579 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17580 msgstr ""
17582 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Javanese"
17585 msgstr "japonština (ja)"
17587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17588 msgid "Myanmar Extended-A"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17592 msgid "Tai Viet"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Meetei Mayek"
17598 msgstr "Smazat vrstvu"
17600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17601 msgid "Hangul Syllables"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17605 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17609 msgid "High Surrogates"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17613 msgid "High Private Use Surrogates"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17617 msgid "Low Surrogates"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17621 msgid "Private Use Area"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17630 msgstr ""
17632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Variation Selectors"
17639 msgstr "Velikost strany dle výběru"
17641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Vertical Forms"
17644 msgstr "Svislé mezery"
17646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Combining Half Marks"
17649 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
17651 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17652 msgid "CJK Compatibility Forms"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17656 msgid "Small Form Variants"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Specials"
17670 msgstr "Spirály"
17672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Script: "
17675 msgstr "Skript"
17677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Range: "
17680 msgstr "Úhel"
17682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Append"
17685 msgstr "Skript"
17687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Append text"
17690 msgstr "Napsat text"
17692 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Unit:"
17695 msgstr "Jednotky:"
17697 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Angle (degrees):"
17700 msgstr "stupnů"
17702 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Rela_tive change"
17705 msgstr "Rela_tivní přesun"
17707 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17710 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
17712 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17713 msgid "Set guide properties"
17714 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
17716 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Guideline"
17719 msgstr "Barva čáry vodítka"
17721 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Guideline ID: %s"
17724 msgstr "Vodítko"
17726 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Current: %s"
17729 msgstr "Orientace strany:"
17731 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17732 #, c-format
17733 msgid "%d x %d"
17734 msgstr "%d x %d"
17736 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Magnified:"
17739 msgstr "Důležitost"
17741 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Actual Size:"
17744 msgstr "Spouštět:"
17746 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17747 msgid "Selection only or whole document"
17748 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
17750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17751 msgid "Mouse"
17752 msgstr "Myš"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17755 msgid "Grab sensitivity:"
17756 msgstr "Citlivost při výběru:"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17763 msgid "pixels"
17764 msgstr "pixelů"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17767 msgid ""
17768 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17769 "with mouse (in screen pixels)"
17770 msgstr ""
17771 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
17772 "jej myší (v pixelech)"
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17775 msgid "Click/drag threshold:"
17776 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17779 msgid ""
17780 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17781 msgstr ""
17782 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17785 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17788 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17791 #, fuzzy
17792 msgid ""
17793 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17794 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17795 "mouse)"
17796 msgstr ""
17797 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
17798 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17803 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17806 msgid ""
17807 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17808 msgstr ""
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17811 msgid "Scrolling"
17812 msgstr "Posun"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17815 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17816 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17819 msgid ""
17820 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17821 "(horizontally with Shift)"
17822 msgstr ""
17823 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
17824 "(vodorovný posun s Shift)."
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17827 msgid "Ctrl+arrows"
17828 msgstr "Ctrl+šipky"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17831 msgid "Scroll by:"
17832 msgstr "Posunout o:"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17835 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17836 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17839 msgid "Acceleration:"
17840 msgstr "Zrychlení:"
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17843 msgid ""
17844 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17845 "acceleration)"
17846 msgstr ""
17847 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
17848 "žádné zrychlení)"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17851 msgid "Autoscrolling"
17852 msgstr "Automatický posun"
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17855 msgid "Speed:"
17856 msgstr "Rychlost:"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17859 msgid ""
17860 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17861 "autoscroll off)"
17862 msgstr ""
17863 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
17864 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17869 msgid "Threshold:"
17870 msgstr "Práh:"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17873 msgid ""
17874 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17875 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17876 msgstr ""
17877 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
17878 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17881 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17882 msgstr ""
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17885 msgid ""
17886 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17887 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17888 "Selector tool (default)"
17889 msgstr ""
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17894 msgstr "Kolečko myši posune o"
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17897 msgid ""
17898 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17899 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17900 msgstr ""
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17903 msgid "Enable snap indicator"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17907 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Delay (in ms):"
17913 msgstr "Jméno vrstvy:"
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17916 msgid ""
17917 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17918 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17919 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17923 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17927 msgid ""
17928 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Weight factor:"
17934 msgstr "Výška papíru"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17937 msgid ""
17938 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17939 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17940 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17944 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17948 msgid ""
17949 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17950 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17951 "constraint line"
17952 msgstr ""
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Snapping"
17957 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
17959 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17961 msgid "Arrow keys move by:"
17962 msgstr "Šipky přesunují po:"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17965 msgid ""
17966 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17967 "(in px units)"
17968 msgstr ""
17969 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
17970 "pixelech)"
17972 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17974 msgid "> and < scale by:"
17975 msgstr "> a < mění měřítko po:"
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17978 msgid ""
17979 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17980 msgstr ""
17981 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
17982 "pixelech)"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17985 msgid "Inset/Outset by:"
17986 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17989 msgid ""
17990 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17991 msgstr ""
17992 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17995 msgid "Compass-like display of angles"
17996 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17999 msgid ""
18000 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
18001 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
18002 "counterclockwise"
18003 msgstr ""
18004 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
18005 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
18006 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
18007 "otáčení hodinových ručiček"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18010 msgid "Rotation snaps every:"
18011 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18014 msgid "degrees"
18015 msgstr "stupnů"
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
18018 msgid ""
18019 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
18020 "[ or ] rotates by this amount"
18021 msgstr ""
18022 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
18023 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
18026 msgid "Zoom in/out by:"
18027 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
18030 msgid ""
18031 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
18032 "multiplier"
18033 msgstr ""
18034 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
18035 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
18038 msgid "Show selection cue"
18039 msgstr "Ukázat označení výběru"
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
18042 msgid ""
18043 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
18044 msgstr ""
18045 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18048 msgid "Enable gradient editing"
18049 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18052 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18053 msgstr ""
18054 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
18055 "objektů"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18058 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18062 msgid ""
18063 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18064 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18065 msgstr ""
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18068 msgid "Ctrl+click dot size:"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18072 #, fuzzy
18073 msgid "times current stroke width"
18074 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18077 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18081 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18082 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18085 msgid ""
18086 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18087 "objects."
18088 msgstr ""
18089 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18092 msgid "Create new objects with:"
18093 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18096 msgid "Last used style"
18097 msgstr "Poslední použitý styl"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18100 msgid "Apply the style you last set on an object"
18101 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18104 msgid "This tool's own style:"
18105 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18108 msgid ""
18109 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18110 "the button below to set it."
18111 msgstr ""
18112 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
18113 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
18115 #. style swatch
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18117 msgid "Take from selection"
18118 msgstr "Vzít z výběru"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18121 #, fuzzy
18122 msgid "This tool's style of new objects"
18123 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18126 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18127 msgstr ""
18128 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18131 msgid "Tools"
18132 msgstr "Nástroje"
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Bounding box to use:"
18137 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Visual bounding box"
18142 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18145 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Geometric bounding box"
18151 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18154 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Conversion to guides:"
18160 msgstr "Převést na Text"
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18165 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18168 msgid ""
18169 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18170 "conversion"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Treat groups as a single object"
18176 msgstr "Vytvářím novou křivku"
18178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18179 msgid ""
18180 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18181 "converting each child separately"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Average all sketches"
18187 msgstr "Průměrná kvalita"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18190 msgid "Width is in absolute units"
18191 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Select new path"
18196 msgstr "Vybrat další"
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18199 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18200 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
18202 #. Selector
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18204 msgid "Selector"
18205 msgstr "Výběr"
18207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18208 msgid "When transforming, show:"
18209 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18212 msgid "Objects"
18213 msgstr "Objekty"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18216 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18217 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18220 msgid "Box outline"
18221 msgstr "Zobrazit kontury"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18224 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18225 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18228 msgid "Per-object selection cue:"
18229 msgstr "Označení vybraného objektu:"
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18232 msgid "No per-object selection indication"
18233 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18236 msgid "Mark"
18237 msgstr "Značky"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18240 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18241 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18244 msgid "Box"
18245 msgstr "Box"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18248 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18249 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
18251 #. Node
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18253 msgid "Node"
18254 msgstr "Uzly"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Path outline"
18259 msgstr "Zobrazit kontury"
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Path outline color"
18264 msgstr "Vložit barvu"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18269 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Always show outline"
18274 msgstr "K_ontury"
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18277 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18281 msgid "Update outline when dragging nodes"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18285 msgid ""
18286 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18287 "outline will only update when completing a drag"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18291 msgid "Update paths when dragging nodes"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18295 msgid ""
18296 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18297 "only be updated when completing a drag"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18301 msgid "Show path direction on outlines"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18305 msgid ""
18306 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18307 "middle of each outline segment"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Show temporary path outline"
18313 msgstr "Zobrazit kontury"
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18316 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18322 msgstr "Šířka papíru"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18325 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18329 msgid "Flash time"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18333 msgid ""
18334 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18335 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18336 "path"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Editing preferences"
18342 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Show transform handles for single nodes"
18347 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18352 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18357 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18360 msgid ""
18361 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18362 "get the other behavior"
18363 msgstr ""
18365 #. Tweak
18366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18367 msgid "Tweak"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Paint objects with:"
18373 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
18375 #. Spray
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Spray"
18379 msgstr "Spirála"
18381 #. Zoom
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18385 msgid "Zoom"
18386 msgstr "Lupa"
18388 #. Shapes
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18390 msgid "Shapes"
18391 msgstr "Tvary"
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Sketch mode"
18396 msgstr "Nastavit"
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18399 msgid ""
18400 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18401 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18402 msgstr ""
18404 #. Pen
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18406 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18407 msgid "Pen"
18408 msgstr "Pero"
18410 #. Calligraphy
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18412 msgid "Calligraphy"
18413 msgstr "Kaligrafická linka"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18416 msgid ""
18417 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18418 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18419 msgstr ""
18420 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
18421 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
18422 "jakémkoliv přiblížení"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18425 msgid ""
18426 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18427 "selection)"
18428 msgstr ""
18430 #. Paint Bucket
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18432 msgid "Paint Bucket"
18433 msgstr "Plechovka barvy"
18435 #. Eraser
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Eraser"
18439 msgstr "Posunout výš"
18441 #. LPETool
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18443 #, fuzzy
18444 msgid "LPE Tool"
18445 msgstr "Nástroje"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18448 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18452 msgid ""
18453 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18454 msgstr ""
18456 #. Gradient
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18458 msgid "Gradient"
18459 msgstr "Barevný přechod"
18461 #. Connector
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18463 msgid "Connector"
18464 msgstr "Konektor"
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18467 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18468 msgstr ""
18469 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
18470 "této volbě zapnuté."
18472 #. Dropper
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18474 msgid "Dropper"
18475 msgstr "Pipeta"
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18478 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Remember and use last window's geometry"
18484 msgstr "Uložit rozměry okna"
18486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Don't save window geometry"
18489 msgstr "Uložit rozměry okna"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Dockable"
18495 msgstr "Škálovat"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18498 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18499 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18502 msgid "Zoom when window is resized"
18503 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
18505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18506 msgid "Show close button on dialogs"
18507 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18512 msgid "Normal"
18513 msgstr "Normální"
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18516 msgid "Aggressive"
18517 msgstr "Agresivní"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18522 msgstr "Uložit rozměry okna"
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18525 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18529 msgid ""
18530 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18531 "preferences)"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18535 msgid ""
18536 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18537 "document)"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18543 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18546 msgid "Dialogs on top:"
18547 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18550 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18551 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18554 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18555 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18558 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18559 msgstr ""
18560 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18563 msgid "Dialog Transparency:"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Opacity when focused:"
18569 msgstr "Krytí"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Opacity when unfocused:"
18574 msgstr "Krytí"
18576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18577 msgid "Time of opacity change animation:"
18578 msgstr ""
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18581 msgid "Miscellaneous:"
18582 msgstr "Různé:"
18584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18585 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18586 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18589 msgid ""
18590 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18591 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18592 "above the right scrollbar)"
18593 msgstr ""
18594 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
18595 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
18596 "napravo nad posuvníky)"
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18599 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18600 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18603 msgid "Windows"
18604 msgstr "Okna"
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18607 msgid "Move in parallel"
18608 msgstr "Přesunout paralelně"
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18611 msgid "Stay unmoved"
18612 msgstr "Zůstane nepřesunut"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18615 msgid "Move according to transform"
18616 msgstr "Přesun podle transformace"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18619 msgid "Are unlinked"
18620 msgstr "Jsou rozpojeny"
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18623 msgid "Are deleted"
18624 msgstr "Jsou vymazány"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18627 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18628 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18633 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18638 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18641 #, fuzzy
18642 msgid ""
18643 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18644 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18645 msgstr ""
18646 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
18647 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18650 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18651 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
18653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18656 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
18658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18661 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
18663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18664 msgid "When duplicating original+clones:"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Relink duplicated clones"
18670 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18673 msgid ""
18674 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18675 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18676 "instead of the old original"
18677 msgstr ""
18679 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18681 msgid "Clones"
18682 msgstr "Klony"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18685 #, fuzzy
18686 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18687 msgstr ""
18688 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18691 msgid ""
18692 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18693 msgstr ""
18694 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
18695 "nejspodnější objekt."
18697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18700 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
18702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18703 msgid ""
18704 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18705 "drawing"
18706 msgstr ""
18707 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
18709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18710 msgid "Before applying clippath/mask:"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18714 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18718 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18722 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18726 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18730 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18734 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18738 msgid "After releasing clippath/mask:"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Ungroup automatically created groups"
18744 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18748 msgstr ""
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Clippaths and masks"
18753 msgstr "Ořez a maskování"
18755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18757 msgid "Scale stroke width"
18758 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
18760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18761 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18762 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18765 msgid "Transform gradients"
18766 msgstr "Transformovat barevné přechody"
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18769 msgid "Transform patterns"
18770 msgstr "Transformovat vzory"
18772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18773 msgid "Optimized"
18774 msgstr "Optimalizováno"
18776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18777 msgid "Preserved"
18778 msgstr "Zachováno"
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18782 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18783 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18787 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18788 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18792 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18793 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
18795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18797 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18798 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
18800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18801 msgid "Store transformation:"
18802 msgstr "Uložit transformaci:"
18804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18805 msgid ""
18806 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18807 "attribute"
18808 msgstr ""
18809 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
18810 "transform="
18812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18813 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18814 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
18816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18817 msgid "Transforms"
18818 msgstr "Transformace"
18820 #. blur quality
18821 #. filter quality
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18824 msgid "Best quality (slowest)"
18825 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18829 msgid "Better quality (slower)"
18830 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
18832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18834 msgid "Average quality"
18835 msgstr "Průměrná kvalita"
18837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18839 msgid "Lower quality (faster)"
18840 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18844 msgid "Lowest quality (fastest)"
18845 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18848 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18849 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
18851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18853 msgid ""
18854 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18855 "always uses best quality)"
18856 msgstr ""
18857 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
18858 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
18860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18862 msgid "Better quality, but slower display"
18863 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
18865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18867 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18868 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
18870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18872 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18873 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18877 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18878 msgstr ""
18879 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
18881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Filter effects quality for display:"
18884 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
18886 #. show infobox
18887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Show filter primitives infobox"
18890 msgstr "Odstranit atribut"
18892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18893 msgid ""
18894 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18895 "filter effects dialog"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Number of Threads:"
18901 msgstr "Počet řádků"
18903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18905 #, fuzzy
18906 msgid "(requires restart)"
18907 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18910 msgid ""
18911 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18915 msgid "Select in all layers"
18916 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
18918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18919 msgid "Select only within current layer"
18920 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
18922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18923 msgid "Select in current layer and sublayers"
18924 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
18926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18929 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
18931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Ignore locked objects and layers"
18934 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
18936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18937 msgid "Deselect upon layer change"
18938 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
18940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18941 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18942 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18945 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18946 msgstr ""
18947 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
18949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18950 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18951 msgstr ""
18952 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
18953 "vrstvě"
18955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18956 msgid ""
18957 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18958 "its sublayers"
18959 msgstr ""
18960 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
18961 "vrstvě a jejích podvrstvách"
18963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18964 #, fuzzy
18965 msgid ""
18966 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18967 "themselves or by being in a hidden layer)"
18968 msgstr ""
18969 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
18970 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
18972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18973 #, fuzzy
18974 msgid ""
18975 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18976 "themselves or by being in a locked layer)"
18977 msgstr ""
18978 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
18979 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
18981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18982 msgid ""
18983 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18984 "current layer changes"
18985 msgstr ""
18986 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
18987 "vybranými i po změně vrstvy"
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18990 msgid "Selecting"
18991 msgstr "Výběry"
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18994 msgid "Default export resolution:"
18995 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
18997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18998 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18999 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
19001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19002 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
19003 msgstr ""
19005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
19006 msgid ""
19007 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19008 "Import and Export to OCAL function"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
19012 msgid "Open Clip Art Library Username:"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
19016 #, fuzzy
19017 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19018 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
19020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
19021 msgid "Open Clip Art Library Password:"
19022 msgstr ""
19024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
19025 #, fuzzy
19026 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19027 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Import/Export"
19032 msgstr "Import"
19034 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Perceptual"
19038 msgstr "Procento"
19040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Relative Colorimetric"
19043 msgstr "Rela_tivní přesun"
19045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19046 msgid "Absolute Colorimetric"
19047 msgstr ""
19049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19050 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Display adjustment"
19056 msgstr "Režim zobrazení"
19058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19062 "Searched directories:%s"
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Display profile:"
19068 msgstr "Režim zobrazení"
19070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19071 msgid "Retrieve profile from display"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19075 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19079 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Display rendering intent:"
19085 msgstr "Režim zobrazení"
19087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19088 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Proofing"
19094 msgstr "Bod"
19096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19097 msgid "Simulate output on screen"
19098 msgstr ""
19100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19101 msgid "Simulates output of target device"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19105 msgid "Mark out of gamut colors"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19109 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19113 msgid "Out of gamut warning color:"
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19119 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
19121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19122 msgid "Device profile:"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19126 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19130 msgid "Device rendering intent:"
19131 msgstr ""
19133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19134 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Black point compensation"
19140 msgstr "Cíl tisku"
19142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Enables black point compensation"
19145 msgstr "Cíl tisku"
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Preserve black"
19150 msgstr "Zachováno"
19152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19153 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19157 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19161 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19163 #, fuzzy
19164 msgid "<none>"
19165 msgstr "žádné"
19167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Color management"
19170 msgstr "Barva okraje stránky"
19172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Major grid line emphasizing"
19175 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19178 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19182 msgid ""
19183 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19184 "of major grid line color"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Default grid settings"
19190 msgstr "Orientace strany:"
19192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Grid units:"
19196 msgstr "Jednotky mřížky:"
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Origin X:"
19202 msgstr "Počátek X:"
19204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Origin Y:"
19208 msgstr "Počátek Y:"
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Spacing X:"
19213 msgstr "Mezery _X:"
19215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Spacing Y:"
19219 msgstr "Mezery _Y:"
19221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Grid line color:"
19227 msgstr "Barva čar mřížky:"
19229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Color used for normal grid lines"
19233 msgstr "Barva čar mřížky"
19235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Major grid line color:"
19241 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
19243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19247 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
19249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Major grid line every:"
19253 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
19255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19256 msgid "Show dots instead of lines"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19260 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Use named colors"
19266 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
19268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19269 msgid ""
19270 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19271 "'magenta') instead of the numeric value"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19275 #, fuzzy
19276 msgid "XML formatting"
19277 msgstr "Informace"
19279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Inline attributes"
19282 msgstr "Nastavit atribut"
19284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19285 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Indent, spaces:"
19291 msgstr "Odsadit uzel"
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19294 msgid ""
19295 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19296 "indentation"
19297 msgstr ""
19299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Path data"
19302 msgstr "Vložit Šíř_ku"
19304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Allow relative coordinates"
19307 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19310 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19314 msgid "Force repeat commands"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19318 msgid ""
19319 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19320 "of 'L 1,2 3,4')"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Numbers"
19326 msgstr "Očíslovat Uzly"
19328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Numeric precision:"
19331 msgstr "Přesnost"
19333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19334 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Minimum exponent:"
19340 msgstr "Nejmenší velikost"
19342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19343 msgid ""
19344 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19345 "anything smaller is written as zero"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19349 #, fuzzy
19350 msgid "SVG output"
19351 msgstr "SVG Výstup"
19353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19354 #, fuzzy
19355 msgid "System default"
19356 msgstr "Nastavit jako výchozí"
19358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19359 msgid "Albanian (sq)"
19360 msgstr "albánština (sq)"
19362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19363 msgid "Amharic (am)"
19364 msgstr "amharština (am)"
19366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19367 msgid "Arabic (ar)"
19368 msgstr "arabština (ar)"
19370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19371 msgid "Armenian (hy)"
19372 msgstr "arménština (hy)"
19374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19375 msgid "Azerbaijani (az)"
19376 msgstr "azerbajdžánština (az)"
19378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Basque (eu)"
19381 msgstr "Měřítko"
19383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19384 msgid "Belarusian (be)"
19385 msgstr "běloruština (be)"
19387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19388 msgid "Bulgarian (bg)"
19389 msgstr "bulharština (bg)"
19391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19392 msgid "Bengali (bn)"
19393 msgstr "bengálština (bn)"
19395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19396 msgid "Breton (br)"
19397 msgstr "bretonština (br)"
19399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19400 msgid "Catalan (ca)"
19401 msgstr "katalánština (ca)"
19403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19404 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19405 msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
19407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19408 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19409 msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
19411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19412 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19413 msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
19415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19416 msgid "Croatian (hr)"
19417 msgstr "chorvatština (hr)"
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19420 msgid "Czech (cs)"
19421 msgstr "čeština (cs)"
19423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19424 msgid "Danish (da)"
19425 msgstr "dánština (da)"
19427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19428 msgid "Dutch (nl)"
19429 msgstr "nizozemština (nl)"
19431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19432 msgid "Dzongkha (dz)"
19433 msgstr "Dzongkä (dz)"
19435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19436 msgid "German (de)"
19437 msgstr "němčina (de)"
19439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19440 msgid "Greek (el)"
19441 msgstr "řečtina (el)"
19443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19444 #, fuzzy
19445 msgid "English (en)"
19446 msgstr "Úhel"
19448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19449 msgid "English/Australia (en_AU)"
19450 msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
19452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19453 msgid "English/Canada (en_CA)"
19454 msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
19456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19457 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19458 msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
19460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19461 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19462 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Esperanto (eo)"
19467 msgstr "Tvůrce"
19469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19470 msgid "Estonian (et)"
19471 msgstr "estonština (et)"
19473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Farsi (fa)"
19476 msgstr "amharština (am)"
19478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19479 msgid "Finnish (fi)"
19480 msgstr "finština (fi)"
19482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19483 msgid "French (fr)"
19484 msgstr "francouzština (fr)"
19486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19487 msgid "Irish (ga)"
19488 msgstr "irština (ga)"
19490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19491 msgid "Galician (gl)"
19492 msgstr "galicijština (gl)"
19494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19495 msgid "Hebrew (he)"
19496 msgstr "hebrejština (he)"
19498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19499 msgid "Hungarian (hu)"
19500 msgstr "maďarština (hu)"
19502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19503 msgid "Indonesian (id)"
19504 msgstr "indonéština (id)"
19506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Italian (it)"
19509 msgstr "Kurzíva"
19511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19512 msgid "Japanese (ja)"
19513 msgstr "japonština (ja)"
19515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19516 msgid "Khmer (km)"
19517 msgstr "khmerština (km)"
19519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19520 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19521 msgstr "rwandština (rw)"
19523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19524 msgid "Korean (ko)"
19525 msgstr "korejština (ko)"
19527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19528 msgid "Lithuanian (lt)"
19529 msgstr "litevština (lt)"
19531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19532 msgid "Macedonian (mk)"
19533 msgstr "makedonština (mk)"
19535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19536 msgid "Mongolian (mn)"
19537 msgstr "mongolština (mn)"
19539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Nepali (ne)"
19542 msgstr "Nový řádek"
19544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19545 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19546 msgstr "norský bokmål (nb)"
19548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19549 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19550 msgstr "norský nynorsk (nn)"
19552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19553 msgid "Panjabi (pa)"
19554 msgstr "paňdžábština (pa)"
19556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19557 msgid "Polish (pl)"
19558 msgstr "polština (pl)"
19560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19561 msgid "Portuguese (pt)"
19562 msgstr "portugalština (pt)"
19564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19565 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19566 msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
19568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19569 msgid "Romanian (ro)"
19570 msgstr "rumunština (ro)"
19572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19573 msgid "Russian (ru)"
19574 msgstr "ruština (ru)"
19576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19577 msgid "Serbian (sr)"
19578 msgstr "srbština (sr)"
19580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19581 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19582 msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
19584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19585 msgid "Slovak (sk)"
19586 msgstr "slovenština (sk)"
19588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19589 msgid "Slovenian (sl)"
19590 msgstr "slovinština (sl)"
19592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19593 msgid "Spanish (es)"
19594 msgstr "španělština (es)"
19596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19597 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19598 msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
19600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19601 msgid "Swedish (sv)"
19602 msgstr "švédština (sv)"
19604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19605 msgid "Thai (th)"
19606 msgstr "thajština (th)"
19608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19609 msgid "Turkish (tr)"
19610 msgstr "turečtina (tr)"
19612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19613 msgid "Ukrainian (uk)"
19614 msgstr "ukrajinština (uk)"
19616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19617 msgid "Vietnamese (vi)"
19618 msgstr "vietnamština (vi)"
19620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Language (requires restart):"
19623 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19626 msgid "Set the language for menus and number formats"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Smaller"
19632 msgstr "malý"
19634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Toolbox icon size:"
19637 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
19639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19642 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Control bar icon size:"
19647 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
19649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19650 #, fuzzy
19651 msgid ""
19652 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19653 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19658 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
19660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19661 #, fuzzy
19662 msgid ""
19663 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19664 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19667 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19671 msgid ""
19672 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19673 "color sliders"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Clear list"
19679 msgstr "Vyčistit hodnoty"
19681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19684 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
19686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19687 #, fuzzy
19688 msgid ""
19689 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19690 "the list"
19691 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
19693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19694 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19698 msgid ""
19699 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19700 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19701 "display objects in their true sizes"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19705 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19709 msgid ""
19710 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19711 "finished being refactored"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Interface"
19717 msgstr "Interpolace"
19719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19720 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19724 msgid ""
19725 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19726 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19727 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19728 msgstr ""
19730 #. Autosave options
19731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19734 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19737 msgid ""
19738 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19739 "minimizing loss in case of a crash"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19743 msgid "Interval (in minutes):"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19747 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19748 msgstr ""
19750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19753 msgid "filesystem|Path:"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19757 msgid "The directory where autosaves will be written"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Maximum number of autosaves:"
19763 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
19765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19766 msgid ""
19767 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19771 msgid "2x2"
19772 msgstr "2×2"
19774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19775 msgid "4x4"
19776 msgstr "4×4"
19778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19779 msgid "8x8"
19780 msgstr "8×8"
19782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19783 msgid "16x16"
19784 msgstr "16×16"
19786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19787 msgid "Oversample bitmaps:"
19788 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
19790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19791 msgid "Automatically reload bitmaps"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19795 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Bitmap editor:"
19801 msgstr "Editor barevných přechodů"
19803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19804 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19808 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Bitmaps"
19814 msgstr "Nastavit masku"
19816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Language:"
19819 msgstr "Jazyk"
19821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19822 msgid "Set the main spell check language"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Second language:"
19828 msgstr "Jazyk"
19830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19831 msgid ""
19832 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19833 "unknown in ALL chosen languages"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Third language:"
19839 msgstr "Jazyk"
19841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19842 msgid ""
19843 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19844 "in ALL chosen languages"
19845 msgstr ""
19847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19848 msgid "Ignore words with digits"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19852 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19853 msgstr ""
19855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19856 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19857 msgstr ""
19859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19860 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19861 msgstr ""
19863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Spellcheck"
19866 msgstr "Vybrat"
19868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19869 msgid "Add label comments to printing output"
19870 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
19872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19873 msgid ""
19874 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19875 "rendered output for an object with its label"
19876 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
19878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19879 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19883 msgid ""
19884 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19885 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19886 "may affect other objects using the same gradient"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19890 msgid "Simplification threshold:"
19891 msgstr "Práh zjednodušení:"
19893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19894 #, fuzzy
19895 msgid ""
19896 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19897 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19898 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19899 msgstr ""
19900 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
19901 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
19902 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
19904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19905 msgid "Latency skew:"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19909 msgid ""
19910 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19911 "some systems)"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19915 msgid "Pre-render named icons"
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19919 msgid ""
19920 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19921 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19922 msgstr ""
19924 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19926 msgid "User config: "
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19930 #, fuzzy
19931 msgid "User data: "
19932 msgstr "_Uživatelské jméno:"
19934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19935 #, fuzzy
19936 msgid "User cache: "
19937 msgstr "_Uživatelské jméno:"
19939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19940 msgid "System config: "
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19944 #, fuzzy
19945 msgid "System data: "
19946 msgstr "Nastavit jako výchozí"
19948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19949 msgid "PIXMAP: "
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19953 msgid "DATA: "
19954 msgstr ""
19956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19957 #, fuzzy
19958 msgid "UI: "
19959 msgstr "_ID: "
19961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19962 msgid "Icon theme: "
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19966 #, fuzzy
19967 msgid "System info"
19968 msgstr "Systém"
19970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19971 #, fuzzy
19972 msgid "General system information"
19973 msgstr "Informace o užívání paměti"
19975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19976 msgid "Misc"
19977 msgstr "Různé"
19979 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Disabled"
19982 msgstr "Titulek"
19984 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Window"
19987 msgstr "Okna"
19989 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
19990 msgid "Test Area"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
19994 msgid "Hardware"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Link:"
20000 msgstr "Přímka"
20002 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Axes count:"
20005 msgstr "Font"
20007 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
20008 #, fuzzy
20009 msgid "axis:"
20010 msgstr "Poloměr"
20012 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Button count:"
20015 msgstr "Naspod"
20017 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Tablet"
20020 msgstr "Titulek"
20022 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20023 msgid "pad"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20027 msgid "Layer name:"
20028 msgstr "Jméno vrstvy:"
20030 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20031 msgid "Add layer"
20032 msgstr "Přidat vrstvu"
20034 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20035 msgid "Above current"
20036 msgstr "Nad současnou"
20038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20039 msgid "Below current"
20040 msgstr "Pod současnou"
20042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20043 msgid "As sublayer of current"
20044 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
20046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20047 msgid "Position:"
20048 msgstr "Pozice:"
20050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20051 msgid "Rename Layer"
20052 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
20054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20055 msgid "_Rename"
20056 msgstr "Přejmenovat"
20058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20059 msgid "Rename layer"
20060 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
20062 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20063 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20064 msgid "Renamed layer"
20065 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
20067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20068 msgid "Add Layer"
20069 msgstr "Přidat Vrstvu"
20071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20072 msgid "_Add"
20073 msgstr "Přid_at"
20075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20076 msgid "New layer created."
20077 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
20079 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20080 msgid "Unhide layer"
20081 msgstr "Zobrazit vrstvu"
20083 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20084 msgid "Hide layer"
20085 msgstr "Skrýt vrstvu"
20087 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20088 msgid "Lock layer"
20089 msgstr "Zamknout vrstvu"
20091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20092 msgid "Unlock layer"
20093 msgstr "Odemknout vrstvu"
20095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20096 msgid "New"
20097 msgstr "Nový"
20099 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20100 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20102 #, fuzzy
20103 msgid "layers|Top"
20104 msgstr "_Vrstva"
20106 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20107 msgid "Up"
20108 msgstr "Nahoru"
20110 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20111 msgid "Dn"
20112 msgstr "Dolů"
20114 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20115 msgid "Bot"
20116 msgstr "Naspod"
20118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20119 msgid "X"
20120 msgstr "X"
20122 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20123 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20124 msgid "Apply new effect"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Current effect"
20130 msgstr "Aktuální vrstva"
20132 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Effect list"
20135 msgstr "Efekty"
20137 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20138 msgid "Unknown effect is applied"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20142 msgid "No effect applied"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20146 msgid "Item is not a path or shape"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20150 msgid "Only one item can be selected"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Empty selection"
20156 msgstr "Odstranit výběr"
20158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Unknown effect"
20161 msgstr "Normální ofset"
20163 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Create and apply path effect"
20166 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
20168 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Remove path effect"
20171 msgstr "Odebrat prázdný text"
20173 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Move path effect up"
20176 msgstr "Odebrat prázdný text"
20178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Move path effect down"
20181 msgstr "Odebrat prázdný text"
20183 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Activate path effect"
20186 msgstr "Vložit velikost odděleně"
20188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Deactivate path effect"
20191 msgstr "Vložit velikost odděleně"
20193 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20194 msgid "Heap"
20195 msgstr "Hromada"
20197 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20198 msgid "In Use"
20199 msgstr "Používáno"
20201 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20202 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20203 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20204 msgid "Slack"
20205 msgstr "Volná"
20207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20208 msgid "Total"
20209 msgstr "Celkem"
20211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20212 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20213 msgid "Unknown"
20214 msgstr "Neznámé"
20216 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20217 msgid "Combined"
20218 msgstr "Kombinace"
20220 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20221 msgid "Recalculate"
20222 msgstr "Přepočítat"
20224 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20225 msgid "Ready."
20226 msgstr "Připraven."
20228 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20229 msgid ""
20230 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20231 "preferences.xml"
20232 msgstr ""
20233 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
20234 "preferences.xml"
20236 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20237 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20241 msgid ""
20242 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20243 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20247 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Search for:"
20253 msgstr "Prohledat skupiny"
20255 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20256 msgid "No files matched your search"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Search"
20262 msgstr "Prohledat skupiny"
20264 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20265 msgid "Files found"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20269 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Could not set up Document"
20275 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
20277 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20278 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20279 msgstr ""
20281 #. set up dialog title, based on document name
20282 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20283 #, fuzzy
20284 msgid "SVG Document"
20285 msgstr "Dokument"
20287 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20288 msgid "Print"
20289 msgstr "Tisk"
20291 #. build custom preferences tab
20292 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Rendering"
20295 msgstr "Vykreslit"
20297 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20302 msgid "Cyan"
20303 msgstr "Azurová"
20305 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20310 msgid "Magenta"
20311 msgstr "Růžová"
20313 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20318 msgid "Yellow"
20319 msgstr "Žlutá"
20321 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20326 msgid "Black"
20327 msgstr "Černá"
20329 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20330 #, fuzzy
20331 msgid "_Execute Javascript"
20332 msgstr "_Spustit Perl"
20334 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20335 msgid "_Execute Python"
20336 msgstr "_Spustit Python"
20338 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20339 #, fuzzy
20340 msgid "_Execute Ruby"
20341 msgstr "_Spustit Python"
20343 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20344 msgid "Script"
20345 msgstr "Skript"
20347 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20348 msgid "Output"
20349 msgstr "Výstup"
20351 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20352 msgid "Errors"
20353 msgstr "Chyby"
20355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Set SVG Font attribute"
20358 msgstr "Nastavit atribut"
20360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Adjust kerning value"
20363 msgstr "Táhnout křivku"
20365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Family Name:"
20368 msgstr "Nastavit jméno souboru"
20370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Set width:"
20373 msgstr "Šířka zdroje"
20375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20376 msgid "glyph"
20377 msgstr ""
20379 #. SPGlyph* glyph =
20380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Add glyph"
20383 msgstr "Přidat vrstvu"
20385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20389 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
20391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20393 #, fuzzy
20394 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20395 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
20397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20398 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20403 msgid "Set glyph curves"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20407 msgid "Reset missing-glyph"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20411 msgid "Edit glyph name"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20415 msgid "Set glyph unicode"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Remove font"
20421 msgstr "Odebrat výplň"
20423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Remove glyph"
20426 msgstr "Odebrat výplň"
20428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Remove kerning pair"
20431 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
20433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20434 msgid "Missing Glyph:"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20438 #, fuzzy
20439 msgid "From selection..."
20440 msgstr "Vzít z výběru"
20442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20443 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Reset"
20446 msgstr " Obnovit "
20448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Glyph name"
20451 msgstr "Jméno vrstvy:"
20453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Matching string"
20456 msgstr "  řetězec: "
20458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Add Glyph"
20461 msgstr "Přidat vrstvu"
20463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Get curves from selection..."
20466 msgstr "Odstranit masku z výběru"
20468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20469 msgid "Add kerning pair"
20470 msgstr ""
20472 #. Kerning Setup:
20473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Kerning Setup:"
20476 msgstr "Kerning nahoru"
20478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20479 msgid "1st Glyph:"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20483 msgid "2nd Glyph:"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Add pair"
20489 msgstr "Přidat vrstvu"
20491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20492 #, fuzzy
20493 msgid "First Unicode range"
20494 msgstr "Vložit Unicode znak"
20496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20497 msgid "Second Unicode range"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Kerning value:"
20503 msgstr "Vyčistit hodnoty"
20505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Set font family"
20508 msgstr "Rodina písma"
20510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20511 #, fuzzy
20512 msgid "font"
20513 msgstr "Font"
20515 #. select_font(font);
20516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Add font"
20519 msgstr "Přidat vrstvu"
20521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20522 #, fuzzy
20523 msgid "_Font"
20524 msgstr "Font"
20526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20527 #, fuzzy
20528 msgid "_Global Settings"
20529 msgstr "Orientace strany:"
20531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20532 msgid "_Glyphs"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20536 #, fuzzy
20537 msgid "_Kerning"
20538 msgstr "_Kresba"
20540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Sample Text"
20544 msgstr "Škálovat"
20546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Preview Text:"
20549 msgstr "Náhled"
20551 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20552 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Set fill"
20555 msgstr "Odstranit výplň"
20557 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Set stroke"
20561 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
20563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20565 msgid "Edit..."
20566 msgstr "Úpravy..."
20568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Convert"
20571 msgstr "Pokrytí"
20573 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20574 #, c-format
20575 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20576 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
20578 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20579 msgid "Arrange in a grid"
20580 msgstr "Uspořádat do mřížky"
20582 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20583 msgid "Rows:"
20584 msgstr "Řádky:"
20586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20587 msgid "Number of rows"
20588 msgstr "Počet řádků"
20590 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20591 msgid "Equal height"
20592 msgstr "Rovnoměrná výška"
20594 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20595 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20596 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
20598 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20599 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20600 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20601 msgid "Align:"
20602 msgstr "Zarovnat:"
20604 #. #### Number of columns ####
20605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20606 msgid "Columns:"
20607 msgstr "Sloupce:"
20609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20610 msgid "Number of columns"
20611 msgstr "Počet sloupců"
20613 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20614 msgid "Equal width"
20615 msgstr "Rovnoměrná šřka"
20617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20618 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20619 msgstr ""
20620 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
20622 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20623 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20624 msgid "Fit into selection box"
20625 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
20627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20628 msgid "Set spacing:"
20629 msgstr "Nastavit rozestupy:"
20631 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20632 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20633 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
20635 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20636 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20637 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
20639 #. ## The OK button
20640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20641 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20645 msgid "Arrange selected objects"
20646 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
20648 #. #### begin left panel
20649 #. ### begin notebook
20650 #. ## begin mode page
20651 #. # begin single scan
20652 #. brightness
20653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20654 msgid "Brightness cutoff"
20655 msgstr "Odříznutí jasu"
20657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20658 msgid "Trace by a given brightness level"
20659 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
20661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20662 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20663 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
20665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20666 msgid "Single scan: creates a path"
20667 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
20669 #. canny edge detection
20670 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20672 msgid "Edge detection"
20673 msgstr "Detekce hran"
20675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20676 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20677 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
20679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20680 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20681 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
20683 #. quantization
20684 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20685 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20686 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20688 msgid "Color quantization"
20689 msgstr "Kvantizace barvy"
20691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20692 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20693 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
20695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20696 msgid "The number of reduced colors"
20697 msgstr "Počet redukovaných barev"
20699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20700 msgid "Colors:"
20701 msgstr "Barvy:"
20703 #. swap black and white
20704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20705 msgid "Invert image"
20706 msgstr "Invertovat obrázek"
20708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20709 msgid "Invert black and white regions"
20710 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
20712 #. # end single scan
20713 #. # begin multiple scan
20714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20715 msgid "Brightness steps"
20716 msgstr "Kroky jasu"
20718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20719 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20720 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
20722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20723 msgid "Scans:"
20724 msgstr "Počet skenování:"
20726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20727 msgid "The desired number of scans"
20728 msgstr "Požadovaný počet skenování"
20730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20731 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20732 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
20734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20735 msgid "Grays"
20736 msgstr "Šedé"
20738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20739 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20740 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
20742 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20744 msgid "Smooth"
20745 msgstr "Vyhladit"
20747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20748 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20749 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
20751 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20753 msgid "Stack scans"
20754 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
20756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20757 msgid ""
20758 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20759 "gaps)"
20760 msgstr ""
20761 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
20762 "mezerami)"
20764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20765 msgid "Remove background"
20766 msgstr "Odstranit pozadí"
20768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20769 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20770 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
20772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20773 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20774 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
20776 #. ## begin option page
20777 #. # potrace parameters
20778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20779 msgid "Suppress speckles"
20780 msgstr "Potlačit skvrny"
20782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20783 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20784 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
20786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20787 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20788 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
20790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20791 msgid "Smooth corners"
20792 msgstr "Vyhladit rohy"
20794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20795 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20796 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
20798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20799 msgid "Increase this to smooth corners more"
20800 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
20802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20803 msgid "Optimize paths"
20804 msgstr "Optimalizovat cesty"
20806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20807 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20808 msgstr ""
20809 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
20811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20812 msgid ""
20813 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20814 "optimization"
20815 msgstr ""
20816 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
20817 "pomocí agresivnější optimalizace"
20819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20820 msgid "Tolerance:"
20821 msgstr "Tolerance:"
20823 #. ### credits
20824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20825 #, fuzzy
20826 msgid ""
20827 "Inkscape bitmap tracing\n"
20828 "is based on Potrace,\n"
20829 "created by Peter Selinger\n"
20830 "\n"
20831 "http://potrace.sourceforge.net"
20832 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
20834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20835 msgid "Credits"
20836 msgstr "Kredity"
20838 #. #### begin right panel
20839 #. ## SIOX
20840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20841 msgid "SIOX foreground selection"
20842 msgstr "SIOX výběr popředí"
20844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20845 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20846 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
20848 #. ## preview
20849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20850 msgid "Update"
20851 msgstr "Obnovit"
20853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20854 msgid ""
20855 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20856 "tracing"
20857 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
20859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20860 msgid "Preview"
20861 msgstr "Náhled"
20863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20864 msgid "Abort a trace in progress"
20865 msgstr "Zrušit proces trasování"
20867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20868 msgid "Execute the trace"
20869 msgstr "Spustit trasování"
20871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20873 msgid "_Horizontal"
20874 msgstr "Vodorovně"
20876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20877 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20878 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
20880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20882 msgid "_Vertical"
20883 msgstr "Svisle"
20885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20886 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20887 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
20889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20890 msgid "_Width"
20891 msgstr "Šířka"
20893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20896 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
20898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20899 msgid "_Height"
20900 msgstr "Výška"
20902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20905 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
20907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20908 msgid "A_ngle"
20909 msgstr "Úhel"
20911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20912 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20913 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
20915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20916 msgid ""
20917 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20918 "displacement, or percentage displacement"
20919 msgstr ""
20920 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
20921 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
20923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20924 msgid ""
20925 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20926 "or percentage displacement"
20927 msgstr ""
20928 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
20929 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
20931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20932 msgid "Transformation matrix element A"
20933 msgstr "Prvek A transformační matice"
20935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20936 msgid "Transformation matrix element B"
20937 msgstr "Prvek B transformační matice"
20939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20940 msgid "Transformation matrix element C"
20941 msgstr "Prvek C transformační matice"
20943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20944 msgid "Transformation matrix element D"
20945 msgstr "Prvek D transformační matice"
20947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20948 msgid "Transformation matrix element E"
20949 msgstr "Prvek E transformační matice"
20951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20952 msgid "Transformation matrix element F"
20953 msgstr "Prvek F transformační matice"
20955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20956 msgid "Rela_tive move"
20957 msgstr "Rela_tivní přesun"
20959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20960 msgid ""
20961 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20962 "edit the current absolute position directly"
20963 msgstr ""
20964 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
20965 "absolutní pozici přímo"
20967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20968 msgid "Scale proportionally"
20969 msgstr "Škálovat proporcionálně"
20971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20972 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20973 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
20975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20976 msgid "Apply to each _object separately"
20977 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
20979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20980 msgid ""
20981 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20982 "transform the selection as a whole"
20983 msgstr ""
20984 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
20985 "jinak transformuj výběr jako celek"
20987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20988 msgid "Edit c_urrent matrix"
20989 msgstr "Upravit současno_u matici"
20991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20992 msgid ""
20993 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20994 "this matrix"
20995 msgstr ""
20996 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
20997 "transform= matici touto maticí"
20999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
21000 msgid "_Move"
21001 msgstr "Přesun"
21003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
21004 msgid "_Scale"
21005 msgstr "Škálování"
21007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
21008 msgid "_Rotate"
21009 msgstr "_Rotace"
21011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21012 msgid "Ske_w"
21013 msgstr "_Zkosení"
21015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21016 msgid "Matri_x"
21017 msgstr "Matice"
21019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21020 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21021 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
21023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21024 msgid "Apply transformation to selection"
21025 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
21027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21028 msgid "Edit transformation matrix"
21029 msgstr "Upravit transformační matici"
21031 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21032 msgid "Drag curve"
21033 msgstr "Táhnout křivku"
21035 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21036 msgid "Add node"
21037 msgstr "Přidat uzel"
21039 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21040 #, fuzzy
21041 msgctxt "Path segment tip"
21042 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21043 msgstr ""
21044 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
21046 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21047 #, fuzzy
21048 msgctxt "Path segment tip"
21049 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21050 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
21052 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21053 msgctxt "Path segment tip"
21054 msgid ""
21055 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21056 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21060 msgctxt "Path segment tip"
21061 msgid ""
21062 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21063 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21067 msgid "Change node type"
21068 msgstr "Změnit typ uzlu"
21070 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Straighten segments"
21073 msgstr "Narovnat segmenty"
21075 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Make segments curves"
21078 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
21080 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21081 msgid "Add nodes"
21082 msgstr "Přidat uzly"
21084 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21086 msgid "Join nodes"
21087 msgstr "Spojit uzly"
21089 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Break nodes"
21093 msgstr "Přesunout uzly"
21095 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21096 msgid "Delete nodes"
21097 msgstr "Odstranit uzly"
21099 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21100 msgid "Move nodes"
21101 msgstr "Přesunout uzly"
21103 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21104 msgid "Move nodes horizontally"
21105 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
21107 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21108 msgid "Move nodes vertically"
21109 msgstr "Přesunout uzly svisle"
21111 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21112 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21113 msgid "Rotate nodes"
21114 msgstr "Rotace uzlů"
21116 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21117 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Scale nodes uniformly"
21120 msgstr "Změna měřítka uzlů"
21122 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21123 msgid "Scale nodes"
21124 msgstr "Změna měřítka uzlů"
21126 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Scale nodes horizontally"
21129 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
21131 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Scale nodes vertically"
21134 msgstr "Přesunout uzly svisle"
21136 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Flip nodes horizontally"
21139 msgstr "Obrátit vodorovně"
21141 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Flip nodes vertically"
21144 msgstr "Obrátit svisle"
21146 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21147 msgctxt "Node tool tip"
21148 msgid ""
21149 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21150 "selection"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21154 #, fuzzy
21155 msgctxt "Node tool tip"
21156 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21157 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21159 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21160 #, c-format
21161 msgctxt "Node tool tip"
21162 msgid ""
21163 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21164 "this object (more: Shift)"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21168 #, c-format
21169 msgctxt "Node tool tip"
21170 msgid ""
21171 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21172 "selection"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21176 msgctxt "Node tool tip"
21177 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21181 #, fuzzy
21182 msgctxt "Node tool tip"
21183 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21184 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
21186 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21187 msgctxt "Node tool tip"
21188 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21192 #, fuzzy
21193 msgctxt "Node tool tip"
21194 msgid "Drag to select objects to edit"
21195 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
21197 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Cusp node handle"
21200 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
21202 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Smooth node handle"
21205 msgstr "Posunout táhla uzlu"
21207 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Symmetric node handle"
21210 msgstr "Posunout táhla uzlu"
21212 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Auto-smooth node handle"
21215 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
21217 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21218 msgctxt "Path handle tip"
21219 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21223 msgctxt "Path handle tip"
21224 msgid "more: Ctrl, Alt"
21225 msgstr ""
21227 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21228 #, c-format
21229 msgctxt "Path handle tip"
21230 msgid ""
21231 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21232 "increments while rotating both handles"
21233 msgstr ""
21235 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21236 #, c-format
21237 msgctxt "Path handle tip"
21238 msgid ""
21239 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21243 #, fuzzy
21244 msgctxt "Path handle tip"
21245 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21246 msgstr ""
21247 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
21249 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21250 msgctxt "Path handle tip"
21251 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21255 #, fuzzy, c-format
21256 msgctxt "Path handle tip"
21257 msgid ""
21258 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21259 "handles"
21260 msgstr ""
21261 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
21263 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21264 #, c-format
21265 msgctxt "Path handle tip"
21266 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21270 #, fuzzy
21271 msgctxt "Path hande tip"
21272 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21273 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21275 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21276 #, c-format
21277 msgctxt "Path handle tip"
21278 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21282 #, c-format
21283 msgctxt "Path handle tip"
21284 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21288 #, c-format
21289 msgctxt "Path handle tip"
21290 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21291 msgstr ""
21293 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21294 #, fuzzy
21295 msgctxt "Path node tip"
21296 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21297 msgstr ""
21298 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
21300 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21301 #, fuzzy
21302 msgctxt "Path node tip"
21303 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21304 msgstr ""
21305 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
21307 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21308 msgctxt "Path node tip"
21309 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21310 msgstr ""
21312 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21313 msgctxt "Path node tip"
21314 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21315 msgstr ""
21317 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21318 #, fuzzy
21319 msgctxt "Path node tip"
21320 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21321 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
21323 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21324 #, c-format
21325 msgctxt "Path node tip"
21326 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21330 #, c-format
21331 msgctxt "Path node tip"
21332 msgid ""
21333 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21334 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21338 #, c-format
21339 msgctxt "Path node tip"
21340 msgid ""
21341 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21342 "Shift, Ctrl, Alt)"
21343 msgstr ""
21345 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21346 #, fuzzy, c-format
21347 msgctxt "Path node tip"
21348 msgid "Move node by %s, %s"
21349 msgstr "Přesunout uzly"
21351 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Symmetric node"
21354 msgstr "symetrické"
21356 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Auto-smooth node"
21359 msgstr "Vyhladit"
21361 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Scale handle"
21364 msgstr "Změna měřítka uzlů"
21366 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Rotate handle"
21369 msgstr "Stáhnout táhlo"
21371 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21372 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21373 msgid "Delete node"
21374 msgstr "Odstranit uzel"
21376 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Cycle node type"
21379 msgstr "Změnit typ uzlu"
21381 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Drag handle"
21384 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
21386 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21387 msgid "Retract handle"
21388 msgstr "Stáhnout táhlo"
21390 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21391 #, fuzzy
21392 msgctxt "Transform handle tip"
21393 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21394 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21396 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21397 #, fuzzy
21398 msgctxt "Transform handle tip"
21399 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21400 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
21402 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21403 #, fuzzy
21404 msgctxt "Transform handle tip"
21405 msgid ""
21406 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21407 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
21409 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21410 #, fuzzy
21411 msgctxt "Transform handle tip"
21412 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21413 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21415 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21416 #, fuzzy
21417 msgctxt "Transform handle tip"
21418 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21419 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
21421 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21422 #, fuzzy
21423 msgctxt "Transform handle tip"
21424 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21425 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
21427 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21428 #, c-format
21429 msgctxt "Transform handle tip"
21430 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21431 msgstr ""
21433 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21434 #, c-format
21435 msgctxt "Transform handle tip"
21436 msgid ""
21437 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21438 "increments"
21439 msgstr ""
21441 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21442 #, fuzzy
21443 msgctxt "Transform handle tip"
21444 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21445 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21447 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21448 #, fuzzy, c-format
21449 msgctxt "Transform handle tip"
21450 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21451 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
21453 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21454 msgctxt "Transform handle tip"
21455 msgid ""
21456 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21457 "center"
21458 msgstr ""
21460 #. event
21461 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21462 #, fuzzy, c-format
21463 msgctxt "Transform handle tip"
21464 msgid "Rotate by %.2f°"
21465 msgstr "Otočit o pixely"
21467 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21468 #, c-format
21469 msgctxt "Transform handle tip"
21470 msgid ""
21471 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21472 "increments"
21473 msgstr ""
21475 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21476 #, fuzzy
21477 msgctxt "Transform handle tip"
21478 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21479 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
21481 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgctxt "Transform handle tip"
21484 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21485 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
21487 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21488 msgctxt "Transform handle tip"
21489 msgid ""
21490 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21491 msgstr ""
21493 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgctxt "Transform handle tip"
21496 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21497 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
21499 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21500 #, fuzzy, c-format
21501 msgctxt "Transform handle tip"
21502 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21503 msgstr "Posunout svisle o pixely"
21505 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21506 msgctxt "Transform handle tip"
21507 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21508 msgstr ""
21510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21519 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21520 msgstr ""
21522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21523 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21524 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
21526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21527 msgid "Cursor coordinates"
21528 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21531 msgid "Z:"
21532 msgstr ""
21534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21535 #, fuzzy
21536 msgid ""
21537 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21538 "use selector (arrow) to move or transform them."
21539 msgstr ""
21540 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
21541 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
21542 "transformaci."
21544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21548 "closing?</span>\n"
21549 "\n"
21550 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21551 msgstr ""
21552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
21553 "uzavřením?</span>\n"
21554 "\n"
21555 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
21557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21558 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21559 msgid "Close _without saving"
21560 msgstr "Zavřít _bez uložení"
21562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid ""
21565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21566 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21567 "\n"
21568 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21569 msgstr ""
21570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
21571 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
21572 "\n"
21573 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
21575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21576 msgid "_Save as SVG"
21577 msgstr ""
21579 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21580 #, fuzzy
21581 msgid "_Blend mode:"
21582 msgstr "koncový uzel"
21584 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21585 #, fuzzy
21586 msgid "B_lur:"
21587 msgstr "Modrá"
21589 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21590 msgid "Toggle current layer visibility"
21591 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
21593 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21594 msgid "Lock or unlock current layer"
21595 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
21597 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21598 msgid "Current layer"
21599 msgstr "Aktuální vrstva"
21601 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21602 msgid "(root)"
21603 msgstr "(kořen)"
21605 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21606 msgid "Proprietary"
21607 msgstr "Proprietární"
21609 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21610 msgid "MetadataLicence|Other"
21611 msgstr ""
21613 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21614 msgid "Change blur"
21615 msgstr "Změna rozostření"
21617 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21620 msgid "Change opacity"
21621 msgstr "Změnit průsvitnost"
21623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21624 msgid "U_nits:"
21625 msgstr "Jednotky:"
21627 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21628 msgid "Width of paper"
21629 msgstr "Šířka papíru"
21631 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21632 msgid "Height of paper"
21633 msgstr "Výška papíru"
21635 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21636 msgid "T_op margin:"
21637 msgstr ""
21639 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Top margin"
21642 msgstr "Vynechat barvu"
21644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21645 #, fuzzy
21646 msgid "L_eft:"
21647 msgstr "Délka:"
21649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Left margin"
21652 msgstr "levý úhel"
21654 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Ri_ght:"
21657 msgstr "Práva"
21659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Right margin"
21662 msgstr "Pravý úhel"
21664 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Botto_m:"
21667 msgstr "Naspod"
21669 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Bottom margin"
21672 msgstr "Vynechat barvu"
21674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Orientation:"
21677 msgstr "Orientace strany:"
21679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21680 msgid "_Landscape"
21681 msgstr "_Krajina"
21683 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21684 msgid "_Portrait"
21685 msgstr "_Portrét"
21687 #. ## Set up custom size frame
21688 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21689 msgid "Custom size"
21690 msgstr "Vlastní velikost"
21692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21693 msgid "Resi_ze page to content..."
21694 msgstr ""
21696 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21697 #, fuzzy
21698 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21699 msgstr "Velikost strany dle výběru"
21701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21702 msgid ""
21703 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21704 "is no selection"
21705 msgstr ""
21706 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
21707 "pokud neexistuje žádný výběr"
21709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21710 msgid "Set page size"
21711 msgstr "Nastavit velikost strany"
21713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21714 msgid "List"
21715 msgstr "Seznam"
21717 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21718 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21720 #, fuzzy
21721 msgid "swatches|Size"
21722 msgstr "Vložit velikost"
21724 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21725 msgid "tiny"
21726 msgstr "nejmenší"
21728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21729 msgid "small"
21730 msgstr "malý"
21732 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21733 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21734 #. "medium" indicates size of colour swatches
21735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21736 msgid "swatchesHeight|medium"
21737 msgstr ""
21739 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21740 msgid "large"
21741 msgstr "větší"
21743 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21744 msgid "huge"
21745 msgstr "velký"
21747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21750 #, fuzzy
21751 msgid "swatches|Width"
21752 msgstr "Vložit Šíř_ku"
21754 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21755 #, fuzzy
21756 msgid "narrower"
21757 msgstr "Posunout níž"
21759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21760 msgid "narrow"
21761 msgstr ""
21763 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21764 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21765 #. "medium" indicates width of colour swatches
21766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21767 msgid "swatchesWidth|medium"
21768 msgstr ""
21770 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21771 #, fuzzy
21772 msgid "wide"
21773 msgstr "Skrýt"
21775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21776 #, fuzzy
21777 msgid "wider"
21778 msgstr "Skrýt"
21780 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21781 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21782 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21783 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21784 msgid "swatches|Wrap"
21785 msgstr ""
21787 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21788 msgid ""
21789 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21790 "random numbers."
21791 msgstr ""
21793 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Backend"
21796 msgstr "Pozadí:"
21798 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Vector"
21801 msgstr "Výběr"
21803 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21804 msgid "Bitmap"
21805 msgstr ""
21807 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21808 msgid "Bitmap options"
21809 msgstr ""
21811 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21814 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
21816 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21817 #, fuzzy
21818 msgid ""
21819 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21820 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21821 "will not be correctly rendered."
21822 msgstr ""
21823 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
21824 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
21826 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21827 #, fuzzy
21828 msgid ""
21829 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21830 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21831 "will be rendered exactly as displayed."
21832 msgstr ""
21833 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
21834 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
21835 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
21837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21839 msgid "Fill:"
21840 msgstr "Výplň:"
21842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21844 msgid "Stroke:"
21845 msgstr "Obrys:"
21847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21848 msgid "O:"
21849 msgstr "O:"
21851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21852 msgid "N/A"
21853 msgstr "N/A"
21855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21858 msgid "Nothing selected"
21859 msgstr "Není nic vybráno"
21861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21863 msgid "<i>None</i>"
21864 msgstr "<i>Žádný</i>"
21866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21868 msgid "No fill"
21869 msgstr "Bez výplně"
21871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21873 msgid "No stroke"
21874 msgstr "Bez obrysu"
21876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21878 msgid "Pattern"
21879 msgstr "Vzorek"
21881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21884 msgid "Pattern fill"
21885 msgstr "Vzorek výplně"
21887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21889 msgid "Pattern stroke"
21890 msgstr "Obrys vzorkem"
21892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21893 msgid "<b>L</b>"
21894 msgstr "<b>L</b>"
21896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21898 msgid "Linear gradient fill"
21899 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
21901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21903 msgid "Linear gradient stroke"
21904 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
21906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21907 msgid "<b>R</b>"
21908 msgstr "<b>R</b>"
21910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21912 msgid "Radial gradient fill"
21913 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
21915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21917 msgid "Radial gradient stroke"
21918 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
21920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21921 msgid "Different"
21922 msgstr "Rozdílný"
21924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21925 msgid "Different fills"
21926 msgstr "Rozdílné výplně"
21928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21929 msgid "Different strokes"
21930 msgstr "Rozdílné obrysy"
21932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21934 #, fuzzy
21935 msgid "<b>Unset</b>"
21936 msgstr "<b>Čára:</b>"
21938 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21943 msgid "Unset fill"
21944 msgstr "Odstranit výplň"
21946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21950 msgid "Unset stroke"
21951 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
21953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21954 msgid "Flat color fill"
21955 msgstr "Výplň jednou barvou"
21957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21958 msgid "Flat color stroke"
21959 msgstr "Obrys jednou barvou"
21961 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21963 msgid "<b>a</b>"
21964 msgstr "<b>p</b>"
21966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21967 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21968 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
21970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21971 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21972 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
21974 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21976 msgid "<b>m</b>"
21977 msgstr "<b>v</b>"
21979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21980 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21981 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
21983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21984 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21985 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
21987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21988 msgid "Edit fill..."
21989 msgstr "Upravit výplň..."
21991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21992 msgid "Edit stroke..."
21993 msgstr "Upravit obrys..."
21995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21996 msgid "Last set color"
21997 msgstr "Poslední nastavená barva"
21999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
22000 msgid "Last selected color"
22001 msgstr "Poslední vybraná barva"
22003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
22004 msgid "White"
22005 msgstr "Bílá"
22007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22008 msgid "Copy color"
22009 msgstr "Kopírovat barvu"
22011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22012 msgid "Paste color"
22013 msgstr "Vložit barvu"
22015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22017 msgid "Swap fill and stroke"
22018 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
22020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22023 msgid "Make fill opaque"
22024 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
22026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22027 msgid "Make stroke opaque"
22028 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
22030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22032 msgid "Remove fill"
22033 msgstr "Odebrat výplň"
22035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22037 msgid "Remove stroke"
22038 msgstr "Odebrat obrys"
22040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22041 msgid "Remove"
22042 msgstr "Odebrat"
22044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22045 msgid "Apply last set color to fill"
22046 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
22048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22049 msgid "Apply last set color to stroke"
22050 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
22052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22053 msgid "Apply last selected color to fill"
22054 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
22056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22057 msgid "Apply last selected color to stroke"
22058 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
22060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22061 msgid "Invert fill"
22062 msgstr "Invertovat výplň"
22064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22065 msgid "Invert stroke"
22066 msgstr "Invertovat obrys"
22068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22069 msgid "White fill"
22070 msgstr "Bílá výplň"
22072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22073 msgid "White stroke"
22074 msgstr "Bílý obrys"
22076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22077 msgid "Black fill"
22078 msgstr "Černá výplň"
22080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22081 msgid "Black stroke"
22082 msgstr "Černý obrys"
22084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22085 msgid "Paste fill"
22086 msgstr "Vložit výplň"
22088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22089 msgid "Paste stroke"
22090 msgstr "Vložit obrys"
22092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22093 msgid "Change stroke width"
22094 msgstr "Změnit šířku okraje"
22096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22097 msgid ", drag to adjust"
22098 msgstr ""
22100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22101 #, c-format
22102 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22103 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
22105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22106 msgid " (averaged)"
22107 msgstr " (průměrné)"
22109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22110 msgid "0 (transparent)"
22111 msgstr "0 (průhledný)"
22113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22114 msgid "100% (opaque)"
22115 msgstr "100% (plné krytí)"
22117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Adjust saturation"
22120 msgstr "Méně sytosti"
22122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22126 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22127 msgstr ""
22129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Adjust lightness"
22132 msgstr "Jas"
22134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22138 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22139 msgstr ""
22141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Adjust hue"
22144 msgstr "Táhnout křivku"
22146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22150 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22151 msgstr ""
22153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Adjust stroke width"
22157 msgstr "Šířka čáry"
22159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22160 #, c-format
22161 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22162 msgstr ""
22164 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22165 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22166 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22167 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22168 msgid "sliders|Link"
22169 msgstr ""
22171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22172 msgid "L Gradient"
22173 msgstr "L Gradient"
22175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22176 msgid "R Gradient"
22177 msgstr "R Gradient"
22179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22180 #, c-format
22181 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22182 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
22184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22185 #, c-format
22186 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22187 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
22189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22190 #, c-format
22191 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22192 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
22194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22195 #, c-format
22196 msgid "O:%.3g"
22197 msgstr "K:%.3g"
22199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22200 #, c-format
22201 msgid "O:.%d"
22202 msgstr "K:.%d"
22204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22205 #, c-format
22206 msgid "Opacity: %.3g"
22207 msgstr "Krytí: %.3g"
22209 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22210 msgid "Split vanishing points"
22211 msgstr ""
22213 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22214 msgid "Merge vanishing points"
22215 msgstr ""
22217 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22218 msgid "3D box: Move vanishing point"
22219 msgstr ""
22221 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22222 #, c-format
22223 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22224 msgid_plural ""
22225 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22226 "b> to separate selected box(es)"
22227 msgstr[0] ""
22228 msgstr[1] ""
22229 msgstr[2] ""
22231 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22232 #. but currently we update the status message anyway
22233 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22234 #, c-format
22235 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22236 msgid_plural ""
22237 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22238 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22239 msgstr[0] ""
22240 msgstr[1] ""
22241 msgstr[2] ""
22243 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid ""
22246 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22247 msgid_plural ""
22248 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22249 "(es)"
22250 msgstr[0] ""
22251 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
22252 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
22253 msgstr[1] ""
22254 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
22255 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
22256 msgstr[2] ""
22257 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
22258 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
22260 #: ../src/verbs.cpp:1102
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Switch to next layer"
22263 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
22265 #: ../src/verbs.cpp:1103
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Switched to next layer."
22268 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
22270 #: ../src/verbs.cpp:1105
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Cannot go past last layer."
22273 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
22275 #: ../src/verbs.cpp:1114
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Switch to previous layer"
22278 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
22280 #: ../src/verbs.cpp:1115
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Switched to previous layer."
22283 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
22285 #: ../src/verbs.cpp:1117
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Cannot go before first layer."
22288 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
22290 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22291 #: ../src/verbs.cpp:1268
22292 msgid "No current layer."
22293 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
22295 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22296 #, c-format
22297 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22298 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
22300 #: ../src/verbs.cpp:1164
22301 msgid "Layer to top"
22302 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
22304 #: ../src/verbs.cpp:1168
22305 msgid "Raise layer"
22306 msgstr "Posunout vrstvu výš"
22308 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22309 #, c-format
22310 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22311 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
22313 #: ../src/verbs.cpp:1172
22314 msgid "Layer to bottom"
22315 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
22317 #: ../src/verbs.cpp:1176
22318 msgid "Lower layer"
22319 msgstr "Posunout vrstvu níž"
22321 #: ../src/verbs.cpp:1185
22322 msgid "Cannot move layer any further."
22323 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
22325 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22326 #, c-format
22327 msgid "%s copy"
22328 msgstr ""
22330 #: ../src/verbs.cpp:1225
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Duplicate layer"
22333 msgstr "Duplikovat uzel"
22335 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22336 #: ../src/verbs.cpp:1228
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Duplicated layer."
22339 msgstr "Duplikovat uzel"
22341 #: ../src/verbs.cpp:1257
22342 msgid "Delete layer"
22343 msgstr "Smazat vrstvu"
22345 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22346 #: ../src/verbs.cpp:1260
22347 msgid "Deleted layer."
22348 msgstr "Vymazat vrstvu."
22350 #: ../src/verbs.cpp:1271
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Toggle layer solo"
22353 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
22355 #: ../src/verbs.cpp:1332
22356 msgid "Flip horizontally"
22357 msgstr "Obrátit vodorovně"
22359 #: ../src/verbs.cpp:1337
22360 msgid "Flip vertically"
22361 msgstr "Obrátit svisle"
22363 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22364 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22365 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22366 #: ../src/verbs.cpp:1861
22367 msgid "tutorial-basic.svg"
22368 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
22370 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22371 #: ../src/verbs.cpp:1865
22372 msgid "tutorial-shapes.svg"
22373 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
22375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22376 #: ../src/verbs.cpp:1869
22377 msgid "tutorial-advanced.svg"
22378 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
22380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22381 #: ../src/verbs.cpp:1873
22382 msgid "tutorial-tracing.svg"
22383 msgstr "tutorial-tracing.svg"
22385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22386 #: ../src/verbs.cpp:1877
22387 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22388 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
22390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22391 #: ../src/verbs.cpp:1881
22392 #, fuzzy
22393 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22394 msgstr "tutorial-tips.svg"
22396 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22397 #: ../src/verbs.cpp:1885
22398 msgid "tutorial-elements.svg"
22399 msgstr "tutorial-elements.svg"
22401 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22402 #: ../src/verbs.cpp:1889
22403 msgid "tutorial-tips.svg"
22404 msgstr "tutorial-tips.svg"
22406 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22409 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
22411 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Unlock all objects in all layers"
22414 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
22416 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22419 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
22421 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Unhide all objects in all layers"
22424 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22426 #: ../src/verbs.cpp:2192
22427 msgid "Does nothing"
22428 msgstr "Nedělá nic"
22430 #: ../src/verbs.cpp:2195
22431 msgid "Create new document from the default template"
22432 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2197
22435 msgid "_Open..."
22436 msgstr "Otevřít..."
22438 #: ../src/verbs.cpp:2198
22439 msgid "Open an existing document"
22440 msgstr "Otevřít existující dokument"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2199
22443 msgid "Re_vert"
22444 msgstr "Na_vrátit"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2200
22447 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22448 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2201
22451 msgid "_Save"
22452 msgstr "Uložit"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2201
22455 msgid "Save document"
22456 msgstr "Uložit dokument"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2203
22459 msgid "Save _As..."
22460 msgstr "Uložit j_ako..."
22462 #: ../src/verbs.cpp:2204
22463 msgid "Save document under a new name"
22464 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2205
22467 msgid "Save a Cop_y..."
22468 msgstr "Uložit kopii..."
22470 #: ../src/verbs.cpp:2206
22471 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22472 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2207
22475 msgid "_Print..."
22476 msgstr "Tisk..."
22478 #: ../src/verbs.cpp:2207
22479 msgid "Print document"
22480 msgstr "Tisknout dokument"
22482 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22483 #: ../src/verbs.cpp:2210
22484 msgid "Vac_uum Defs"
22485 msgstr "Vyčistit definice"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2210
22488 msgid ""
22489 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22490 "defs&gt; of the document"
22491 msgstr ""
22492 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
22493 "defs&gt; dokumentu"
22495 #: ../src/verbs.cpp:2212
22496 msgid "Print Previe_w"
22497 msgstr "Náhled tisku"
22499 #: ../src/verbs.cpp:2213
22500 msgid "Preview document printout"
22501 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
22503 #: ../src/verbs.cpp:2214
22504 msgid "_Import..."
22505 msgstr "_Import..."
22507 #: ../src/verbs.cpp:2215
22508 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22509 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2216
22512 msgid "_Export Bitmap..."
22513 msgstr "Exportovat bitmapu"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2217
22516 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22517 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2218
22520 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22521 msgstr ""
22523 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22524 #: ../src/verbs.cpp:2220
22525 msgid "N_ext Window"
22526 msgstr "Následující okno"
22528 #: ../src/verbs.cpp:2221
22529 msgid "Switch to the next document window"
22530 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
22532 #: ../src/verbs.cpp:2222
22533 msgid "P_revious Window"
22534 msgstr "Předchozí okno"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2223
22537 msgid "Switch to the previous document window"
22538 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2224
22541 msgid "_Close"
22542 msgstr "Zavřít"
22544 #: ../src/verbs.cpp:2225
22545 msgid "Close this document window"
22546 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2226
22549 msgid "_Quit"
22550 msgstr "Ukončit"
22552 #: ../src/verbs.cpp:2226
22553 msgid "Quit Inkscape"
22554 msgstr "Ukončit Inkscape"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2229
22557 msgid "Undo last action"
22558 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
22560 #: ../src/verbs.cpp:2232
22561 msgid "Do again the last undone action"
22562 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
22564 #: ../src/verbs.cpp:2233
22565 msgid "Cu_t"
22566 msgstr "Vyjmout"
22568 #: ../src/verbs.cpp:2234
22569 msgid "Cut selection to clipboard"
22570 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
22572 #: ../src/verbs.cpp:2235
22573 msgid "_Copy"
22574 msgstr "Kopírovat"
22576 #: ../src/verbs.cpp:2236
22577 msgid "Copy selection to clipboard"
22578 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
22580 #: ../src/verbs.cpp:2237
22581 msgid "_Paste"
22582 msgstr "Vložit"
22584 #: ../src/verbs.cpp:2238
22585 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22586 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
22588 #: ../src/verbs.cpp:2239
22589 msgid "Paste _Style"
22590 msgstr "Vložit _Styl"
22592 #: ../src/verbs.cpp:2240
22593 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22594 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
22596 #: ../src/verbs.cpp:2242
22597 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22598 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
22600 #: ../src/verbs.cpp:2243
22601 msgid "Paste _Width"
22602 msgstr "Vložit Šíř_ku"
22604 #: ../src/verbs.cpp:2244
22605 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22606 msgstr ""
22607 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
22608 "objektu"
22610 #: ../src/verbs.cpp:2245
22611 msgid "Paste _Height"
22612 msgstr "Vložit _Výšku"
22614 #: ../src/verbs.cpp:2246
22615 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22616 msgstr ""
22617 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
22619 #: ../src/verbs.cpp:2247
22620 msgid "Paste Size Separately"
22621 msgstr "Vložit velikost odděleně"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2248
22624 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22625 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
22627 #: ../src/verbs.cpp:2249
22628 msgid "Paste Width Separately"
22629 msgstr "Vložit šířku odděleně"
22631 #: ../src/verbs.cpp:2250
22632 msgid ""
22633 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22634 "object"
22635 msgstr ""
22636 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
22637 "zkopírovaného objektu"
22639 #: ../src/verbs.cpp:2251
22640 msgid "Paste Height Separately"
22641 msgstr "Vložit výšku odděleně"
22643 #: ../src/verbs.cpp:2252
22644 msgid ""
22645 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22646 "object"
22647 msgstr ""
22648 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
22649 "zkopírovaného objektu"
22651 #: ../src/verbs.cpp:2253
22652 msgid "Paste _In Place"
22653 msgstr "Vložit v místě"
22655 #: ../src/verbs.cpp:2254
22656 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22657 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
22659 #: ../src/verbs.cpp:2255
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Paste Path _Effect"
22662 msgstr "Vložit text"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2256
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22667 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2257
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Remove Path _Effect"
22672 msgstr "Odebrat prázdný text"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2258
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22677 msgstr "Odstranit masku z výběru"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2259
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Remove Filters"
22682 msgstr "Odebrat výplň"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2260
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Remove any filters from selected objects"
22687 msgstr "Odstranit masku z výběru"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2261
22690 msgid "_Delete"
22691 msgstr "Odstranit"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2262
22694 msgid "Delete selection"
22695 msgstr "Odstranit výběr"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2263
22698 msgid "Duplic_ate"
22699 msgstr "Duplikovat"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2264
22702 msgid "Duplicate selected objects"
22703 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2265
22706 msgid "Create Clo_ne"
22707 msgstr "Vytvořit Klo_n"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2266
22710 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22711 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2267
22714 msgid "Unlin_k Clone"
22715 msgstr "Odpojit klon"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2268
22718 #, fuzzy
22719 msgid ""
22720 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22721 "standalone objects"
22722 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
22724 #: ../src/verbs.cpp:2269
22725 msgid "Relink to Copied"
22726 msgstr ""
22728 #: ../src/verbs.cpp:2270
22729 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22730 msgstr ""
22732 #: ../src/verbs.cpp:2271
22733 msgid "Select _Original"
22734 msgstr "Vybrat originál"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2272
22737 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22738 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
22740 #: ../src/verbs.cpp:2273
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Objects to _Marker"
22743 msgstr "Objekty na vzorek"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2274
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Convert selection to a line marker"
22748 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2275
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Objects to Gu_ides"
22753 msgstr "Objekty na vzorek"
22755 #: ../src/verbs.cpp:2276
22756 msgid ""
22757 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22758 "edges"
22759 msgstr ""
22761 #: ../src/verbs.cpp:2277
22762 msgid "Objects to Patter_n"
22763 msgstr "Objekty na vzorek"
22765 #: ../src/verbs.cpp:2278
22766 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22767 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
22769 #: ../src/verbs.cpp:2279
22770 msgid "Pattern to _Objects"
22771 msgstr "Vzorek na _Objekty"
22773 #: ../src/verbs.cpp:2280
22774 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22775 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
22777 #: ../src/verbs.cpp:2281
22778 msgid "Clea_r All"
22779 msgstr "Vymazat vše"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2282
22782 msgid "Delete all objects from document"
22783 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
22785 #: ../src/verbs.cpp:2283
22786 msgid "Select Al_l"
22787 msgstr "Vybrat vše"
22789 #: ../src/verbs.cpp:2284
22790 msgid "Select all objects or all nodes"
22791 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
22793 #: ../src/verbs.cpp:2285
22794 msgid "Select All in All La_yers"
22795 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2286
22798 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22799 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
22801 #: ../src/verbs.cpp:2287
22802 msgid "In_vert Selection"
22803 msgstr "Invertovat výběr"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2288
22806 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22807 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2289
22810 msgid "Invert in All Layers"
22811 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2290
22814 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22815 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2291
22818 msgid "Select Next"
22819 msgstr "Vybrat další"
22821 #: ../src/verbs.cpp:2292
22822 msgid "Select next object or node"
22823 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2293
22826 msgid "Select Previous"
22827 msgstr "Vybrat předchozí"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2294
22830 msgid "Select previous object or node"
22831 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2295
22834 msgid "D_eselect"
22835 msgstr "Zrušit výběr"
22837 #: ../src/verbs.cpp:2296
22838 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22839 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
22841 #: ../src/verbs.cpp:2297
22842 msgid "_Guides Around Page"
22843 msgstr ""
22845 #: ../src/verbs.cpp:2298
22846 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22847 msgstr ""
22849 #: ../src/verbs.cpp:2299
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Next Path Effect Parameter"
22852 msgstr "Vložit šířku odděleně"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2300
22855 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22856 msgstr ""
22858 #. Selection
22859 #: ../src/verbs.cpp:2303
22860 msgid "Raise to _Top"
22861 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
22863 #: ../src/verbs.cpp:2304
22864 msgid "Raise selection to top"
22865 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
22867 #: ../src/verbs.cpp:2305
22868 msgid "Lower to _Bottom"
22869 msgstr "Přesunout dospod"
22871 #: ../src/verbs.cpp:2306
22872 msgid "Lower selection to bottom"
22873 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
22875 #: ../src/verbs.cpp:2307
22876 msgid "_Raise"
22877 msgstr "Posunout výš"
22879 #: ../src/verbs.cpp:2308
22880 msgid "Raise selection one step"
22881 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
22883 #: ../src/verbs.cpp:2309
22884 msgid "_Lower"
22885 msgstr "Posunout níž"
22887 #: ../src/verbs.cpp:2310
22888 msgid "Lower selection one step"
22889 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
22891 #: ../src/verbs.cpp:2311
22892 msgid "_Group"
22893 msgstr "Seskupit"
22895 #: ../src/verbs.cpp:2312
22896 msgid "Group selected objects"
22897 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
22899 #: ../src/verbs.cpp:2314
22900 msgid "Ungroup selected groups"
22901 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
22903 #: ../src/verbs.cpp:2316
22904 msgid "_Put on Path"
22905 msgstr "_Umístit na křivku"
22907 #: ../src/verbs.cpp:2318
22908 msgid "_Remove from Path"
22909 msgstr "Odstranit z křivky"
22911 #: ../src/verbs.cpp:2320
22912 msgid "Remove Manual _Kerns"
22913 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
22915 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22916 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22917 #: ../src/verbs.cpp:2323
22918 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22919 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
22921 #: ../src/verbs.cpp:2325
22922 msgid "_Union"
22923 msgstr "_Sjednocení"
22925 #: ../src/verbs.cpp:2326
22926 msgid "Create union of selected paths"
22927 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
22929 #: ../src/verbs.cpp:2327
22930 msgid "_Intersection"
22931 msgstr "Průn_ik"
22933 #: ../src/verbs.cpp:2328
22934 msgid "Create intersection of selected paths"
22935 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
22937 #: ../src/verbs.cpp:2329
22938 msgid "_Difference"
22939 msgstr "Roz_díl"
22941 #: ../src/verbs.cpp:2330
22942 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22943 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
22945 #: ../src/verbs.cpp:2331
22946 msgid "E_xclusion"
22947 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
22949 #: ../src/verbs.cpp:2332
22950 msgid ""
22951 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22952 "path)"
22953 msgstr ""
22954 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
22955 "patří pouze jedné z křivek)"
22957 #: ../src/verbs.cpp:2333
22958 msgid "Di_vision"
22959 msgstr "Dělení"
22961 #: ../src/verbs.cpp:2334
22962 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22963 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
22965 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22966 #. Advanced tutorial for more info
22967 #: ../src/verbs.cpp:2337
22968 msgid "Cut _Path"
22969 msgstr "Oříznout křivku"
22971 #: ../src/verbs.cpp:2338
22972 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22973 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
22975 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22976 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22977 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22978 #: ../src/verbs.cpp:2342
22979 msgid "Outs_et"
22980 msgstr "Rozšířit"
22982 #: ../src/verbs.cpp:2343
22983 msgid "Outset selected paths"
22984 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
22986 #: ../src/verbs.cpp:2345
22987 msgid "O_utset Path by 1 px"
22988 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
22990 #: ../src/verbs.cpp:2346
22991 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22992 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
22994 #: ../src/verbs.cpp:2348
22995 msgid "O_utset Path by 10 px"
22996 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
22998 #: ../src/verbs.cpp:2349
22999 msgid "Outset selected paths by 10 px"
23000 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
23002 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
23003 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23004 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23005 #: ../src/verbs.cpp:2353
23006 msgid "I_nset"
23007 msgstr "Smrštit"
23009 #: ../src/verbs.cpp:2354
23010 msgid "Inset selected paths"
23011 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
23013 #: ../src/verbs.cpp:2356
23014 msgid "I_nset Path by 1 px"
23015 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
23017 #: ../src/verbs.cpp:2357
23018 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23019 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
23021 #: ../src/verbs.cpp:2359
23022 msgid "I_nset Path by 10 px"
23023 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
23025 #: ../src/verbs.cpp:2360
23026 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23027 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
23029 #: ../src/verbs.cpp:2362
23030 msgid "D_ynamic Offset"
23031 msgstr "D_ynamické rozšíření"
23033 #: ../src/verbs.cpp:2362
23034 msgid "Create a dynamic offset object"
23035 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
23037 #: ../src/verbs.cpp:2364
23038 msgid "_Linked Offset"
23039 msgstr "Propojené rozšíření"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2365
23042 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23043 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
23045 #: ../src/verbs.cpp:2367
23046 msgid "_Stroke to Path"
23047 msgstr "Obry_s na křivku"
23049 #: ../src/verbs.cpp:2368
23050 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23051 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
23053 #: ../src/verbs.cpp:2369
23054 msgid "Si_mplify"
23055 msgstr "Zjednodušit"
23057 #: ../src/verbs.cpp:2370
23058 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23059 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
23061 #: ../src/verbs.cpp:2371
23062 msgid "_Reverse"
23063 msgstr "Přev_rátit"
23065 #: ../src/verbs.cpp:2372
23066 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23067 msgstr ""
23068 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
23069 "konce)"
23071 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23072 #: ../src/verbs.cpp:2374
23073 msgid "_Trace Bitmap..."
23074 msgstr "_Trasovat bitmapu"
23076 #: ../src/verbs.cpp:2375
23077 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23078 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
23080 #: ../src/verbs.cpp:2376
23081 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23082 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
23084 #: ../src/verbs.cpp:2377
23085 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23086 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
23088 #: ../src/verbs.cpp:2378
23089 msgid "_Combine"
23090 msgstr "Kombinace"
23092 #: ../src/verbs.cpp:2379
23093 msgid "Combine several paths into one"
23094 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
23096 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23097 #. Advanced tutorial for more info
23098 #: ../src/verbs.cpp:2382
23099 msgid "Break _Apart"
23100 msgstr "Rozdělit na části"
23102 #: ../src/verbs.cpp:2383
23103 msgid "Break selected paths into subpaths"
23104 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2384
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Rows and Columns..."
23109 msgstr "Řádky, sloupce:"
23111 #: ../src/verbs.cpp:2385
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Arrange selected objects in a table"
23114 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
23116 #. Layer
23117 #: ../src/verbs.cpp:2387
23118 msgid "_Add Layer..."
23119 msgstr "Přid_at vrstvu..."
23121 #: ../src/verbs.cpp:2388
23122 msgid "Create a new layer"
23123 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2389
23126 msgid "Re_name Layer..."
23127 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
23129 #: ../src/verbs.cpp:2390
23130 msgid "Rename the current layer"
23131 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
23133 #: ../src/verbs.cpp:2391
23134 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23135 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
23137 #: ../src/verbs.cpp:2392
23138 msgid "Switch to the layer above the current"
23139 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
23141 #: ../src/verbs.cpp:2393
23142 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23143 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2394
23146 msgid "Switch to the layer below the current"
23147 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
23149 #: ../src/verbs.cpp:2395
23150 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23151 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
23153 #: ../src/verbs.cpp:2396
23154 msgid "Move selection to the layer above the current"
23155 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
23157 #: ../src/verbs.cpp:2397
23158 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23159 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
23161 #: ../src/verbs.cpp:2398
23162 msgid "Move selection to the layer below the current"
23163 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
23165 #: ../src/verbs.cpp:2399
23166 msgid "Layer to _Top"
23167 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
23169 #: ../src/verbs.cpp:2400
23170 msgid "Raise the current layer to the top"
23171 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
23173 #: ../src/verbs.cpp:2401
23174 msgid "Layer to _Bottom"
23175 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
23177 #: ../src/verbs.cpp:2402
23178 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23179 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
23181 #: ../src/verbs.cpp:2403
23182 msgid "_Raise Layer"
23183 msgstr "Posunout vrstvu výš"
23185 #: ../src/verbs.cpp:2404
23186 msgid "Raise the current layer"
23187 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
23189 #: ../src/verbs.cpp:2405
23190 msgid "_Lower Layer"
23191 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23193 #: ../src/verbs.cpp:2406
23194 msgid "Lower the current layer"
23195 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
23197 #: ../src/verbs.cpp:2407
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Duplicate Current Layer"
23200 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
23202 #: ../src/verbs.cpp:2408
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Duplicate an existing layer"
23205 msgstr "Duplikovat uzel"
23207 #: ../src/verbs.cpp:2409
23208 msgid "_Delete Current Layer"
23209 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
23211 #: ../src/verbs.cpp:2410
23212 msgid "Delete the current layer"
23213 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
23215 #: ../src/verbs.cpp:2411
23216 #, fuzzy
23217 msgid "_Show/hide other layers"
23218 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
23220 #: ../src/verbs.cpp:2412
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Solo the current layer"
23223 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
23225 #. Object
23226 #: ../src/verbs.cpp:2415
23227 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23228 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
23230 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23231 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23232 #: ../src/verbs.cpp:2418
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23235 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
23237 #: ../src/verbs.cpp:2419
23238 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23239 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
23241 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23242 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23243 #: ../src/verbs.cpp:2422
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23246 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
23248 #: ../src/verbs.cpp:2423
23249 msgid "Remove _Transformations"
23250 msgstr "Odstranit _transformaci"
23252 #: ../src/verbs.cpp:2424
23253 msgid "Remove transformations from object"
23254 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
23256 #: ../src/verbs.cpp:2425
23257 msgid "_Object to Path"
23258 msgstr "_Objekt na Křivku"
23260 #: ../src/verbs.cpp:2426
23261 msgid "Convert selected object to path"
23262 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
23264 #: ../src/verbs.cpp:2427
23265 msgid "_Flow into Frame"
23266 msgstr "_Vlít text do rámce"
23268 #: ../src/verbs.cpp:2428
23269 msgid ""
23270 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23271 "frame object"
23272 msgstr ""
23273 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
23274 "rámce objektu"
23276 #: ../src/verbs.cpp:2429
23277 msgid "_Unflow"
23278 msgstr "Zrušit Vlití textu"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2430
23281 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23282 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
23284 #: ../src/verbs.cpp:2431
23285 msgid "_Convert to Text"
23286 msgstr "Převést na Text"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2432
23289 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23290 msgstr ""
23291 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
23293 #: ../src/verbs.cpp:2434
23294 msgid "Flip _Horizontal"
23295 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
23297 #: ../src/verbs.cpp:2434
23298 msgid "Flip selected objects horizontally"
23299 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
23301 #: ../src/verbs.cpp:2437
23302 msgid "Flip _Vertical"
23303 msgstr "Obrátit _Svisle"
23305 #: ../src/verbs.cpp:2437
23306 msgid "Flip selected objects vertically"
23307 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
23309 #: ../src/verbs.cpp:2440
23310 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23311 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
23313 #: ../src/verbs.cpp:2442
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Edit mask"
23316 msgstr "Nastavit masku"
23318 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23319 msgid "_Release"
23320 msgstr "Uvolnit"
23322 #: ../src/verbs.cpp:2444
23323 msgid "Remove mask from selection"
23324 msgstr "Odstranit masku z výběru"
23326 #: ../src/verbs.cpp:2446
23327 msgid ""
23328 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23329 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
23331 #: ../src/verbs.cpp:2448
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Edit clipping path"
23334 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
23336 #: ../src/verbs.cpp:2450
23337 msgid "Remove clipping path from selection"
23338 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
23340 #. Tools
23341 #: ../src/verbs.cpp:2453
23342 msgid "Select"
23343 msgstr "Vybrat"
23345 #: ../src/verbs.cpp:2454
23346 msgid "Select and transform objects"
23347 msgstr "Výběr a transformace objektů"
23349 #: ../src/verbs.cpp:2455
23350 msgid "Node Edit"
23351 msgstr "Úpravy uzlů"
23353 #: ../src/verbs.cpp:2456
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Edit paths by nodes"
23356 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
23358 #: ../src/verbs.cpp:2458
23359 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23360 msgstr ""
23362 #: ../src/verbs.cpp:2460
23363 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23364 msgstr ""
23366 #: ../src/verbs.cpp:2462
23367 msgid "Create rectangles and squares"
23368 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
23370 #: ../src/verbs.cpp:2464
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Create 3D boxes"
23373 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
23375 #: ../src/verbs.cpp:2466
23376 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23377 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
23379 #: ../src/verbs.cpp:2468
23380 msgid "Create stars and polygons"
23381 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
23383 #: ../src/verbs.cpp:2470
23384 msgid "Create spirals"
23385 msgstr "Tvorba spirál"
23387 #: ../src/verbs.cpp:2472
23388 msgid "Draw freehand lines"
23389 msgstr "Kresba od ruky"
23391 #: ../src/verbs.cpp:2474
23392 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23393 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
23395 #: ../src/verbs.cpp:2476
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23398 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
23400 #: ../src/verbs.cpp:2478
23401 msgid "Create and edit text objects"
23402 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
23404 #: ../src/verbs.cpp:2480
23405 msgid "Create and edit gradients"
23406 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
23408 #: ../src/verbs.cpp:2482
23409 msgid "Zoom in or out"
23410 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
23412 #: ../src/verbs.cpp:2484
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Pick colors from image"
23415 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
23417 #: ../src/verbs.cpp:2486
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Create diagram connectors"
23420 msgstr "Vytvořit konektory"
23422 #: ../src/verbs.cpp:2488
23423 msgid "Fill bounded areas"
23424 msgstr ""
23426 #: ../src/verbs.cpp:2489
23427 #, fuzzy
23428 msgid "LPE Edit"
23429 msgstr "Úpravy"
23431 #: ../src/verbs.cpp:2490
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Edit Path Effect parameters"
23434 msgstr "Vložit šířku odděleně"
23436 #: ../src/verbs.cpp:2492
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Erase existing paths"
23439 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
23441 #: ../src/verbs.cpp:2494
23442 msgid "Do geometric constructions"
23443 msgstr ""
23445 #. Tool prefs
23446 #: ../src/verbs.cpp:2496
23447 msgid "Selector Preferences"
23448 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
23450 #: ../src/verbs.cpp:2497
23451 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23452 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
23454 #: ../src/verbs.cpp:2498
23455 msgid "Node Tool Preferences"
23456 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
23458 #: ../src/verbs.cpp:2499
23459 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23460 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
23462 #: ../src/verbs.cpp:2500
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Tweak Tool Preferences"
23465 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
23467 #: ../src/verbs.cpp:2501
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23470 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
23472 #: ../src/verbs.cpp:2502
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Spray Tool Preferences"
23475 msgstr "Vlastnosti spirály"
23477 #: ../src/verbs.cpp:2503
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23480 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
23482 #: ../src/verbs.cpp:2504
23483 msgid "Rectangle Preferences"
23484 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
23486 #: ../src/verbs.cpp:2505
23487 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23488 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
23490 #: ../src/verbs.cpp:2506
23491 #, fuzzy
23492 msgid "3D Box Preferences"
23493 msgstr "Vlastnosti textu"
23495 #: ../src/verbs.cpp:2507
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23498 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
23500 #: ../src/verbs.cpp:2508
23501 msgid "Ellipse Preferences"
23502 msgstr "Vlastnosti elipsy"
23504 #: ../src/verbs.cpp:2509
23505 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23506 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
23508 #: ../src/verbs.cpp:2510
23509 msgid "Star Preferences"
23510 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
23512 #: ../src/verbs.cpp:2511
23513 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23514 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
23516 #: ../src/verbs.cpp:2512
23517 msgid "Spiral Preferences"
23518 msgstr "Vlastnosti spirály"
23520 #: ../src/verbs.cpp:2513
23521 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23522 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
23524 #: ../src/verbs.cpp:2514
23525 msgid "Pencil Preferences"
23526 msgstr "Vlastnosti tužky"
23528 #: ../src/verbs.cpp:2515
23529 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23530 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
23532 #: ../src/verbs.cpp:2516
23533 msgid "Pen Preferences"
23534 msgstr "Vlastnosti pera"
23536 #: ../src/verbs.cpp:2517
23537 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23538 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
23540 #: ../src/verbs.cpp:2518
23541 msgid "Calligraphic Preferences"
23542 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
23544 #: ../src/verbs.cpp:2519
23545 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23546 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
23548 #: ../src/verbs.cpp:2520
23549 msgid "Text Preferences"
23550 msgstr "Vlastnosti textu"
23552 #: ../src/verbs.cpp:2521
23553 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23554 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
23556 #: ../src/verbs.cpp:2522
23557 msgid "Gradient Preferences"
23558 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
23560 #: ../src/verbs.cpp:2523
23561 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23562 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
23564 #: ../src/verbs.cpp:2524
23565 msgid "Zoom Preferences"
23566 msgstr "Vlastnosti lupy"
23568 #: ../src/verbs.cpp:2525
23569 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23570 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
23572 #: ../src/verbs.cpp:2526
23573 msgid "Dropper Preferences"
23574 msgstr "Vlastnosti pipety"
23576 #: ../src/verbs.cpp:2527
23577 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23578 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
23580 #: ../src/verbs.cpp:2528
23581 msgid "Connector Preferences"
23582 msgstr "Předvolby Konektorů"
23584 #: ../src/verbs.cpp:2529
23585 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23586 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
23588 #: ../src/verbs.cpp:2530
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Paint Bucket Preferences"
23591 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
23593 #: ../src/verbs.cpp:2531
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23596 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
23598 #: ../src/verbs.cpp:2532
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Eraser Preferences"
23601 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
23603 #: ../src/verbs.cpp:2533
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23606 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
23608 #: ../src/verbs.cpp:2534
23609 #, fuzzy
23610 msgid "LPE Tool Preferences"
23611 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
23613 #: ../src/verbs.cpp:2535
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23616 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
23618 #. Zoom/View
23619 #: ../src/verbs.cpp:2538
23620 msgid "Zoom In"
23621 msgstr "Přiblížit"
23623 #: ../src/verbs.cpp:2538
23624 msgid "Zoom in"
23625 msgstr "Přiblížit"
23627 #: ../src/verbs.cpp:2539
23628 msgid "Zoom Out"
23629 msgstr "Oddálit"
23631 #: ../src/verbs.cpp:2539
23632 msgid "Zoom out"
23633 msgstr "Oddálit"
23635 #: ../src/verbs.cpp:2540
23636 msgid "_Rulers"
23637 msgstr "P_ravítka"
23639 #: ../src/verbs.cpp:2540
23640 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23641 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
23643 #: ../src/verbs.cpp:2541
23644 msgid "Scroll_bars"
23645 msgstr "Posuvníky"
23647 #: ../src/verbs.cpp:2541
23648 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23649 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
23651 #: ../src/verbs.cpp:2542
23652 msgid "_Grid"
23653 msgstr "Mřížka"
23655 #: ../src/verbs.cpp:2542
23656 msgid "Show or hide the grid"
23657 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
23659 #: ../src/verbs.cpp:2543
23660 msgid "G_uides"
23661 msgstr "Vodítka"
23663 #: ../src/verbs.cpp:2543
23664 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23665 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
23667 #: ../src/verbs.cpp:2544
23668 msgid "Toggle snapping on or off"
23669 msgstr ""
23671 #: ../src/verbs.cpp:2545
23672 msgid "Nex_t Zoom"
23673 msgstr "Následující přiblížení"
23675 #: ../src/verbs.cpp:2545
23676 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23677 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
23679 #: ../src/verbs.cpp:2547
23680 msgid "Pre_vious Zoom"
23681 msgstr "Předchozí přiblížení"
23683 #: ../src/verbs.cpp:2547
23684 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23685 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
23687 #: ../src/verbs.cpp:2549
23688 msgid "Zoom 1:_1"
23689 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
23691 #: ../src/verbs.cpp:2549
23692 msgid "Zoom to 1:1"
23693 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
23695 #: ../src/verbs.cpp:2551
23696 msgid "Zoom 1:_2"
23697 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
23699 #: ../src/verbs.cpp:2551
23700 msgid "Zoom to 1:2"
23701 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
23703 #: ../src/verbs.cpp:2553
23704 msgid "_Zoom 2:1"
23705 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
23707 #: ../src/verbs.cpp:2553
23708 msgid "Zoom to 2:1"
23709 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
23711 #: ../src/verbs.cpp:2556
23712 msgid "_Fullscreen"
23713 msgstr "Celá obrazovka"
23715 #: ../src/verbs.cpp:2556
23716 msgid "Stretch this document window to full screen"
23717 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
23719 #: ../src/verbs.cpp:2559
23720 msgid "Toggle _Focus Mode"
23721 msgstr ""
23723 #: ../src/verbs.cpp:2559
23724 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23725 msgstr ""
23727 #: ../src/verbs.cpp:2561
23728 msgid "Duplic_ate Window"
23729 msgstr "Duplikov_at okno"
23731 #: ../src/verbs.cpp:2561
23732 msgid "Open a new window with the same document"
23733 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
23735 #: ../src/verbs.cpp:2563
23736 msgid "_New View Preview"
23737 msgstr "_Nový náhledový pohled"
23739 #: ../src/verbs.cpp:2564
23740 msgid "New View Preview"
23741 msgstr "Nový náhledový pohled"
23743 #. "view_new_preview"
23744 #: ../src/verbs.cpp:2566
23745 msgid "_Normal"
23746 msgstr "_Normální"
23748 #: ../src/verbs.cpp:2567
23749 msgid "Switch to normal display mode"
23750 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
23752 #: ../src/verbs.cpp:2568
23753 #, fuzzy
23754 msgid "No _Filters"
23755 msgstr "Filtry"
23757 #: ../src/verbs.cpp:2569
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Switch to normal display without filters"
23760 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
23762 #: ../src/verbs.cpp:2570
23763 msgid "_Outline"
23764 msgstr "K_ontury"
23766 #: ../src/verbs.cpp:2571
23767 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23768 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
23770 #: ../src/verbs.cpp:2572
23771 #, fuzzy
23772 msgid "_Print Colors Preview"
23773 msgstr "Náhled tisku"
23775 #: ../src/verbs.cpp:2573
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Switch to print colors preview mode"
23778 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
23780 #: ../src/verbs.cpp:2574
23781 msgid "_Toggle"
23782 msgstr "Přepnou_t"
23784 #: ../src/verbs.cpp:2575
23785 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23786 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
23788 #: ../src/verbs.cpp:2577
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Color-managed view"
23791 msgstr "Barva okraje stránky"
23793 #: ../src/verbs.cpp:2578
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23796 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
23798 #: ../src/verbs.cpp:2580
23799 msgid "Ico_n Preview..."
23800 msgstr "Náhled Iko_ny"
23802 #: ../src/verbs.cpp:2581
23803 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23804 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
23806 #: ../src/verbs.cpp:2583
23807 msgid "Zoom to fit page in window"
23808 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
23810 #: ../src/verbs.cpp:2584
23811 msgid "Page _Width"
23812 msgstr "Šířka strany"
23814 #: ../src/verbs.cpp:2585
23815 msgid "Zoom to fit page width in window"
23816 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
23818 #: ../src/verbs.cpp:2587
23819 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23820 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
23822 #: ../src/verbs.cpp:2589
23823 msgid "Zoom to fit selection in window"
23824 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
23826 #. Dialogs
23827 #: ../src/verbs.cpp:2592
23828 msgid "In_kscape Preferences..."
23829 msgstr "Nastavení In_kscape..."
23831 #: ../src/verbs.cpp:2593
23832 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23833 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
23835 #: ../src/verbs.cpp:2594
23836 msgid "_Document Properties..."
23837 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
23839 #: ../src/verbs.cpp:2595
23840 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23841 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
23843 #: ../src/verbs.cpp:2596
23844 msgid "Document _Metadata..."
23845 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
23847 #: ../src/verbs.cpp:2597
23848 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23849 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
23851 #: ../src/verbs.cpp:2598
23852 msgid "_Fill and Stroke..."
23853 msgstr "Výplň a obrys..."
23855 #: ../src/verbs.cpp:2599
23856 msgid ""
23857 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23858 msgstr ""
23860 #: ../src/verbs.cpp:2600
23861 msgid "Glyphs..."
23862 msgstr ""
23864 #: ../src/verbs.cpp:2601
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23867 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
23869 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23870 #: ../src/verbs.cpp:2603
23871 msgid "S_watches..."
23872 msgstr "Vzorníky barev..."
23874 #: ../src/verbs.cpp:2604
23875 msgid "Select colors from a swatches palette"
23876 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
23878 #: ../src/verbs.cpp:2605
23879 msgid "Transfor_m..."
23880 msgstr "Transformace..."
23882 #: ../src/verbs.cpp:2606
23883 msgid "Precisely control objects' transformations"
23884 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
23886 #: ../src/verbs.cpp:2607
23887 msgid "_Align and Distribute..."
23888 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
23890 #: ../src/verbs.cpp:2608
23891 msgid "Align and distribute objects"
23892 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
23894 #: ../src/verbs.cpp:2609
23895 msgid "_Spray options..."
23896 msgstr ""
23898 #: ../src/verbs.cpp:2610
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Some options for the spray"
23901 msgstr "Šířka papíru"
23903 #: ../src/verbs.cpp:2611
23904 msgid "Undo _History..."
23905 msgstr "Historie vracení..."
23907 #: ../src/verbs.cpp:2612
23908 msgid "Undo History"
23909 msgstr "Historie vracení"
23911 #: ../src/verbs.cpp:2613
23912 msgid "_Text and Font..."
23913 msgstr "_Text a písmo..."
23915 #: ../src/verbs.cpp:2614
23916 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
23917 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
23919 #: ../src/verbs.cpp:2615
23920 msgid "_XML Editor..."
23921 msgstr "Editor _XML..."
23923 #: ../src/verbs.cpp:2616
23924 msgid "View and edit the XML tree of the document"
23925 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
23927 #: ../src/verbs.cpp:2617
23928 msgid "_Find..."
23929 msgstr "Hledat..."
23931 #: ../src/verbs.cpp:2618
23932 msgid "Find objects in document"
23933 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
23935 #: ../src/verbs.cpp:2619
23936 msgid "Find and _Replace Text..."
23937 msgstr ""
23939 #: ../src/verbs.cpp:2620
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Find and replace text in document"
23942 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
23944 #: ../src/verbs.cpp:2621
23945 msgid "Check Spellin_g..."
23946 msgstr ""
23948 #: ../src/verbs.cpp:2622
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Check spelling of text in document"
23951 msgstr "Otevřít existující dokument"
23953 #: ../src/verbs.cpp:2623
23954 msgid "_Messages..."
23955 msgstr "Zprávy..."
23957 #: ../src/verbs.cpp:2624
23958 msgid "View debug messages"
23959 msgstr "Zobrazit ladící informace"
23961 #: ../src/verbs.cpp:2625
23962 msgid "S_cripts..."
23963 msgstr "Skripty..."
23965 #: ../src/verbs.cpp:2626
23966 msgid "Run scripts"
23967 msgstr "Spustit skripty"
23969 #: ../src/verbs.cpp:2627
23970 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23971 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
23973 #: ../src/verbs.cpp:2628
23974 msgid "Show or hide all open dialogs"
23975 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
23977 #: ../src/verbs.cpp:2629
23978 msgid "Create Tiled Clones..."
23979 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
23981 #: ../src/verbs.cpp:2630
23982 msgid ""
23983 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23984 "scattering"
23985 msgstr ""
23986 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
23988 #: ../src/verbs.cpp:2631
23989 msgid "_Object Properties..."
23990 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
23992 #: ../src/verbs.cpp:2632
23993 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23994 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
23996 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23997 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23998 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23999 #. #endif
24000 #: ../src/verbs.cpp:2637
24001 msgid "_Input Devices..."
24002 msgstr "Vstupní Zařízení..."
24004 #: ../src/verbs.cpp:2638
24005 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
24006 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
24008 #: ../src/verbs.cpp:2639
24009 msgid "_Extensions..."
24010 msgstr "Rozšíř_ení..."
24012 #: ../src/verbs.cpp:2640
24013 msgid "Query information about extensions"
24014 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
24016 #: ../src/verbs.cpp:2641
24017 msgid "Layer_s..."
24018 msgstr "Vr_stvy..."
24020 #: ../src/verbs.cpp:2642
24021 msgid "View Layers"
24022 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
24024 #: ../src/verbs.cpp:2643
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Path Effect Editor..."
24027 msgstr "Efekty"
24029 #: ../src/verbs.cpp:2644
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24032 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
24034 #: ../src/verbs.cpp:2645
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Filter Editor..."
24037 msgstr "Editor _XML..."
24039 #: ../src/verbs.cpp:2646
24040 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24041 msgstr ""
24043 #: ../src/verbs.cpp:2647
24044 #, fuzzy
24045 msgid "SVG Font Editor..."
24046 msgstr "Editor _XML..."
24048 #: ../src/verbs.cpp:2648
24049 msgid "Edit SVG fonts"
24050 msgstr ""
24052 #: ../src/verbs.cpp:2649
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Print Colors..."
24055 msgstr "Tisk..."
24057 #: ../src/verbs.cpp:2650
24058 msgid ""
24059 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24060 msgstr ""
24062 #. Help
24063 #: ../src/verbs.cpp:2653
24064 msgid "About E_xtensions"
24065 msgstr "O Rozšířeních"
24067 #: ../src/verbs.cpp:2654
24068 msgid "Information on Inkscape extensions"
24069 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
24071 #: ../src/verbs.cpp:2655
24072 msgid "About _Memory"
24073 msgstr "O Pa_měti"
24075 #: ../src/verbs.cpp:2656
24076 msgid "Memory usage information"
24077 msgstr "Informace o užívání paměti"
24079 #: ../src/verbs.cpp:2657
24080 msgid "_About Inkscape"
24081 msgstr "O Inksc_ape"
24083 #: ../src/verbs.cpp:2658
24084 msgid "Inkscape version, authors, license"
24085 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
24087 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24088 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24089 #. Tutorials
24090 #: ../src/verbs.cpp:2663
24091 msgid "Inkscape: _Basic"
24092 msgstr "Inkscape: Základy"
24094 #: ../src/verbs.cpp:2664
24095 msgid "Getting started with Inkscape"
24096 msgstr "Začínáme s Inkscape"
24098 #. "tutorial_basic"
24099 #: ../src/verbs.cpp:2665
24100 msgid "Inkscape: _Shapes"
24101 msgstr "Inkscape: Tvary"
24103 #: ../src/verbs.cpp:2666
24104 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24105 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
24107 #: ../src/verbs.cpp:2667
24108 msgid "Inkscape: _Advanced"
24109 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
24111 #: ../src/verbs.cpp:2668
24112 msgid "Advanced Inkscape topics"
24113 msgstr "Pokročilá témata"
24115 #. "tutorial_advanced"
24116 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24117 #: ../src/verbs.cpp:2670
24118 msgid "Inkscape: T_racing"
24119 msgstr "Inkscape: Trasování"
24121 #: ../src/verbs.cpp:2671
24122 msgid "Using bitmap tracing"
24123 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
24125 #. "tutorial_tracing"
24126 #: ../src/verbs.cpp:2672
24127 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24128 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
24130 #: ../src/verbs.cpp:2673
24131 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24132 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
24134 #: ../src/verbs.cpp:2674
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24137 msgstr "Inkscape: Tvary"
24139 #: ../src/verbs.cpp:2675
24140 msgid "Using the interpolate extension"
24141 msgstr ""
24143 #. "tutorial_interpolate"
24144 #: ../src/verbs.cpp:2676
24145 msgid "_Elements of Design"
24146 msgstr "Elements of Design"
24148 #: ../src/verbs.cpp:2677
24149 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24150 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
24152 #. "tutorial_design"
24153 #: ../src/verbs.cpp:2678
24154 msgid "_Tips and Tricks"
24155 msgstr "_Tipy a triky"
24157 #: ../src/verbs.cpp:2679
24158 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24159 msgstr "Různé tipy a triky"
24161 #. "tutorial_tips"
24162 #. Effect -- renamed Extension
24163 #: ../src/verbs.cpp:2682
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Previous Extension"
24166 msgstr "O Rozšířeních"
24168 #: ../src/verbs.cpp:2683
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24171 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
24173 #: ../src/verbs.cpp:2684
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Previous Extension Settings..."
24176 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
24178 #: ../src/verbs.cpp:2685
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24181 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
24183 #: ../src/verbs.cpp:2689
24184 msgid "Fit the page to the current selection"
24185 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
24187 #: ../src/verbs.cpp:2691
24188 msgid "Fit the page to the drawing"
24189 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
24191 #: ../src/verbs.cpp:2693
24192 msgid ""
24193 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24194 msgstr ""
24195 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
24196 "pokud neexistuje žádný výběr"
24198 #. LockAndHide
24199 #: ../src/verbs.cpp:2695
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Unlock All"
24202 msgstr "Odemknout vrstvu"
24204 #: ../src/verbs.cpp:2697
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Unlock All in All Layers"
24207 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
24209 #: ../src/verbs.cpp:2699
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Unhide All"
24212 msgstr "Zobrazit vrstvu"
24214 #: ../src/verbs.cpp:2701
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Unhide All in All Layers"
24217 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
24219 #: ../src/verbs.cpp:2705
24220 msgid "Link an ICC color profile"
24221 msgstr ""
24223 #: ../src/verbs.cpp:2706
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Remove Color Profile"
24226 msgstr "Odebrat výplň"
24228 #: ../src/verbs.cpp:2707
24229 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24230 msgstr ""
24232 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24233 msgid "Dash pattern"
24234 msgstr "Šrafování"
24236 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24237 msgid "Pattern offset"
24238 msgstr "Posun vzorku"
24240 #. display the initial welcome message in the statusbar
24241 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24242 msgid ""
24243 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24244 "use selector (arrow) to move or transform them."
24245 msgstr ""
24246 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
24247 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
24248 "transformaci."
24250 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24251 #, c-format
24252 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24253 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
24255 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24256 #, fuzzy, c-format
24257 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24258 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
24260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24261 #, fuzzy, c-format
24262 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24263 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
24265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24266 #, c-format
24267 msgid "%s: %d - Inkscape"
24268 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24270 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24271 #, c-format
24272 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24273 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
24275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24276 #, fuzzy, c-format
24277 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24278 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
24280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24281 #, fuzzy, c-format
24282 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24283 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
24285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24286 #, c-format
24287 msgid "%s - Inkscape"
24288 msgstr "%s - Inkscape"
24290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24293 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
24295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24298 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
24300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24301 #, fuzzy, c-format
24302 msgid ""
24303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24304 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24305 "\n"
24306 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24307 msgstr ""
24308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
24309 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
24310 "\n"
24311 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
24313 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24314 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24315 msgid "none"
24316 msgstr "žádné"
24318 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24319 #, fuzzy
24320 msgid "remove"
24321 msgstr "Odebrat"
24323 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24324 msgid "Change fill rule"
24325 msgstr "Změnit způsob výplně"
24327 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24328 msgid "Set fill color"
24329 msgstr "Nastavit barvu výplně"
24331 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24332 msgid "Set stroke color"
24333 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
24335 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24336 msgid "Set gradient on fill"
24337 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
24339 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24340 msgid "Set gradient on stroke"
24341 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
24343 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24344 msgid "Set pattern on fill"
24345 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
24347 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24348 msgid "Set pattern on stroke"
24349 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
24351 #. Family frame
24352 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24353 msgid "Font family"
24354 msgstr "Rodina písma"
24356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24358 #. Style frame
24359 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24360 msgid "fontselector|Style"
24361 msgstr ""
24363 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24364 msgid "Font size:"
24365 msgstr "Velikost písma:"
24367 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24368 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24369 #. * some representative characters that users of your locale will be
24370 #. * interested in.
24371 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24372 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24373 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
24375 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24376 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24377 msgid ""
24378 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24379 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24380 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24381 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24382 msgstr ""
24383 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
24384 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
24385 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
24386 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
24388 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24389 msgid "reflected"
24390 msgstr "zrcadlící"
24392 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24393 msgid "direct"
24394 msgstr "přímý"
24396 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24397 msgid "Repeat:"
24398 msgstr "Opakuj:"
24400 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24401 msgid "Assign gradient to object"
24402 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
24404 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24405 msgid "<small>No gradients</small>"
24406 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
24408 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24409 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24410 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
24412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24413 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24414 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
24416 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24417 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24418 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
24420 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24421 msgid "Edit the stops of the gradient"
24422 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24424 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24429 msgid "<b>New:</b>"
24430 msgstr "<b>Nový:</b>"
24432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24433 msgid "Create linear gradient"
24434 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
24436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24437 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24438 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
24440 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24442 msgid "on"
24443 msgstr "pro "
24445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24446 msgid "Create gradient in the fill"
24447 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
24449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24450 msgid "Create gradient in the stroke"
24451 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
24453 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24454 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24459 msgid "<b>Change:</b>"
24460 msgstr "<b>Změnit:</b>"
24462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24463 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24464 msgid "No document selected"
24465 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
24467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24468 msgid "No gradients in document"
24469 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
24471 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24472 msgid "No gradient selected"
24473 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24475 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24476 msgid "No stops in gradient"
24477 msgstr "Lineární přechod"
24479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24480 msgid "Change gradient stop offset"
24481 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
24483 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24484 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24485 msgid "Add stop"
24486 msgstr "Přidat zarážku"
24488 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24489 msgid "Add another control stop to gradient"
24490 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
24492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24493 msgid "Delete stop"
24494 msgstr "Odstranit zařážku"
24496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24497 msgid "Delete current control stop from gradient"
24498 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
24500 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24502 msgid "Stop Color"
24503 msgstr "Barva zařážky"
24505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24506 msgid "Gradient editor"
24507 msgstr "Editor barevných přechodů"
24509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24510 msgid "Change gradient stop color"
24511 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
24513 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24514 msgid "No paint"
24515 msgstr "Bez barvy"
24517 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24518 msgid "Flat color"
24519 msgstr "Jedna barva"
24521 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24523 msgid "Linear gradient"
24524 msgstr "Lineární přechod"
24526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24527 msgid "Radial gradient"
24528 msgstr "Kruhový přechod"
24530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Swatch"
24533 msgstr "Nastavit"
24535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24536 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24537 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
24539 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24541 msgid ""
24542 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24543 "evenodd)"
24544 msgstr ""
24545 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
24546 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
24548 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24550 msgid ""
24551 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24552 msgstr ""
24553 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
24554 "nenulové)"
24556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24557 msgid "No objects"
24558 msgstr "Žádné objekty"
24560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24561 msgid "Multiple styles"
24562 msgstr "Vícenásobný styl"
24564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24565 msgid "Paint is undefined"
24566 msgstr "Barva není definována"
24568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24569 #, fuzzy
24570 msgid ""
24571 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24572 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24573 "create a new pattern from selection."
24574 msgstr ""
24575 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
24576 "vzorku z výběru."
24578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Swatch fill"
24581 msgstr "Odstranit výplň"
24583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24584 msgid "Transform by toolbar"
24585 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
24587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24588 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24589 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
24591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24592 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24593 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
24595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24596 msgid ""
24597 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24598 "scaled."
24599 msgstr ""
24600 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
24601 "obdélníků."
24603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24604 msgid ""
24605 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24606 "are scaled."
24607 msgstr ""
24608 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
24609 "obdélníků."
24611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24612 msgid ""
24613 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24614 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24615 msgstr ""
24616 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
24617 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
24619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24620 msgid ""
24621 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24622 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24623 msgstr ""
24624 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
24625 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
24627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24628 msgid ""
24629 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24630 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24631 msgstr ""
24632 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
24633 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
24635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24636 msgid ""
24637 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24638 "scaled, rotated, or skewed)."
24639 msgstr ""
24640 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
24641 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
24643 #. four spinbuttons
24644 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24645 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24647 #, fuzzy
24648 msgid "select toolbar|X position"
24649 msgstr "select_toolbar|X"
24651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24652 #, fuzzy
24653 msgid "select toolbar|X"
24654 msgstr "select_toolbar|X"
24656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24657 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24658 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
24660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24663 #, fuzzy
24664 msgid "select toolbar|Y position"
24665 msgstr "select_toolbar|Y"
24667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24668 #, fuzzy
24669 msgid "select toolbar|Y"
24670 msgstr "select_toolbar|Y"
24672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24673 msgid "Vertical coordinate of selection"
24674 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
24676 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24677 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24679 #, fuzzy
24680 msgid "select toolbar|Width"
24681 msgstr "select_toolbar|Š"
24683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24684 #, fuzzy
24685 msgid "select toolbar|W"
24686 msgstr "select_toolbar|Š"
24688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24689 msgid "Width of selection"
24690 msgstr "Šířka výběru"
24692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Lock width and height"
24695 msgstr "Šířka, výška:"
24697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24698 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24699 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
24701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24704 #, fuzzy
24705 msgid "select toolbar|Height"
24706 msgstr "select_toolbar|V"
24708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24709 #, fuzzy
24710 msgid "select toolbar|H"
24711 msgstr "select_toolbar|V"
24713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24714 msgid "Height of selection"
24715 msgstr "Výška výběru"
24717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Affect:"
24720 msgstr "Posun:"
24722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24723 msgid ""
24724 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24725 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24726 msgstr ""
24728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Scale rounded corners"
24731 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
24733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Move gradients"
24736 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
24738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Move patterns"
24741 msgstr "Vzorek"
24743 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24744 msgid "System"
24745 msgstr "Systém"
24747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24748 msgid "CMS"
24749 msgstr ""
24751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24753 msgid "_R"
24754 msgstr "_R"
24756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24757 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24759 msgid "_G"
24760 msgstr "_G"
24762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24764 msgid "_B"
24765 msgstr "_B"
24767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24770 msgid "_H"
24771 msgstr "_H"
24773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24774 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24776 msgid "_S"
24777 msgstr "_S"
24779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24781 msgid "_L"
24782 msgstr "_L"
24784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24787 msgid "_C"
24788 msgstr "_C"
24790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24793 msgid "_M"
24794 msgstr "_M"
24796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24799 msgid "_Y"
24800 msgstr "_Y"
24802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24804 msgid "_K"
24805 msgstr "_K"
24807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Gray"
24810 msgstr "Šedé"
24812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24813 msgid "Fix"
24814 msgstr ""
24816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24817 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24818 msgstr ""
24820 #. Label
24821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24825 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24826 msgid "_A"
24827 msgstr "_A"
24829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24837 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24838 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24839 msgid "Alpha (opacity)"
24840 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
24842 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Color Managed"
24845 msgstr "Barva okraje stránky"
24847 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24848 msgid "Out of gamut!"
24849 msgstr ""
24851 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Too much ink!"
24854 msgstr "Přiblížit"
24856 #. Create RGBA entry and color preview
24857 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24858 msgid "RGBA_:"
24859 msgstr "RGBA_:"
24861 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24862 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24863 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
24865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24866 msgid "RGB"
24867 msgstr "RGB"
24869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24870 msgid "HSL"
24871 msgstr "HSL"
24873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24874 msgid "CMYK"
24875 msgstr "CMYK"
24877 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24878 msgid "Unnamed"
24879 msgstr "Nepojmenovaný"
24881 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24882 msgid "Wheel"
24883 msgstr "Barevný kruh"
24885 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24886 msgid "Attribute"
24887 msgstr "Atribut"
24889 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24890 msgid "Type text in a text node"
24891 msgstr "Napište text do textového uzlu"
24893 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24894 msgid "Set markers"
24895 msgstr "Nastavit konce čar"
24897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24899 #. Stroke width
24900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24901 #, fuzzy
24902 msgid "StrokeWidth|Width:"
24903 msgstr "Šířka čáry"
24905 #. Join type
24906 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24907 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
24908 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
24909 msgid "Join:"
24910 msgstr "Rohy a spoje:"
24912 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
24913 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24914 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
24916 msgid "Miter join"
24917 msgstr "Ostrý roh"
24919 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
24920 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24921 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24922 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
24923 msgid "Round join"
24924 msgstr "Kulatý spoj"
24926 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
24927 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24928 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24929 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
24930 msgid "Bevel join"
24931 msgstr "Sražená hrana spoje"
24933 #. Miterlimit
24934 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
24935 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
24936 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
24937 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
24938 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
24939 #. when they become too long.
24940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
24941 msgid "Miter limit:"
24942 msgstr "Limit rohu"
24944 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
24945 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
24946 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
24948 #. Cap type
24949 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
24950 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
24951 msgid "Cap:"
24952 msgstr "Konec čáry:"
24954 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
24955 #. of the line; the ends of the line are square
24956 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
24957 msgid "Butt cap"
24958 msgstr "Rovný konec"
24960 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24961 #. line; the ends of the line are rounded
24962 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
24963 msgid "Round cap"
24964 msgstr "Kulatý konec"
24966 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
24967 #. line; the ends of the line are square
24968 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
24969 msgid "Square cap"
24970 msgstr "Čtvercový konec"
24972 #. Dash
24973 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
24974 msgid "Dashes:"
24975 msgstr "Typ čáry:"
24977 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
24978 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
24979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
24980 msgid "Start Markers:"
24981 msgstr "Značka začátku čáry:"
24983 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24984 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24985 msgstr ""
24987 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24988 msgid "Mid Markers:"
24989 msgstr "Značka středu čáry:"
24991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24992 msgid ""
24993 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24994 "last nodes"
24995 msgstr ""
24997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24998 msgid "End Markers:"
24999 msgstr "Značka konce čáry:"
25001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
25002 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
25003 msgstr ""
25005 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
25006 msgid "Set stroke style"
25007 msgstr "Nastavit styl čáry"
25009 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Change swatch color"
25012 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25015 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25016 msgstr ""
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25019 msgid "Style of new stars"
25020 msgstr ""
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Style of new rectangles"
25025 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Style of new 3D boxes"
25030 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25033 msgid "Style of new ellipses"
25034 msgstr ""
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25037 msgid "Style of new spirals"
25038 msgstr ""
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25041 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25042 msgstr ""
25044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25045 msgid "Style of new paths created by Pen"
25046 msgstr ""
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25051 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25054 msgid "TBD"
25055 msgstr ""
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25058 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25059 msgstr ""
25061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Default interface setup"
25064 msgstr "Výchozí"
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25067 msgid "Set the custom task"
25068 msgstr ""
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Wide"
25073 msgstr "Skrýt"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25076 msgid "Setup for widescreen work"
25077 msgstr ""
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Task"
25082 msgstr "Mas_ka"
25084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Task:"
25087 msgstr "Mas_ka"
25089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Insert node"
25092 msgstr "Odsadit uzel"
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25095 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25096 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
25098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25099 msgid "Insert"
25100 msgstr "Vložit"
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25103 msgid "Delete selected nodes"
25104 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Join selected nodes"
25109 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
25111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25112 msgid "Join"
25113 msgstr "Spojit"
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25116 msgid "Break path at selected nodes"
25117 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Join with segment"
25122 msgstr "Spojit uzly segmentem"
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25125 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25126 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25129 msgid "Delete segment"
25130 msgstr "Odstranit segment"
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25135 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
25137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Node Cusp"
25140 msgstr "Uzly"
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25143 msgid "Make selected nodes corner"
25144 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Node Smooth"
25149 msgstr "Vyhladit"
25151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25152 msgid "Make selected nodes smooth"
25153 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Node Symmetric"
25158 msgstr "symetrické"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25161 msgid "Make selected nodes symmetric"
25162 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Node Auto"
25167 msgstr "Úpravy uzlů"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25172 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
25174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Node Line"
25177 msgstr "Nový řádek"
25179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25180 msgid "Make selected segments lines"
25181 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
25183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Node Curve"
25186 msgstr "Bez náhledu"
25188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25189 msgid "Make selected segments curves"
25190 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Show Transform Handles"
25195 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25200 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Show Handles"
25205 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25210 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Show Outline"
25215 msgstr "K_ontury"
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Show path outline (without path effects)"
25220 msgstr "Šířka papíru"
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Next path effect parameter"
25225 msgstr "Vložit šířku odděleně"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Show next editable path effect parameter"
25230 msgstr "Vložit šířku odděleně"
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Edit clipping paths"
25235 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25240 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Edit masks"
25245 msgstr "Nastavit masku"
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25250 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25253 #, fuzzy
25254 msgid "X coordinate:"
25255 msgstr "Souřadnice kurzoru"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25258 #, fuzzy
25259 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25260 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Y coordinate:"
25265 msgstr "Souřadnice kurzoru"
25267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25270 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
25272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Enable snapping"
25275 msgstr "Náhled"
25277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Bounding box"
25280 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Snap bounding box corners"
25285 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Bounding box edges"
25290 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25295 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
25297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Bounding box corners"
25300 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Snap to bounding box corners"
25305 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25308 msgid "BBox Edge Midpoints"
25309 msgstr ""
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25314 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25317 #, fuzzy
25318 msgid "BBox Centers"
25319 msgstr "Zarovnat na střed"
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25324 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Snap nodes or handles"
25329 msgstr "Posunout táhla uzlu"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Snap to paths"
25334 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Path intersections"
25339 msgstr "Průnik"
25341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Snap to path intersections"
25344 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25347 #, fuzzy
25348 msgid "To nodes"
25349 msgstr "Přesunout uzly"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Snap to cusp nodes"
25354 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Smooth nodes"
25359 msgstr "Vyhladit"
25361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Snap to smooth nodes"
25364 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Line Midpoints"
25369 msgstr "Šířka čáry"
25371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25372 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25373 msgstr ""
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Object Centers"
25378 msgstr "Vlastnosti Objektu"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Snap from and to centers of objects"
25383 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Rotation Centers"
25388 msgstr "_Rotace"
25390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25393 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Page border"
25398 msgstr "Barva okraje stránky"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Snap to the page border"
25403 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Snap to grids"
25408 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Snap to guides"
25413 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25416 msgid "Star: Change number of corners"
25417 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
25419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25420 msgid "Star: Change spoke ratio"
25421 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25424 msgid "Make polygon"
25425 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25428 msgid "Make star"
25429 msgstr "Vytvořit hvězdu"
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25432 msgid "Star: Change rounding"
25433 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
25435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25436 msgid "Star: Change randomization"
25437 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25440 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25441 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25446 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25449 msgid "triangle/tri-star"
25450 msgstr ""
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25453 msgid "square/quad-star"
25454 msgstr ""
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25457 msgid "pentagon/five-pointed star"
25458 msgstr ""
25460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25461 msgid "hexagon/six-pointed star"
25462 msgstr ""
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Corners"
25467 msgstr "Rohy:"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25470 msgid "Corners:"
25471 msgstr "Rohy:"
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25474 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25475 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25478 msgid "thin-ray star"
25479 msgstr ""
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25482 msgid "pentagram"
25483 msgstr ""
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25486 msgid "hexagram"
25487 msgstr ""
25489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25490 msgid "heptagram"
25491 msgstr ""
25493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25494 msgid "octagram"
25495 msgstr ""
25497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25498 #, fuzzy
25499 msgid "regular polygon"
25500 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Spoke ratio"
25505 msgstr "Poměr paprsku:"
25507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25508 msgid "Spoke ratio:"
25509 msgstr "Poměr paprsku:"
25511 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25512 #. Base radius is the same for the closest handle.
25513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25514 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25515 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
25517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25518 #, fuzzy
25519 msgid "stretched"
25520 msgstr "Jednotlivé, natažené"
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25523 msgid "twisted"
25524 msgstr ""
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25527 msgid "slightly pinched"
25528 msgstr ""
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25531 #, fuzzy
25532 msgid "NOT rounded"
25533 msgstr "Nezaobleno"
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25536 #, fuzzy
25537 msgid "slightly rounded"
25538 msgstr "Nezaobleno"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25541 #, fuzzy
25542 msgid "visibly rounded"
25543 msgstr "Nezaobleno"
25545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25546 #, fuzzy
25547 msgid "well rounded"
25548 msgstr "Nezaobleno"
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25551 #, fuzzy
25552 msgid "amply rounded"
25553 msgstr "Nezaobleno"
25555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25556 msgid "blown up"
25557 msgstr ""
25559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Rounded"
25562 msgstr "Zaoblení:"
25564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25565 msgid "Rounded:"
25566 msgstr "Zaoblení:"
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25569 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25570 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
25572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25573 #, fuzzy
25574 msgid "NOT randomized"
25575 msgstr "Náhodné:"
25577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25578 msgid "slightly irregular"
25579 msgstr ""
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25582 #, fuzzy
25583 msgid "visibly randomized"
25584 msgstr "Poloměr Náhodně"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25587 #, fuzzy
25588 msgid "strongly randomized"
25589 msgstr "Náhodné:"
25591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Randomized"
25594 msgstr "Náhodné:"
25596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25597 msgid "Randomized:"
25598 msgstr "Náhodné:"
25600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25601 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25602 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
25604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25606 msgid "Defaults"
25607 msgstr "Výchozí"
25609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25610 msgid ""
25611 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25612 "change defaults)"
25613 msgstr ""
25614 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
25615 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
25617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25618 msgid "Change rectangle"
25619 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
25621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25622 msgid "W:"
25623 msgstr "Š:"
25625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25626 msgid "Width of rectangle"
25627 msgstr "Šířka obdélníku"
25629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25630 msgid "H:"
25631 msgstr "V:"
25633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25634 msgid "Height of rectangle"
25635 msgstr "Výška obdélníku"
25637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25638 #, fuzzy
25639 msgid "not rounded"
25640 msgstr "Nezaobleno"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Horizontal radius"
25645 msgstr "Vodorovné mezery"
25647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25648 msgid "Rx:"
25649 msgstr "Rx:"
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25652 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25653 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
25655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Vertical radius"
25658 msgstr "Svislé mezery"
25660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25661 msgid "Ry:"
25662 msgstr "Ry:"
25664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25665 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25666 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
25668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25669 msgid "Not rounded"
25670 msgstr "Nezaobleno"
25672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25673 msgid "Make corners sharp"
25674 msgstr "Udělá rohy ostré"
25676 #. TODO: use the correct axis here, too
25677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25678 #, fuzzy
25679 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25680 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
25682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25683 msgid "Angle in X direction"
25684 msgstr ""
25686 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25688 msgid "Angle of PLs in X direction"
25689 msgstr ""
25691 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25693 msgid "State of VP in X direction"
25694 msgstr ""
25696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25697 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25698 msgstr ""
25700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25701 msgid "Angle in Y direction"
25702 msgstr ""
25704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Angle Y:"
25707 msgstr "Úhel X:"
25709 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25711 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25712 msgstr ""
25714 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25716 msgid "State of VP in Y direction"
25717 msgstr ""
25719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25720 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25721 msgstr ""
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25724 msgid "Angle in Z direction"
25725 msgstr ""
25727 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25729 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25730 msgstr ""
25732 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25734 msgid "State of VP in Z direction"
25735 msgstr ""
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25738 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25739 msgstr ""
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25742 msgid "Change spiral"
25743 msgstr "Změnit spirálu"
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25746 #, fuzzy
25747 msgid "just a curve"
25748 msgstr "Táhnout křivku"
25750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25751 #, fuzzy
25752 msgid "one full revolution"
25753 msgstr "Počet revolucí"
25755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Number of turns"
25758 msgstr "Počet řádků"
25760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25761 msgid "Turns:"
25762 msgstr "Otočky:"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25765 msgid "Number of revolutions"
25766 msgstr "Počet revolucí"
25768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25769 #, fuzzy
25770 msgid "circle"
25771 msgstr "Kruh"
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25774 msgid "edge is much denser"
25775 msgstr ""
25777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25778 msgid "edge is denser"
25779 msgstr ""
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25782 #, fuzzy
25783 msgid "even"
25784 msgstr "Zelená"
25786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25787 #, fuzzy
25788 msgid "center is denser"
25789 msgstr "Zarovnání na střed"
25791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25792 msgid "center is much denser"
25793 msgstr ""
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Divergence"
25798 msgstr "Soustřednost:"
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25801 msgid "Divergence:"
25802 msgstr "Soustřednost:"
25804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25805 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25806 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
25808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25809 #, fuzzy
25810 msgid "starts from center"
25811 msgstr "Resetovat střed"
25813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25814 msgid "starts mid-way"
25815 msgstr ""
25817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25818 msgid "starts near edge"
25819 msgstr ""
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Inner radius"
25824 msgstr "Vnitřní poloměr:"
25826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25827 msgid "Inner radius:"
25828 msgstr "Vnitřní poloměr:"
25830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25831 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25832 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25835 msgid "Bezier"
25836 msgstr ""
25838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Create regular Bezier path"
25841 msgstr "Vytvářím novou křivku"
25843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Spiro"
25846 msgstr "Spirála"
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Create Spiro path"
25851 msgstr "Vytvořit spirálu"
25853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25854 msgid "Zigzag"
25855 msgstr ""
25857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25858 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25859 msgstr ""
25861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Paraxial"
25864 msgstr "částečný"
25866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25867 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25868 msgstr ""
25870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25871 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25872 msgstr ""
25874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Triangle in"
25877 msgstr "Jednotlivý"
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Triangle out"
25882 msgstr "Jednotlivý"
25884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25885 msgid "From clipboard"
25886 msgstr ""
25888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Shape:"
25891 msgstr "Tvary"
25893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25894 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25895 msgstr ""
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25898 msgid "(many nodes, rough)"
25899 msgstr ""
25901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25908 msgid "(default)"
25909 msgstr "(výchozí)"
25911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25912 #, fuzzy
25913 msgid "(few nodes, smooth)"
25914 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
25916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Smoothing:"
25919 msgstr "Vyhladit"
25921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Smoothing: "
25924 msgstr "Vyhladit"
25926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25927 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25928 msgstr ""
25930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25931 #, fuzzy
25932 msgid ""
25933 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25934 "change defaults)"
25935 msgstr ""
25936 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
25937 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
25939 #. Width
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25941 msgid "(pinch tweak)"
25942 msgstr ""
25944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25945 #, fuzzy
25946 msgid "(broad tweak)"
25947 msgstr " (okraj)"
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
25950 #, fuzzy
25951 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
25952 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
25954 #. Force
25955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25956 msgid "(minimum force)"
25957 msgstr ""
25959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25960 msgid "(maximum force)"
25961 msgstr ""
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Force"
25966 msgstr "Zdroj"
25968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Force:"
25971 msgstr "Zdroj"
25973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25974 msgid "The force of the tweak action"
25975 msgstr ""
25977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Move mode"
25980 msgstr "Přesunout uzly"
25982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Move objects in any direction"
25985 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Move in/out mode"
25990 msgstr "Přesunout uzly"
25992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
25993 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25994 msgstr ""
25996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Move jitter mode"
25999 msgstr "Rozechvět uzly"
26001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
26002 msgid "Move objects in random directions"
26003 msgstr ""
26005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Scale mode"
26008 msgstr "Změna měřítka uzlů"
26010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
26013 msgstr "Nastavit titulek objektu"
26015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Rotate mode"
26018 msgstr "Rotace uzlů"
26020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
26023 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
26025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Duplicate/delete mode"
26028 msgstr "Duplikovat uzel"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26031 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26032 msgstr ""
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26035 msgid "Push mode"
26036 msgstr ""
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26039 msgid "Push parts of paths in any direction"
26040 msgstr ""
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Shrink/grow mode"
26045 msgstr "Posunout uzly"
26047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26050 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
26052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Attract/repel mode"
26055 msgstr "Název atributu"
26057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26058 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26059 msgstr ""
26061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Roughen mode"
26064 msgstr "koncový uzel"
26066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26067 msgid "Roughen parts of paths"
26068 msgstr ""
26070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Color paint mode"
26073 msgstr "Barva okraje stránky"
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26078 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Color jitter mode"
26083 msgstr "Rozechvět uzly"
26085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26088 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
26090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Blur mode"
26093 msgstr "koncový uzel"
26095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26098 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
26100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Channels:"
26103 msgstr "Zrušit"
26105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26106 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26107 msgstr ""
26109 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26111 #, fuzzy
26112 msgid "H"
26113 msgstr "V:"
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26116 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26117 msgstr ""
26119 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26121 #, fuzzy
26122 msgid "S"
26123 msgstr "_S"
26125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26126 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26127 msgstr ""
26129 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26131 #, fuzzy
26132 msgid "L"
26133 msgstr "_L"
26135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26136 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26137 msgstr ""
26139 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26141 #, fuzzy
26142 msgid "O"
26143 msgstr "O:"
26145 #. Fidelity
26146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26147 msgid "(rough, simplified)"
26148 msgstr ""
26150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26151 msgid "(fine, but many nodes)"
26152 msgstr ""
26154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Fidelity"
26157 msgstr "Identifikátor"
26159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26160 msgid "Fidelity:"
26161 msgstr ""
26163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26164 msgid ""
26165 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26166 "generate a lot of new nodes"
26167 msgstr ""
26169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26171 msgid "Pressure"
26172 msgstr "Přítlak"
26174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26177 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
26179 #. Width
26180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26181 #, fuzzy
26182 msgid "(narrow spray)"
26183 msgstr "Posunout níž"
26185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26186 #, fuzzy
26187 msgid "(broad spray)"
26188 msgstr " (okraj)"
26190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26191 #, fuzzy
26192 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26193 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
26195 #. Mean
26196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26197 #, fuzzy
26198 msgid "(minimum mean)"
26199 msgstr "Nejmenší velikost"
26201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26202 msgid "(maximum mean)"
26203 msgstr ""
26205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Focus"
26208 msgstr "hrot"
26210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Focus:"
26213 msgstr "Zdroj"
26215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26216 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26217 msgstr ""
26219 #. Standard_deviation
26220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26221 #, fuzzy
26222 msgid "(minimum scatter)"
26223 msgstr "Nejmenší velikost"
26225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26226 msgid "(maximum scatter)"
26227 msgstr ""
26229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Toolbox|Scatter"
26232 msgstr "Vzorek"
26234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Toolbox|Scatter:"
26237 msgstr "Vzorek"
26239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26240 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26241 msgstr ""
26243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Spray copies of the initial selection"
26246 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
26248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Spray clones of the initial selection"
26251 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
26253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Spray single path"
26256 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
26258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26259 msgid "Spray objects in a single path"
26260 msgstr ""
26262 #. Population
26263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26264 msgid "(low population)"
26265 msgstr ""
26267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26268 #, fuzzy
26269 msgid "(high population)"
26270 msgstr "Cíl tisku"
26272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Amount:"
26275 msgstr "Font"
26277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26278 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26279 msgstr ""
26281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26282 #, fuzzy
26283 msgid ""
26284 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26285 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
26287 #. Rotation
26288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26289 msgid "(low rotation variation)"
26290 msgstr ""
26292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26293 #, fuzzy
26294 msgid "(high rotation variation)"
26295 msgstr "Cíl tisku"
26297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Rotation"
26300 msgstr "_Rotace"
26302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Rotation:"
26305 msgstr "_Rotace"
26307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26308 #, no-c-format
26309 msgid ""
26310 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26311 "than the original object."
26312 msgstr ""
26314 #. Scale
26315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26316 #, fuzzy
26317 msgid "(low scale variation)"
26318 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
26320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26321 #, fuzzy
26322 msgid "(high scale variation)"
26323 msgstr "Cíl tisku"
26325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Toolbox|Scale"
26328 msgstr "Nás_troje"
26330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Toolbox|Scale:"
26333 msgstr "Nás_troje"
26335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26336 #, no-c-format
26337 msgid ""
26338 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26339 "the original object."
26340 msgstr ""
26342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26343 #, fuzzy
26344 msgid "No preset"
26345 msgstr "Náhled"
26347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Save..."
26350 msgstr "Uložit j_ako..."
26352 #. Width
26353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26354 msgid "(hairline)"
26355 msgstr ""
26357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26358 #, fuzzy
26359 msgid "(broad stroke)"
26360 msgstr " (okraj)"
26362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Pen Width"
26365 msgstr "Šířka strany"
26367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26368 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26369 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
26371 #. Thinning
26372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26373 msgid "(speed blows up stroke)"
26374 msgstr ""
26376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26377 msgid "(slight widening)"
26378 msgstr ""
26380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26381 #, fuzzy
26382 msgid "(constant width)"
26383 msgstr "Šířka cíle"
26385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26386 msgid "(slight thinning, default)"
26387 msgstr ""
26389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26390 msgid "(speed deflates stroke)"
26391 msgstr ""
26393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Stroke Thinning"
26396 msgstr "Vykreslení čáry"
26398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26399 msgid "Thinning:"
26400 msgstr "Ztenčování:"
26402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26403 msgid ""
26404 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26405 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26406 msgstr ""
26407 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
26408 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
26410 #. Angle
26411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26412 #, fuzzy
26413 msgid "(left edge up)"
26414 msgstr "Levý okraj zdroje"
26416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26417 #, fuzzy
26418 msgid "(horizontal)"
26419 msgstr "Vodorovně"
26421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26422 #, fuzzy
26423 msgid "(right edge up)"
26424 msgstr "Pravý okraj zdroje"
26426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Pen Angle"
26429 msgstr "Úhel"
26431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26432 msgid "Angle:"
26433 msgstr "Úhel:"
26435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26436 msgid ""
26437 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26438 "fixation = 0)"
26439 msgstr ""
26440 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
26441 "nastavena na 0)"
26443 #. Fixation
26444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26445 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26446 msgstr ""
26448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26449 msgid "(almost fixed, default)"
26450 msgstr ""
26452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26453 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26454 msgstr ""
26456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Fixation"
26459 msgstr "Fixace:"
26461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26462 msgid "Fixation:"
26463 msgstr "Fixace:"
26465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26466 #, fuzzy
26467 msgid ""
26468 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26469 "fixed angle)"
26470 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
26472 #. Cap Rounding
26473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26474 #, fuzzy
26475 msgid "(blunt caps, default)"
26476 msgstr "Nastavit jako výchozí"
26478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26479 msgid "(slightly bulging)"
26480 msgstr ""
26482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26483 msgid "(approximately round)"
26484 msgstr ""
26486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26487 msgid "(long protruding caps)"
26488 msgstr ""
26490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Cap rounding"
26493 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
26495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26496 msgid "Caps:"
26497 msgstr "Ukončení:"
26499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26500 msgid ""
26501 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26502 "round caps)"
26503 msgstr ""
26504 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
26505 "zaoblené konce)"
26507 #. Tremor
26508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26509 #, fuzzy
26510 msgid "(smooth line)"
26511 msgstr "hladké"
26513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26514 msgid "(slight tremor)"
26515 msgstr ""
26517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26518 msgid "(noticeable tremor)"
26519 msgstr ""
26521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26522 msgid "(maximum tremor)"
26523 msgstr ""
26525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Stroke Tremor"
26528 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
26530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26531 msgid "Tremor:"
26532 msgstr "Chvění:"
26534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26535 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26536 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
26538 #. Wiggle
26539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26540 msgid "(no wiggle)"
26541 msgstr ""
26543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26544 #, fuzzy
26545 msgid "(slight deviation)"
26546 msgstr "Cíl tisku"
26548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26549 msgid "(wild waves and curls)"
26550 msgstr ""
26552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Pen Wiggle"
26555 msgstr "Roztřesení:"
26557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26558 msgid "Wiggle:"
26559 msgstr "Roztřesení:"
26561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26562 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26563 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
26565 #. Mass
26566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26567 #, fuzzy
26568 msgid "(no inertia)"
26569 msgstr "(null_pointer)"
26571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26572 msgid "(slight smoothing, default)"
26573 msgstr ""
26575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26576 msgid "(noticeable lagging)"
26577 msgstr ""
26579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26580 msgid "(maximum inertia)"
26581 msgstr ""
26583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Pen Mass"
26586 msgstr "Hmota:"
26588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26589 msgid "Mass:"
26590 msgstr "Hmota:"
26592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26593 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26594 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
26596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Trace Background"
26599 msgstr "Pozadí"
26601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26602 msgid ""
26603 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26604 "minimum width, black - maximum width)"
26605 msgstr ""
26607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26608 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26609 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
26611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26612 msgid "Tilt"
26613 msgstr "Náklon"
26615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26616 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26617 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
26619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Choose a preset"
26622 msgstr "Náhled"
26624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26625 msgid "Arc: Change start/end"
26626 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
26628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26629 msgid "Arc: Change open/closed"
26630 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
26632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26633 msgid "Start:"
26634 msgstr "Start:"
26636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26637 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26638 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
26640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26641 msgid "End:"
26642 msgstr "Konec:"
26644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26645 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26646 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
26648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26649 #, fuzzy
26650 msgid "Closed arc"
26651 msgstr "Zavřít"
26653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26656 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
26658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Open Arc"
26661 msgstr "Otevřený oblouk"
26663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26664 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26665 msgstr ""
26667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26668 msgid "Make whole"
26669 msgstr "Udělat celým"
26671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26672 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26673 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
26675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Pick opacity"
26678 msgstr "Nabrat průhlednost"
26680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26681 msgid ""
26682 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26683 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26684 msgstr ""
26685 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
26686 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
26688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Pick"
26691 msgstr "Křivky"
26693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Assign opacity"
26696 msgstr "Změnit průsvitnost"
26698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26699 msgid ""
26700 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26701 msgstr ""
26702 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
26703 "obrysu"
26705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Assign"
26708 msgstr "Zarovnat"
26710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Closed"
26713 msgstr "Zavřít"
26715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Open start"
26718 msgstr "Otevřený oblouk"
26720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Open end"
26723 msgstr "Otevřít nedávné"
26725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26726 msgid "Open both"
26727 msgstr ""
26729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26730 msgid "All inactive"
26731 msgstr ""
26733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26734 msgid "No geometric tool is active"
26735 msgstr ""
26737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Show limiting bounding box"
26740 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
26742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26743 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26744 msgstr ""
26746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26749 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
26751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26752 #, fuzzy
26753 msgid ""
26754 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26755 "of current selection"
26756 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
26758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Choose a line segment type"
26761 msgstr "Změnit typ segmentu"
26763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Display measuring info"
26766 msgstr "Režim zobrazení"
26768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26769 msgid "Display measuring info for selected items"
26770 msgstr ""
26772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26773 msgid "Open LPE dialog"
26774 msgstr ""
26776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26777 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26778 msgstr ""
26780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26781 #, fuzzy
26782 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26783 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
26785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26786 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26787 msgstr ""
26789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Cut"
26792 msgstr "Vyjmout"
26794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Cut out from objects"
26797 msgstr "Vzorek na objekty"
26799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26800 msgid "Text: Change font family"
26801 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
26803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26804 msgid "Text: Change font size"
26805 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
26807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26808 msgid "Text: Change font style"
26809 msgstr "Text: Změnit styl písma "
26811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26812 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26813 msgstr ""
26815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26816 msgid "Text: Change alignment"
26817 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
26819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Text: Change line-height"
26822 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
26824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Text: Change word-spacing"
26827 msgstr "Text: Změnit orientaci"
26829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Text: Change letter-spacing"
26832 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
26834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Text: Change dx (kern)"
26837 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
26839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Text: Change dy"
26842 msgstr "Text: Změnit styl písma "
26844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Text: Change rotate"
26847 msgstr "Text: Změnit styl písma "
26849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26850 msgid "Text: Change orientation"
26851 msgstr "Text: Změnit orientaci"
26853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Font Family"
26856 msgstr "Rodina písma"
26858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26861 msgstr "Rodina písma"
26863 #. Entry width
26864 #. Extra list width
26865 #. Cell layout
26866 #. Enable entry completion
26867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26868 msgid "Font not found on system"
26869 msgstr ""
26871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Font Size"
26874 msgstr "Velikost písma"
26876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Font size (px)"
26879 msgstr "Velikost písma [px]"
26881 #. Name
26882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Toggle Bold"
26885 msgstr "Přepnou_t"
26887 #. Label
26888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26889 msgid "Toggle bold or normal weight"
26890 msgstr ""
26892 #. Name
26893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26894 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26895 msgstr ""
26897 #. Label
26898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26899 msgid "Toggle italic/oblique style"
26900 msgstr ""
26902 #. Name
26903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26904 msgid "Toggle Superscript"
26905 msgstr ""
26907 #. Label
26908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26909 msgid "Toggle superscript"
26910 msgstr ""
26912 #. Name
26913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26914 msgid "Toggle Subscript"
26915 msgstr ""
26917 #. Label
26918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Toggle subscript"
26921 msgstr "Postscript"
26923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26924 msgid "Align left"
26925 msgstr "Zarovnat doleva"
26927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Align center"
26930 msgstr "Zarovnat doleva"
26932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
26933 msgid "Align right"
26934 msgstr "Zarovnat doprava"
26936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
26937 msgid "Justify"
26938 msgstr "Zarovnat do bloku"
26940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Justify (only flowed text)"
26943 msgstr "Zrušit vlití textu"
26945 #. Name
26946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Alignment"
26949 msgstr "Zarovnat doleva"
26951 #. Label
26952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Text alignment"
26955 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Horizontal"
26960 msgstr "Vodorovně"
26962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Vertical"
26965 msgstr "Svisle"
26967 #. Label
26968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Text orientation"
26971 msgstr "Orientace strany:"
26973 #. Drop down menu
26974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Smaller spacing"
26977 msgstr "Nastavit rozestupy:"
26979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Larger spacing"
26982 msgstr "Mezery mezi řádky:"
26984 #. name
26985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Line Height"
26988 msgstr "Výška:"
26990 #. label
26991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Line:"
26994 msgstr "Přímka"
26996 #. short label
26997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Spacing between lines (times font size)"
27000 msgstr "Mezery mezi řádky"
27002 #. Drop down menu
27003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27004 #, fuzzy
27005 msgid "Negative spacing"
27006 msgstr "Nastavit rozestupy:"
27008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Positive spacing"
27011 msgstr "Mezery mezi řádky:"
27013 #. name
27014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Word spacing"
27017 msgstr "Nastavit rozestupy:"
27019 #. label
27020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Word:"
27023 msgstr "Režim"
27025 #. short label
27026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Spacing between words (px)"
27029 msgstr "Mezery mezi písmeny"
27031 #. name
27032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Letter spacing"
27035 msgstr "Nastavit rozestupy:"
27037 #. label
27038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Letter:"
27041 msgstr "Délka:"
27043 #. short label
27044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Spacing between letters (px)"
27047 msgstr "Mezery mezi písmeny"
27049 #. name
27050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Kerning"
27053 msgstr "_Kresba"
27055 #. label
27056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Kern:"
27059 msgstr "Kerning nahoru"
27061 #. short label
27062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Horizontal kerning (px)"
27065 msgstr "Vodorovný kerning"
27067 #. name
27068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Vertical Shift"
27071 msgstr "Svislý text"
27073 #. label
27074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Vert:"
27077 msgstr "Invertovat:"
27079 #. short label
27080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Vertical shift (px)"
27083 msgstr "Svislý posun"
27085 #. name
27086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Letter rotation"
27089 msgstr "Nastavit rozestupy:"
27091 #. label
27092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Rot:"
27095 msgstr "Role:"
27097 #. short label
27098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Character rotation (degrees)"
27101 msgstr "_Rotace"
27103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27104 msgid "Set connector type: orthogonal"
27105 msgstr ""
27107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27108 msgid "Set connector type: polyline"
27109 msgstr ""
27111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Change connector curvature"
27114 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
27116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27117 msgid "Change connector spacing"
27118 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
27120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27121 #, fuzzy
27122 msgid "EditMode"
27123 msgstr "Režim"
27125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27126 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27127 msgstr ""
27129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27130 msgid "Avoid"
27131 msgstr ""
27133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Ignore"
27136 msgstr "žádné"
27138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27139 msgid "Orthogonal"
27140 msgstr ""
27142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27143 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27144 msgstr ""
27146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Connector Curvature"
27149 msgstr "Předvolby Konektorů"
27151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Curvature:"
27154 msgstr "Táhnout křivku"
27156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27157 msgid "The amount of connectors curvature"
27158 msgstr ""
27160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Connector Spacing"
27163 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
27165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27166 msgid "Spacing:"
27167 msgstr "Mezery:"
27169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27170 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27171 msgstr ""
27172 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
27173 "natahování konektorů"
27175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Graph"
27178 msgstr "Zalamování"
27180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Connector Length"
27183 msgstr "Konektor"
27185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27186 msgid "Length:"
27187 msgstr "Délka:"
27189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27190 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27191 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
27193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27194 msgid "Downwards"
27195 msgstr ""
27197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27198 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27199 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
27201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27202 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27203 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
27205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27206 #, fuzzy
27207 msgid "New connection point"
27208 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
27210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27211 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27212 msgstr ""
27214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Remove connection point"
27217 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
27219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27220 msgid "Remove the currently selected connection point"
27221 msgstr ""
27223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Fill by"
27226 msgstr "Výplň"
27228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Fill by:"
27231 msgstr "Výplň"
27233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Fill Threshold"
27236 msgstr "Práh"
27238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27239 msgid ""
27240 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27241 "pixels to be counted in the fill"
27242 msgstr ""
27244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27245 msgid "Grow/shrink by"
27246 msgstr ""
27248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27249 msgid "Grow/shrink by:"
27250 msgstr ""
27252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27253 msgid ""
27254 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27255 msgstr ""
27257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Close gaps"
27260 msgstr "Zavřít"
27262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Close gaps:"
27265 msgstr "Zavřít"
27267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27268 #, fuzzy
27269 msgid ""
27270 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27271 "to change defaults)"
27272 msgstr ""
27273 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
27274 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
27277 #. Local Variables:
27278 #. mode:c++
27279 #. c-file-style:"stroustrup"
27280 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27281 #. indent-tabs-mode:nil
27282 #. fill-column:99
27283 #. End:
27285 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27286 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27287 msgid "Barcode - Datamatrix"
27288 msgstr ""
27290 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Cols"
27293 msgstr "Barvy"
27295 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Rows"
27298 msgstr "Řádky:"
27300 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Square Size / px"
27303 msgstr "Čtvercový konec"
27305 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27306 msgid "Sentence case"
27307 msgstr ""
27309 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27310 msgid "Hide lines behind the sphere"
27311 msgstr ""
27313 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27314 msgid "Lines of latitude"
27315 msgstr ""
27317 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27318 msgid "Lines of longitude"
27319 msgstr ""
27321 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Radius [px]"
27324 msgstr "Poloměr"
27326 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Rotation [deg]"
27329 msgstr "_Rotace"
27331 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27332 msgid "Tilt [deg]"
27333 msgstr ""
27335 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27336 msgid "Wireframe Sphere"
27337 msgstr ""
27339 #~ msgid "Refresh the icons"
27340 #~ msgstr "Obnovit ikony"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27344 #~ msgstr "Barva čar mřížky"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Show node transformation handles"
27348 #~ msgstr "Uložit transformaci:"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27352 #~ msgstr "Vložit šířku odděleně"
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Select Font Size"
27356 #~ msgstr "Výběr"
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Horizontal Text"
27360 #~ msgstr "Vodorovný text"
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Vertical Text"
27364 #~ msgstr "Svislý text"
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27368 #~ msgstr "Vstupní Zařízení..."
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27372 #~ "the default font instead."
27373 #~ msgstr ""
27374 #~ "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj "
27375 #~ "použije výchozí písmo."
27377 #~ msgid "Bold"
27378 #~ msgstr "Tučné"
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
27384 #~ "%s"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27388 #~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "%s není skutečný adresář.\n"
27394 #~ "%s"
27396 #~ msgid "_Write session file:"
27397 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
27399 #~ msgid "Select a location and filename"
27400 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
27402 #~ msgid "Set filename"
27403 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
27405 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
27406 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
27408 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
27409 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
27411 #~ msgid "Accept invitation"
27412 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
27414 #~ msgid "Decline invitation"
27415 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
27417 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27418 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Length left"
27422 #~ msgstr "Kerning nalevo"
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27426 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Length right"
27430 #~ msgstr "Jednotka délky:"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27434 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27438 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27442 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Intersect"
27446 #~ msgstr "Průnik"
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Identity A"
27450 #~ msgstr "Identifikátor"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Identity B"
27454 #~ msgstr "Identifikátor"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "2nd path"
27458 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27462 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Boolop type"
27466 #~ msgstr "Všechny typy"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Rotation angle"
27470 #~ msgstr "_Rotace"
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27474 #~ msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Number of copies"
27478 #~ msgstr "Počet řádků"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27482 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Origin"
27486 #~ msgstr "Počátek X:"
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Origin of the rotation"
27490 #~ msgstr "Orientace strany:"
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27494 #~ msgstr "Méně sytosti"
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27498 #~ msgstr "Méně sytosti"
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Elliptic Pen"
27502 #~ msgstr "Elipsa"
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Sharp"
27506 #~ msgstr "Tvary"
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Method"
27510 #~ msgstr "Metr"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Choose pen type"
27514 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Pen width"
27518 #~ msgstr "Šířka strany"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Maximal stroke width"
27522 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Pen roundness"
27526 #~ msgstr "Nezaobleno"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Choose start capping type"
27530 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Choose end capping type"
27534 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Grow for"
27538 #~ msgstr "Snížit uzel"
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Round ends"
27542 #~ msgstr "Zaoblení:"
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27546 #~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Capping"
27550 #~ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "left capping"
27554 #~ msgstr "levý úhel"
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Control handle 0"
27558 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Control handle 1"
27562 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Control handle 2"
27566 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Control handle 3"
27570 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Control handle 4"
27574 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Control handle 5"
27578 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Control handle 6"
27582 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Control handle 7"
27586 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "Control handle 8"
27590 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Control handle 9"
27594 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Control handle 10"
27598 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Control handle 11"
27602 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Control handle 12"
27606 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Control handle 13"
27610 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Control handle 14"
27614 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Control handle 15"
27618 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "End type"
27622 #~ msgstr "  typ: "
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Adjust the offset"
27626 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27630 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27634 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27638 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27642 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "Display unit"
27646 #~ msgstr "Režim zobrazení"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Print unit after path length"
27650 #~ msgstr "Šířka hala v px"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27654 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27658 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Scale x"
27662 #~ msgstr "Škálovat"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27666 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Scale y"
27670 #~ msgstr "Škálovat"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27674 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Offset x"
27678 #~ msgstr "Posuny"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Offset in x direction"
27682 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Offset y"
27686 #~ msgstr "Posuny"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Offset in y direction"
27690 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Adjust the origin"
27694 #~ msgstr "Táhnout křivku"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Iterations"
27698 #~ msgstr "Průnik"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Float parameter"
27702 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Location along curve"
27706 #~ msgstr "_Rotace"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27710 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27714 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27718 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27722 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27726 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Stack step"
27730 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "point param"
27734 #~ msgstr "Změnit spirálu"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "path param"
27738 #~ msgstr "Změnit spirálu"
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Label"
27742 #~ msgstr "Jmenovka"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Transform Handles:"
27746 #~ msgstr "Transformovat barevné přechody"
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Session file"
27750 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Message information"
27754 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Active session file:"
27758 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27762 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Close file"
27766 #~ msgstr "Zavřít"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Open new file"
27770 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Set delay"
27774 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Rewind"
27778 #~ msgstr "Vykreslit"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Pause"
27782 #~ msgstr "Vložit"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Play"
27786 #~ msgstr "Zarovnat do bloku"
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Open session file"
27790 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "_Register"
27794 #~ msgstr "Posunout výš"
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "_Server:"
27798 #~ msgstr "Přev_rátit"
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "_Username:"
27802 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "_Password:"
27806 #~ msgstr "_Heslo:"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "P_ort:"
27810 #~ msgstr "_Export"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Connect"
27814 #~ msgstr "Konektor"
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Chatroom _name:"
27818 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Chatroom _server:"
27822 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Chatroom _password:"
27826 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27830 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Connect to chatroom"
27834 #~ msgstr "Konektor"
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "_Invite user"
27838 #~ msgstr "Invertovat"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "_Cancel"
27842 #~ msgstr "Zrušit"
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "bounding box"
27846 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27850 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
27853 #~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
27855 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. "
27858 #~ "prvků"
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27862 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27863 #~ "handles"
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
27866 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
27867 #~ "oba ovládací body."
27869 #~ msgid "Align nodes"
27870 #~ msgstr "Zarovnat uzly"
27872 #~ msgid "Distribute nodes"
27873 #~ msgstr "Rozmístit uzly"
27875 #~ msgid "Break path"
27876 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
27878 #~ msgid "Close subpath"
27879 #~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
27881 #~ msgid "Close subpath by segment"
27882 #~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
27884 #~ msgid "Join nodes by segment"
27885 #~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
27887 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27888 #~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
27890 #~ msgid ""
27891 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
27892 #~ "segments."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
27895 #~ "segmenty."
27897 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27898 #~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
27900 #~ msgid "Change segment type"
27901 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
27903 #~ msgid ""
27904 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
27905 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
27906 #~ "both handles"
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
27909 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
27910 #~ "oba ovládací prvky."
27912 #~ msgid "Flip nodes"
27913 #~ msgstr "Prohodit uzly"
27915 #~ msgid ""
27916 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27917 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27918 #~ msgstr ""
27919 #~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
27920 #~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
27922 #~ msgid "end node"
27923 #~ msgstr "koncový uzel"
27925 #~ msgid "smooth"
27926 #~ msgstr "hladké"
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "auto"
27930 #~ msgstr "Rozložení"
27932 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
27935 #~ "vytáhnete)"
27937 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
27941 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
27947 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
27948 #~ "rotate"
27949 #~ msgstr ""
27950 #~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
27951 #~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
27952 #~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
27959 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
27960 #~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27964 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27965 #~ msgid_plural ""
27966 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27967 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27968 #~ msgstr[0] ""
27969 #~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
27970 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
27971 #~ msgstr[1] ""
27972 #~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
27973 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
27974 #~ msgstr[2] ""
27975 #~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
27976 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
27978 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
27979 #~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
27981 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
27982 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
27983 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
27984 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
27985 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
27989 #~ "s."
27990 #~ msgid_plural ""
27991 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
27992 #~ "%s."
27993 #~ msgstr[0] ""
27994 #~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
27995 #~ "s."
27996 #~ msgstr[1] ""
27997 #~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
27998 #~ "subkřivek. %s."
27999 #~ msgstr[2] ""
28000 #~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
28001 #~ "s."
28003 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
28004 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
28005 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
28006 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
28007 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
28011 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "The selection has no applied mask."
28015 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
28017 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
28018 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
28019 #~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
28020 #~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
28021 #~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
28023 #~ msgid ""
28024 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
28025 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
28026 #~ "an object to select."
28027 #~ msgstr ""
28028 #~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
28029 #~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
28030 #~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Center objects horizontally"
28034 #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
28036 #~ msgid "<b>Format</b>"
28037 #~ msgstr "<b>Formát</b>"
28039 #~ msgid "P_age size:"
28040 #~ msgstr "Velikost strany:"
28042 #~ msgid "Page orientation:"
28043 #~ msgstr "Orientace strany:"
28045 #~ msgid "_Instant Messaging..."
28046 #~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
28048 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
28049 #~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Join endnodes"
28053 #~ msgstr "Spojit uzly"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Edit mask path"
28057 #~ msgstr "Nastavit masku"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28061 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Document exported..."
28065 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Autosave"
28069 #~ msgstr "_Autoři"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "File"
28073 #~ msgstr "_Soubor"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Username:"
28077 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Password:"
28081 #~ msgstr "_Heslo:"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Light x-Position"
28085 #~ msgstr "Pozice:"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Light y-Position"
28089 #~ msgstr "Pozice:"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Light z-Position"
28093 #~ msgstr "Pozice:"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Scaling Factor"
28097 #~ msgstr "Jedna barva"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28101 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "restack|Bottom"
28105 #~ msgstr "Naspod"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "restack|Left"
28109 #~ msgstr " Obnovit "
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "restack|Middle"
28113 #~ msgstr "Titulek"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "restack|Right"
28117 #~ msgstr " Obnovit "
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "restack|Top"
28121 #~ msgstr " Obnovit "
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Gelatine"
28125 #~ msgstr "Vztah"
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Repaint"
28129 #~ msgstr "Opakuj:"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Punch hole"
28133 #~ msgstr "Černý obrys"
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Burnt edges"
28137 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Interruption width"
28141 #~ msgstr "Metoda interpolace"
28143 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28144 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
28146 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28147 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28149 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28150 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
28152 #~ msgid "EPSI Output"
28153 #~ msgstr "Výstup EPSI"
28155 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28156 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
28158 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28159 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28163 #~ msgstr "0 (průhledný)"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28167 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Export drawing, not page"
28171 #~ msgstr "Probíhá export"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "Export canvas"
28175 #~ msgstr "Export"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28179 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28183 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Melt and glow"
28187 #~ msgstr "levý úhel"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Badge"
28191 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Ghost outline"
28195 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Flow inside"
28199 #~ msgstr "koncový uzel"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "All Image Files"
28203 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Target"
28207 #~ msgstr "Cíl:"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Seed"
28211 #~ msgstr "Rychlost"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Path:"
28215 #~ msgstr "Křivka"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Organization"
28219 #~ msgstr "Orientace strany:"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Comics rounded"
28223 #~ msgstr "Nezaobleno"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28227 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
28231 #~ msgstr "Deaktivováno"
28233 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
28234 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Unicode"
28238 #~ msgstr "Uvolněno"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "gradient level"
28242 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Render object in black and white"
28246 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Specular bump"
28250 #~ msgstr "Exponent"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28254 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28258 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Kilt"
28262 #~ msgstr "Náklon"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28266 #~ msgstr "Nastavit masku"
28268 #~ msgid "Biggest item"
28269 #~ msgstr "Největší položka"
28271 #~ msgid "Smallest item"
28272 #~ msgstr "Nejmenší položka"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Median Filter"
28276 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "el Greek"
28280 #~ msgstr "Zelená"
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Commands bar icon size"
28284 #~ msgstr "Panel příkazů"
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Snap nodes"
28288 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28292 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
28294 #~ msgid "Embed All Images"
28295 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28299 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Convolve"
28303 #~ msgstr "Klon"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Kernel Array"
28307 #~ msgstr "Kerning nahoru"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Modulate"
28311 #~ msgstr "Režim"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28315 #~ msgstr "Výstup DXF"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28319 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "PDF File"
28323 #~ msgstr "_Soubor"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Cairo PS Output"
28327 #~ msgstr "Výstup DXF"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28331 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28333 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28334 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
28336 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28337 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
28339 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
28340 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28344 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Crystal"
28348 #~ msgstr "Šedá škála"
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Artist text"
28352 #~ msgstr "Svislý text"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Amount of Blur"
28356 #~ msgstr "Množství zvíření"
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "I hate text"
28360 #~ msgstr "Vložit text"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Metal"
28364 #~ msgstr "Růžová"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28368 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "PatternedGlass"
28372 #~ msgstr "Vzorek"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Snow"
28376 #~ msgstr "Zobrazovat:"
28378 #~ msgid "Print Destination"
28379 #~ msgstr "Cíl tisku"
28381 #~ msgid "Print properties"
28382 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28386 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28387 #~ msgstr ""
28388 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
28389 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
28391 #~ msgid ""
28392 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28393 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28394 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28395 #~ msgstr ""
28396 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
28397 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
28398 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
28400 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28401 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
28403 #~ msgid "Print destination"
28404 #~ msgstr "Cíl tisku"
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28408 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28409 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28410 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
28413 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
28414 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
28415 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
28417 #~ msgid "PDF Print"
28418 #~ msgstr "Tisk PDF"
28420 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28421 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
28423 #~ msgid ""
28424 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28425 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28426 #~ "patterns will be lost."
28427 #~ msgstr ""
28428 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
28429 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
28430 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
28432 #~ msgid "Postscript Print"
28433 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
28435 #~ msgid "Postscript Output"
28436 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "Cannot create file %s.\n"
28440 #~ "%s"
28441 #~ msgstr ""
28442 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
28443 #~ "%s"
28445 #~ msgid ""
28446 #~ "Cannot write file %s.\n"
28447 #~ "%s"
28448 #~ msgstr ""
28449 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
28450 #~ "%s"
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28454 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
28457 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
28459 #~ msgid ""
28460 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28461 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28462 #~ "%s"
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
28465 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
28466 #~ "%s"
28468 #~ msgid ""
28469 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28470 #~ "%s"
28471 #~ msgstr ""
28472 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
28473 #~ "%s"
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28477 #~ "New menus will not be saved."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
28480 #~ "Nová menu nebudou uložena."
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Mirror reflection"
28484 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Gap width"
28488 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Lala"
28492 #~ msgstr "Jmenovka"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Lolo"
28496 #~ msgstr "Barva"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Last gen. segment"
28500 #~ msgstr "Odstranit segment"
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Reference"
28504 #~ msgstr "Rozdíl"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28508 #~ msgstr "Změnit spirálu"
28510 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
28511 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
28513 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28514 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
28516 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28517 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
28519 #~ msgid "Fit page to selection"
28520 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28524 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28525 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
28526 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
28527 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28531 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28532 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
28533 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
28534 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28538 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28539 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
28540 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
28541 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28545 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28546 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
28547 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
28548 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28552 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28553 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
28554 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
28555 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28559 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28560 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
28561 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
28562 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
28566 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
28567 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
28568 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
28569 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "_Nodes"
28573 #~ msgstr "Uzly"
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28577 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28581 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "_Grid with guides"
28585 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28589 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28593 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28597 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
28599 #~ msgid "Export"
28600 #~ msgstr "Export"
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28604 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
28607 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Grid units"
28611 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Origin Y"
28615 #~ msgstr "Počátek Y:"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Spacing X"
28619 #~ msgstr "Mezery _X:"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Spacing Y"
28623 #~ msgstr "Mezery _Y:"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28627 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Major grid line every"
28631 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Angle X"
28635 #~ msgstr "Úhel X:"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Angle Z"
28639 #~ msgstr "Úhel Z:"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28643 #~ msgstr "Odstranit atribut"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28647 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28651 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Spiro splines mode"
28655 #~ msgstr "Posunout uzly"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Repel mode"
28659 #~ msgstr "Odebrat"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28663 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28667 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28671 #~ "sourceforge.net/"
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
28674 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Generate Template"
28678 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28682 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
28684 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28685 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28689 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Bend Path"
28693 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28697 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
28699 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28700 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
28702 #~ msgid ""
28703 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28704 #~ msgstr ""
28705 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28709 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28713 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28717 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
28719 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28720 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
28724 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
28725 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
28728 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
28729 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
28730 #~ "\"Obnovit\")"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Square"
28734 #~ msgstr "Čtvercový konec"
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Delete Segment"
28738 #~ msgstr "Odstranit segment"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28742 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
28744 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28745 #~ msgstr "Styl interpolace"
28747 #~ msgid "Developer Examples"
28748 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
28750 #~ msgid "RadioButton example"
28751 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
28753 #~ msgid "Select option: "
28754 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
28756 #~ msgid "Select second option: "
28757 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
28759 #~ msgid "Random Point"
28760 #~ msgstr "Náhodný Bod"
28762 #~ msgid "medium"
28763 #~ msgstr "střední"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "X Channel"
28767 #~ msgstr "Zrušit"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Y Channel"
28771 #~ msgstr "Zrušit"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28775 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Search Tag"
28779 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Degrees:"
28783 #~ msgstr "stupnů"
28785 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28786 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Start point jitter"
28790 #~ msgstr "Sytost"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Slope"
28794 #~ msgstr "Obálka"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28798 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Snap di_stance"
28802 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28806 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28810 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28814 #~ msgstr "Různé:"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Date:"
28818 #~ msgstr "Datum"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Creator:"
28822 #~ msgstr "Tvůrce"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Publisher:"
28826 #~ msgstr "Vydavatel"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Identifier:"
28830 #~ msgstr "Identifikátor"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Source:"
28834 #~ msgstr "Zdroj"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Subject:"
28838 #~ msgstr "Objekt"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Coverage:"
28842 #~ msgstr "Pokrytí"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Contributor:"
28846 #~ msgstr "Přispěvatelé"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Default Metadata"
28850 #~ msgstr "Metadata"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28854 #~ msgstr "CC Attribution"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28858 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28862 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28866 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28870 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28874 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Free Art License"
28878 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Angle Y"
28882 #~ msgstr "Úhel X:"
28884 #~ msgid "%s at %s"
28885 #~ msgstr "%s na %s"
28887 #~ msgid "Move by:"
28888 #~ msgstr "Přesunout o:"
28890 #~ msgid "Move to:"
28891 #~ msgstr "Přesunout na:"
28893 #~ msgid "Moving %s %s"
28894 #~ msgstr "Přesun %s %s"
28896 #~ msgid "Change layer opacity"
28897 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
28899 #~ msgid "Opacity, %:"
28900 #~ msgstr "Krytí, %:"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Pattern along path"
28904 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
28906 #~ msgid "unknown error"
28907 #~ msgstr "neznámá chyba"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Print Preview not available"
28911 #~ msgstr "Náhled tisku"
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Snap details"
28915 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid ""
28919 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
28920 #~ msgstr ""
28921 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
28922 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Gridtype"
28926 #~ msgstr "Typ mřížky: "
28928 #~ msgid "Print _Direct"
28929 #~ msgstr "Tisknout přímo"
28931 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
28932 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Gradients"
28936 #~ msgstr "Barevný přechod"
28938 #~ msgid "Vertical kerning"
28939 #~ msgstr "Svislý kerning"