Code

update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Emplena amb patró"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Color"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertix"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angle"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "_Origen X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Texts"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Apega l'e_stil"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Separa el camí"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Inf"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "Co_ntrau"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Seqüència"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Espiral"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Píxels"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Convertix texts en camins"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Establix la màscara"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Establix la màscara"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "graus"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Cap"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Desplaçament normal"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Metafitxer millorat"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " R_einicia "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "Preferències de l'estel"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Apega la grandària"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Més llum"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Text horitzontal"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Rol:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Contorn negre"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa al voltant"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Numera els nodes"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desplaçament normal"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Patró"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Radi de la punxa:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "node final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Sense pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa al voltant"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Destí:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertix"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Color de la línia guia"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Vora"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Canvia el difuminat"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Deixa anar un color"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Vora"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Colors"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Grandària"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Color"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Establix la màscara"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Capa actual"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Suau"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Mou els nodes"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metre"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "node final"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Fase del color"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "node final"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Allibe_ra"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Lliure"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparent)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sense emplenat"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Colors"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "expandix"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Establix la màscara"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impressió LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "Color de la línia guia"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "Apega el color"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "Sense pintar"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "Angle esquerre"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "Suau"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "Desplaçament normal"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "Suau"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "Combina"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "Inici:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "Nete_ja"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "Suau"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "Grandària mínima"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "Combina"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "Caixa"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "Amplada del paper"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "Emplenat negre"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "Brillantor"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "Canvia el difuminat"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "Impressió PDF"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "0 (transparent)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "Dibuix"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "Contorn negre"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "Color de la línia guia"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "Radi intern:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Més fosc"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Angle esquerre"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "node final"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Quadritone fantasy"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Replace hue by two colors"
1776 msgstr "Color seleccionat"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "0 (transparent)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "Sense pintar"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "Blau"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "Desplaçament normal"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "Cian"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "Justifica"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "Apega"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "0 (transparent)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "Origen"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "dibuix%s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Monochrome transparency"
1961 msgstr "0 (transparent)"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Duotone"
1970 msgstr "Inf"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change colors to a duotone palette"
1975 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Alpha repaint"
1988 msgstr "Opacitat"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Saturation map"
1997 msgstr "Saturació"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid ""
2001 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2002 "saturation levels"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Títol"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Cian"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillantor"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Més fosc"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Més brillant"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Emplena amb patró"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Emplena amb patró"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Preferències de l'estel"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinat"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid "Copper and chocolate"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2121 msgid ""
2122 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2123 "effects"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inner Glow"
2129 msgstr "Radi intern:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Soft colors"
2138 msgstr "Deixa anar un color"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Relief print"
2147 msgstr "Amplada igual"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Growing cells"
2156 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 msgid "Random rounded living cells like fill"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Fluorescence"
2165 msgstr "Presència"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Tritone"
2174 msgstr "Títol"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2181 msgid "Stripes 1:1"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2185 msgid "Stripes 1:1 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2189 msgid "Stripes 1:1.5"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2193 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2197 msgid "Stripes 1:2"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2201 msgid "Stripes 1:2 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2205 msgid "Stripes 1:3"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2209 msgid "Stripes 1:3 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2213 msgid "Stripes 1:4"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2217 msgid "Stripes 1:4 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2221 msgid "Stripes 1:5"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2225 msgid "Stripes 1:5 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2229 msgid "Stripes 1:8"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2233 msgid "Stripes 1:8 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2237 msgid "Stripes 1:10"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2241 msgid "Stripes 1:10 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2245 msgid "Stripes 1:16"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2249 msgid "Stripes 1:16 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2253 msgid "Stripes 1:32"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2257 msgid "Stripes 1:32 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2261 msgid "Stripes 1:64"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2265 msgid "Stripes 2:1"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2269 msgid "Stripes 2:1 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2273 msgid "Stripes 4:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2277 msgid "Stripes 4:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Checkerboard"
2283 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2286 msgid "Checkerboard white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Packed circles"
2292 msgstr "Cercle"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2295 msgid "Polka dots, small"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2299 msgid "Polka dots, small white"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2303 msgid "Polka dots, medium"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2307 msgid "Polka dots, medium white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2311 msgid "Polka dots, large"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2315 msgid "Polka dots, large white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Wavy"
2321 msgstr "De_sa"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Wavy white"
2326 msgstr "Blanc"
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2329 msgid "Camouflage"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Ermine"
2335 msgstr "Combina"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sand (bitmap)"
2340 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Cloth (bitmap)"
2345 msgstr "Crea un mapa de bits"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Old paint (bitmap)"
2350 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:319
2353 msgid ""
2354 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2357 "de l'arc o el segment"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2370 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2371 "punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:473
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2377 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Crea una el·lipsi"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2392 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2394 #. status text
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2396 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Create 3D box"
2402 msgstr "Mosaic amb clons..."
2404 #: ../src/box3d.cpp:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Vora</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "S'està creant un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "Reencamina el connector"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 msgid "Create connector"
2425 msgstr "Crea un connector"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2428 msgid "Finishing connector"
2429 msgstr "Fi del connector"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2432 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2433 msgstr ""
2434 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2437 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2438 msgstr ""
2439 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2440 "noves formes"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Cap ampliació anterior."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Cap ampliació següent."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Crea una guia"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Mou la guia"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Suprimix la guia"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Línia guia"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr ""
2516 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2519 msgid "Delete tiled clones"
2520 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2523 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2524 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2527 msgid ""
2528 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2529 "group</b>."
2530 msgstr ""
2531 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2532 "b>."
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2537 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2540 msgid "Create tiled clones"
2541 msgstr "Mosaic amb clons..."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2544 msgid "<small>Per row:</small>"
2545 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2548 msgid "<small>Per column:</small>"
2549 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetria"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2585 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2589 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2593 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2613 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2625 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2629 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2640 msgid "S_hift"
2641 msgstr "Des_plaça"
2643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2645 #, no-c-format
2646 msgid "<b>Shift X:</b>"
2647 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2652 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2657 msgstr ""
2658 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2661 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2662 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2664 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2668 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2673 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2678 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 msgid "<b>Exponent:</b>"
2686 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2689 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2690 msgstr ""
2691 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2692 "divergeixen (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2695 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2696 msgstr ""
2697 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2698 "divergeixen (>1)"
2700 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2704 msgid "<small>Alternate:</small>"
2705 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2708 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2709 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2713 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2715 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2720 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2725 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2730 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2732 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2736 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2739 msgid "Exclude tile height in shift"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2743 msgid "Exclude tile width in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2747 msgid "Sc_ale"
2748 msgstr "Esc_ala"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2751 msgid "<b>Scale X:</b>"
2752 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2757 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2762 msgstr ""
2763 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2766 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2767 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2770 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2771 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2774 #, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2776 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2781 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2784 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2785 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2790 msgstr ""
2791 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2792 "divergeixen (>1)"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2799 "divergeixen (>1)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>mit.</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2812 "divergeixen (>1)"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2815 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2816 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2820 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cumulate the scales for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotació"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Angle:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2865 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 msgid "<b>Blur:</b>"
2878 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2881 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2882 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2886 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2889 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2893 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2894 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2906 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2910 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2913 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2914 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2917 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2918 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2922 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2925 msgid "Co_lor"
2926 msgstr "Co_lor"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2929 msgid "Initial color: "
2930 msgstr "Color inicial: "
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2933 msgid "Initial color of tiled clones"
2934 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2942 "contorn)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Traça"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3009 msgid ""
3010 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3011 "apply it to the clone"
3012 msgstr ""
3013 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3014 "apliqueu-lo al clon"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3017 msgid "1. Pick from the drawing:"
3018 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3021 msgid "Pick the visible color and opacity"
3022 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3028 msgid "Opacity"
3029 msgstr "Opacitat"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3032 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3033 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3036 msgid "R"
3037 msgstr "R"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3040 msgid "Pick the Red component of the color"
3041 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3044 msgid "G"
3045 msgstr "G"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3048 msgid "Pick the Green component of the color"
3049 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3052 msgid "B"
3053 msgstr "B"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3056 msgid "Pick the Blue component of the color"
3057 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3062 msgid "clonetiler|H"
3063 msgstr "clonetiler|H"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3066 msgid "Pick the hue of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3072 msgid "clonetiler|S"
3073 msgstr "clonetiler|S"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3076 msgid "Pick the saturation of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3082 msgid "clonetiler|L"
3083 msgstr "clonetiler|L"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3086 msgid "Pick the lightness of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3090 msgid "2. Tweak the picked value:"
3091 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3094 msgid "Gamma-correct:"
3095 msgstr "Correcció de gamma:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3098 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3099 msgstr ""
3100 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Aleatorització:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertix:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Presència"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3132 "cada punt"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Grandària"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr ""
3141 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3144 msgid ""
3145 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3146 "or stroke)"
3147 msgstr ""
3148 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3149 "emplenat ni contorn)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr ""
3154 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3157 msgid "How many rows in the tiling"
3158 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3161 msgid "How many columns in the tiling"
3162 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3166 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3170 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3173 msgid "Rows, columns: "
3174 msgstr "Files, columnes: "
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3178 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3181 msgid "Width, height: "
3182 msgstr "Amplada, alçada: "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3186 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3189 msgid "Use saved size and position of the tile"
3190 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3193 msgid ""
3194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3196 msgstr ""
3197 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3198 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3199 "actual"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>_Crea</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "_Regrupa"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr ""
3221 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Supri_mix "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr ""
3230 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3231 "només)"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3234 msgid " R_eset "
3235 msgstr " R_einicia "
3237 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3239 msgid ""
3240 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3241 "to zero"
3242 msgstr ""
3243 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3244 "diàleg a zero"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3247 msgid "_Page"
3248 msgstr "_Pàgina"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3251 msgid "_Drawing"
3252 msgstr "_Dibuix"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3255 msgid "_Selection"
3256 msgstr "_Selecció"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3259 msgid "_Custom"
3260 msgstr "_Personalitzat"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3263 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3264 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3267 msgid "Units:"
3268 msgstr "Unitats:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3271 msgid "_x0:"
3272 msgstr "_x0:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3275 msgid "x_1:"
3276 msgstr "x_1:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Wid_th:"
3281 msgstr "Amplada:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3284 msgid "_y0:"
3285 msgstr "_y0:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3288 msgid "y_1:"
3289 msgstr "y_1:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hei_ght:"
3294 msgstr "Alçada:"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3297 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3301 msgid "_Width:"
3302 msgstr "A_mplada:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3305 msgid "pixels at"
3306 msgstr "píxels a"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3309 msgid "dp_i"
3310 msgstr "_ppp"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3313 msgid "_Height:"
3314 msgstr "A_lçada:"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3318 msgid "dpi"
3319 msgstr "ppp"
3321 #. true = has mnemonic
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3323 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3324 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3327 msgid "_Browse..."
3328 msgstr "_Navega..."
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Batch export all selected objects"
3333 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3336 msgid ""
3337 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3338 "(caution, overwrites without asking!)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide all except selected"
3344 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3347 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3351 msgid "_Export"
3352 msgstr "_Exporta"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3355 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3356 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Batch export %d selected object"
3361 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3362 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3363 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3365 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3366 msgid "Export in progress"
3367 msgstr "S'està exportant"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %d files"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3377 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3380 msgid "You have to enter a filename"
3381 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3384 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3385 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3388 #, c-format
3389 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3390 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3395 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3398 msgid "Select a filename for exporting"
3399 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3401 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3403 #, c-format
3404 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3406 msgstr[0] ""
3407 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3408 msgstr[1] ""
3409 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "exact"
3413 msgstr "exacta"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3416 msgid "partial"
3417 msgstr "parcial"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3420 msgid "No objects found"
3421 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3424 msgid "T_ype: "
3425 msgstr "T_ipus: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "Search in all object types"
3429 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3432 msgid "All types"
3433 msgstr "Tots els tipus"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "Search all shapes"
3437 msgstr "Cerca totes les formes"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3440 msgid "All shapes"
3441 msgstr "Totes les formes"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Search rectangles"
3445 msgstr "Cerca rectangles"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3448 msgid "Rectangles"
3449 msgstr "Rectangles"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3453 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3456 msgid "Ellipses"
3457 msgstr "El·lipsis"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Search stars and polygons"
3461 msgstr "Cerca estels i polígons"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3464 msgid "Stars"
3465 msgstr "Estels"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Search spirals"
3469 msgstr "Cerca espirals"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3472 msgid "Spirals"
3473 msgstr "Espirals"
3475 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3476 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 msgid "Search paths, lines, polylines"
3479 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Camins"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Search text objects"
3488 msgstr "Cerca objectes de text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3491 msgid "Texts"
3492 msgstr "Texts"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Search groups"
3496 msgstr "Cerca grups"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grups"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 msgid "Search clones"
3504 msgstr "Cerca clons"
3506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3508 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 #, fuzzy
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Cerca imatges"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imatges"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Search offset objects"
3526 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3529 msgid "Offsets"
3530 msgstr "Desplaçaments"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "_Text: "
3534 msgstr "_Text: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3537 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3538 msgstr ""
3539 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3542 msgid "_ID: "
3543 msgstr "_ID: "
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3546 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr ""
3548 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "E_stil: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3559 "parcial)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atribut: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "C_erca a la selecció"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Inclou els ama_gats"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incl_ou els blocats"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "Nete_ja"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Neteja valors"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Cerca"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "A_ssigna"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "E_tiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Títol"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descripció"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "A_maga"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oca"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersecció"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr "Ref"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloca l'objecte"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloca l'objecte"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Amaga l'objecte"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostra l'objecte"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "L'identificador existix "
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr "Href:"
3735 #. default x:
3736 #. default y:
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3739 msgid "Target:"
3740 msgstr "Destí:"
3742 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3746 msgid "Type:"
3747 msgstr "Tipus:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3750 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3752 msgid "Role:"
3753 msgstr "Rol:"
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Arcrol:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Títol:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostra:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Actua:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Amplada:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Alçada:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolució:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "cap"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "cap"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "A_ssigna"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Inici:"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Tipus de lletra"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Disposició"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centra les línies"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Justify lines"
3914 msgstr "Justifica"
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3917 msgid "Horizontal text"
3918 msgstr "Text horitzontal"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3921 msgid "Vertical text"
3922 msgstr "Text vertical"
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3925 msgid "Line spacing:"
3926 msgstr "Espaiat entre línies:"
3928 #. Text
3929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3931 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3933 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3937 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3938 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3939 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3940 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3941 msgid "Text"
3942 msgstr "Text"
3944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3945 msgid "Set as default"
3946 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3949 msgid "Set text style"
3950 msgstr "Estil del text"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3953 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3954 msgstr ""
3955 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3958 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3959 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3965 "commit changes."
3966 msgstr ""
3967 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3968 "d'editar per confirmar els canvis."
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3971 msgid "Drag to reorder nodes"
3972 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3975 msgid "New element node"
3976 msgstr "Nou node d'element"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3979 msgid "New text node"
3980 msgstr "Nou node de text"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3983 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3984 msgid "Duplicate node"
3985 msgstr "Duplica el node"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3988 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3992 msgid "Unindent node"
3993 msgstr "Desfés sagnat de node"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3996 msgid "Indent node"
3997 msgstr "Fes sagnat de node"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4000 msgid "Raise node"
4001 msgstr "Puja el node"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4004 msgid "Lower node"
4005 msgstr "Baixa el node"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4008 msgid "Delete attribute"
4009 msgstr "Suprimix l'atribut"
4011 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4013 msgid "Attribute name"
4014 msgstr "Nom de l'atribut"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4018 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4019 msgid "Set attribute"
4020 msgstr "Definix atribut"
4022 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4024 msgid "Set"
4025 msgstr "Assigna"
4027 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4029 msgid "Attribute value"
4030 msgstr "Valor d'atribut"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4033 msgid "Drag XML subtree"
4034 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4037 msgid "New element node..."
4038 msgstr "Nou node d'element..."
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4041 msgid "Cancel"
4042 msgstr "Cancel·la"
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4045 msgid "Create"
4046 msgstr "Crea"
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4049 msgid "Create new element node"
4050 msgstr "Crea un nou node d'element"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4053 msgid "Create new text node"
4054 msgstr "Crea un nou node de text"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4057 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4061 msgid "Change attribute"
4062 msgstr "Canvia l'atribut"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4065 msgid "Grid _units:"
4066 msgstr "_Unitats de la graella:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4069 msgid "_Origin X:"
4070 msgstr "_Origen X:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4075 msgid "X coordinate of grid origin"
4076 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4079 msgid "O_rigin Y:"
4080 msgstr "O_rigen Y:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4085 msgid "Y coordinate of grid origin"
4086 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4089 msgid "Spacing _Y:"
4090 msgstr "Espaiat _Y:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4094 msgid "Base length of z-axis"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4100 msgid "Angle X:"
4101 msgstr "Angle X:"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4105 msgid "Angle of x-axis"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4111 msgid "Angle Z:"
4112 msgstr "Angle Z:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4116 msgid "Angle of z-axis"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4120 msgid "Grid line _color:"
4121 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4124 msgid "Grid line color"
4125 msgstr "Color de la graella"
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4128 msgid "Color of grid lines"
4129 msgstr "Color de la graella"
4131 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4132 msgid "Ma_jor grid line color:"
4133 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4136 msgid "Major grid line color"
4137 msgstr "Color major de la graella"
4139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4140 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4141 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4144 msgid "_Major grid line every:"
4145 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4148 msgid "lines"
4149 msgstr "línies"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Rectangular grid"
4154 msgstr "Rectangle"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Axonometric grid"
4159 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Create new grid"
4164 msgstr "Crea una guia"
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4167 #, fuzzy
4168 msgid "_Enabled"
4169 msgstr "Títol"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4172 msgid ""
4173 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4174 "grids."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4178 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4182 msgid ""
4183 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4184 "will be snapped to"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4188 #, fuzzy
4189 msgid "_Visible"
4190 msgstr "Colors"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4193 msgid ""
4194 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4195 "to invisible grids."
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4199 msgid "Spacing _X:"
4200 msgstr "Espaiat _X:"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4204 msgid "Distance between vertical grid lines"
4205 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "Línia guia"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "Intersecció"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "G_uies"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "Intersecció"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "Color de la línia guia"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "Intersecció"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "Suau"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "Camí"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "Intersecció"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "Amplada de línia"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "Objectes"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "Cerca objectes al document"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "Formes"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "Centra"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "Cantonades:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "Suau"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "Puja el node"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "Amplada de línia"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "Objectes"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "Objectes a patró"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "Angle"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "Intersecció"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "G_uies"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "Color de la línia guia"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "Centra"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "Cantonades:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "Nou document %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "Document de memòria %d"
4451 #: ../src/document.cpp:628
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "Document sense nom %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "El camí està tancat."
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "S'està tancant el camí."
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 msgid "Draw path"
4468 msgstr "Dibuixa el camí"
4470 #: ../src/draw-context.cpp:866
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Creating single dot"
4473 msgstr "S'està creant un nou camí"
4475 #: ../src/draw-context.cpp:867
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Create single dot"
4478 msgstr "Mosaic amb clons..."
4480 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4481 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4483 #, c-format
4484 msgid " alpha %.3g"
4485 msgstr " transparència %.3g"
4487 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4488 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4489 #, c-format
4490 msgid ", averaged with radius %d"
4491 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4494 #, c-format
4495 msgid " under cursor"
4496 msgstr " sota el cursor"
4498 #. message, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4500 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4501 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4506 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4507 "to copy the color under mouse to clipboard"
4508 msgstr ""
4509 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4510 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4511 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4512 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 msgid "Set picked color"
4516 msgstr "Color seleccionat"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4519 msgid ""
4520 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4524 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4528 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4536 #, fuzzy
4537 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4538 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Draw calligraphic stroke"
4543 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4545 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4548 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4550 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw eraser stroke"
4553 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4555 #: ../src/event-context.cpp:618
4556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/event-log.cpp:37
4560 msgid "[Unchanged]"
4561 msgstr "[Sense canviar]"
4563 #. Edit
4564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4565 msgid "_Undo"
4566 msgstr "_Desfés"
4568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4569 msgid "_Redo"
4570 msgstr "To_rna a fer"
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4573 msgid "Dependency:"
4574 msgstr "Dependència:"
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4577 msgid "  type: "
4578 msgstr "  tipus: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4581 msgid "  location: "
4582 msgstr "  ubicació: "
4584 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4585 msgid "  string: "
4586 msgstr "  cadena: "
4588 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4589 msgid "  description: "
4590 msgstr "  descripció: "
4592 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4593 #, fuzzy
4594 msgid " (No preferences)"
4595 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4597 #. This is some filler text, needs to change before relase
4598 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4599 msgid ""
4600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4601 "span>\n"
4602 "\n"
4603 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4604 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4605 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4606 msgstr ""
4607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4608 "\n"
4609 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4610 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4611 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4613 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4614 msgid "Show dialog on startup"
4615 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4617 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4618 #, c-format
4619 msgid "'%s' working, please wait..."
4620 msgstr ""
4622 #. static int i = 0;
4623 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4625 msgid ""
4626 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4627 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4628 msgstr ""
4629 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4630 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4631 "l'Inkscape."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4634 msgid "an ID was not defined for it."
4635 msgstr "no se li ha definit un ID."
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4638 msgid "there was no name defined for it."
4639 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4642 msgid "the XML description of it got lost."
4643 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4646 msgid "no implementation was defined for the extension."
4647 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4649 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4651 msgid "a dependency was not met."
4652 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4655 msgid "Extension \""
4656 msgstr "L'extensió «"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4659 msgid "\" failed to load because "
4660 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4663 #, c-format
4664 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4665 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4668 msgid "Name:"
4669 msgstr "Nom:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4672 msgid "ID:"
4673 msgstr "ID:"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "State:"
4677 msgstr "Estat:"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Loaded"
4681 msgstr "Carregat"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4684 msgid "Unloaded"
4685 msgstr "Sense carregar"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4688 msgid "Deactivated"
4689 msgstr "Desactivar"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4692 msgid ""
4693 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4694 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4695 "this extension."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4699 msgid ""
4700 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4701 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4702 "expected."
4703 msgstr ""
4704 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4705 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4706 "els esperats."
4708 #: ../src/extension/init.cpp:274
4709 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4710 msgstr ""
4711 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4721 "externs d'este directori."
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Adaptive Threshold"
4726 msgstr "Llindar:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4731 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4733 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4736 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "Amplada"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "Alçada:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "Desplaçaments"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "Puja"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "Afegix nodes"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "Tipus"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "Escala de grisos"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "Blau"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Radius"
4853 msgstr "Puja"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Sigma"
4863 msgstr "petit"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4868 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Channel"
4874 msgstr "Cancel·la"
4876 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4879 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Layer"
4882 msgstr "Ca_pa"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4886 msgid "Red Channel"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4891 msgid "Green Channel"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4896 msgid "Blue Channel"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Cyan Channel"
4903 msgstr "Canvia el manejador"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Magenta Channel"
4909 msgstr "Magenta"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Yellow Channel"
4915 msgstr "Groc"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Black Channel"
4921 msgstr "Emplenat negre"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Opacity Channel"
4927 msgstr "Opacitat"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4931 msgid "Matte Channel"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4935 msgid "Extract specific channel from image."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Charcoal"
4941 msgstr "Cairo"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4946 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4949 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Contrast"
4955 msgstr "Cantonades:"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Adjust"
4960 msgstr "Arrossega la corba"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4963 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4967 msgid "Cycle Colormap"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Amount"
4975 msgstr "Tipus de lletra"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4978 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Despeckle"
4984 msgstr "D_esfés la selecció"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4987 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4991 msgid "Edge"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4997 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5000 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enhance"
5006 msgstr "Cancel·la"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5009 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Equalize"
5015 msgstr "Amplada igual"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5018 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5022 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5023 msgid "Gaussian Blur"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Factor"
5031 msgstr "Color"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5034 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Implode"
5040 msgstr "Importa"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5045 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5048 msgid "Level (with Channel)"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Black Point"
5055 msgstr "Emplenat negre"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "White Point"
5061 msgstr "Punxeguda"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Gamma Correction"
5067 msgstr "Correcció de gamma:"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5070 msgid ""
5071 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5072 "between the given ranges to the full color range."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Level"
5078 msgstr "Roda"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5081 msgid ""
5082 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5083 "to the full color range."
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Median"
5089 msgstr "mitjà"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5092 msgid ""
5093 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5094 "neighborhood."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5098 #, fuzzy
5099 msgid "HSB Adjust"
5100 msgstr "Arrossega la corba"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5103 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5107 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5108 msgid "Hue"
5109 msgstr "To"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5112 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5118 msgid "Saturation"
5119 msgstr "Saturació"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Brightness"
5124 msgstr "Brillantor"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5127 msgid ""
5128 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Negate"
5134 msgstr "Negatiu"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5137 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Normalize"
5143 msgstr "Normal"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5146 msgid ""
5147 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5148 "range of color."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Oil Paint"
5154 msgstr "Impressió del GNOME"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5157 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5161 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5165 msgid "Raise"
5166 msgstr "Puja"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Raised"
5171 msgstr "Puja"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5174 msgid ""
5175 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5176 "appearance."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5180 msgid "Reduce Noise"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5185 msgid "Order"
5186 msgstr "Orde"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5189 msgid ""
5190 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Resample"
5196 msgstr "Mostres"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5199 msgid ""
5200 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Shade"
5206 msgstr "Formes"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5210 msgid "Azimuth"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Elevation"
5217 msgstr "Relació"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Colored Shading"
5222 msgstr "Color de l'ombra"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5225 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5231 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5234 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Dither"
5240 msgstr "Altre"
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5243 msgid ""
5244 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5245 "the original position"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Swirl"
5251 msgstr "Espiral"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Degrees"
5257 msgstr "graus"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5260 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5261 msgstr ""
5263 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Threshold"
5269 msgstr "Llindar:"
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5274 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5277 msgid "Unsharp Mask"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5281 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Wave"
5287 msgstr "De_sa"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5290 msgid "Amplitude"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5294 msgid "Wavelength"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5298 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 msgid "Width in px of the halo"
5307 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5310 msgid "Number of steps"
5311 msgstr "Nombre de passos"
5313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5314 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5315 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5317 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5318 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5319 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5320 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5321 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5322 msgid "Generate from Path"
5323 msgstr "Genera des del camí"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5326 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript"
5329 msgstr "Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5333 msgid "Restrict to PS level"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PostScript level 3"
5340 msgstr "Fitxer Postscript"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5344 #, fuzzy
5345 msgid "PostScript level 2"
5346 msgstr "Fitxer Postscript"
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5352 msgid "Convert texts to paths"
5353 msgstr "Convertix texts en camins"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Rasterize filter effects"
5360 msgstr "Apega la grandària per separat"
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5367 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Export area is drawing"
5374 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Export area is page"
5381 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5386 msgid "Limit export to the object with ID"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5390 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "PostScript (*.ps)"
5393 msgstr "Postscript (*.ps)"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5396 #, fuzzy
5397 msgid "PostScript File"
5398 msgstr "Fitxer Postscript"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5401 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript"
5404 msgstr "Postscript encapsulat"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5407 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5410 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Encapsulated PostScript File"
5415 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5418 msgid "Restrict to PDF version"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5422 msgid "PDF 1.4"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5426 msgid "EMF Input"
5427 msgstr "Entrada EMF"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5430 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5431 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5434 msgid "Enhanced Metafiles"
5435 msgstr "Metafitxers millorats"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5438 msgid "WMF Input"
5439 msgstr "Entrada WMF"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5442 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5443 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5446 msgid "Windows Metafiles"
5447 msgstr "Metafitxers del Windows"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5450 msgid "EMF Output"
5451 msgstr "Eixida EMF"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5454 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5455 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5458 msgid "Enhanced Metafile"
5459 msgstr "Metafitxer millorat"
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Drop Shadow"
5464 msgstr "Deixa anar un SVG"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5468 msgid "Blur radius, px"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5473 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Opacity, %"
5478 msgstr "% d'opacitat:"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Horizontal offset, px"
5484 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Vertical offset, px"
5490 msgstr "Desplaçament vertical"
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5495 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5498 msgid "Filters"
5499 msgstr "Filtres"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5502 msgid "Black, blurred drop shadow"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Drop Glow"
5508 msgstr "Deixa anar un color"
5510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5511 msgid "White, blurred drop glow"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Bundled"
5517 msgstr "Arrodoniment:"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5520 msgid "Personal"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5526 msgstr ""
5527 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5529 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snow crest"
5532 msgstr "Previsualitza"
5534 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Drift Size"
5537 msgstr "Grandària del punt"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow has fallen on object"
5542 msgstr "Patró a objectes"
5544 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5545 #, c-format
5546 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5547 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5549 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5550 msgid "GIMP Gradients"
5551 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5553 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5554 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5555 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5557 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5558 msgid "Gradients used in GIMP"
5559 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5562 msgid "Grid"
5563 msgstr "Graella"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5566 msgid "Line Width"
5567 msgstr "Amplada de línia"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5570 msgid "Horizontal Spacing"
5571 msgstr "Espaiat horitzontal"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5574 msgid "Vertical Spacing"
5575 msgstr "Espaiat vertical"
5577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5578 msgid "Horizontal Offset"
5579 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5582 msgid "Vertical Offset"
5583 msgstr "Desplaçament vertical"
5585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5587 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5590 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5591 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5594 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5598 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5602 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5603 msgid "Render"
5604 msgstr "Dibuixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5607 msgid "Draw a path which is a grid"
5608 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5610 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5611 #, fuzzy
5612 msgid "JavaFX Output"
5613 msgstr "Eixida de LaTex"
5615 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5616 msgid "JavaFX (*.fx)"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5620 #, fuzzy
5621 msgid "JavaFX Raytracer File"
5622 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5625 msgid "LaTeX Print"
5626 msgstr "Impressió LaTeX"
5628 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5629 msgid "LaTeX Output"
5630 msgstr "Eixida de LaTex"
5632 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5633 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5634 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5636 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5637 msgid "LaTeX PSTricks File"
5638 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5640 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5641 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5642 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5644 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5645 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5646 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5648 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5649 msgid "OpenDocument drawing file"
5650 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5652 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5653 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5655 msgid "media box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5659 msgid "crop box"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5663 msgid "trim box"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5667 msgid "bleed box"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5671 msgid "art box"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select page:"
5677 msgstr "Selecciona el següent"
5679 #. Display total number of pages
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "out of %i"
5683 msgstr "Quantitat de torsió"
5685 #. Crop settings
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Clip to:"
5689 msgstr "Re_talla"
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Page settings"
5694 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5697 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5701 msgid ""
5702 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5703 "and slow performance."
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5708 #, fuzzy
5709 msgid "rough"
5710 msgstr "Agrupa"
5712 #. Text options
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Text handling:"
5716 msgstr "Establix l'espaiat:"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Import text as text"
5722 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5725 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Embed images"
5731 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5734 msgid "Import settings"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5738 msgid "PDF Import Settings"
5739 msgstr ""
5741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5744 msgid "pdfinput|medium"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5748 #, fuzzy
5749 msgid "fine"
5750 msgstr "Línia"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5753 #, fuzzy
5754 msgid "very fine"
5755 msgstr "Invertix l'emplenat"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5758 #, fuzzy
5759 msgid "PDF Input"
5760 msgstr "Entrada DXF"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5765 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5768 msgid "Adobe Portable Document Format"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5772 #, fuzzy
5773 msgid "AI Input"
5774 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5779 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5784 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5786 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5787 msgid "PovRay Output"
5788 msgstr "Eixida PovRay"
5790 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5791 #, fuzzy
5792 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5793 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5795 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5796 msgid "PovRay Raytracer File"
5797 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5800 msgid "SVG Input"
5801 msgstr "Entrada SVG"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5804 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5805 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5808 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5809 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5812 msgid "SVG Output Inkscape"
5813 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5816 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5817 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5820 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5821 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5824 msgid "SVG Output"
5825 msgstr "Eixida SVG"
5827 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5828 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5829 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5832 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5833 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5836 msgid "SVGZ Input"
5837 msgstr "Entrada SVGZ"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5840 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5841 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5844 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5845 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5848 msgid "SVGZ Output"
5849 msgstr "Eixida SVGZ"
5851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5852 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5853 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5855 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5856 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5857 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5859 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5860 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5861 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5863 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5864 msgid "Windows 32-bit Print"
5865 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5867 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5868 msgid "WPG Input"
5869 msgstr "Entrada WPG"
5871 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5872 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5873 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5875 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5876 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5877 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5879 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Live preview"
5882 msgstr "Previsualitza"
5884 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5885 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5886 msgstr ""
5888 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5889 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5890 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5891 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5892 #: ../src/extension/system.cpp:107
5893 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5894 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5896 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5897 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5898 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5899 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5900 #: ../src/file.cpp:156
5901 msgid "default.svg"
5902 msgstr "default.ca.svg"
5904 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5905 #, c-format
5906 msgid "Failed to load the requested file %s"
5907 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5909 #: ../src/file.cpp:273
5910 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5911 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5913 #: ../src/file.cpp:279
5914 #, c-format
5915 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5916 msgstr ""
5917 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5918 "s?"
5920 #: ../src/file.cpp:308
5921 msgid "Document reverted."
5922 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5924 #: ../src/file.cpp:310
5925 msgid "Document not reverted."
5926 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5928 #: ../src/file.cpp:460
5929 msgid "Select file to open"
5930 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5932 #: ../src/file.cpp:547
5933 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5934 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5936 #: ../src/file.cpp:552
5937 #, c-format
5938 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5939 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5940 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5941 msgstr[1] ""
5942 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5944 #: ../src/file.cpp:557
5945 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5946 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5948 #: ../src/file.cpp:588
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5952 "caused by an unknown filename extension."
5953 msgstr ""
5954 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5955 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5957 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5958 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5959 msgid "Document not saved."
5960 msgstr "No s'ha desat el document."
5962 #: ../src/file.cpp:596
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/file.cpp:604
5969 #, c-format
5970 msgid "File %s could not be saved."
5971 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5973 #: ../src/file.cpp:621
5974 msgid "Document saved."
5975 msgstr "S'ha desat el document."
5977 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5978 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5979 #, c-format
5980 msgid "drawing%s"
5981 msgstr "dibuix%s"
5983 #: ../src/file.cpp:759
5984 #, c-format
5985 msgid "drawing-%d%s"
5986 msgstr "dibuix-%d%s"
5988 #: ../src/file.cpp:763
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "%s"
5991 msgstr "%"
5993 #: ../src/file.cpp:778
5994 msgid "Select file to save a copy to"
5995 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5997 #: ../src/file.cpp:780
5998 msgid "Select file to save to"
5999 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
6001 #: ../src/file.cpp:871
6002 msgid "No changes need to be saved."
6003 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6005 #: ../src/file.cpp:888
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Saving document..."
6008 msgstr "Alça el document"
6010 #: ../src/file.cpp:1047
6011 msgid "Import"
6012 msgstr "Importa"
6014 #: ../src/file.cpp:1097
6015 msgid "Select file to import"
6016 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6018 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6019 msgid "Select file to export to"
6020 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6022 #: ../src/file.cpp:1355
6023 #, c-format
6024 msgid "Error saving a temporary copy"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/file.cpp:1375
6028 msgid "Open Clip Art Login"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/file.cpp:1401
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6035 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6036 "didn't forget to choose a license."
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/file.cpp:1422
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Document exported..."
6042 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6044 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6045 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Blend"
6051 msgstr "Blau"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Color Matrix"
6056 msgstr "Matr_iu"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6059 msgid "Component Transfer"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Composite"
6065 msgstr "Combina"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6068 msgid "Convolve Matrix"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6072 msgid "Diffuse Lighting"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Displacement Map"
6078 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6081 msgid "Flood"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6085 msgid "Image"
6086 msgstr "Imatge"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Merge"
6091 msgstr "Mesura"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6094 msgid "Specular Lighting"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Tile"
6100 msgstr "Títol"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Turbulence"
6105 msgstr "Tolerància:"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Source Graphic"
6110 msgstr "Alçada d'origen"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Source Alpha"
6115 msgstr "Origen"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Background Image"
6120 msgstr "Fons"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Background Alpha"
6125 msgstr "Fons"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Fill Paint"
6130 msgstr "Impressió PDF"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6133 msgid "Stroke Paint"
6134 msgstr "Pinta el contorn"
6136 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6137 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6139 msgid "filterBlendMode|Normal"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Multiply"
6145 msgstr "Múltiples estils"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Screen"
6150 msgstr "Verd"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Darken"
6155 msgstr "Més fosc"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Lighten"
6160 msgstr "Brillantor"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Matrix"
6165 msgstr "Matr_iu"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Saturate"
6170 msgstr "Saturació"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Hue Rotate"
6175 msgstr "Gira"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6178 msgid "Luminance to Alpha"
6179 msgstr ""
6181 #. File
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6183 msgid "Default"
6184 msgstr "Predeterminat"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Over"
6189 msgstr "Altre"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6192 #, fuzzy
6193 msgid "In"
6194 msgstr "Polzada"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Out"
6199 msgstr "Eixida"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Atop"
6204 msgstr "Afegix una fase"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6207 msgid "XOR"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6211 msgid "Arithmetic"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Identity"
6217 msgstr "Identificador"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Table"
6222 msgstr "Títol"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Discrete"
6227 msgstr "Distribuix"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Linear"
6232 msgstr "Línia"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6235 msgid "Gamma"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6240 msgid "Duplicate"
6241 msgstr "Duplica"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6244 msgid "Wrap"
6245 msgstr "Estén"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6259 msgid "None"
6260 msgstr "Cap"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6266 msgid "Red"
6267 msgstr "Vermell"
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6273 msgid "Green"
6274 msgstr "Verd"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6280 msgid "Blue"
6281 msgstr "Blau"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6284 msgid "Alpha"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Erode"
6290 msgstr "Node"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Dilate"
6295 msgstr "Data"
6297 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Fractal Noise"
6300 msgstr "Escala de grisos"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Distant Light"
6305 msgstr "Alçada destí"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Point Light"
6310 msgstr "Més llum"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Spot Light"
6315 msgstr "Més llum"
6317 #: ../src/flood-context.cpp:246
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Visible Colors"
6320 msgstr "Colors"
6322 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6325 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6326 msgid "Lightness"
6327 msgstr "Brillantor"
6329 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Small"
6332 msgstr "petit"
6334 #: ../src/flood-context.cpp:266
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Medium"
6337 msgstr "mitjà"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Large"
6342 msgstr "gran"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:469
6345 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:509
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6352 msgid_plural ""
6353 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6354 msgstr[0] ""
6355 msgstr[1] ""
6357 #: ../src/flood-context.cpp:513
6358 #, c-format
6359 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6360 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6361 msgstr[0] ""
6362 msgstr[1] ""
6364 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6365 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6369 msgid ""
6370 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6371 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Fill bounded area"
6377 msgstr "Em_plenat i contorn"
6379 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Set style on object"
6382 msgstr "Patró a objectes"
6384 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6385 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6389 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6390 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6392 #. POINT_LG_BEGIN
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6394 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6395 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6400 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6402 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6403 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6404 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6407 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6408 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6409 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6412 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6413 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6415 #. POINT_RG_FOCUS
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6417 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6420 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6422 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "%s selected"
6426 msgstr "Últim seleccionat"
6428 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid " out of %d gradient handle"
6432 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6433 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6434 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6436 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6437 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid " on %d selected object"
6441 msgid_plural " on %d selected objects"
6442 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6443 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6445 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6446 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid ""
6449 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6450 msgid_plural ""
6451 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6452 msgstr[0] ""
6453 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6454 "b> per a separar"
6455 msgstr[1] ""
6456 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6457 "b> per a separar"
6459 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6461 #, c-format
6462 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6463 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6464 msgstr[0] ""
6465 msgstr[1] ""
6467 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6471 msgid_plural ""
6472 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6473 msgstr[0] ""
6474 msgstr[1] ""
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6478 msgid "Add gradient stop"
6479 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6481 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Simplify gradient"
6484 msgstr "Degradat radial"
6486 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6487 msgid "Create default gradient"
6488 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6491 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6495 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6496 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6498 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6499 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6500 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6502 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6503 msgid "Invert gradient"
6504 msgstr "Invertix el degradat"
6506 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6507 #, c-format
6508 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6509 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6510 msgstr[0] ""
6511 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6512 msgstr[1] ""
6513 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6515 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6516 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6517 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6520 msgid "Merge gradient handles"
6521 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6523 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6524 msgid "Move gradient handle"
6525 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6527 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6528 msgid "Delete gradient stop"
6529 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid ""
6534 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6535 "+Alt</b> to delete stop"
6536 msgstr ""
6537 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6538 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6539 "voltant del centre"
6541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6542 msgid " (stroke)"
6543 msgstr " (contorn)"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6549 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6550 msgstr ""
6551 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6552 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6553 "voltant del centre"
6555 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6559 "separate focus"
6560 msgstr ""
6561 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6562 "per separar el focus"
6564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6568 "separate"
6569 msgid_plural ""
6570 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6571 "separate"
6572 msgstr[0] ""
6573 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6574 "b> per a separar"
6575 msgstr[1] ""
6576 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6577 "b> per a separar"
6579 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Move gradient handle(s)"
6582 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6584 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6587 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6589 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Delete gradient stop(s)"
6592 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6595 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6596 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6598 msgid "Unit"
6599 msgstr "Unitat"
6601 #. Add the units menu.
6602 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6605 msgid "Units"
6606 msgstr "Unitats"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:38
6609 msgid "Point"
6610 msgstr "Punt"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6613 msgid "pt"
6614 msgstr "pt"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6617 msgid "Points"
6618 msgstr "Punts"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:38
6621 msgid "Pt"
6622 msgstr "Pt"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:39
6625 msgid "Pica"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/helper/units.cpp:39
6629 msgid "pc"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/helper/units.cpp:39
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Picas"
6635 msgstr "Camins"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:39
6638 msgid "Pc"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/helper/units.cpp:40
6642 msgid "Pixel"
6643 msgstr "Píxel"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6649 msgid "px"
6650 msgstr "px"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:40
6653 msgid "Pixels"
6654 msgstr "Píxels"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:40
6657 msgid "Px"
6658 msgstr "Px"
6660 #. You can add new elements from this point forward
6661 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6662 msgid "Percent"
6663 msgstr "Percentatge"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6666 msgid "%"
6667 msgstr "%"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:42
6670 msgid "Percents"
6671 msgstr "Percentatges"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:43
6674 msgid "Millimeter"
6675 msgstr "Mil·límetre"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6678 msgid "mm"
6679 msgstr "mm"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:43
6682 msgid "Millimeters"
6683 msgstr "Mil·límetres"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:44
6686 msgid "Centimeter"
6687 msgstr "Centímetre"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:44
6690 msgid "cm"
6691 msgstr "cm"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:44
6694 msgid "Centimeters"
6695 msgstr "Centímetres"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:45
6698 msgid "Meter"
6699 msgstr "Metre"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:45
6702 msgid "m"
6703 msgstr "m"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:45
6706 msgid "Meters"
6707 msgstr "Metres"
6709 #. no svg_unit
6710 #: ../src/helper/units.cpp:46
6711 msgid "Inch"
6712 msgstr "Polzada"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:46
6715 msgid "in"
6716 msgstr "in"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:46
6719 msgid "Inches"
6720 msgstr "Polzades"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:47
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Foot"
6725 msgstr "Tipus de lletra"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:47
6728 msgid "ft"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/helper/units.cpp:47
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Feet"
6734 msgstr "FreeArt"
6736 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6738 #: ../src/helper/units.cpp:50
6739 msgid "Em square"
6740 msgstr "Em quadrat"
6742 #: ../src/helper/units.cpp:50
6743 msgid "em"
6744 msgstr "em"
6746 #: ../src/helper/units.cpp:50
6747 msgid "Em squares"
6748 msgstr "Em quadrats"
6750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6751 #: ../src/helper/units.cpp:52
6752 msgid "Ex square"
6753 msgstr "Ix quadrada"
6755 #: ../src/helper/units.cpp:52
6756 msgid "ex"
6757 msgstr "ix"
6759 #: ../src/helper/units.cpp:52
6760 msgid "Ex squares"
6761 msgstr "Ix quadrades"
6763 #: ../src/inkscape.cpp:328
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Autosaving documents..."
6766 msgstr "Alça el document"
6768 #: ../src/inkscape.cpp:399
6769 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6775 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6777 #: ../src/inkscape.cpp:424
6778 msgid "Autosave complete."
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/inkscape.cpp:661
6782 msgid "Untitled document"
6783 msgstr "Document sense títol"
6785 #. Show nice dialog box
6786 #: ../src/inkscape.cpp:691
6787 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6788 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6790 #: ../src/inkscape.cpp:692
6791 msgid ""
6792 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6793 "locations:\n"
6794 msgstr ""
6795 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6796 "següents ubicacions:\n"
6798 #: ../src/inkscape.cpp:693
6799 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6800 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6802 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6803 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6804 #: ../src/interface.cpp:868
6805 msgid "Commands Bar"
6806 msgstr "Barra d'ordres"
6808 #: ../src/interface.cpp:868
6809 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6810 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6812 #: ../src/interface.cpp:870
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Snap Controls Bar"
6815 msgstr "Barra de controls d'eina"
6817 #: ../src/interface.cpp:870
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Show or hide the snapping controls"
6820 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6822 #: ../src/interface.cpp:872
6823 msgid "Tool Controls Bar"
6824 msgstr "Barra de controls d'eina"
6826 #: ../src/interface.cpp:872
6827 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6828 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6830 #: ../src/interface.cpp:874
6831 msgid "_Toolbox"
6832 msgstr "Cai_xa d'eines"
6834 #: ../src/interface.cpp:874
6835 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6836 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6838 #: ../src/interface.cpp:880
6839 msgid "_Palette"
6840 msgstr "_Paleta"
6842 #: ../src/interface.cpp:880
6843 msgid "Show or hide the color palette"
6844 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6846 #: ../src/interface.cpp:882
6847 msgid "_Statusbar"
6848 msgstr "Barra d'e_stat"
6850 #: ../src/interface.cpp:882
6851 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6852 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6854 #: ../src/interface.cpp:956
6855 #, c-format
6856 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6857 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6859 #: ../src/interface.cpp:995
6860 msgid "Open _Recent"
6861 msgstr "Obri'n un _recent"
6863 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6864 #: ../src/interface.cpp:1096
6865 #, c-format
6866 msgid "Enter group #%s"
6867 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6869 #: ../src/interface.cpp:1107
6870 msgid "Go to parent"
6871 msgstr "Vés al pare"
6873 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6874 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6875 msgid "Drop color"
6876 msgstr "Deixa anar un color"
6878 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Drop color on gradient"
6881 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6883 #: ../src/interface.cpp:1400
6884 msgid "Could not parse SVG data"
6885 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6887 #: ../src/interface.cpp:1439
6888 msgid "Drop SVG"
6889 msgstr "Deixa anar un SVG"
6891 #: ../src/interface.cpp:1495
6892 msgid "Drop bitmap image"
6893 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6895 #: ../src/interface.cpp:1587
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6899 "you want to replace it?</span>\n"
6900 "\n"
6901 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6905 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Replace"
6908 msgstr "Allibe_ra"
6910 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6911 #, c-format
6912 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/io/sys.cpp:478
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6918 msgstr ""
6919 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6920 "%s"
6922 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6925 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6927 #: ../src/io/sys.cpp:657
6928 #, c-format
6929 msgid "Invalid program name: %s"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6933 #, c-format
6934 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6938 #, c-format
6939 msgid "Invalid string in environment: %s"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/io/sys.cpp:739
6943 #, c-format
6944 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/io/sys.cpp:952
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Invalid working directory: %s"
6950 msgstr ""
6951 "%s no és un directori vàlid.\n"
6952 "%s"
6954 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6955 #, c-format
6956 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/knot.cpp:431
6960 msgid "Node or handle drag canceled."
6961 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6963 #: ../src/knotholder.cpp:134
6964 msgid "Change handle"
6965 msgstr "Canvia el manejador"
6967 #: ../src/knotholder.cpp:213
6968 msgid "Move handle"
6969 msgstr "Mou el manejador"
6971 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6972 #: ../src/knotholder.cpp:234
6973 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6974 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6976 #: ../src/knotholder.cpp:237
6977 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6978 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6980 #: ../src/knotholder.cpp:240
6981 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6982 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Master"
6987 msgstr "Puja"
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6990 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Dockbar style"
6996 msgstr "Escala"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6999 msgid "Dockbar style to show items on it"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Floating"
7006 msgstr "Relació"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7009 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Default title"
7015 msgstr "_Unitats per defecte:"
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7018 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7022 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7026 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Float X"
7032 msgstr "Relació"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7035 #, fuzzy
7036 msgid "X coordinate for a floating dock"
7037 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Float Y"
7042 msgstr "Relació"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7047 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7050 #, c-format
7051 msgid "Dock #%d"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Orientation"
7057 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7060 msgid "Orientation of the docking item"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7064 msgid "Resizable"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7068 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Item behavior"
7074 msgstr "Comportament"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7077 msgid ""
7078 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7079 "locked, etc.)"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Locked"
7085 msgstr "Bl_oca"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7088 msgid ""
7089 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7093 msgid "Preferred width"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7097 msgid "Preferred width for the dock item"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Preferred height"
7103 msgstr "Alçada:"
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7106 msgid "Preferred height for the dock item"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7113 "some other compound dock object."
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7120 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7124 #, c-format
7125 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7126 msgstr ""
7128 #. UnLock menuitem
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7130 #, fuzzy
7131 msgid "UnLock"
7132 msgstr "Bl_oca"
7134 #. Hide menuitem.
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Hide"
7138 msgstr "A_maga"
7140 #. Lock menuitem
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Lock"
7144 msgstr "Bl_oca"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7147 #, c-format
7148 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7152 msgid "Iconify"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7156 msgid "Iconify this dock"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Close"
7162 msgstr "Tan_ca"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Close this dock"
7167 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7171 msgid "Controlling dock item"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7175 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7179 msgid "Default title for newly created floating docks"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7183 msgid ""
7184 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7185 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Switcher Style"
7191 msgstr "Apega l'e_stil"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Switcher buttons style"
7196 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Expand direction"
7201 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7204 msgid ""
7205 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7206 "given direction"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7213 "item with that name (%p)."
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7220 "named controller."
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7228 msgid "Page"
7229 msgstr "Pàgina"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7232 #, fuzzy
7233 msgid "The index of the current page"
7234 msgstr "Reanomena la capa actual"
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7237 msgid "Name"
7238 msgstr "Nom"
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7241 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Long name"
7247 msgstr "Sense nom"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Human readable name for the dock object"
7252 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Stock Icon"
7257 msgstr "Apila les passades"
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7260 msgid "Stock icon for the dock object"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7264 msgid "Pixbuf Icon"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7268 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Dock master"
7274 msgstr "Bloca la capa"
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7277 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7284 "hasn't implemented this method"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7291 "crash"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7295 #, c-format
7296 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Position"
7308 msgstr "Posició:"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7311 msgid "Position of the divider in pixels"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Sticky"
7317 msgstr "petit"
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7320 msgid ""
7321 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7322 "the host is redocked"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Host"
7328 msgstr "expandix"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7331 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Next placement"
7337 msgstr "Nou node d'element"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7340 msgid ""
7341 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7342 "to us"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7346 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7350 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Floating Toplevel"
7356 msgstr "Relació"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7359 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7363 #, fuzzy
7364 msgid "X-Coordinate"
7365 msgstr "Coordenades del cursor"
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7368 #, fuzzy
7369 msgid "X coordinate for dock when floating"
7370 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Y-Coordinate"
7375 msgstr "Coordenades del cursor"
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7380 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7383 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7387 #, c-format
7388 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7395 "parent %p"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7399 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7403 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7404 msgstr ""
7405 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7406 "Pango"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7409 msgid "doEffect stack test"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Angle bisector"
7415 msgstr "Divisió"
7417 #. TRANSLATORS: boolean operations
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Boolops"
7421 msgstr "Eines"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7424 msgid "Circle (by center and radius)"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7428 msgid "Circle by 3 points"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Dynamic stroke"
7434 msgstr "Contorn negre"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Lattice Deformation"
7439 msgstr "Rotació de les lletres"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Line Segment"
7444 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7447 msgid "Mirror symmetry"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Parallel"
7453 msgstr "Desplaçament normal"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Path length"
7458 msgstr "Patró seguint un camí"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7461 msgid "Perpendicular bisector"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Perspective path"
7467 msgstr "Perspectiva"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Rotate copies"
7472 msgstr "Gira els nodes"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Recursive skeleton"
7477 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Tangent to curve"
7482 msgstr "Arrossega la corba"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Text label"
7487 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7489 #. 0.46
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Bend"
7493 msgstr "Blau"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Gears"
7498 msgstr "Nete_ja"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Pattern Along Path"
7503 msgstr "Patró seguint un camí"
7505 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7507 msgid "Stitch Sub-Paths"
7508 msgstr ""
7510 #. 0.47
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7512 msgid "VonKoch"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7516 msgid "Knot"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Construct grid"
7522 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7525 msgid "Spiro spline"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Envelope Deformation"
7531 msgstr "Informació"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7536 msgstr "Interpola"
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7539 msgid "Hatches (rough)"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Sketch"
7545 msgstr "Assigna"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Ruler"
7550 msgstr "_Regles"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Is visible?"
7555 msgstr "Colors"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7558 msgid ""
7559 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7560 "disabled on canvas"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7564 #, fuzzy
7565 msgid "No effect"
7566 msgstr "Desplaçament normal"
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7569 #, c-format
7570 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7576 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7579 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Bend path"
7585 msgstr "Separa el camí"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Path along which to bend the original path"
7590 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Width of the path"
7595 msgstr "Amplada del paper"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7598 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Width in units of length"
7601 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7606 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Original path is vertical"
7611 msgstr "El patró és vertical"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7614 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Size X"
7620 msgstr "Grandària"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7623 msgid "The size of the grid in X direction."
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Size Y"
7629 msgstr "Grandària"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7632 msgid "The size of the grid in Y direction."
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Stitch path"
7638 msgstr "_Pinta el contorn"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7641 msgid "The path that will be used as stitch."
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Number of paths"
7647 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7650 msgid "The number of paths that will be generated."
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Start edge variance"
7656 msgstr "Preferències de l'estel"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7659 msgid ""
7660 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7661 "& outside the guide path"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Start spacing variance"
7667 msgstr "Saturació"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7670 msgid ""
7671 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7672 "& forth along the guide path"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7676 msgid "End edge variance"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7680 msgid ""
7681 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7682 "outside the guide path"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7686 #, fuzzy
7687 msgid "End spacing variance"
7688 msgstr "Saturació"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7691 msgid ""
7692 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7693 "forth along the guide path"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Scale width"
7699 msgstr "Amplada d'origen"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Scale the width of the stitch path"
7704 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Scale width relative to length"
7709 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7714 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Top bend path"
7719 msgstr "Separa el camí"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Top path along which to bend the original path"
7724 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Right bend path"
7729 msgstr "Separa el camí"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Right path along which to bend the original path"
7734 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Bottom bend path"
7739 msgstr "Separa el camí"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7744 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Left bend path"
7749 msgstr "Separa el camí"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Left path along which to bend the original path"
7754 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7757 msgid "Enable left & right paths"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7761 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Enable top & bottom paths"
7767 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7772 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Teeth"
7777 msgstr "Text"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7780 #, fuzzy
7781 msgid "The number of teeth"
7782 msgstr "Nombre de passos"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7785 msgid "Phi"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7789 msgid ""
7790 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7791 "contact."
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Trajectory"
7797 msgstr "Color"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7802 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7806 msgid "Steps"
7807 msgstr "Passos"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7810 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Equidistant spacing"
7816 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7819 msgid ""
7820 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7821 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7822 "trajectory path."
7823 msgstr ""
7825 #. initialise your parameters here:
7826 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Fixed width"
7829 msgstr "Amplada de pà_gina"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7832 msgid "Size of hidden region of lower string"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7836 #, fuzzy
7837 msgid "In units of stroke width"
7838 msgstr "Amplada del contorn"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7841 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7845 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7846 msgid "Stroke width"
7847 msgstr "Amplada del contorn"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7850 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Crossing path stroke width"
7856 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7859 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Switcher size"
7865 msgstr "Apega l'e_stil"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7868 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7872 msgid "Crossing Signs"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7876 msgid "Crossings signs"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7880 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7884 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Single"
7887 msgstr "Angle"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7890 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7891 msgid "Single, stretched"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Repeated"
7898 msgstr "Repetix:"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7901 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7902 msgid "Repeated, stretched"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Pattern source"
7908 msgstr "Contorn de patró"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7911 msgid "Path to put along the skeleton path"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Pattern copies"
7917 msgstr "Patró"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7920 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Width of the pattern"
7926 msgstr "Amplada del paper"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7931 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Spacing"
7936 msgstr "Espaiat:"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7939 #, no-c-format
7940 msgid ""
7941 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7942 "limited to -90% of pattern width."
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7948 msgid "Normal offset"
7949 msgstr "Desplaçament normal"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7952 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7953 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7954 msgid "Tangential offset"
7955 msgstr "Desplaçament tangencial"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7960 msgstr "Objectes a patró"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7963 msgid ""
7964 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7965 "height"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7970 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7971 msgid "Pattern is vertical"
7972 msgstr "El patró és vertical"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7975 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7979 msgid "Fuse nearby ends"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7983 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7987 msgid "Frequency randomness"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7991 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Growth"
7997 msgstr "(arrel)"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8000 msgid "Growth of distance between hatches."
8001 msgstr ""
8003 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8005 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8009 msgid ""
8010 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8011 "0=sharp, 1=default"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8015 msgid "1st side, out"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8019 msgid ""
8020 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8021 "1=default"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8025 #, fuzzy
8026 msgid "2nd side, in"
8027 msgstr "node final"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8030 msgid ""
8031 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8032 "1=default"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8036 msgid "2nd side, out"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8040 msgid ""
8041 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8042 "1=default"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8046 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8050 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8056 #, fuzzy
8057 msgid "2nd side"
8058 msgstr "node final"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8061 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8065 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8069 msgid ""
8070 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8071 "boundary."
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8075 msgid ""
8076 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8077 "the boundary."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8081 msgid "Variance: 1st side"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8085 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8089 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8090 msgstr ""
8092 #.
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Generate thick/thin path"
8096 msgstr "S'està creant un nou camí"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8101 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Bend hatches"
8106 msgstr "Separa el camí"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8109 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8113 msgid "Thickness: at 1st side"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8117 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8121 msgid "at 2nd side"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8125 msgid "Width at 'top' half-turns"
8126 msgstr ""
8128 #.
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8130 msgid "from 2nd to 1st side"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8134 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8138 msgid "from 1st to 2nd side"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8142 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Hatches width and dir"
8148 msgstr "Amplada, alçada: "
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8151 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8152 msgstr ""
8154 #.
8155 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8157 msgid "Global bending"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8161 msgid ""
8162 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8163 "amount"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8167 msgid "Left"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Right"
8173 msgstr "Drets"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Both"
8178 msgstr "Inf"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Start"
8183 msgstr "Inici:"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8186 #, fuzzy
8187 msgid "End"
8188 msgstr "Fi:"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Mark distance"
8193 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Distance between successive ruler marks"
8198 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Major length"
8203 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8206 msgid "Length of major ruler marks"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Minor length"
8212 msgstr "Connector"
8214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8215 msgid "Length of minor ruler marks"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8219 msgid "Major steps"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8223 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Shift marks by"
8229 msgstr "Marcadors"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8232 msgid "Shift marks by this many steps"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Mark direction"
8238 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8240 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8241 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8245 msgid "Offset of first mark"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Border marks"
8251 msgstr "_Color de la vora:"
8253 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8254 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8255 msgstr ""
8257 #. initialise your parameters here:
8258 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Strokes"
8262 msgstr "Amplada del contorn"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8265 msgid "Draw that many approximating strokes"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Max stroke length"
8271 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8276 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Stroke length variation"
8281 msgstr "Preferències de l'estel"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8284 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8288 msgid "Max. overlap"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8292 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8296 msgid "Overlap variation"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8300 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8304 msgid "Max. end tolerance"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8308 msgid ""
8309 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8310 "to maximum length)"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Average offset"
8316 msgstr "Desplaçament normal"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8319 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8323 msgid "Max. tremble"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8327 msgid "Maximum tremble magnitude"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8331 msgid "Tremble frequency"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8335 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Construction lines"
8341 msgstr "Centra les línies"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8344 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8348 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8349 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8350 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8351 msgid "Scale"
8352 msgstr "Escala"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8355 msgid ""
8356 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8357 "5*offset)"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8361 msgid "Max. length"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8365 msgid "Maximum length of construction lines"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Length variation"
8371 msgstr "Menys saturació"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8374 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Placement randomness"
8380 msgstr "Sense arrodonir"
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8383 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8387 #, fuzzy
8388 msgid "k_min"
8389 msgstr "_Combina"
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8392 msgid "min curvature"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 msgid "k_max"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8400 #, fuzzy
8401 msgid "max curvature"
8402 msgstr "Arrossega la corba"
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Nb of generations"
8407 msgstr "Nombre de revolucions"
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8410 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Generating path"
8416 msgstr "S'està creant un nou camí"
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8419 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8423 msgid "Use uniform transforms only"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8427 msgid ""
8428 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8429 "(otherwise, they define a general transform)."
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8433 msgid "Draw all generations"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8437 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8438 msgstr ""
8440 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8441 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Reference segment"
8444 msgstr "Suprimix el segment"
8446 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8447 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8448 msgstr ""
8450 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8451 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8452 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8454 msgid "Max complexity"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8458 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Change bool parameter"
8464 msgstr "Canvia l'opacitat"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Change enumeration parameter"
8469 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Change scalar parameter"
8474 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8477 msgid "Edit on-canvas"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Copy path"
8483 msgstr "Retalla el camí"
8485 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Paste path"
8488 msgstr "Amplada de pà_gina"
8490 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Link to path"
8493 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8495 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Paste path parameter"
8498 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8500 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Link path parameter to path"
8503 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8505 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Change point parameter"
8508 msgstr "Canvia l'espiral"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Change random parameter"
8513 msgstr "Canvia el tipus de node"
8515 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Change text parameter"
8518 msgstr "Canvia l'espiral"
8520 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Change unit parameter"
8523 msgstr "Canvia l'espiral"
8525 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8526 #, c-format
8527 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8531 #, c-format
8532 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/main.cpp:265
8536 msgid "Print the Inkscape version number"
8537 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8539 #: ../src/main.cpp:270
8540 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8541 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8543 #: ../src/main.cpp:275
8544 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8545 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8547 #: ../src/main.cpp:280
8548 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8549 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8551 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8552 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8553 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8554 msgid "FILENAME"
8555 msgstr "Nom del fitxer"
8557 #: ../src/main.cpp:285
8558 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8559 msgstr ""
8560 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8561 "programa' per al conducte)"
8563 #: ../src/main.cpp:290
8564 msgid "Export document to a PNG file"
8565 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8567 #: ../src/main.cpp:295
8568 msgid ""
8569 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8570 "EPS/PDF (default 90)"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8574 msgid "DPI"
8575 msgstr "PPP"
8577 #: ../src/main.cpp:300
8578 #, fuzzy
8579 msgid ""
8580 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8581 "corner)"
8582 msgstr ""
8583 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8584 "cantonada inferior esquerra)"
8586 #: ../src/main.cpp:301
8587 msgid "x0:y0:x1:y1"
8588 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8590 #: ../src/main.cpp:305
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8593 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8595 #: ../src/main.cpp:310
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Exported area is the entire page"
8598 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8600 #: ../src/main.cpp:315
8601 msgid ""
8602 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8603 "user units)"
8604 msgstr ""
8605 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8606 "(en unitats d'usuari SVG)"
8608 #: ../src/main.cpp:320
8609 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8610 msgstr ""
8611 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8612 "dpi)"
8614 #: ../src/main.cpp:321
8615 msgid "WIDTH"
8616 msgstr "Amplada"
8618 #: ../src/main.cpp:325
8619 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8620 msgstr ""
8621 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8623 #: ../src/main.cpp:326
8624 msgid "HEIGHT"
8625 msgstr "Alçada"
8627 #: ../src/main.cpp:330
8628 msgid "The ID of the object to export"
8629 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8631 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8632 msgid "ID"
8633 msgstr "Id."
8635 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8636 #. See "man inkscape" for details.
8637 #: ../src/main.cpp:337
8638 msgid ""
8639 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8640 msgstr ""
8641 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8642 "id)"
8644 #: ../src/main.cpp:342
8645 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8646 msgstr ""
8647 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8649 #: ../src/main.cpp:347
8650 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8651 msgstr ""
8652 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8653 "per l'SVG)"
8655 #: ../src/main.cpp:348
8656 msgid "COLOR"
8657 msgstr "Color"
8659 #: ../src/main.cpp:352
8660 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8661 msgstr ""
8662 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8664 #: ../src/main.cpp:353
8665 msgid "VALUE"
8666 msgstr "Valor"
8668 #: ../src/main.cpp:357
8669 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8670 msgstr ""
8671 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8672 "inkscape)"
8674 #: ../src/main.cpp:362
8675 msgid "Export document to a PS file"
8676 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8678 #: ../src/main.cpp:367
8679 msgid "Export document to an EPS file"
8680 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8682 #: ../src/main.cpp:372
8683 msgid "Export document to a PDF file"
8684 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8686 #: ../src/main.cpp:378
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8689 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8691 #: ../src/main.cpp:384
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8694 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8696 #: ../src/main.cpp:389
8697 msgid ""
8698 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8699 "PDF)"
8700 msgstr ""
8702 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8703 #: ../src/main.cpp:395
8704 msgid ""
8705 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8706 "query-id"
8707 msgstr ""
8708 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8709 "query-id"
8711 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8712 #: ../src/main.cpp:401
8713 msgid ""
8714 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8715 "query-id"
8716 msgstr ""
8717 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8718 "query-id"
8720 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8721 #: ../src/main.cpp:407
8722 msgid ""
8723 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8724 "id"
8725 msgstr ""
8726 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8728 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8729 #: ../src/main.cpp:413
8730 msgid ""
8731 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8732 "id"
8733 msgstr ""
8734 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8736 #: ../src/main.cpp:418
8737 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:423
8741 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8742 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8744 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8745 #: ../src/main.cpp:429
8746 msgid "Print out the extension directory and exit"
8747 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8749 #: ../src/main.cpp:434
8750 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8751 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8753 #: ../src/main.cpp:439
8754 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/main.cpp:444
8758 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/main.cpp:445
8762 msgid "VERB-ID"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/main.cpp:449
8766 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/main.cpp:450
8770 msgid "OBJECT-ID"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/main.cpp:454
8774 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8778 msgid ""
8779 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8780 "\n"
8781 "Available options:"
8782 msgstr ""
8783 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8784 "\n"
8785 "Opcions disponibles:"
8787 #. ## Add a menu for clear()
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8789 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8790 msgid "_File"
8791 msgstr "_Fitxer"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8794 msgid "_New"
8795 msgstr "_Nou"
8797 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8798 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8800 msgid "_Edit"
8801 msgstr "_Edita"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8804 msgid "Paste Si_ze"
8805 msgstr "Apega la m_ida"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8808 msgid "Clo_ne"
8809 msgstr "Clo_na"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8812 msgid "_View"
8813 msgstr "_Visualitza"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8816 msgid "_Zoom"
8817 msgstr "A_mpliació"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8820 msgid "_Display mode"
8821 msgstr "Mode _de visualització"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8824 msgid "Show/Hide"
8825 msgstr "Mostra/amaga"
8827 #. Not quite ready to be in the menus.
8828 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8829 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8830 msgid "_Layer"
8831 msgstr "Ca_pa"
8833 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8834 msgid "_Object"
8835 msgstr "_Objecte"
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8838 msgid "Cli_p"
8839 msgstr "Re_talla"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8842 msgid "Mas_k"
8843 msgstr "Màs_cara"
8845 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8846 msgid "Patter_n"
8847 msgstr "Pat_ró"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8850 msgid "_Path"
8851 msgstr "_Camí"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8854 msgid "_Text"
8855 msgstr "_Text"
8857 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Filter_s"
8860 msgstr "Filtres"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Exte_nsions"
8865 msgstr "L'extensió «"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8868 msgid "Whiteboa_rd"
8869 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8871 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8872 msgid "_Help"
8873 msgstr "_Ajuda"
8875 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8876 msgid "Tutorials"
8877 msgstr "Tutorials"
8879 #: ../src/node-context.cpp:228
8880 msgid ""
8881 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8882 "+Alt</b>: move along handles"
8883 msgstr ""
8884 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8885 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8887 #: ../src/node-context.cpp:229
8888 msgid ""
8889 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8890 msgstr ""
8891 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8892 "ambdós manejadors"
8894 #: ../src/node-context.cpp:230
8895 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8898 "manejadors"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8901 msgid "Stamp"
8902 msgstr "Duplica"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8905 msgid "Move nodes vertically"
8906 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8909 msgid "Move nodes horizontally"
8910 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8913 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8914 msgid "Move nodes"
8915 msgstr "Mou els nodes"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8918 msgid ""
8919 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8920 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8921 msgstr ""
8922 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8923 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8924 "b> es giren ambdós manejadors"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8927 msgid "Align nodes"
8928 msgstr "Alinea els nodes"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8931 msgid "Distribute nodes"
8932 msgstr "Distribuix els nodes"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8935 msgid "Add nodes"
8936 msgstr "Afegix nodes"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8939 msgid "Add node"
8940 msgstr "Afegix node"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8943 msgid "Break path"
8944 msgstr "Separa el camí"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8947 msgid "Close subpath"
8948 msgstr "Tanca el subcamí"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8951 msgid "Join nodes"
8952 msgstr "Unix els nodes"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8955 msgid "Close subpath by segment"
8956 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8959 msgid "Join nodes by segment"
8960 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8963 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8964 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8967 msgid "Delete nodes"
8968 msgstr "Suprimix els nodes"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8971 msgid "Delete nodes preserving shape"
8972 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8975 msgid ""
8976 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8977 "segments."
8978 msgstr ""
8979 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8980 "quals se suprimiran els segments."
8982 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8983 msgid "Cannot find path between nodes."
8984 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8986 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8987 msgid "Delete segment"
8988 msgstr "Suprimix el segment"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8991 msgid "Change segment type"
8992 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8995 msgid "Change node type"
8996 msgstr "Canvia el tipus de node"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8999 msgid "Delete node"
9000 msgstr "Suprimix el node"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9003 msgid "Retract handle"
9004 msgstr "Estén el manejador"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9007 msgid "Move node handle"
9008 msgstr "Mou el manejador del node"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9014 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9015 "handles"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
9018 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
9019 "es gira el manejador oposat a la vegada"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9022 msgid "Rotate nodes"
9023 msgstr "Gira els nodes"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9026 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9030 msgid "Scale nodes"
9031 msgstr "Escala els nodes"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9034 msgid "Flip nodes"
9035 msgstr "Invertix els nodes"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9038 msgid ""
9039 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9040 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9041 msgstr ""
9042 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9043 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9045 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9047 msgid "end node"
9048 msgstr "node final"
9050 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9052 msgid "cusp"
9053 msgstr "afilat"
9055 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9057 msgid "smooth"
9058 msgstr "suau"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9061 #, fuzzy
9062 msgid "auto"
9063 msgstr "Disposició"
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9066 msgid "symmetric"
9067 msgstr "simètric"
9069 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9071 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9072 msgstr ""
9073 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9075 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9076 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9077 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9079 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9080 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9081 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9084 msgid ""
9085 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9086 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9087 "rotate"
9088 msgstr ""
9089 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9090 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9091 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9093 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9094 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9095 msgstr ""
9096 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9097 "b> mouen el node"
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9100 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9101 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9107 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9108 msgid_plural ""
9109 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9110 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9111 msgstr[0] ""
9112 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9113 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9114 msgstr[1] ""
9115 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9116 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9118 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9119 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9120 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9122 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9123 #, c-format
9124 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9125 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9126 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9127 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9129 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9133 msgid_plural ""
9134 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9135 msgstr[0] ""
9136 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9137 "b>. %s."
9138 msgstr[1] ""
9139 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9140 "i</b>. %s."
9142 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9143 #, c-format
9144 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9145 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9146 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9147 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9149 #: ../src/object-edit.cpp:439
9150 msgid ""
9151 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9152 "vertical radius the same"
9153 msgstr ""
9154 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9155 "igual el radi vertical"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:443
9158 msgid ""
9159 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9160 "horizontal radius the same"
9161 msgstr ""
9162 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9163 "igual el radi vertical"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9166 #, fuzzy
9167 msgid ""
9168 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9169 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9170 msgstr ""
9171 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9172 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9174 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9175 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9176 msgid ""
9177 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9178 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9182 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9183 msgid ""
9184 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9185 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/object-edit.cpp:709
9189 msgid "Move the box in perspective"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/object-edit.cpp:927
9193 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9194 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:930
9197 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9198 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9200 #: ../src/object-edit.cpp:933
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9204 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9205 "segment"
9206 msgstr ""
9207 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9208 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9209 "fora</b> per al segment"
9211 #: ../src/object-edit.cpp:937
9212 msgid ""
9213 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9214 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9215 "segment"
9216 msgstr ""
9217 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9218 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9219 "al segment"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9222 msgid ""
9223 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9224 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9225 msgstr ""
9226 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9227 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9229 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9230 msgid ""
9231 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9232 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9233 "randomize"
9234 msgstr ""
9235 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9236 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9237 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9239 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9240 msgid ""
9241 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9242 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9243 msgstr ""
9244 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9245 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9247 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9248 msgid ""
9249 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9250 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9251 msgstr ""
9252 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9253 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9255 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9256 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9257 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9259 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9260 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9261 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9266 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Combining paths..."
9271 msgstr "S'està tancant el camí."
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9274 msgid "Combine"
9275 msgstr "Combina"
9277 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9278 #, fuzzy
9279 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9280 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9283 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9284 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Breaking apart paths..."
9289 msgstr "Separa"
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9292 msgid "Break apart"
9293 msgstr "Separa"
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9296 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9297 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9301 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9303 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Converting objects to paths..."
9306 msgstr "Convertix texts en camins"
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9309 msgid "Object to path"
9310 msgstr "Objecte a camí"
9312 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9313 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9314 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9317 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9318 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9320 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Reversing paths..."
9323 msgstr "Camí a l'inrevés"
9325 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9326 msgid "Reverse path"
9327 msgstr "Camí a l'inrevés"
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9330 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9331 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9333 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9334 msgid "Continuing selected path"
9335 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9338 msgid "Creating new path"
9339 msgstr "S'està creant un nou camí"
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9342 msgid "Appending to selected path"
9343 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9346 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9347 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9350 msgid "Drawing a freehand path"
9351 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9353 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9354 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9355 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9357 #. Write curves to object
9358 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9359 msgid "Finishing freehand"
9360 msgstr "Fi de la mà alçada"
9362 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9363 msgid "Drawing cancelled"
9364 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9366 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9367 msgid ""
9368 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9369 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Finishing freehand sketch"
9375 msgstr "Fi de la mà alçada"
9377 #: ../src/pen-context.cpp:662
9378 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9379 msgstr ""
9380 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9382 #: ../src/pen-context.cpp:672
9383 msgid ""
9384 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9385 msgstr ""
9386 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9387 "d'este punt."
9389 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9393 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9394 msgstr ""
9395 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9396 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9398 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9402 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9403 msgstr ""
9404 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9405 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9411 "angle"
9412 msgstr ""
9413 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9414 "ajustar l'angle"
9416 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid ""
9419 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9420 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9421 msgstr ""
9422 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9423 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9425 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid ""
9428 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9429 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9430 msgstr ""
9431 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9432 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9434 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9435 msgid "Drawing finished"
9436 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9438 #: ../src/persp3d.cpp:335
9439 msgid "Toggle vanishing point"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/persp3d.cpp:346
9443 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/preferences.cpp:101
9447 #, fuzzy
9448 msgid ""
9449 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9450 msgstr ""
9451 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9452 "No es desarà la nova configuració."
9454 #. the creation failed
9455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9457 #: ../src/preferences.cpp:116
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "Cannot create profile directory %s."
9460 msgstr ""
9461 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9462 "%s"
9464 #. The profile dir is not actually a directory
9465 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9466 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9467 #: ../src/preferences.cpp:134
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "%s is not a valid directory."
9470 msgstr ""
9471 "%s no és un directori vàlid.\n"
9472 "%s"
9474 #. The write failed.
9475 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9476 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9477 #: ../src/preferences.cpp:145
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9480 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9482 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9483 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9484 #: ../src/preferences.cpp:163
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9487 msgstr ""
9488 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9489 "%s"
9491 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9492 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9493 #: ../src/preferences.cpp:175
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "The preferences file %s could not be read."
9496 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9498 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9499 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9500 #: ../src/preferences.cpp:188
9501 #, c-format
9502 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9503 msgstr ""
9505 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9506 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9507 #: ../src/preferences.cpp:199
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9510 msgstr ""
9511 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9512 "%s"
9514 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Dip pen"
9517 msgstr "Seqüència"
9519 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Marker"
9522 msgstr "Més fosc"
9524 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Brush"
9527 msgstr "Blau"
9529 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Wiggly"
9532 msgstr "Sacseja:"
9534 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9535 msgid "Splotchy"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Tracing"
9541 msgstr "Espaiat:"
9543 #: ../src/rdf.cpp:172
9544 msgid "CC Attribution"
9545 msgstr "Reconeixement CC"
9547 #: ../src/rdf.cpp:177
9548 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9549 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9551 #: ../src/rdf.cpp:182
9552 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9553 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9555 #: ../src/rdf.cpp:187
9556 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9557 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9559 #: ../src/rdf.cpp:192
9560 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9561 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9563 #: ../src/rdf.cpp:197
9564 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9565 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9567 #: ../src/rdf.cpp:202
9568 msgid "Public Domain"
9569 msgstr "Domini públic"
9571 #: ../src/rdf.cpp:207
9572 msgid "FreeArt"
9573 msgstr "FreeArt"
9575 #: ../src/rdf.cpp:212
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Open Font License"
9578 msgstr "Obri un nou fitxer"
9580 #: ../src/rdf.cpp:229
9581 msgid "Title"
9582 msgstr "Títol"
9584 #: ../src/rdf.cpp:230
9585 msgid "Name by which this document is formally known."
9586 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9588 #: ../src/rdf.cpp:232
9589 msgid "Date"
9590 msgstr "Data"
9592 #: ../src/rdf.cpp:233
9593 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9594 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9596 #: ../src/rdf.cpp:235
9597 msgid "Format"
9598 msgstr "Format"
9600 #: ../src/rdf.cpp:236
9601 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9602 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9604 #: ../src/rdf.cpp:239
9605 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9606 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9608 #: ../src/rdf.cpp:242
9609 msgid "Creator"
9610 msgstr "Creador"
9612 #: ../src/rdf.cpp:243
9613 msgid ""
9614 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9615 msgstr ""
9616 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9617 "document."
9619 #: ../src/rdf.cpp:245
9620 msgid "Rights"
9621 msgstr "Drets"
9623 #: ../src/rdf.cpp:246
9624 msgid ""
9625 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9626 msgstr ""
9627 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9629 #: ../src/rdf.cpp:248
9630 msgid "Publisher"
9631 msgstr "Publicador"
9633 #: ../src/rdf.cpp:249
9634 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9635 msgstr ""
9636 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9638 #: ../src/rdf.cpp:252
9639 msgid "Identifier"
9640 msgstr "Identificador"
9642 #: ../src/rdf.cpp:253
9643 msgid "Unique URI to reference this document."
9644 msgstr "URI única per referenciar este document."
9646 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9647 msgid "Source"
9648 msgstr "Origen"
9650 #: ../src/rdf.cpp:256
9651 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9652 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9654 #: ../src/rdf.cpp:258
9655 msgid "Relation"
9656 msgstr "Relació"
9658 #: ../src/rdf.cpp:259
9659 msgid "Unique URI to a related document."
9660 msgstr "URI única a un element relacionat."
9662 #: ../src/rdf.cpp:261
9663 msgid "Language"
9664 msgstr "Idioma"
9666 #: ../src/rdf.cpp:262
9667 msgid ""
9668 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9669 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9670 msgstr ""
9671 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9672 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9674 #: ../src/rdf.cpp:264
9675 msgid "Keywords"
9676 msgstr "Paraules clau"
9678 #: ../src/rdf.cpp:265
9679 msgid ""
9680 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9681 "classifications."
9682 msgstr ""
9683 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9684 "separats per comes."
9686 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9687 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9688 #: ../src/rdf.cpp:269
9689 msgid "Coverage"
9690 msgstr "Àmbit"
9692 #: ../src/rdf.cpp:270
9693 msgid "Extent or scope of this document."
9694 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9696 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9697 msgid "Description"
9698 msgstr "Descripció"
9700 #: ../src/rdf.cpp:274
9701 msgid "A short account of the content of this document."
9702 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9704 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9705 #: ../src/rdf.cpp:278
9706 msgid "Contributors"
9707 msgstr "Contribuïdors"
9709 #: ../src/rdf.cpp:279
9710 msgid ""
9711 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9712 "this document."
9713 msgstr ""
9714 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9716 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9717 #: ../src/rdf.cpp:283
9718 msgid "URI"
9719 msgstr "URI"
9721 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9722 #: ../src/rdf.cpp:285
9723 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9724 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9726 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9727 #: ../src/rdf.cpp:289
9728 msgid "Fragment"
9729 msgstr "Fragment"
9731 #: ../src/rdf.cpp:290
9732 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9733 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9735 #: ../src/rect-context.cpp:361
9736 msgid ""
9737 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9738 "circular"
9739 msgstr ""
9740 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9741 "circularment una cantonada rodona"
9743 #: ../src/rect-context.cpp:508
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid ""
9746 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9747 "b> to draw around the starting point"
9748 msgstr ""
9749 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9750 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9751 "punt d'inici"
9753 #: ../src/rect-context.cpp:511
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid ""
9756 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9757 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9758 msgstr ""
9759 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9760 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9761 "punt d'inici"
9763 #: ../src/rect-context.cpp:513
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid ""
9766 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9767 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9768 msgstr ""
9769 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9770 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9771 "punt d'inici"
9773 #: ../src/rect-context.cpp:517
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9777 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9778 msgstr ""
9779 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9780 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9781 "punt d'inici"
9783 #: ../src/rect-context.cpp:542
9784 msgid "Create rectangle"
9785 msgstr "Crea un rectangle"
9787 #: ../src/select-context.cpp:233
9788 msgid "Move canceled."
9789 msgstr "No s'ha mogut."
9791 #: ../src/select-context.cpp:241
9792 msgid "Selection canceled."
9793 msgstr "No s'ha seleccionat."
9795 #: ../src/select-context.cpp:555
9796 msgid ""
9797 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9798 "rubberband selection"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/select-context.cpp:557
9802 msgid ""
9803 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9804 "touch selection"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/select-context.cpp:721
9808 #, fuzzy
9809 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9810 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9812 #: ../src/select-context.cpp:722
9813 #, fuzzy
9814 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9815 msgstr ""
9816 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9817 "l'ajustament"
9819 #: ../src/select-context.cpp:723
9820 #, fuzzy
9821 msgid ""
9822 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9823 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9825 #: ../src/select-context.cpp:898
9826 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9827 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9830 msgid "Delete text"
9831 msgstr "Suprimix el text"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9834 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9835 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9838 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9840 msgid "Delete"
9841 msgstr "Suprimix"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9844 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9845 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9848 msgid "Delete all"
9849 msgstr "Suprimix-ho tot"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9854 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9857 msgid "Group"
9858 msgstr "Agrupa"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9861 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9862 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9865 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9866 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9869 msgid "Ungroup"
9870 msgstr "Desagrupa"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9873 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9874 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9878 msgid ""
9879 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9880 msgstr ""
9881 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9885 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9887 #, fuzzy
9888 msgid "undo_action|Raise"
9889 msgstr "Funció"
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9892 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9893 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9896 msgid "Raise to top"
9897 msgstr "Puja a dalt"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9900 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9901 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9904 msgid "Lower"
9905 msgstr "Baixa"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9909 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9912 msgid "Lower to bottom"
9913 msgstr "Baixa a baix"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9916 msgid "Nothing to undo."
9917 msgstr "No hi ha res per desfer."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9920 msgid "Nothing to redo."
9921 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9924 msgid "Paste"
9925 msgstr "Apega"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9928 msgid "Paste style"
9929 msgstr "Apega l'estil"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Paste live path effect"
9934 msgstr "Apega la grandària per separat"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9939 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Remove live path effect"
9944 msgstr "Suprimix el verd"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9949 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Remove filter"
9955 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9958 msgid "Paste size"
9959 msgstr "Apega la grandària"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9962 msgid "Paste size separately"
9963 msgstr "Apega la grandària per separat"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9966 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9967 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9970 msgid "Raise to next layer"
9971 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9974 msgid "No more layers above."
9975 msgstr "Cap capa per sobre"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9978 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9979 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9982 msgid "Lower to previous layer"
9983 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9986 msgid "No more layers below."
9987 msgstr "Cap capa per sota."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9990 msgid "Remove transform"
9991 msgstr "Suprimix la transformació"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9994 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9995 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9998 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9999 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10003 msgid "Rotate"
10004 msgstr "Gira"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10007 msgid "Rotate by pixels"
10008 msgstr "Gira per píxels"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10011 msgid "Scale by whole factor"
10012 msgstr "Escala per un factor"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10015 msgid "Move vertically"
10016 msgstr "Mou verticalment"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10019 msgid "Move horizontally"
10020 msgstr "Mou horitzontalment"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10023 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10024 msgid "Move"
10025 msgstr "Mou"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10028 msgid "Move vertically by pixels"
10029 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10032 msgid "Move horizontally by pixels"
10033 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10036 #, fuzzy
10037 msgid "The selection has no applied path effect."
10038 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10041 #, fuzzy
10042 msgid "The selection has no applied clip path."
10043 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10046 #, fuzzy
10047 msgid "The selection has no applied mask."
10048 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10051 msgid "action|Clone"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10057 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10062 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10065 #, fuzzy
10066 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10067 msgstr ""
10068 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Relink clone"
10073 msgstr "Desenllaça el clon"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10078 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10081 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10082 msgstr ""
10083 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10086 msgid "Unlink clone"
10087 msgstr "Desenllaça el clon"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10090 msgid ""
10091 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10092 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10093 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10094 msgstr ""
10095 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10096 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10097 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10098 "marc."
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10101 msgid ""
10102 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10103 "flowed text?)"
10104 msgstr ""
10105 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10106 "camí de text o text flotat)"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10109 msgid ""
10110 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10111 "defs&gt;)"
10112 msgstr ""
10113 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10114 "defs&gt;)"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10119 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Objects to marker"
10124 msgstr "Objectes a patró"
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10129 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Objects to guides"
10134 msgstr "Objectes a patró"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10137 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10138 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10141 msgid "Objects to pattern"
10142 msgstr "Objectes a patró"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10145 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10146 msgstr ""
10147 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10150 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10151 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10154 msgid "Pattern to objects"
10155 msgstr "Patró a objectes"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10158 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10159 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Rendering bitmap..."
10164 msgstr "Camí a l'inrevés"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10167 msgid "Create bitmap"
10168 msgstr "Crea un mapa de bits"
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10171 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10172 msgstr ""
10173 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10176 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10177 msgstr ""
10178 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10179 "camí de retall o una màscara."
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10182 msgid "Set clipping path"
10183 msgstr "Establix el camí de retall"
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10186 msgid "Set mask"
10187 msgstr "Establix la màscara"
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10190 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10191 msgstr ""
10192 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10195 msgid "Release clipping path"
10196 msgstr "Allibera el camí de retall"
10198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10199 msgid "Release mask"
10200 msgstr "Allibera la màscara"
10202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10205 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10207 #. Fit Page
10208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10209 msgid "Fit Page to Selection"
10210 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10213 msgid "Fit Page to Drawing"
10214 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10217 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10218 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10220 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10221 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10222 #. "Link" means internet link (anchor)
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10224 #, fuzzy
10225 msgid "web|Link"
10226 msgstr "Enllaç"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10229 msgid "Circle"
10230 msgstr "Cercle"
10232 #. ellipse
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10236 msgid "Ellipse"
10237 msgstr "El·lipsi"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10240 msgid "Flowed text"
10241 msgstr "Text flotant"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10244 msgid "Line"
10245 msgstr "Línia"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10248 msgid "Path"
10249 msgstr "Camí"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10252 msgid "Polygon"
10253 msgstr "Polígon"
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10256 msgid "Polyline"
10257 msgstr "Polilínia"
10259 #. Rectangle
10260 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10262 msgid "Rectangle"
10263 msgstr "Rectangle"
10265 #. 3D box
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10268 #, fuzzy
10269 msgid "3D Box"
10270 msgstr "Caixa"
10272 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10273 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10274 #. "Clone" is a noun, type of object
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10276 msgid "object|Clone"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10280 msgid "Offset path"
10281 msgstr "Desplaça el camí"
10283 #. spiral
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10286 msgid "Spiral"
10287 msgstr "Espiral"
10289 #. star
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10293 msgid "Star"
10294 msgstr "Estel"
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10297 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10298 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10300 #. no items
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10302 msgid ""
10303 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10304 msgstr ""
10305 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10306 "dels objectes per seleccionar."
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10309 msgid "root"
10310 msgstr "(arrel)"
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10313 #, c-format
10314 msgid "layer <b>%s</b>"
10315 msgstr "capa <b>%s</b>"
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10318 #, c-format
10319 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10320 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10322 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10323 #, c-format
10324 msgid "<i>%s</i>"
10325 msgstr "<i>%s</i>"
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10328 #, c-format
10329 msgid " in %s"
10330 msgstr " a %s"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10333 #, c-format
10334 msgid " in group %s (%s)"
10335 msgstr " en el grup %s (%s)"
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10338 #, c-format
10339 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10340 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10341 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10342 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10345 #, c-format
10346 msgid " in <b>%i</b> layers"
10347 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10348 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10349 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10352 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10353 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10356 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10357 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10360 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10361 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10363 #. this is only used with 2 or more objects
10364 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10365 #, c-format
10366 msgid "<b>%i</b> object selected"
10367 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10368 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10369 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10371 #. this is only used with 2 or more objects
10372 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10375 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10376 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10377 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10379 #. this is only used with 2 or more objects
10380 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10384 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10385 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10387 #. this is only used with 2 or more objects
10388 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10389 #, c-format
10390 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10392 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10393 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10395 #. this is only used with 2 or more objects
10396 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10397 #, c-format
10398 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10400 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10401 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10403 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10404 #, c-format
10405 msgid "%s%s. %s."
10406 msgstr "%s%s. %s."
10408 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10409 msgid "Skew"
10410 msgstr "Torç"
10412 #: ../src/seltrans.cpp:548
10413 msgid "Set center"
10414 msgstr "Establix el centre"
10416 #: ../src/seltrans.cpp:645
10417 msgid ""
10418 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10419 "Shift also uses this center"
10420 msgstr ""
10421 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10422 "amb maj també usa este centre"
10424 #: ../src/seltrans.cpp:672
10425 msgid ""
10426 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10427 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10428 msgstr ""
10429 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10430 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10432 #: ../src/seltrans.cpp:673
10433 msgid ""
10434 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10435 "b> to scale around rotation center"
10436 msgstr ""
10437 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10438 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10440 #: ../src/seltrans.cpp:677
10441 msgid ""
10442 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10443 "skew around the opposite side"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10446 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10448 #: ../src/seltrans.cpp:678
10449 msgid ""
10450 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10451 "to rotate around the opposite corner"
10452 msgstr ""
10453 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10454 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10456 #: ../src/seltrans.cpp:812
10457 msgid "Reset center"
10458 msgstr "Reinicialitza el centre"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10461 #, c-format
10462 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10463 msgstr ""
10464 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10466 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10467 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10468 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10469 #, c-format
10470 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10471 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10473 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10474 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10475 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10476 #, c-format
10477 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10478 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10480 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10481 #, c-format
10482 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10483 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10485 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10489 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10490 msgstr ""
10491 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10492 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10494 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10495 msgid "Drag curve"
10496 msgstr "Arrossega la corba"
10498 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10499 #, c-format
10500 msgid "<b>Link</b> to %s"
10501 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10503 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10504 msgid "<b>Link</b> without URI"
10505 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10507 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10508 msgid "<b>Ellipse</b>"
10509 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10511 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10512 msgid "<b>Circle</b>"
10513 msgstr "<b>Cercle</b>"
10515 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10516 msgid "<b>Segment</b>"
10517 msgstr "<b>Segment:</b>"
10519 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10520 msgid "<b>Arc</b>"
10521 msgstr "<b>Arc</b>"
10523 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10524 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10525 #, c-format
10526 msgid "Flow region"
10527 msgstr "Regió flotant"
10529 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10530 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10531 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10532 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10533 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10534 #, c-format
10535 msgid "Flow excluded region"
10536 msgstr "Flota la regió exclosa"
10538 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10539 #, c-format
10540 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10541 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10542 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10543 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10545 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10546 #, c-format
10547 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10548 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10549 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10550 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10552 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10553 msgid "Guides Around Page"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10557 #, fuzzy
10558 msgid ""
10559 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10560 "delete"
10561 msgstr ""
10562 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10563 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10565 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "vertical, at %s"
10568 msgstr "línia guia vertical"
10570 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid "horizontal, at %s"
10573 msgstr "línia guia horitzontal"
10575 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10576 #, c-format
10577 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10581 msgid "embedded"
10582 msgstr "encastat"
10584 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10585 #, c-format
10586 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10587 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10589 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10590 #, c-format
10591 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10592 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10594 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10595 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10596 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10598 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10599 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10600 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10602 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10606 msgstr ""
10607 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10609 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10610 msgid "Create spiral"
10611 msgstr "Crea una espiral"
10613 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10614 msgid "Object"
10615 msgstr "Objecte"
10617 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10618 #, c-format
10619 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10620 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10622 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10623 #, c-format
10624 msgid "%s; <i>masked</i>"
10625 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10627 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10630 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10632 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10635 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10637 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10640 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10641 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10642 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10644 #: ../src/sp-line.cpp:194
10645 msgid "<b>Line</b>"
10646 msgstr "<b>Línia</b>"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10649 msgid "Union"
10650 msgstr "Unió"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:78
10653 msgid "Intersection"
10654 msgstr "Intersecció"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10657 msgid "Difference"
10658 msgstr "Diferència"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:96
10661 msgid "Exclusion"
10662 msgstr "Exclusió"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:101
10665 msgid "Division"
10666 msgstr "Divisió"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:106
10669 msgid "Cut path"
10670 msgstr "Retalla el camí"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:121
10673 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10674 msgstr ""
10675 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:125
10678 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10679 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10681 #: ../src/splivarot.cpp:131
10682 #, fuzzy
10683 msgid ""
10684 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10685 msgstr ""
10686 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10687 "tallar el camí."
10689 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10690 msgid ""
10691 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10692 "difference, XOR, division, or path cut."
10693 msgstr ""
10694 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10695 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10697 #: ../src/splivarot.cpp:192
10698 msgid ""
10699 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10700 msgstr ""
10701 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10702 "booleana."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:633
10705 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10706 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10708 #: ../src/splivarot.cpp:954
10709 msgid "Convert stroke to path"
10710 msgstr "Convertix un traç en camí"
10712 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:957
10714 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10715 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10718 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10719 msgstr ""
10720 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10723 msgid "Create linked offset"
10724 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10727 msgid "Create dynamic offset"
10728 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10730 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10731 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10732 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10734 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10735 msgid "Outset path"
10736 msgstr "Expandix el camí"
10738 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10739 msgid "Inset path"
10740 msgstr "Contrau el camí"
10742 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10743 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10744 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10746 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10747 msgid "Simplifying paths (separately):"
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Simplifying paths:"
10753 msgstr "Llindar de simplificació:"
10755 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10758 msgstr ""
10759 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10761 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10764 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10766 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10767 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10768 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10770 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10771 msgid "Simplify"
10772 msgstr "Simplifica"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10775 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10776 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10778 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10779 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10780 msgstr ""
10782 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10783 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10784 #, c-format
10785 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10786 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10788 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10789 msgid "outset"
10790 msgstr "expandix"
10792 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10793 msgid "inset"
10794 msgstr "contrau"
10796 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10797 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10798 #, c-format
10799 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10800 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10802 #: ../src/sp-path.cpp:156
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10805 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10806 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10807 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10809 #: ../src/sp-path.cpp:159
10810 #, c-format
10811 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10812 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10813 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10814 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10816 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10817 msgid "<b>Polygon</b>"
10818 msgstr "<b>Polígon</b>"
10820 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10821 msgid "<b>Polyline</b>"
10822 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10824 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10825 msgid "<b>Rectangle</b>"
10826 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10828 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10829 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10830 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10833 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10835 #: ../src/sp-star.cpp:309
10836 #, c-format
10837 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10838 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10839 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10840 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10842 #: ../src/sp-star.cpp:313
10843 #, c-format
10844 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10845 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10846 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10847 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10849 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10850 #, c-format
10851 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10852 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10853 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10854 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10856 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10857 #: ../src/sp-text.cpp:419
10858 msgid "&lt;no name found&gt;"
10859 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10861 #: ../src/sp-text.cpp:425
10862 #, c-format
10863 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10864 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10866 #: ../src/sp-text.cpp:426
10867 #, c-format
10868 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10869 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10871 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10872 #, fuzzy, c-format
10873 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10874 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10876 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10877 msgid " from "
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10881 #, fuzzy
10882 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10883 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10885 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10886 #, fuzzy
10887 msgid "<b>Text span</b>"
10888 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10890 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10891 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10892 #: ../src/sp-use.cpp:327
10893 msgid "..."
10894 msgstr "..."
10896 #: ../src/sp-use.cpp:335
10897 #, c-format
10898 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10899 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10901 #: ../src/sp-use.cpp:339
10902 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10903 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10905 #: ../src/star-context.cpp:333
10906 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10907 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10909 #: ../src/star-context.cpp:464
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10913 msgstr ""
10914 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10915 "l'angle"
10917 #: ../src/star-context.cpp:465
10918 #, c-format
10919 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10920 msgstr ""
10921 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10922 "l'angle"
10924 #: ../src/star-context.cpp:494
10925 msgid "Create star"
10926 msgstr "Crea un estel"
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10929 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10930 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10933 msgid ""
10934 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10935 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10936 msgstr ""
10937 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10938 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10940 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10942 msgid ""
10943 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10944 "path first."
10945 msgstr ""
10946 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10947 "el rectangle en camí."
10949 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10950 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10951 msgstr ""
10952 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10954 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10955 msgid "Put text on path"
10956 msgstr "Posa el text en el camí"
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10959 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10960 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10962 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10963 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10964 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10967 msgid "Remove text from path"
10968 msgstr "Suprimix el text del camí"
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10971 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10972 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10975 msgid "Remove manual kerns"
10976 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10978 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10979 msgid ""
10980 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10981 "into frame."
10982 msgstr ""
10983 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10984 "text en el marc."
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10987 msgid "Flow text into shape"
10988 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10990 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10991 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10992 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10994 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10995 msgid "Unflow flowed text"
10996 msgstr "Desfés un text flotant"
10998 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10999 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11000 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
11002 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11003 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11004 msgstr ""
11005 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
11007 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11008 msgid "Convert flowed text to text"
11009 msgstr "Convertix el text flotant en text"
11011 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11012 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11013 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
11015 #: ../src/text-context.cpp:441
11016 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
11019 "part del text."
11021 #: ../src/text-context.cpp:443
11022 msgid ""
11023 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11024 msgstr ""
11025 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11026 "seleccionar part del text."
11028 #: ../src/text-context.cpp:498
11029 msgid "Create text"
11030 msgstr "Crea text"
11032 #: ../src/text-context.cpp:522
11033 msgid "Non-printable character"
11034 msgstr "Caràcter no imprimible"
11036 #: ../src/text-context.cpp:537
11037 msgid "Insert Unicode character"
11038 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11040 #: ../src/text-context.cpp:572
11041 #, c-format
11042 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11043 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11045 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11046 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11047 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11049 #: ../src/text-context.cpp:649
11050 #, c-format
11051 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11052 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11054 #: ../src/text-context.cpp:681
11055 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11056 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11058 #: ../src/text-context.cpp:694
11059 msgid "Flowed text is created."
11060 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11062 #: ../src/text-context.cpp:696
11063 msgid "Create flowed text"
11064 msgstr "Crea text flotat"
11066 #: ../src/text-context.cpp:698
11067 msgid ""
11068 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11069 "created."
11070 msgstr ""
11071 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11072 "No es pot crea el text flotat."
11074 #: ../src/text-context.cpp:834
11075 msgid "No-break space"
11076 msgstr "Espai sense trencament"
11078 #: ../src/text-context.cpp:836
11079 msgid "Insert no-break space"
11080 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11082 #: ../src/text-context.cpp:873
11083 msgid "Make bold"
11084 msgstr "Fes negreta"
11086 #: ../src/text-context.cpp:891
11087 msgid "Make italic"
11088 msgstr "Fes cursiva"
11090 #: ../src/text-context.cpp:930
11091 msgid "New line"
11092 msgstr "Nova línia"
11094 #: ../src/text-context.cpp:964
11095 msgid "Backspace"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/text-context.cpp:1012
11099 msgid "Kern to the left"
11100 msgstr "Espai a l'esquerra"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1037
11103 msgid "Kern to the right"
11104 msgstr "Espai a la dreta"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1062
11107 msgid "Kern up"
11108 msgstr "Espai cap a dalt"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1088
11111 msgid "Kern down"
11112 msgstr "Espai cap a baix"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1165
11115 msgid "Rotate counterclockwise"
11116 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1186
11119 msgid "Rotate clockwise"
11120 msgstr "Gira en sentit horari"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1203
11123 msgid "Contract line spacing"
11124 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11126 #: ../src/text-context.cpp:1211
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Contract letter spacing"
11129 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11131 #: ../src/text-context.cpp:1230
11132 msgid "Expand line spacing"
11133 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11135 #: ../src/text-context.cpp:1238
11136 msgid "Expand letter spacing"
11137 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11139 #: ../src/text-context.cpp:1368
11140 msgid "Paste text"
11141 msgstr "Apega el text"
11143 #: ../src/text-context.cpp:1602
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid ""
11146 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11147 "paragraph."
11148 msgstr ""
11149 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11151 #: ../src/text-context.cpp:1604
11152 #, fuzzy, c-format
11153 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11154 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11156 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11157 msgid ""
11158 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11159 "then type."
11160 msgstr ""
11161 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11162 "un text flotat i escriviu-hi."
11164 #: ../src/text-context.cpp:1722
11165 msgid "Type text"
11166 msgstr "Escriviu un text"
11168 #: ../src/text-editing.cpp:40
11169 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11173 msgid ""
11174 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11175 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11176 "object to select."
11177 msgstr ""
11178 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11179 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11180 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11183 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11189 "resize. <b>Click</b> to select."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11192 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11195 #, fuzzy
11196 msgid ""
11197 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11198 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11199 msgstr ""
11200 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11201 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11203 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11204 msgid ""
11205 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11206 "segment. <b>Click</b> to select."
11207 msgstr ""
11208 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11209 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11211 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11212 msgid ""
11213 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11214 "<b>Click</b> to select."
11215 msgstr ""
11216 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11217 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11219 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11220 msgid ""
11221 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11222 "shape. <b>Click</b> to select."
11223 msgstr ""
11224 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11225 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11227 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11228 #, fuzzy
11229 msgid ""
11230 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11231 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11232 msgstr ""
11233 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11234 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11236 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11237 #, fuzzy
11238 msgid ""
11239 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11240 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11241 "line modes only)."
11242 msgstr ""
11243 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11244 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11246 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11247 #, fuzzy
11248 msgid ""
11249 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11250 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11251 msgstr ""
11252 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11253 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11254 "ajusta l'angle."
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11257 msgid ""
11258 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11259 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11260 msgstr ""
11261 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11262 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11263 "degradats."
11265 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11266 msgid ""
11267 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11268 "zoom out."
11269 msgstr ""
11270 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11271 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11273 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11274 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11275 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11277 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11278 msgid ""
11279 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11280 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11281 "object's fill and stroke to the current setting."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11285 #, fuzzy
11286 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11287 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11289 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11290 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11294 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11295 #, c-format
11296 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11297 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11300 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11301 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11302 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11304 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11305 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11306 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11308 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11309 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11310 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11312 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11313 msgid "Trace: No active desktop"
11314 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11316 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11317 msgid "Invalid SIOX result"
11318 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11320 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11321 msgid "Trace: No active document"
11322 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11324 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11325 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11326 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11328 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11329 msgid "Trace: Starting trace..."
11330 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11332 #. ## inform the document, so we can undo
11333 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11334 msgid "Trace bitmap"
11335 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11337 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11338 #, c-format
11339 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11340 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11343 #, fuzzy, c-format
11344 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11345 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11348 #, c-format
11349 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11353 #, c-format
11354 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11358 #, c-format
11359 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11363 #, c-format
11364 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11371 "<b>counterclockwise</b>."
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11375 #, c-format
11376 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11380 #, c-format
11381 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11385 #, c-format
11386 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11390 #, c-format
11391 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11395 #, c-format
11396 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11400 #, c-format
11401 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11405 #, c-format
11406 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11416 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Move tweak"
11422 msgstr "Mou a:"
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11425 msgid "Move in/out tweak"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Move jitter tweak"
11431 msgstr "Patró"
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Scale tweak"
11436 msgstr "Escala"
11438 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Rotate tweak"
11441 msgstr "Gira els nodes"
11443 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Duplicate/delete tweak"
11446 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11449 msgid "Push path tweak"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11453 msgid "Shrink/grow path tweak"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11457 msgid "Attract/repel path tweak"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Roughen path tweak"
11463 msgstr "Separa el camí"
11465 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11466 msgid "Color paint tweak"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11470 msgid "Color jitter tweak"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Blur tweak"
11476 msgstr " (contorn)"
11478 #. check whether something is selected
11479 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11480 msgid "Nothing was copied."
11481 msgstr "No s'ha copiat res."
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11484 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11485 msgid "Nothing on the clipboard."
11486 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11488 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11489 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11490 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11492 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11493 #, fuzzy
11494 msgid "No style on the clipboard."
11495 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11497 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11498 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11499 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11501 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11502 #, fuzzy
11503 msgid "No size on the clipboard."
11504 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11506 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11509 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11511 #. no_effect:
11512 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11513 #, fuzzy
11514 msgid "No effect on the clipboard."
11515 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11517 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11518 msgid "Clipboard does not contain a path."
11519 msgstr ""
11521 #. Item dialog
11522 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11523 msgid "Object _Properties"
11524 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11526 #. Select item
11527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11528 msgid "_Select This"
11529 msgstr "_Selecciona això"
11531 #. Create link
11532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11533 msgid "_Create Link"
11534 msgstr "_Crea un enllaç"
11536 #. Set mask
11537 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Set Mask"
11540 msgstr "Establix la màscara"
11542 #. Release mask
11543 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Release Mask"
11546 msgstr "Allibera la màscara"
11548 #. Set Clip
11549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Set Clip"
11552 msgstr "Contrau l'emplenat"
11554 #. Release Clip
11555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Release Clip"
11558 msgstr "Allibe_ra"
11560 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11561 msgid "Create link"
11562 msgstr "Crea un enllaç"
11564 #. "Ungroup"
11565 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11566 msgid "_Ungroup"
11567 msgstr "Desagr_upa"
11569 #. Link dialog
11570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11571 msgid "Link _Properties"
11572 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11574 #. Select item
11575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11576 msgid "_Follow Link"
11577 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11579 #. Reset transformations
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11581 msgid "_Remove Link"
11582 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11584 #. Link dialog
11585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11586 msgid "Image _Properties"
11587 msgstr "_Propietats de la imatge"
11589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Edit Externally..."
11592 msgstr "Edita l'emplenat..."
11594 #. Item dialog
11595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11596 msgid "_Fill and Stroke"
11597 msgstr "Em_plenat i contorn"
11599 #. *
11600 #. * Constructor
11602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11603 msgid "About Inkscape"
11604 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11607 msgid "_Splash"
11608 msgstr "_Pantalla flaix"
11610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11611 msgid "_Authors"
11612 msgstr "_Autors"
11614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11615 msgid "_Translators"
11616 msgstr "_Traductors"
11618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11619 msgid "_License"
11620 msgstr "_Llicència"
11622 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11623 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11624 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11626 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11627 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11628 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11629 #. string here should be changed.)
11630 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11631 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11632 #. should be in UTF-*8..
11633 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11634 msgid "about.svg"
11635 msgstr "about.svg"
11637 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11638 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11639 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11640 msgid "translator-credits"
11641 msgstr ""
11642 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11643 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11644 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11648 msgid "Align"
11649 msgstr "Alinea"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11653 msgid "Distribute"
11654 msgstr "Distribuix"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11657 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11658 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11662 #. "H:" stands for horizontal gap
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11664 #, fuzzy
11665 msgid "gap|H:"
11666 msgstr "Fi de les línies:"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11669 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11670 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11672 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11674 msgid "V:"
11675 msgstr "V:"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11680 msgid "Remove overlaps"
11681 msgstr "Suprimix les superposicions"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11685 msgid "Arrange connector network"
11686 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11689 msgid "Unclump"
11690 msgstr "Regrupa"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11693 msgid "Randomize positions"
11694 msgstr "Posicions aleatòries"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11697 msgid "Distribute text baselines"
11698 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11701 msgid "Align text baselines"
11702 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11705 msgid "Connector network layout"
11706 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11710 msgid "Nodes"
11711 msgstr "Nodes"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11714 msgid "Relative to: "
11715 msgstr "Relatiu a: "
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Treat selection as group: "
11720 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11725 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Align left edges"
11730 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Center objects horizontally"
11735 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11738 msgid "Align right sides"
11739 msgstr "Alinea els costats drets"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11744 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11749 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Align top edges"
11754 msgstr "Alinea els superiors"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11757 msgid "Center on horizontal axis"
11758 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Align bottom edges"
11763 msgstr "Alinea els inferiors"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11768 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11771 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11772 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Align baselines of texts"
11777 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11780 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11781 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11786 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11789 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11790 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11795 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11798 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11799 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11804 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11807 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11808 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11813 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11816 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11817 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11822 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11825 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11826 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11829 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11830 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11833 msgid ""
11834 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11835 "overlap"
11836 msgstr ""
11837 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11838 "voltant no se solapin"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11842 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11843 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11848 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11853 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11856 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11857 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11860 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11861 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11863 #. Rest of the widgetry
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11865 msgid "Last selected"
11866 msgstr "Últim seleccionat"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11869 msgid "First selected"
11870 msgstr "El primer seleccionat"
11872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Biggest object"
11875 msgstr "Amaga l'objecte"
11877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Smallest object"
11880 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11884 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11886 msgid "Selection"
11887 msgstr "Selecció"
11889 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Profile name:"
11892 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11894 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Save"
11897 msgstr "De_sa"
11899 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11900 msgid "Messages"
11901 msgstr "Missatges"
11903 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11904 msgid "Capture log messages"
11905 msgstr "Captura els missatges de registre"
11907 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11908 msgid "Release log messages"
11909 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11912 msgid "Metadata"
11913 msgstr "Metadades"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11916 msgid "License"
11917 msgstr "Llicència"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11920 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11921 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11924 msgid "<b>License</b>"
11925 msgstr "<b>Llicència</b>"
11927 #. ---------------------------------------------------------------
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11929 msgid "Show page _border"
11930 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11933 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11934 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11937 msgid "Border on _top of drawing"
11938 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11941 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11942 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11945 msgid "_Show border shadow"
11946 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11949 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11950 msgstr ""
11951 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11952 "inferior"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11955 msgid "Back_ground:"
11956 msgstr "Color de _fons:"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11959 msgid "Background color"
11960 msgstr "Color de fons"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11963 msgid ""
11964 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11965 msgstr ""
11966 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11967 "mapa de bits)"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11970 msgid "Border _color:"
11971 msgstr "_Color de la vora:"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11974 msgid "Page border color"
11975 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11978 msgid "Color of the page border"
11979 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11982 msgid "Default _units:"
11983 msgstr "_Unitats per defecte:"
11985 #. ---------------------------------------------------------------
11986 #. General snap options
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11988 msgid "Show _guides"
11989 msgstr "Mostra les _guies"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11992 msgid "Show or hide guides"
11993 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11996 msgid "_Snap guides while dragging"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12000 msgid ""
12001 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12002 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12003 "part of the guide near the cursor will snap)"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12007 msgid "Guide co_lor:"
12008 msgstr "Co_lor de la guia:"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12011 msgid "Guideline color"
12012 msgstr "Color de la línia guia"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12015 msgid "Color of guidelines"
12016 msgstr "Color de la línia guia"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12019 msgid "_Highlight color:"
12020 msgstr "Color del _ressaltat:"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12023 msgid "Highlighted guideline color"
12024 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12027 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12028 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12032 #. "New" refers to grid
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Grid|_New"
12036 msgstr "Graella"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Create new grid."
12041 msgstr "Crea una guia"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12044 #, fuzzy
12045 msgid "_Remove"
12046 msgstr "Suprimix"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Remove selected grid."
12051 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Guides"
12057 msgstr "G_uies"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Grids"
12064 msgstr "Graella"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Snap"
12070 msgstr "Duplica"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Color Management"
12075 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Scripting"
12080 msgstr "Seqüència"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12083 msgid "<b>General</b>"
12084 msgstr "<b>General</b>"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12087 msgid "<b>Border</b>"
12088 msgstr "<b>Vora</b>"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12091 msgid "<b>Format</b>"
12092 msgstr "<b>Format</b>"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12095 msgid "<b>Guides</b>"
12096 msgstr "<b>Guies</b>"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Snap _distance"
12101 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12104 msgid "Snap only when _closer than:"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12110 msgid "Always snap"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12114 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12120 msgstr ""
12121 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12122 "independentment de la distància"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12125 msgid ""
12126 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12127 "specified below"
12128 msgstr ""
12130 #. Options for snapping to grids
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Snap d_istance"
12134 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12137 msgid "Snap only when c_loser than:"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12141 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12147 msgstr ""
12148 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12149 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12152 msgid ""
12153 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12154 "specified below"
12155 msgstr ""
12157 #. Options for snapping to guides
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Snap dist_ance"
12161 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12164 msgid "Snap only when close_r than:"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12168 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12174 msgstr ""
12175 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12176 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12179 msgid ""
12180 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12181 "below"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12185 #, fuzzy
12186 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12187 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12190 #, fuzzy
12191 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12192 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12195 #, fuzzy
12196 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12197 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12200 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12204 #, fuzzy, c-format
12205 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12206 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12208 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12209 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12210 #. inform the document, so we can undo
12211 #. Color Management
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Link Color Profile"
12215 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12218 msgid "Remove linked color profile"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12222 #, fuzzy
12223 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12224 msgstr "<b>General</b>"
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12227 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Link Profile"
12233 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Profile Name"
12238 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<b>External script files:</b>"
12243 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12246 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Add"
12249 msgstr "_Afegix"
12251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Filename"
12254 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12256 #. inform the document, so we can undo
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Add external script..."
12260 msgstr "Edita l'emplenat..."
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Remove external script"
12265 msgstr "Suprimix el text del camí"
12267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12268 #, fuzzy
12269 msgid "<b>Creation</b>"
12270 msgstr " <b>_Crea</b> "
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12273 #, fuzzy
12274 msgid "<b>Defined grids</b>"
12275 msgstr "<b>General</b>"
12277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Remove grid"
12280 msgstr "Suprimix el vermell"
12282 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12283 msgid "Information"
12284 msgstr "Informació"
12286 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12287 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12288 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12289 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12290 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12292 msgid "Help"
12293 msgstr "Ajuda"
12295 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12296 msgid "Parameters"
12297 msgstr "Paràmetres"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12300 #, fuzzy
12301 msgid "No preview"
12302 msgstr "Previsualitza"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12305 msgid "too large for preview"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Enable preview"
12311 msgstr "Previsualitza"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12316 #, fuzzy
12317 msgid "All Inkscape Files"
12318 msgstr "Totes les formes"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12323 #, fuzzy
12324 msgid "All Files"
12325 msgstr "Tots els tipus"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12330 #, fuzzy
12331 msgid "All Images"
12332 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12337 #, fuzzy
12338 msgid "All Vectors"
12339 msgstr "Seleccionador"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12344 #, fuzzy
12345 msgid "All Bitmaps"
12346 msgstr "Establix la màscara"
12348 #. ###### File options
12349 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12352 msgid "Append filename extension automatically"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Guess from extension"
12359 msgstr "Agafa de la selecció"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Left edge of source"
12364 msgstr "Vora esquerra de la font"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12367 msgid "Top edge of source"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Right edge of source"
12373 msgstr "Vora dreta de la font"
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12376 msgid "Bottom edge of source"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Source width"
12382 msgstr "Amplada d'origen"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Source height"
12387 msgstr "Alçada:"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Destination width"
12392 msgstr "Destí d'impressió"
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Destination height"
12397 msgstr "Alçada destí"
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Resolution (dots per inch)"
12402 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12404 #. #########################################
12405 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12406 #. #########################################
12407 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Document"
12411 msgstr "Document"
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12414 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Custom"
12417 msgstr "_Personalitzat"
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Cairo"
12422 msgstr "Cairo"
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12425 msgid "Antialias"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Background"
12431 msgstr "Color de _fons:"
12433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Destination"
12436 msgstr "Destí d'impressió"
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Show Preview"
12441 msgstr "Previsualitza"
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12444 #, fuzzy
12445 msgid "No file selected"
12446 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12448 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12450 msgid "Fill"
12451 msgstr "Emplenat"
12453 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12454 msgid "Stroke _paint"
12455 msgstr "_Pinta el contorn"
12457 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12458 msgid "Stroke st_yle"
12459 msgstr "Estil del co_ntorn"
12461 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12463 msgid ""
12464 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12465 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12466 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12467 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Image File"
12473 msgstr "Imatge"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Selected SVG Element"
12478 msgstr "Suprimix el segment"
12480 #. TODO: any image, not just svg
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12484 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12487 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12491 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Light Source:"
12497 msgstr "Origen"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12500 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12504 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12505 msgstr ""
12507 #. default x:
12508 #. default y:
12509 #. default z:
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Location"
12514 msgstr "_Rotació"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12519 #, fuzzy
12520 msgid "X coordinate"
12521 msgstr "Coordenades del cursor"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Y coordinate"
12528 msgstr "Coordenades del cursor"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Z coordinate"
12535 msgstr "Coordenades del cursor"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Points At"
12540 msgstr "Punts"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Specular Exponent"
12545 msgstr "Exponent"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12548 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12549 msgstr ""
12551 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Cone Angle"
12555 msgstr "Angle"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12558 msgid ""
12559 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12560 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12561 "cone. No light is projected outside this cone."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12565 #, fuzzy
12566 msgid "New light source"
12567 msgstr "Vora dreta de la font"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12570 #, fuzzy
12571 msgid "_Duplicate"
12572 msgstr "Duplica"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12575 #, fuzzy
12576 msgid "_Filter"
12577 msgstr "Filtres"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12580 #, fuzzy
12581 msgid "R_ename"
12582 msgstr "_Reanomena"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Rename filter"
12587 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Apply filter"
12592 msgstr "Afegix capa"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12595 #, fuzzy
12596 msgid "filter"
12597 msgstr "Filtres"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Add filter"
12602 msgstr "Afegix capa"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Duplicate filter"
12607 msgstr "Duplica el node"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12610 #, fuzzy
12611 msgid "_Effect"
12612 msgstr "Efe_ctes"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Connections"
12617 msgstr "Connector"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12620 msgid "Remove filter primitive"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Remove merge node"
12626 msgstr "Suprimix el verd"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12629 msgid "Reorder filter primitive"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Add Effect:"
12635 msgstr "Efe_ctes"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12638 #, fuzzy
12639 msgid "No effect selected"
12640 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12643 #, fuzzy
12644 msgid "No filter selected"
12645 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Effect parameters"
12650 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12653 msgid "Filter General Settings"
12654 msgstr ""
12656 #. default x:
12657 #. default y:
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Coordinates:"
12661 msgstr "Coordenades del cursor"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12664 #, fuzzy
12665 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12666 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12669 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12670 msgstr ""
12672 #. default width:
12673 #. default height:
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Dimensions:"
12677 msgstr "Divisió"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Width of filter effects region"
12682 msgstr "Amplada de la selecció"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Height of filter effects region"
12687 msgstr "Alçada de la selecció"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12691 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Mode:"
12694 msgstr "Mode"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12697 msgid ""
12698 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12699 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12700 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12701 "performed without specifying a complete matrix."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Value(s):"
12707 msgstr "Valor"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Operator:"
12713 msgstr "Creador"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12716 msgid "K1:"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12723 msgid ""
12724 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12725 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12726 "values of the first and second inputs respectively."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12730 msgid "K2:"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12734 msgid "K3:"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12738 msgid "K4:"
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12743 msgid "Size:"
12744 msgstr "Grandària:"
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12747 #, fuzzy
12748 msgid "width of the convolve matrix"
12749 msgstr "Amplada del paper"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12752 #, fuzzy
12753 msgid "height of the convolve matrix"
12754 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12757 msgid ""
12758 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12759 "applied to pixels around this point."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12763 msgid ""
12764 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12765 "applied to pixels around this point."
12766 msgstr ""
12768 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Kernel:"
12772 msgstr "Espai cap a dalt"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12775 msgid ""
12776 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12777 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12778 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12779 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12780 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12781 "would lead to a common blur effect."
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Divisor:"
12787 msgstr "Divisió"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12790 msgid ""
12791 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12792 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12793 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12794 "effect on the overall color intensity of the result."
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Bias:"
12800 msgstr "Establix la màscara"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12803 msgid ""
12804 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12805 "value as the zero response of the filter."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Edge Mode:"
12811 msgstr "Mode"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12814 msgid ""
12815 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12816 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12817 "or near the edge of the input image."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Preserve Alpha"
12823 msgstr "Preservat"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12826 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12827 msgstr ""
12829 #. default: white
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Diffuse Color:"
12833 msgstr "Colors"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12837 msgid "Defines the color of the light source"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Surface Scale:"
12844 msgstr "Quadrat estès"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12848 msgid ""
12849 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12850 "channel"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Constant:"
12857 msgstr "Connecta"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12861 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12866 msgid "Kernel Unit Length:"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Scale:"
12872 msgstr "Escala"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12875 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12879 #, fuzzy
12880 msgid "X displacement:"
12881 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12884 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Y displacement:"
12890 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12893 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12894 msgstr ""
12896 #. default: black
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Flood Color:"
12900 msgstr "Fase del color"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12903 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Opacity:"
12910 msgstr "Opacitat"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Standard Deviation:"
12915 msgstr "Destí d'impressió"
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12918 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12922 msgid ""
12923 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12924 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Radius:"
12930 msgstr "Puja"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Source of Image:"
12935 msgstr "Nombre de passos"
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Delta X:"
12940 msgstr "Suprimix"
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12943 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Delta Y:"
12949 msgstr "Suprimix"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12952 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12953 msgstr ""
12955 #. default: white
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Specular Color:"
12959 msgstr "Fase del color"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Exponent:"
12964 msgstr "Exponent"
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12967 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12971 msgid ""
12972 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12973 "function."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12977 msgid "Base Frequency:"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Octaves:"
12983 msgstr "Actua:"
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Seed:"
12988 msgstr "Velocitat:"
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12991 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12995 msgid "Add filter primitive"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12999 msgid ""
13000 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13001 "multiply, darken and lighten."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13005 msgid ""
13006 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13007 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13008 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13012 msgid ""
13013 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13014 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13015 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13016 "adjustment, color balance, and thresholding."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13020 msgid ""
13021 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13022 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13023 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13024 "between the corresponding pixel values of the images."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13028 msgid ""
13029 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13030 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13031 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13032 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13033 "is faster and resolution-independent."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13037 msgid ""
13038 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13039 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13040 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13041 "opacity areas recede away from the viewer."
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13045 msgid ""
13046 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13047 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13048 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13049 "effects."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13053 msgid ""
13054 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13055 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13056 "a graphic."
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13060 msgid ""
13061 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13062 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13066 msgid ""
13067 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13068 "or another part of the document."
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13072 msgid ""
13073 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13074 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13075 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13076 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13080 msgid ""
13081 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13082 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13083 "thicker."
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13087 msgid ""
13088 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13089 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13090 "a slightly different position than the actual object."
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13094 msgid ""
13095 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13096 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13097 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13098 "opacity areas recede away from the viewer."
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13102 msgid ""
13103 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13107 msgid ""
13108 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13109 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13110 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13114 msgid "Duplicate filter primitive"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Set filter primitive attribute"
13120 msgstr "Suprimix l'atribut"
13122 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Unit:"
13125 msgstr "Unitats:"
13127 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Angle (degrees):"
13130 msgstr "graus"
13132 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Rela_tive change"
13135 msgstr "Movimen_t relatiu"
13137 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13140 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13142 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13143 msgid "Set guide properties"
13144 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13146 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Guideline"
13149 msgstr "Color de la línia guia"
13151 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13152 #, fuzzy, c-format
13153 msgid "Guideline ID: %s"
13154 msgstr "Línia guia"
13156 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13157 #, fuzzy, c-format
13158 msgid "Current: %s"
13159 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13161 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13162 #, c-format
13163 msgid "%d x %d"
13164 msgstr "%d x %d"
13166 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13167 msgid "Selection only or whole document"
13168 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13170 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13171 msgid "Refresh the icons"
13172 msgstr "Actualitza les icones"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13175 msgid "Mouse"
13176 msgstr "Ratolí"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13179 msgid "Grab sensitivity:"
13180 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13187 msgid "pixels"
13188 msgstr "píxels"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13191 msgid ""
13192 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13193 "with mouse (in screen pixels)"
13194 msgstr ""
13195 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13196 "píxels de pantalla)"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13199 msgid "Click/drag threshold:"
13200 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13203 msgid ""
13204 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13205 msgstr ""
13206 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13207 "arrossegament"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13212 msgstr ""
13213 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13214 "reiniciar)"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13217 #, fuzzy
13218 msgid ""
13219 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13220 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13221 "mouse)"
13222 msgstr ""
13223 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13224 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13229 msgstr ""
13230 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13233 msgid ""
13234 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13238 msgid "Scrolling"
13239 msgstr "Desplaçament"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13242 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13243 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13246 msgid ""
13247 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13248 "(horizontally with Shift)"
13249 msgstr ""
13250 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13251 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13254 msgid "Ctrl+arrows"
13255 msgstr "Ctrl+fletxa"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13258 msgid "Scroll by:"
13259 msgstr "Desplaça:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13262 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13263 msgstr ""
13264 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13267 msgid "Acceleration:"
13268 msgstr "Acceleració:"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13271 msgid ""
13272 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13273 "acceleration)"
13274 msgstr ""
13275 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13276 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13279 msgid "Autoscrolling"
13280 msgstr "Desplaçament automàtic"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13283 msgid "Speed:"
13284 msgstr "Velocitat:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13287 msgid ""
13288 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13289 "autoscroll off)"
13290 msgstr ""
13291 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13292 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13297 msgid "Threshold:"
13298 msgstr "Llindar:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13301 msgid ""
13302 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13303 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13304 msgstr ""
13305 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13306 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13307 "és dins"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13310 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13314 msgid ""
13315 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13316 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13317 "Selector tool (default)."
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13323 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13326 msgid ""
13327 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13328 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13332 msgid "Enable snap indicator"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13336 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Delay (in ms):"
13342 msgstr "Nom de la capa:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13345 msgid ""
13346 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13347 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13348 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13352 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13356 msgid ""
13357 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Weight factor:"
13363 msgstr "Alçada del paper"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13366 msgid ""
13367 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13368 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13369 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13373 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13377 msgid ""
13378 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13379 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13380 "constraint line"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Snapping"
13386 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13388 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13390 msgid "Arrow keys move by:"
13391 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13394 msgid ""
13395 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13396 "(in px units)"
13397 msgstr ""
13398 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13399 "esta distància (en unitats de píxels)"
13401 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13403 msgid "> and < scale by:"
13404 msgstr "> i < escalen:"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13407 msgid ""
13408 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13409 msgstr ""
13410 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13411 "unitats de píxel)"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13414 msgid "Inset/Outset by:"
13415 msgstr "Contrau/expandix:"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13418 msgid ""
13419 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13420 msgstr ""
13421 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13422 "unitats de píxel)"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13425 msgid "Compass-like display of angles"
13426 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13429 msgid ""
13430 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13431 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13432 "counterclockwise"
13433 msgstr ""
13434 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13435 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13436 "positiu, en sentit antihorari"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13439 msgid "Rotation snaps every:"
13440 msgstr "Gira cada:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13443 msgid "degrees"
13444 msgstr "graus"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13447 msgid ""
13448 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13449 "[ or ] rotates by this amount"
13450 msgstr ""
13451 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13452 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13455 msgid "Zoom in/out by:"
13456 msgstr "Ampliació:"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13459 msgid ""
13460 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13461 "multiplier"
13462 msgstr ""
13463 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13464 "redueixen per esta quantitat"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13467 msgid "Show selection cue"
13468 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13471 msgid ""
13472 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13473 msgstr ""
13474 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13475 "selector)"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13478 msgid "Enable gradient editing"
13479 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13482 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13483 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13486 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13490 msgid ""
13491 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13492 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13496 msgid "Ctrl+click dot size:"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13500 #, fuzzy
13501 msgid "times current stroke width"
13502 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13505 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13506 msgstr ""
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13509 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13510 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13513 msgid ""
13514 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13515 "objects."
13516 msgstr ""
13517 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13518 "múltiples objectes."
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13521 msgid "Create new objects with:"
13522 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13525 msgid "Last used style"
13526 msgstr "Últim estil usat"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13529 msgid "Apply the style you last set on an object"
13530 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13533 msgid "This tool's own style:"
13534 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13537 msgid ""
13538 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13539 "the button below to set it."
13540 msgstr ""
13541 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13542 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13544 #. style swatch
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13546 msgid "Take from selection"
13547 msgstr "Agafa de la selecció"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13550 #, fuzzy
13551 msgid "This tool's style of new objects"
13552 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13555 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13556 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13559 msgid "Tools"
13560 msgstr "Eines"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Bounding box to use:"
13565 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Visual bounding box"
13570 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13573 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Geometric bounding box"
13579 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13582 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Conversion to guides:"
13588 msgstr "_Convertix a text"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13593 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13596 msgid ""
13597 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13598 "conversion."
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Treat groups as a single object"
13604 msgstr "S'està creant un nou camí"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13607 msgid ""
13608 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13609 "converting each child separately."
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Average all sketches"
13615 msgstr "Qualitat mitjana"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13618 msgid "Width is in absolute units"
13619 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Select new path"
13624 msgstr "Selecciona el següent"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13627 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13628 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13630 #. Selector
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13632 msgid "Selector"
13633 msgstr "Seleccionador"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13636 msgid "When transforming, show:"
13637 msgstr "En transformar, mostra:"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13640 msgid "Objects"
13641 msgstr "Objectes"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13644 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13645 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13648 msgid "Box outline"
13649 msgstr "Caixa al voltant"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13652 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13653 msgstr ""
13654 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13657 msgid "Per-object selection cue:"
13658 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13661 msgid "No per-object selection indication"
13662 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13665 msgid "Mark"
13666 msgstr "Marca"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13669 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13670 msgstr ""
13671 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13672 "esquerra"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13675 msgid "Box"
13676 msgstr "Caixa"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13679 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13680 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13682 #. Node
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13684 msgid "Node"
13685 msgstr "Node"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Path outline:"
13690 msgstr "Caixa al voltant"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Path outline color"
13696 msgstr "Apega el color"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13701 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13704 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13708 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13712 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13716 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13720 msgid "Flash time"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13724 msgid ""
13725 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13726 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13727 "path."
13728 msgstr ""
13730 #. Tweak
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13732 msgid "Tweak"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Paint objects with:"
13738 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13740 #. Zoom
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13743 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13744 msgid "Zoom"
13745 msgstr "Ampliació"
13747 #. Shapes
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13749 msgid "Shapes"
13750 msgstr "Formes"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Sketch mode"
13755 msgstr "Assigna"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13758 msgid ""
13759 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13760 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13761 msgstr ""
13763 #. Pen
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13765 msgid "Pen"
13766 msgstr "Ploma"
13768 #. Calligraphy
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13770 msgid "Calligraphy"
13771 msgstr "Cal·ligrafia"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13774 msgid ""
13775 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13776 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13777 msgstr ""
13778 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13779 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13780 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13783 msgid ""
13784 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13785 "selection)"
13786 msgstr ""
13788 #. Paint Bucket
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Paint Bucket"
13792 msgstr "Imprimix el document"
13794 #. Eraser
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Eraser"
13798 msgstr "Puja"
13800 #. LPETool
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13802 #, fuzzy
13803 msgid "LPE Tool"
13804 msgstr "Eines"
13806 #. Gradient
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13808 msgid "Gradient"
13809 msgstr "Degradat"
13811 #. Connector
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13813 msgid "Connector"
13814 msgstr "Connector"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13817 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13818 msgstr ""
13819 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13820 "objectes de text"
13822 #. Dropper
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13824 msgid "Dropper"
13825 msgstr "Comptagotes"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13828 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Remember and use last window's geometry"
13834 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Don't save window geometry"
13839 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Dockable"
13845 msgstr "Escala"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13848 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13849 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13852 msgid "Zoom when window is resized"
13853 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13856 msgid "Show close button on dialogs"
13857 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13860 msgid "Normal"
13861 msgstr "Normal"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13864 msgid "Aggressive"
13865 msgstr "Agressiu"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13870 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13873 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13877 msgid ""
13878 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13879 "preferences)"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13883 msgid ""
13884 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13885 "document)"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13891 msgstr ""
13892 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13895 msgid "Dialogs on top:"
13896 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13899 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13900 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13903 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13904 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13907 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13908 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13911 msgid "Dialog Transparency:"
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Opacity when focused:"
13917 msgstr "Opacitat"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Opacity when unfocused:"
13922 msgstr "Opacitat"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13925 msgid "Time of opacity change animation:"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Miscellaneous:"
13931 msgstr "Alguns consells"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13934 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13935 msgstr ""
13936 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13939 msgid ""
13940 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13941 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13942 "above the right scrollbar)"
13943 msgstr ""
13944 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13945 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13946 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13947 "dreta)"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13950 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13951 msgstr ""
13952 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13955 msgid "Windows"
13956 msgstr "Finestres"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13959 msgid "Move in parallel"
13960 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13963 msgid "Stay unmoved"
13964 msgstr "No es mouen"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13967 msgid "Move according to transform"
13968 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13971 msgid "Are unlinked"
13972 msgstr "Es desenllacen"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13975 msgid "Are deleted"
13976 msgstr "Se suprimeixen"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13979 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13980 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13983 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13984 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13987 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13988 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13991 msgid ""
13992 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13993 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13994 "original."
13995 msgstr ""
13996 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13997 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14000 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14001 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14004 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14005 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14008 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14009 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14012 msgid "When duplicating original+clones:"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Relink duplicated clones"
14018 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14021 msgid ""
14022 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14023 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14024 "instead of the old original"
14025 msgstr ""
14027 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14029 msgid "Clones"
14030 msgstr "Clons"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14033 #, fuzzy
14034 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14035 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14038 msgid ""
14039 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14040 msgstr ""
14041 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14042 "retall o màscara"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14047 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14050 msgid ""
14051 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14052 "drawing"
14053 msgstr ""
14054 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14055 "màscara"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Clippaths and masks"
14060 msgstr "Retalls i màscares:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14064 msgid "Scale stroke width"
14065 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14068 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14069 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14072 msgid "Transform gradients"
14073 msgstr "Transforma els degradats"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14076 msgid "Transform patterns"
14077 msgstr "Transforma els patrons"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14080 msgid "Optimized"
14081 msgstr "Optimitzat"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14084 msgid "Preserved"
14085 msgstr "Preservat"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14089 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14090 msgstr ""
14091 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14095 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14096 msgstr ""
14097 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14101 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14102 msgstr ""
14103 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14107 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14108 msgstr ""
14109 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14112 msgid "Store transformation:"
14113 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14116 msgid ""
14117 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14118 "attribute"
14119 msgstr ""
14120 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14121 "l'atribut transform="
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14124 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14125 msgstr ""
14126 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14127 "objectes"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14130 msgid "Transforms"
14131 msgstr "Transformacions"
14133 #. blur quality
14134 #. filter quality
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14137 msgid "Best quality (slowest)"
14138 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14142 msgid "Better quality (slower)"
14143 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14147 msgid "Average quality"
14148 msgstr "Qualitat mitjana"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14152 msgid "Lower quality (faster)"
14153 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14157 msgid "Lowest quality (fastest)"
14158 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14161 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14162 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14166 msgid ""
14167 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14168 "always uses best quality)"
14169 msgstr ""
14170 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14171 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14175 msgid "Better quality, but slower display"
14176 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14180 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14181 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14185 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14186 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14190 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14191 msgstr ""
14192 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Filter effects quality for display:"
14197 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14199 #. show infobox
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Show filter primitives infobox"
14203 msgstr "Suprimix l'atribut"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14206 msgid ""
14207 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14208 "filter effects dialog."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14212 msgid "Select in all layers"
14213 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14216 msgid "Select only within current layer"
14217 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14220 msgid "Select in current layer and sublayers"
14221 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14226 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Ignore locked objects and layers"
14231 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14234 msgid "Deselect upon layer change"
14235 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14238 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14239 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14242 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14243 msgstr ""
14244 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14247 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14248 msgstr ""
14249 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14252 msgid ""
14253 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14254 "its sublayers"
14255 msgstr ""
14256 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14257 "en totes les seues subcapes"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14263 "themselves or by being in a hidden layer)"
14264 msgstr ""
14265 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14266 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14272 "themselves or by being in a locked layer)"
14273 msgstr ""
14274 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14275 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14278 msgid ""
14279 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14280 "current layer changes"
14281 msgstr ""
14282 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14283 "capa actual canvia"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14286 msgid "Selecting"
14287 msgstr "Selecció"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14290 msgid "Default export resolution:"
14291 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14294 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14295 msgstr ""
14296 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14297 "d'exportar"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14300 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14304 msgid ""
14305 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14306 "Import and Export to OCAL function."
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14310 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14314 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14318 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14322 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Import/Export"
14328 msgstr "Importa"
14330 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Perceptual"
14334 msgstr "Percentatge"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Relative Colorimetric"
14339 msgstr "Movimen_t relatiu"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14342 msgid "Absolute Colorimetric"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14346 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Display adjustment"
14352 msgstr "Mode _de visualització"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14358 "Searched directories:%s"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Display profile:"
14364 msgstr "Mode _de visualització"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14367 msgid "Retrieve profile from display"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14371 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14375 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Display rendering intent:"
14381 msgstr "Mode _de visualització"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14385 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Proofing"
14391 msgstr "Punt"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14394 msgid "Simulate output on screen"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14398 msgid "Simulates output of target device."
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14402 msgid "Mark out of gamut colors"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14406 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14410 msgid "Out of gamut warning color:"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14414 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14418 msgid "Device profile:"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14422 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14426 msgid "Device rendering intent:"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Black point compensation"
14432 msgstr "Destí d'impressió"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14435 msgid "Enables black point compensation."
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Preserve black"
14441 msgstr "Preservat"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14444 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14448 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14454 #, fuzzy
14455 msgid "<none>"
14456 msgstr "cap"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Color management"
14461 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Major grid line emphasizing"
14466 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14469 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14473 msgid ""
14474 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14475 "of major grid line color."
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Default grid settings"
14481 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Grid units:"
14487 msgstr "_Unitats de la graella:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Origin X:"
14493 msgstr "_Origen X:"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Origin Y:"
14499 msgstr "O_rigen Y:"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Spacing X:"
14504 msgstr "Espaiat _X:"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Spacing Y:"
14510 msgstr "Espaiat _Y:"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Grid line color:"
14518 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Color used for normal grid lines"
14524 msgstr "Color de la graella"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Major grid line color:"
14532 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14538 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Major grid line every:"
14544 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14547 msgid "Show dots instead of lines"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14551 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Use named colors"
14557 msgstr "Color seleccionat"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14560 msgid ""
14561 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14562 "'magenta') instead of the numeric value"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14566 #, fuzzy
14567 msgid "XML formatting"
14568 msgstr "Informació"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Inline attributes"
14573 msgstr "Definix atribut"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14576 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Indent, spaces:"
14582 msgstr "Fes sagnat de node"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14585 msgid ""
14586 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14587 "indentation"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Path data"
14593 msgstr "Amplada de pà_gina"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Allow relative coordinates"
14598 msgstr "Coordenades del cursor"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14601 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14605 msgid "Force repeat commands"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14609 msgid ""
14610 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14611 "of 'L 1,2 3,4')"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Numbers"
14617 msgstr "Numera els nodes"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Numeric precision:"
14622 msgstr "Precisió"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14625 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Minimum exponent:"
14631 msgstr "Grandària mínima"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14634 msgid ""
14635 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14636 "anything smaller is written as zero."
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14640 #, fuzzy
14641 msgid "SVG output"
14642 msgstr "Eixida SVG"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14645 #, fuzzy
14646 msgid "System default"
14647 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14650 msgid "Albanian (sq)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "Amharic (am)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14658 msgid "Arabic (ar)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14662 msgid "Armenian (hy)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14666 msgid "Azerbaijani (az)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Basque (eu)"
14672 msgstr "Mesura"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14675 msgid "Belarusian (be)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14679 msgid "Bulgarian (bg)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14683 msgid "Bengali (bn)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14687 msgid "Breton (br)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14691 msgid "Catalan (ca)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14695 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14699 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14703 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14707 msgid "Croatian (hr)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14711 msgid "Czech (cs)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14715 msgid "Danish (da)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14719 msgid "Dutch (nl)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14723 msgid "Dzongkha (dz)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14727 msgid "German (de)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14731 msgid "Greek (el)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14735 #, fuzzy
14736 msgid "English (en)"
14737 msgstr "Angle"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14740 msgid "English/Australia (en_AU)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14744 msgid "English/Canada (en_CA)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14748 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14752 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Esperanto (eo)"
14758 msgstr "Creador"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14761 msgid "Estonian (et)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14765 msgid "Finnish (fi)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14769 msgid "French (fr)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14773 msgid "Irish (ga)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14777 msgid "Galician (gl)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14781 msgid "Hebrew (he)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14785 msgid "Hungarian (hu)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14789 msgid "Indonesian (id)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Italian (it)"
14795 msgstr "Cursiva"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14798 msgid "Japanese (ja)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14802 msgid "Khmer (km)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14806 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14810 msgid "Korean (ko)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14814 msgid "Lithuanian (lt)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14818 msgid "Macedonian (mk)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14822 msgid "Mongolian (mn)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Nepali (ne)"
14828 msgstr "Nova línia"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14831 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14835 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14839 msgid "Panjabi (pa)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14843 msgid "Polish (pl)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14847 msgid "Portuguese (pt)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14851 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14855 msgid "Romanian (ro)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14859 msgid "Russian (ru)"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14863 msgid "Serbian (sr)"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14867 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14871 msgid "Slovak (sk)"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14875 msgid "Slovenian (sl)"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14879 msgid "Spanish (es)"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14883 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14887 msgid "Swedish (sv)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14891 msgid "Thai (th)"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14895 msgid "Turkish (tr)"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14899 msgid "Ukrainian (uk)"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14903 msgid "Vietnamese (vi)"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Language (requires restart):"
14909 msgstr ""
14910 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14913 msgid "Set the language for menus and number formats"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Smaller"
14919 msgstr "petit"
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Toolbox icon size"
14924 msgstr "Barra de controls d'eina"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14929 msgstr ""
14930 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Control bar icon size"
14935 msgstr "Barra de controls d'eina"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14938 #, fuzzy
14939 msgid ""
14940 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14941 msgstr ""
14942 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Secondary toolbar icon size"
14947 msgstr "Barra de controls d'eina"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14953 msgstr ""
14954 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14957 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14961 msgid ""
14962 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14963 "color sliders."
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Clear list"
14969 msgstr "Neteja valors"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14974 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14977 #, fuzzy
14978 msgid ""
14979 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14980 "the list"
14981 msgstr ""
14982 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14985 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14989 msgid ""
14990 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14991 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14992 "display objects in their true sizes"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Interface"
14998 msgstr "Interpola"
15000 #. Autosave options
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15004 msgstr ""
15005 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15008 msgid ""
15009 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15010 "minimizing loss in case of a crash"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15014 msgid "Interval (in minutes):"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15018 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15019 msgstr ""
15021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15024 msgid "filesystem|Path:"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15028 msgid "The directory where autosaves will be written"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Maximum number of autosaves:"
15034 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15037 msgid ""
15038 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15039 msgstr ""
15041 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15042 #. * update our running configuration
15043 #. *
15044 #. * FIXME!
15045 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15046 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15049 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15050 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15052 #. -----------
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Autosave"
15056 msgstr "_Autors"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15059 msgid "2x2"
15060 msgstr "2x2"
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15063 msgid "4x4"
15064 msgstr "4x4"
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15067 msgid "8x8"
15068 msgstr "8x8"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15071 msgid "16x16"
15072 msgstr "16x16"
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15075 msgid "Oversample bitmaps:"
15076 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15079 msgid "Automatically reload bitmaps"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15083 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Bitmap editor:"
15089 msgstr "Editor de degradats"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15092 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15096 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Bitmaps"
15102 msgstr "Establix la màscara"
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Language:"
15107 msgstr "Idioma"
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15110 msgid "Set the main spell check language"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Second language:"
15116 msgstr "Idioma"
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15119 msgid ""
15120 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15121 "unknown in ALL chosen languages"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Third language:"
15127 msgstr "Idioma"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15130 msgid ""
15131 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15132 "in ALL chosen languages"
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15136 msgid "Ignore words with digits"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15140 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15144 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15148 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Spellcheck"
15154 msgstr "Selecciona"
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15157 msgid "Add label comments to printing output"
15158 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15161 msgid ""
15162 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15163 "rendered output for an object with its label"
15164 msgstr ""
15165 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15166 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15169 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15173 msgid ""
15174 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15175 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15176 "may affect other objects using the same gradient"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15180 msgid "Simplification threshold:"
15181 msgstr "Llindar de simplificació:"
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15184 #, fuzzy
15185 msgid ""
15186 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15187 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15188 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15189 msgstr ""
15190 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15191 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15192 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15193 "predeterminat del llindar."
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15196 msgid "Latency skew:"
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15200 #, fuzzy
15201 msgid "(requires restart)"
15202 msgstr ""
15203 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15206 msgid ""
15207 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15208 "some systems)."
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15212 msgid "Pre-render named icons"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15216 msgid ""
15217 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15218 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15219 msgstr ""
15221 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15223 msgid "User config: "
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15227 #, fuzzy
15228 msgid "User data: "
15229 msgstr "Nom d'_usuari:"
15231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15232 #, fuzzy
15233 msgid "User cache: "
15234 msgstr "Nom d'_usuari:"
15236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15237 msgid "System config: "
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15241 #, fuzzy
15242 msgid "System data: "
15243 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15246 msgid "PIXMAP: "
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15250 msgid "DATA: "
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15254 #, fuzzy
15255 msgid "UI: "
15256 msgstr "_ID: "
15258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15259 msgid "Icon theme: "
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15263 #, fuzzy
15264 msgid "System info"
15265 msgstr "Sistema"
15267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15268 #, fuzzy
15269 msgid "General system information"
15270 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15273 msgid "Misc"
15274 msgstr "Miscel·lània"
15276 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15277 msgid "Layer name:"
15278 msgstr "Nom de la capa:"
15280 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15281 msgid "Add layer"
15282 msgstr "Afegix capa"
15284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15285 msgid "Above current"
15286 msgstr "A sobre de l'actual"
15288 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15289 msgid "Below current"
15290 msgstr "A sota de l'actual"
15292 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15293 msgid "As sublayer of current"
15294 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15296 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15297 msgid "Position:"
15298 msgstr "Posició:"
15300 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15301 msgid "Rename Layer"
15302 msgstr "Reanomena la capa"
15304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15305 msgid "_Rename"
15306 msgstr "_Reanomena"
15308 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15309 msgid "Rename layer"
15310 msgstr "Reanomena la capa"
15312 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15313 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15314 msgid "Renamed layer"
15315 msgstr "Capa reanomenada"
15317 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15318 msgid "Add Layer"
15319 msgstr "Afegix capa"
15321 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15322 msgid "_Add"
15323 msgstr "_Afegix"
15325 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15326 msgid "New layer created."
15327 msgstr "Nova capa creada."
15329 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15330 msgid "Unhide layer"
15331 msgstr "Mostra la capa"
15333 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15334 msgid "Hide layer"
15335 msgstr "Amaga la capa"
15337 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15338 msgid "Lock layer"
15339 msgstr "Bloca la capa"
15341 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15342 msgid "Unlock layer"
15343 msgstr "Desbloca la capa"
15345 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15346 msgid "New"
15347 msgstr "Nou"
15349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15351 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15352 #, fuzzy
15353 msgid "layers|Top"
15354 msgstr "Ca_pa"
15356 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15357 msgid "Up"
15358 msgstr "Dalt"
15360 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15361 msgid "Dn"
15362 msgstr "Baix"
15364 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15365 msgid "Bot"
15366 msgstr "Inf"
15368 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15369 msgid "X"
15370 msgstr "X"
15372 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15374 msgid "Apply new effect"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Current effect"
15380 msgstr "Capa actual"
15382 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Effect list"
15385 msgstr "Efe_ctes"
15387 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15388 msgid "Unknown effect is applied"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15392 msgid "No effect applied"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15396 msgid "Item is not a path or shape"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15400 msgid "Only one item can be selected"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Empty selection"
15406 msgstr "Suprimix la selecció"
15408 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Create and apply path effect"
15411 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15413 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Remove path effect"
15416 msgstr "Suprimix el verd"
15418 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Move path effect up"
15421 msgstr "Suprimix el verd"
15423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Move path effect down"
15426 msgstr "Suprimix el verd"
15428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Activate path effect"
15431 msgstr "Apega la grandària per separat"
15433 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Deactivate path effect"
15436 msgstr "Apega la grandària per separat"
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15439 msgid "Heap"
15440 msgstr "Memòria"
15442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15443 msgid "In Use"
15444 msgstr "En ús"
15446 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15447 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15448 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15449 msgid "Slack"
15450 msgstr "Lliure"
15452 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15453 msgid "Total"
15454 msgstr "Total"
15456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15457 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15458 msgid "Unknown"
15459 msgstr "Desconegut"
15461 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15462 msgid "Combined"
15463 msgstr "Combinat"
15465 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15466 msgid "Recalculate"
15467 msgstr "Recalcula"
15469 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15470 msgid "Ready."
15471 msgstr "Llest."
15473 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15474 msgid ""
15475 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15476 "preferences.xml"
15477 msgstr ""
15478 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15479 "preferences.xml"
15481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15482 #, fuzzy
15483 msgid "File"
15484 msgstr "_Fitxer"
15486 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Username:"
15489 msgstr "Nom d'_usuari:"
15491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Password:"
15494 msgstr "_Contrasenya:"
15496 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15497 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15501 msgid ""
15502 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15503 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15507 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Search for:"
15513 msgstr "Cerca grups"
15515 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15516 msgid "No files matched your search"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Search"
15522 msgstr "Cerca grups"
15524 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15525 msgid "Files found"
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15529 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15530 msgstr ""
15532 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Could not set up Document"
15535 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15537 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15538 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15539 msgstr ""
15541 #. set up dialog title, based on document name
15542 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15543 #, fuzzy
15544 msgid "SVG Document"
15545 msgstr "Document"
15547 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Print"
15550 msgstr "Punt"
15552 #. build custom preferences tab
15553 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Rendering"
15556 msgstr "Dibuixa"
15558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15559 #, fuzzy
15560 msgid "_Execute Javascript"
15561 msgstr "_Executa el Perl"
15563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15564 msgid "_Execute Python"
15565 msgstr "_Executa el Python"
15567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15568 #, fuzzy
15569 msgid "_Execute Ruby"
15570 msgstr "_Executa el Python"
15572 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15573 msgid "Script"
15574 msgstr "Seqüència"
15576 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15577 msgid "Output"
15578 msgstr "Eixida"
15580 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15581 msgid "Errors"
15582 msgstr "Errors"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Set SVG Font attribute"
15587 msgstr "Definix atribut"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Adjust kerning value"
15592 msgstr "Arrossega la corba"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Family Name:"
15597 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Set width:"
15602 msgstr "Amplada d'origen"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15605 msgid "glyph"
15606 msgstr ""
15608 #. SPGlyph* glyph =
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Add glyph"
15612 msgstr "Afegix capa"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15618 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15622 #, fuzzy
15623 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15624 msgstr ""
15625 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15628 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15633 msgid "Set glyph curves"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15637 msgid "Reset missing-glyph"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15641 msgid "Edit glyph name"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15645 msgid "Set glyph unicode"
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Remove font"
15651 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Remove glyph"
15656 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Remove kerning pair"
15661 msgstr "Suprimix un rectangle"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15664 msgid "Missing Glyph:"
15665 msgstr ""
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15668 #, fuzzy
15669 msgid "From selection..."
15670 msgstr "Agafa de la selecció"
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15673 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Reset"
15676 msgstr " R_einicia "
15678 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Glyph name"
15681 msgstr "Nom de la capa:"
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Matching string"
15686 msgstr "  cadena: "
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Add Glyph"
15691 msgstr "Afegix capa"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Get curves from selection..."
15696 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15699 msgid "Add kerning pair"
15700 msgstr ""
15702 #. Kerning Setup:
15703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Kerning Setup:"
15706 msgstr "Espai cap a dalt"
15708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15709 msgid "1st Glyph:"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15713 msgid "2nd Glyph:"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Add pair"
15719 msgstr "Afegix capa"
15721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15722 #, fuzzy
15723 msgid "First Unicode range"
15724 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15727 msgid "Second Unicode range"
15728 msgstr ""
15730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Kerning value:"
15733 msgstr "Neteja valors"
15735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Set font family"
15738 msgstr "Tipus de lletra"
15740 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15741 #, fuzzy
15742 msgid "font"
15743 msgstr "Tipus de lletra"
15745 #. select_font(font);
15746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Add font"
15749 msgstr "Afegix capa"
15751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15752 #, fuzzy
15753 msgid "_Font"
15754 msgstr "Tipus de lletra"
15756 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15757 #, fuzzy
15758 msgid "_Global Settings"
15759 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15762 msgid "_Glyphs"
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15766 #, fuzzy
15767 msgid "_Kerning"
15768 msgstr "_Dibuix"
15770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Sample Text"
15774 msgstr "Escala"
15776 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Preview Text:"
15779 msgstr "Previsualitza"
15781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15785 msgstr ""
15787 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15788 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Set fill"
15791 msgstr "Contrau l'emplenat"
15793 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15794 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Set stroke"
15797 msgstr "Contrau el contorn"
15799 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15801 msgid "Edit..."
15802 msgstr "Edita..."
15804 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Convert"
15807 msgstr "Àmbit"
15809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15810 msgid "Change color definition"
15811 msgstr "Canvia la definició del color"
15813 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Remove stroke color"
15816 msgstr "Suprimix el contorn"
15818 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Remove fill color"
15821 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15823 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Set stroke color to none"
15826 msgstr "Color del contorn"
15828 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Set fill color to none"
15831 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15834 msgid "Set stroke color from swatch"
15835 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15837 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15838 msgid "Set fill color from swatch"
15839 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15841 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15842 #, c-format
15843 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15844 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15846 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15847 msgid "Arrange in a grid"
15848 msgstr "Possiciona en una graella"
15850 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15851 msgid "Rows:"
15852 msgstr "Files:"
15854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15855 msgid "Number of rows"
15856 msgstr "Nombre de files"
15858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15859 msgid "Equal height"
15860 msgstr "Alçada igual"
15862 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15863 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15864 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15866 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15867 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15869 msgid "Align:"
15870 msgstr "Alinea:"
15872 #. #### Number of columns ####
15873 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15874 msgid "Columns:"
15875 msgstr "Columnes:"
15877 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15878 msgid "Number of columns"
15879 msgstr "Nombre de columnes"
15881 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15882 msgid "Equal width"
15883 msgstr "Amplada igual"
15885 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15886 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15887 msgstr ""
15888 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15890 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15892 msgid "Fit into selection box"
15893 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15896 msgid "Set spacing:"
15897 msgstr "Establix l'espaiat:"
15899 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15900 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15901 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15904 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15905 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15907 #. ## The OK button
15908 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15909 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15913 msgid "Arrange selected objects"
15914 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15916 #. #### begin left panel
15917 #. ### begin notebook
15918 #. ## begin mode page
15919 #. # begin single scan
15920 #. brightness
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15922 msgid "Brightness cutoff"
15923 msgstr "Tall de la brillantor"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15926 msgid "Trace by a given brightness level"
15927 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15930 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15931 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15934 msgid "Single scan: creates a path"
15935 msgstr "Una passada: crea un camí"
15937 #. canny edge detection
15938 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15940 msgid "Edge detection"
15941 msgstr "Detecció de vores"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15944 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15945 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15948 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15949 msgstr ""
15950 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15951 "vores)"
15953 #. quantization
15954 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15955 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15956 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15958 msgid "Color quantization"
15959 msgstr "Reducció de colors"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15962 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15963 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15966 msgid "The number of reduced colors"
15967 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15970 msgid "Colors:"
15971 msgstr "Colors:"
15973 #. swap black and white
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15975 msgid "Invert image"
15976 msgstr "Invertix la imatge"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15979 msgid "Invert black and white regions"
15980 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15982 #. # end single scan
15983 #. # begin multiple scan
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15985 msgid "Brightness steps"
15986 msgstr "Passos de brillantor"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15989 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15990 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15993 msgid "Scans:"
15994 msgstr "Passades:"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15997 msgid "The desired number of scans"
15998 msgstr "El nombre de passades"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16001 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16002 msgid "Colors"
16003 msgstr "Colors"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16006 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16007 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16010 msgid "Grays"
16011 msgstr "Grisos"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16014 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16015 msgstr ""
16016 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
16018 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16020 msgid "Smooth"
16021 msgstr "Suau"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16024 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16025 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
16027 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16029 msgid "Stack scans"
16030 msgstr "Apila les passades"
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16033 msgid ""
16034 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16035 "gaps)"
16036 msgstr ""
16037 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16038 "mosaic (normalment amb buits)"
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16041 msgid "Remove background"
16042 msgstr "Suprimix el fons"
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16045 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16046 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16049 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16050 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16052 #. # end multiple scan
16053 #. ## end mode page
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16056 msgid "Mode"
16057 msgstr "Mode"
16059 #. ## begin option page
16060 #. # potrace parameters
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16062 msgid "Suppress speckles"
16063 msgstr "Suprimix els punts"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16066 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16067 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16070 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16071 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16074 msgid "Smooth corners"
16075 msgstr "Suavitza les cantonades"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16078 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16079 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16082 msgid "Increase this to smooth corners more"
16083 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16086 msgid "Optimize paths"
16087 msgstr "Optimitza els camins"
16089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16090 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16091 msgstr ""
16092 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16095 msgid ""
16096 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16097 "optimization"
16098 msgstr ""
16099 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16100 "optimització més agressiva"
16102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16103 msgid "Tolerance:"
16104 msgstr "Tolerància:"
16106 #. ## end option page
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16108 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16110 msgid "Options"
16111 msgstr "Opcions"
16113 #. ### credits
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16115 #, fuzzy
16116 msgid ""
16117 "Inkscape bitmap tracing\n"
16118 "is based on Potrace,\n"
16119 "created by Peter Selinger\n"
16120 "\n"
16121 "http://potrace.sourceforge.net"
16122 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16125 msgid "Credits"
16126 msgstr "Crèdits"
16128 #. #### begin right panel
16129 #. ## SIOX
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16131 msgid "SIOX foreground selection"
16132 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16135 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16136 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16138 #. ## preview
16139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16140 msgid "Update"
16141 msgstr "Actualitza"
16143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16144 msgid ""
16145 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16146 "tracing"
16147 msgstr ""
16148 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16149 "vectoritzar"
16151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16152 msgid "Preview"
16153 msgstr "Previsualitza"
16155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16156 msgid "Abort a trace in progress"
16157 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16160 msgid "Execute the trace"
16161 msgstr "Executa la vectorització"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16165 msgid "_Horizontal"
16166 msgstr "_Horitzontal"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16169 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16170 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16174 msgid "_Vertical"
16175 msgstr "_Vertical"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16178 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16179 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16182 msgid "_Width"
16183 msgstr "A_mplada"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16188 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16191 msgid "_Height"
16192 msgstr "A_lçada"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16197 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16200 msgid "A_ngle"
16201 msgstr "A_ngle"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16204 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16205 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16208 msgid ""
16209 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16210 "displacement, or percentage displacement"
16211 msgstr ""
16212 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16213 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16216 msgid ""
16217 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16218 "or percentage displacement"
16219 msgstr ""
16220 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16221 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16224 msgid "Transformation matrix element A"
16225 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16228 msgid "Transformation matrix element B"
16229 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16232 msgid "Transformation matrix element C"
16233 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16236 msgid "Transformation matrix element D"
16237 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16240 msgid "Transformation matrix element E"
16241 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16244 msgid "Transformation matrix element F"
16245 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16248 msgid "Rela_tive move"
16249 msgstr "Movimen_t relatiu"
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16252 msgid ""
16253 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16254 "edit the current absolute position directly"
16255 msgstr ""
16256 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16257 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16260 msgid "Scale proportionally"
16261 msgstr "Escala proporcionalment"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16264 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16265 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16268 msgid "Apply to each _object separately"
16269 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16272 msgid ""
16273 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16274 "transform the selection as a whole"
16275 msgstr ""
16276 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16277 "transforma la selecció com a un de sol"
16279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16280 msgid "Edit c_urrent matrix"
16281 msgstr "Edita la matri_u actual"
16283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16284 msgid ""
16285 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16286 "this matrix"
16287 msgstr ""
16288 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16289 "la transformació per esta matriu"
16291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16292 msgid "_Move"
16293 msgstr "_Mou"
16295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16296 msgid "_Scale"
16297 msgstr "E_scala"
16299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16300 msgid "_Rotate"
16301 msgstr "Gi_ra"
16303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16304 msgid "Ske_w"
16305 msgstr "_Torç"
16307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16308 msgid "Matri_x"
16309 msgstr "Matr_iu"
16311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16312 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16313 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16316 msgid "Apply transformation to selection"
16317 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16320 msgid "Edit transformation matrix"
16321 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16332 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16333 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16336 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16337 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16340 msgid "Cursor coordinates"
16341 msgstr "Coordenades del cursor"
16343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16344 msgid "Z:"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16351 "use selector (arrow) to move or transform them."
16352 msgstr ""
16353 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16354 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16360 "closing?</span>\n"
16361 "\n"
16362 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16363 msgstr ""
16364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16365 "de tancar?</span>\n"
16366 "\n"
16367 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16370 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16371 msgid "Close _without saving"
16372 msgstr "_Tanca sense alçar"
16374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid ""
16377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16378 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16379 "\n"
16380 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16381 msgstr ""
16382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16383 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16384 "\n"
16385 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16388 msgid "_Save as SVG"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16392 #, fuzzy
16393 msgid "_Blend mode:"
16394 msgstr "node final"
16396 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16397 #, fuzzy
16398 msgid "B_lur:"
16399 msgstr "Blau"
16401 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16402 msgid "Toggle current layer visibility"
16403 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16405 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16406 msgid "Lock or unlock current layer"
16407 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16409 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16410 msgid "Current layer"
16411 msgstr "Capa actual"
16413 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16414 msgid "(root)"
16415 msgstr "(arrel)"
16417 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16418 msgid "Proprietary"
16419 msgstr "Propietari"
16421 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16422 msgid "MetadataLicence|Other"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16426 msgid "Change blur"
16427 msgstr "Canvia el difuminat"
16429 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16432 msgid "Change opacity"
16433 msgstr "Canvia l'opacitat"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16436 msgid "U_nits:"
16437 msgstr "U_nitats:"
16439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16440 msgid "Width of paper"
16441 msgstr "Amplada del paper"
16443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16444 msgid "Height of paper"
16445 msgstr "Alçada del paper"
16447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16448 msgid "P_age size:"
16449 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16452 msgid "Page orientation:"
16453 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16456 msgid "_Landscape"
16457 msgstr "Horitzonta_l"
16459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16460 msgid "_Portrait"
16461 msgstr "_Vertical"
16463 #. ## Set up custom size frame
16464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16465 msgid "Custom size"
16466 msgstr "A grandària"
16468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16469 msgid "_Fit page to selection"
16470 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16473 msgid ""
16474 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16475 "is no selection"
16476 msgstr ""
16477 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16478 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16481 msgid "Set page size"
16482 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16485 msgid "List"
16486 msgstr "Llista"
16488 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16489 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16491 #, fuzzy
16492 msgid "swatches|Size"
16493 msgstr "Apega la grandària"
16495 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16496 msgid "tiny"
16497 msgstr "petit"
16499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16500 msgid "small"
16501 msgstr "petit"
16503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16505 #. "medium" indicates size of colour swatches
16506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16507 msgid "swatchesHeight|medium"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16511 msgid "large"
16512 msgstr "gran"
16514 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16515 msgid "huge"
16516 msgstr "enorme"
16518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16521 #, fuzzy
16522 msgid "swatches|Width"
16523 msgstr "Amplada de pà_gina"
16525 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16526 #, fuzzy
16527 msgid "narrower"
16528 msgstr "Baixa"
16530 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16531 msgid "narrow"
16532 msgstr ""
16534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16536 #. "medium" indicates width of colour swatches
16537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16538 msgid "swatchesWidth|medium"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16542 #, fuzzy
16543 msgid "wide"
16544 msgstr "A_maga"
16546 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16547 #, fuzzy
16548 msgid "wider"
16549 msgstr "A_maga"
16551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16553 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16554 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16555 msgid "swatches|Wrap"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16559 msgid ""
16560 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16561 "random numbers."
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Backend"
16567 msgstr "Color de _fons:"
16569 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Vector"
16572 msgstr "Seleccionador"
16574 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16575 msgid "Bitmap"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16579 msgid "Bitmap options"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16585 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16587 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16588 #, fuzzy
16589 msgid ""
16590 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16591 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16592 "will not be correctly rendered."
16593 msgstr ""
16594 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16595 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16596 "perdran."
16598 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16602 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16603 "will be rendered exactly as displayed."
16604 msgstr ""
16605 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16606 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16607 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Fill:"
16613 msgstr "Emplenat"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Stroke:"
16619 msgstr "Amplada del contorn"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16622 msgid "O:"
16623 msgstr "O:"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16626 msgid "N/A"
16627 msgstr "N/D"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16632 msgid "Nothing selected"
16633 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16637 #, fuzzy
16638 msgid "<i>None</i>"
16639 msgstr "<i>%s</i>"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16643 msgid "No fill"
16644 msgstr "Sense emplenat"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16648 msgid "No stroke"
16649 msgstr "Sense contorn"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16653 msgid "Pattern"
16654 msgstr "Patró"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16658 msgid "Pattern fill"
16659 msgstr "Emplena amb patró"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16663 msgid "Pattern stroke"
16664 msgstr "Contorn de patró"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16667 #, fuzzy
16668 msgid "<b>L</b>"
16669 msgstr "<b>L:</b>"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16673 msgid "Linear gradient fill"
16674 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16678 msgid "Linear gradient stroke"
16679 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16682 #, fuzzy
16683 msgid "<b>R</b>"
16684 msgstr "<b>mit.</b>"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16688 msgid "Radial gradient fill"
16689 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16693 msgid "Radial gradient stroke"
16694 msgstr "Contorn de degradat radial"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16697 msgid "Different"
16698 msgstr "Diferent"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16701 msgid "Different fills"
16702 msgstr "Emplenats diferents"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16705 msgid "Different strokes"
16706 msgstr "Contorns diferents"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16710 #, fuzzy
16711 msgid "<b>Unset</b>"
16712 msgstr "<b>Línia</b>"
16714 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16719 msgid "Unset fill"
16720 msgstr "Contrau l'emplenat"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16726 msgid "Unset stroke"
16727 msgstr "Contrau el contorn"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16730 msgid "Flat color fill"
16731 msgstr "Emplenat de color simple"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16734 msgid "Flat color stroke"
16735 msgstr "Contorn de color simple"
16737 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16739 msgid "<b>a</b>"
16740 msgstr "<b>mit.</b>"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16743 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16744 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16747 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16748 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16750 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16752 msgid "<b>m</b>"
16753 msgstr "<b>múl.</b>"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16756 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16757 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16760 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16761 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16764 msgid "Edit fill..."
16765 msgstr "Edita l'emplenat..."
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16768 msgid "Edit stroke..."
16769 msgstr "Edita el contorn..."
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16772 msgid "Last set color"
16773 msgstr "Darrer color"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16776 msgid "Last selected color"
16777 msgstr "Darrer color seleccionat"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16780 msgid "White"
16781 msgstr "Blanc"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16787 msgid "Black"
16788 msgstr "Negre"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16791 msgid "Copy color"
16792 msgstr "Copia el color"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16795 msgid "Paste color"
16796 msgstr "Apega el color"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16800 msgid "Swap fill and stroke"
16801 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16806 msgid "Make fill opaque"
16807 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16810 msgid "Make stroke opaque"
16811 msgstr "Fes opac el contorn"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16815 msgid "Remove fill"
16816 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16820 msgid "Remove stroke"
16821 msgstr "Suprimix el contorn"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16824 msgid "Remove"
16825 msgstr "Suprimix"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16828 msgid "Apply last set color to fill"
16829 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16832 msgid "Apply last set color to stroke"
16833 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16836 msgid "Apply last selected color to fill"
16837 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16840 msgid "Apply last selected color to stroke"
16841 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16844 msgid "Invert fill"
16845 msgstr "Invertix l'emplenat"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16848 msgid "Invert stroke"
16849 msgstr "Invertix el contorn"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16852 msgid "White fill"
16853 msgstr "Emplenat blanc"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16856 msgid "White stroke"
16857 msgstr "Contorn blanc"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16860 msgid "Black fill"
16861 msgstr "Emplenat negre"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16864 msgid "Black stroke"
16865 msgstr "Contorn negre"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16868 msgid "Paste fill"
16869 msgstr "Apega emplenat"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16872 msgid "Paste stroke"
16873 msgstr "Apega contorn"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16876 msgid "Change stroke width"
16877 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16880 msgid ", drag to adjust"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16886 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16889 msgid " (averaged)"
16890 msgstr " (mitjà)"
16892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16893 msgid "0 (transparent)"
16894 msgstr "0 (transparent)"
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16897 msgid "100% (opaque)"
16898 msgstr "100% (opac)"
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Adjust saturation"
16903 msgstr "Menys saturació"
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16909 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Adjust lightness"
16915 msgstr "Brillantor"
16917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16921 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Adjust hue"
16927 msgstr "Arrossega la corba"
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16933 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Adjust stroke width"
16940 msgstr "Amplada del contorn"
16942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16943 #, c-format
16944 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16945 msgstr ""
16947 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16948 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16949 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16950 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16951 msgid "sliders|Link"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16955 msgid "L Gradient"
16956 msgstr "Degradat L"
16958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16959 msgid "R Gradient"
16960 msgstr "Degradat R"
16962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16963 #, c-format
16964 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16965 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16968 #, c-format
16969 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16970 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16973 #, c-format
16974 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16975 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16978 #, c-format
16979 msgid "O:%.3g"
16980 msgstr "0:%.3g"
16982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16983 #, c-format
16984 msgid "O:.%d"
16985 msgstr "0:.%d"
16987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16988 #, c-format
16989 msgid "Opacity: %.3g"
16990 msgstr "Opacitat: %.3g"
16992 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16993 msgid "Split vanishing points"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16997 msgid "Merge vanishing points"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17001 msgid "3D box: Move vanishing point"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17005 #, c-format
17006 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17007 msgid_plural ""
17008 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17009 "b> to separate selected box(es)"
17010 msgstr[0] ""
17011 msgstr[1] ""
17013 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17014 #. but currently we update the status message anyway
17015 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17016 #, c-format
17017 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17018 msgid_plural ""
17019 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17020 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17021 msgstr[0] ""
17022 msgstr[1] ""
17024 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid ""
17027 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17028 msgid_plural ""
17029 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17030 "(es)"
17031 msgstr[0] ""
17032 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17033 "b> per a separar"
17034 msgstr[1] ""
17035 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17036 "b> per a separar"
17038 #: ../src/verbs.cpp:1140
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Switch to next layer"
17041 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1141
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Switched to next layer."
17046 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17048 #: ../src/verbs.cpp:1143
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Cannot go past last layer."
17051 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17053 #: ../src/verbs.cpp:1152
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Switch to previous layer"
17056 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17058 #: ../src/verbs.cpp:1153
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Switched to previous layer."
17061 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17063 #: ../src/verbs.cpp:1155
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Cannot go before first layer."
17066 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17068 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17069 #: ../src/verbs.cpp:1306
17070 msgid "No current layer."
17071 msgstr "Cap capa."
17073 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17074 #, c-format
17075 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17076 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17078 #: ../src/verbs.cpp:1202
17079 msgid "Layer to top"
17080 msgstr "Capa a dalt de tot"
17082 #: ../src/verbs.cpp:1206
17083 msgid "Raise layer"
17084 msgstr "Puja la capa"
17086 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17087 #, c-format
17088 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17089 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17091 #: ../src/verbs.cpp:1210
17092 msgid "Layer to bottom"
17093 msgstr "Capa a sota de tot"
17095 #: ../src/verbs.cpp:1214
17096 msgid "Lower layer"
17097 msgstr "Baixa la capa"
17099 #: ../src/verbs.cpp:1223
17100 msgid "Cannot move layer any further."
17101 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17103 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17104 #, c-format
17105 msgid "%s copy"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/verbs.cpp:1263
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Duplicate layer"
17111 msgstr "Duplica el node"
17113 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17114 #: ../src/verbs.cpp:1266
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Duplicated layer."
17117 msgstr "Duplica el node"
17119 #: ../src/verbs.cpp:1295
17120 msgid "Delete layer"
17121 msgstr "Suprimix la capa"
17123 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17124 #: ../src/verbs.cpp:1298
17125 msgid "Deleted layer."
17126 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17128 #: ../src/verbs.cpp:1309
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Toggle layer solo"
17131 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17133 #: ../src/verbs.cpp:1389
17134 msgid "Flip horizontally"
17135 msgstr "Volteja horitzontalment"
17137 #: ../src/verbs.cpp:1404
17138 msgid "Flip vertically"
17139 msgstr "Volteja verticalment"
17141 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17142 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17143 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17144 #: ../src/verbs.cpp:1912
17145 msgid "tutorial-basic.svg"
17146 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17149 #: ../src/verbs.cpp:1916
17150 msgid "tutorial-shapes.svg"
17151 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17154 #: ../src/verbs.cpp:1920
17155 msgid "tutorial-advanced.svg"
17156 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17159 #: ../src/verbs.cpp:1924
17160 msgid "tutorial-tracing.svg"
17161 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17164 #: ../src/verbs.cpp:1928
17165 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17166 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17168 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17169 #: ../src/verbs.cpp:1932
17170 msgid "tutorial-elements.svg"
17171 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17173 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17174 #: ../src/verbs.cpp:1936
17175 msgid "tutorial-tips.svg"
17176 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17181 msgstr "Reanomena la capa actual"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Unlock all objects in all layers"
17186 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17191 msgstr "Suprimix la capa actual"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Unhide all objects in all layers"
17196 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2239
17199 msgid "Does nothing"
17200 msgstr "No fa res"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2242
17203 msgid "Create new document from the default template"
17204 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2244
17207 msgid "_Open..."
17208 msgstr "_Obri..."
17210 #: ../src/verbs.cpp:2245
17211 msgid "Open an existing document"
17212 msgstr "Obri un document existent"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2246
17215 msgid "Re_vert"
17216 msgstr "Recu_pera"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2247
17219 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17220 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2248
17223 msgid "_Save"
17224 msgstr "De_sa"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2248
17227 msgid "Save document"
17228 msgstr "Alça el document"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2250
17231 msgid "Save _As..."
17232 msgstr "_Anomena i alça..."
17234 #: ../src/verbs.cpp:2251
17235 msgid "Save document under a new name"
17236 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2252
17239 msgid "Save a Cop_y..."
17240 msgstr "Alça una _còpia..."
17242 #: ../src/verbs.cpp:2253
17243 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17244 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2254
17247 msgid "_Print..."
17248 msgstr "Im_primix..."
17250 #: ../src/verbs.cpp:2254
17251 msgid "Print document"
17252 msgstr "Imprimix el document"
17254 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17255 #: ../src/verbs.cpp:2257
17256 msgid "Vac_uum Defs"
17257 msgstr "Nete_ja definicions"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2257
17260 msgid ""
17261 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17262 "defs&gt; of the document"
17263 msgstr ""
17264 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17265 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2259
17268 msgid "Print Previe_w"
17269 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2260
17272 msgid "Preview document printout"
17273 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2261
17276 msgid "_Import..."
17277 msgstr "_Importa..."
17279 #: ../src/verbs.cpp:2262
17280 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17281 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2263
17284 msgid "_Export Bitmap..."
17285 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17287 #: ../src/verbs.cpp:2264
17288 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17289 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2265
17292 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2266
17296 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2266
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17302 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2267
17305 msgid "N_ext Window"
17306 msgstr "Finestra s_egüent"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2268
17309 msgid "Switch to the next document window"
17310 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2269
17313 msgid "P_revious Window"
17314 msgstr "Finest_ra anterior"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2270
17317 msgid "Switch to the previous document window"
17318 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2271
17321 msgid "_Close"
17322 msgstr "Tan_ca"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2272
17325 msgid "Close this document window"
17326 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2273
17329 msgid "_Quit"
17330 msgstr "_Ix"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2273
17333 msgid "Quit Inkscape"
17334 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2276
17337 msgid "Undo last action"
17338 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2279
17341 msgid "Do again the last undone action"
17342 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2280
17345 msgid "Cu_t"
17346 msgstr "Re_talla"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2281
17349 msgid "Cut selection to clipboard"
17350 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2282
17353 msgid "_Copy"
17354 msgstr "_Copia"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2283
17357 msgid "Copy selection to clipboard"
17358 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2284
17361 msgid "_Paste"
17362 msgstr "_Apega"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2285
17365 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17366 msgstr ""
17367 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2286
17370 msgid "Paste _Style"
17371 msgstr "Apega l'e_stil"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2287
17374 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17375 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2289
17378 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17379 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2290
17382 msgid "Paste _Width"
17383 msgstr "Amplada de pà_gina"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2291
17386 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17387 msgstr ""
17388 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17389 "copiat"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2292
17392 msgid "Paste _Height"
17393 msgstr "Apega l'a_lçada"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2293
17396 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17397 msgstr ""
17398 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2294
17401 msgid "Paste Size Separately"
17402 msgstr "Apega la grandària per separat"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2295
17405 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17406 msgstr ""
17407 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2296
17410 msgid "Paste Width Separately"
17411 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2297
17414 msgid ""
17415 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17416 "object"
17417 msgstr ""
17418 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17419 "copiat"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2298
17422 msgid "Paste Height Separately"
17423 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2299
17426 msgid ""
17427 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17428 "object"
17429 msgstr ""
17430 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17431 "l'objecte copiat"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2300
17434 msgid "Paste _In Place"
17435 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2301
17438 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17439 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2302
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Paste Path _Effect"
17444 msgstr "Apega el text"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2303
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17449 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2304
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Remove Path _Effect"
17454 msgstr "Suprimix el verd"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2305
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17459 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2306
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Remove Filters"
17464 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2307
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Remove any filters from selected objects"
17469 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2308
17472 msgid "_Delete"
17473 msgstr "_Suprimix"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2309
17476 msgid "Delete selection"
17477 msgstr "Suprimix la selecció"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2310
17480 msgid "Duplic_ate"
17481 msgstr "Duplic_a"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2311
17484 msgid "Duplicate selected objects"
17485 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2312
17488 msgid "Create Clo_ne"
17489 msgstr "Crea un clo_n"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2313
17492 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17493 msgstr ""
17494 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2314
17497 msgid "Unlin_k Clone"
17498 msgstr "Desen_llaça el clon"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2315
17501 #, fuzzy
17502 msgid ""
17503 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17504 "standalone objects"
17505 msgstr ""
17506 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2316
17509 msgid "Relink to Copied"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2317
17513 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2318
17517 msgid "Select _Original"
17518 msgstr "Selecci_ona l'original"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2319
17521 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17522 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2320
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Objects to _Marker"
17527 msgstr "Objectes a patró"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2321
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Convert selection to a line marker"
17532 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2322
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Objects to Gu_ides"
17537 msgstr "Objectes a patró"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2323
17540 msgid ""
17541 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17542 "edges"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2324
17546 msgid "Objects to Patter_n"
17547 msgstr "O_bjectes a patró"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2325
17550 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17551 msgstr ""
17552 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2326
17555 msgid "Pattern to _Objects"
17556 msgstr "Patró a ob_jectes"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2327
17559 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17560 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2328
17563 msgid "Clea_r All"
17564 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2329
17567 msgid "Delete all objects from document"
17568 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2330
17571 msgid "Select Al_l"
17572 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2331
17575 msgid "Select all objects or all nodes"
17576 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2332
17579 msgid "Select All in All La_yers"
17580 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2333
17583 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17584 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2334
17587 msgid "In_vert Selection"
17588 msgstr "In_vertix selecció"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2335
17591 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17592 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2336
17595 msgid "Invert in All Layers"
17596 msgstr "Invertix totes les capes"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2337
17599 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17600 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2338
17603 msgid "Select Next"
17604 msgstr "Selecciona el següent"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2339
17607 msgid "Select next object or node"
17608 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2340
17611 msgid "Select Previous"
17612 msgstr "Selecciona l'anterior"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2341
17615 msgid "Select previous object or node"
17616 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2342
17619 msgid "D_eselect"
17620 msgstr "D_esfés la selecció"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2343
17623 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17624 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2344
17627 msgid "_Guides Around Page"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/verbs.cpp:2345
17631 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17632 msgstr ""
17634 #: ../src/verbs.cpp:2346
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Next Path Effect Parameter"
17637 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2347
17640 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17641 msgstr ""
17643 #. Selection
17644 #: ../src/verbs.cpp:2350
17645 msgid "Raise to _Top"
17646 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2351
17649 msgid "Raise selection to top"
17650 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2352
17653 msgid "Lower to _Bottom"
17654 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2353
17657 msgid "Lower selection to bottom"
17658 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2354
17661 msgid "_Raise"
17662 msgstr "Pu_ja"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2355
17665 msgid "Raise selection one step"
17666 msgstr "Puja la selecció una posició"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2356
17669 msgid "_Lower"
17670 msgstr "Bai_xa"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2357
17673 msgid "Lower selection one step"
17674 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2358
17677 msgid "_Group"
17678 msgstr "A_grupa"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2359
17681 msgid "Group selected objects"
17682 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2361
17685 msgid "Ungroup selected groups"
17686 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2363
17689 msgid "_Put on Path"
17690 msgstr "_Posa en el camí"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2365
17693 msgid "_Remove from Path"
17694 msgstr "Sup_rimix del camí"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2367
17697 msgid "Remove Manual _Kerns"
17698 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17700 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17701 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17702 #: ../src/verbs.cpp:2370
17703 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17704 msgstr ""
17705 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17706 "de text"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2372
17709 msgid "_Union"
17710 msgstr "_Unió"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2373
17713 msgid "Create union of selected paths"
17714 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2374
17717 msgid "_Intersection"
17718 msgstr "_Intersecció"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2375
17721 msgid "Create intersection of selected paths"
17722 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2376
17725 msgid "_Difference"
17726 msgstr "_Resta"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2377
17729 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17730 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2378
17733 msgid "E_xclusion"
17734 msgstr "E_xclusió"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2379
17737 msgid ""
17738 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17739 "path)"
17740 msgstr ""
17741 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17742 "només a un camí)"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2380
17745 msgid "Di_vision"
17746 msgstr "Di_visió"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2381
17749 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17750 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17752 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17753 #. Advanced tutorial for more info
17754 #: ../src/verbs.cpp:2384
17755 msgid "Cut _Path"
17756 msgstr "Re_talla el camí"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2385
17759 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17760 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17762 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17763 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17764 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17765 #: ../src/verbs.cpp:2389
17766 msgid "Outs_et"
17767 msgstr "_Expandix"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2390
17770 msgid "Outset selected paths"
17771 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2392
17774 msgid "O_utset Path by 1 px"
17775 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2393
17778 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17779 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2395
17782 msgid "O_utset Path by 10 px"
17783 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2396
17786 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17787 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17789 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17790 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17791 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17792 #: ../src/verbs.cpp:2400
17793 msgid "I_nset"
17794 msgstr "Co_ntrau"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2401
17797 msgid "Inset selected paths"
17798 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2403
17801 msgid "I_nset Path by 1 px"
17802 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2404
17805 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17806 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2406
17809 msgid "I_nset Path by 10 px"
17810 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2407
17813 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17814 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2409
17817 msgid "D_ynamic Offset"
17818 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2409
17821 msgid "Create a dynamic offset object"
17822 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2411
17825 msgid "_Linked Offset"
17826 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2412
17829 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17830 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2414
17833 msgid "_Stroke to Path"
17834 msgstr "_Contorn a camí"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2415
17837 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17838 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2416
17841 msgid "Si_mplify"
17842 msgstr "Si_mplifica"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2417
17845 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17846 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2418
17849 msgid "_Reverse"
17850 msgstr "A l'in_revés"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2419
17853 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17854 msgstr ""
17855 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17856 "marcadors)"
17858 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17859 #: ../src/verbs.cpp:2421
17860 msgid "_Trace Bitmap..."
17861 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17863 #: ../src/verbs.cpp:2422
17864 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17865 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2423
17868 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17869 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2424
17872 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17873 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2425
17876 msgid "_Combine"
17877 msgstr "_Combina"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2426
17880 msgid "Combine several paths into one"
17881 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17883 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17884 #. Advanced tutorial for more info
17885 #: ../src/verbs.cpp:2429
17886 msgid "Break _Apart"
17887 msgstr "Sep_ara"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2430
17890 msgid "Break selected paths into subpaths"
17891 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2431
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Rows and Columns..."
17896 msgstr "Files, columnes: "
17898 #: ../src/verbs.cpp:2432
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Arrange selected objects in a table"
17901 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17903 #. Layer
17904 #: ../src/verbs.cpp:2434
17905 msgid "_Add Layer..."
17906 msgstr "_Nova capa..."
17908 #: ../src/verbs.cpp:2435
17909 msgid "Create a new layer"
17910 msgstr "Crea una nova capa"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2436
17913 msgid "Re_name Layer..."
17914 msgstr "Re_anomena la capa..."
17916 #: ../src/verbs.cpp:2437
17917 msgid "Rename the current layer"
17918 msgstr "Reanomena la capa actual"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2438
17921 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17922 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2439
17925 msgid "Switch to the layer above the current"
17926 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2440
17929 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17930 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2441
17933 msgid "Switch to the layer below the current"
17934 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2442
17937 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17938 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2443
17941 msgid "Move selection to the layer above the current"
17942 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2444
17945 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17946 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2445
17949 msgid "Move selection to the layer below the current"
17950 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2446
17953 msgid "Layer to _Top"
17954 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2447
17957 msgid "Raise the current layer to the top"
17958 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2448
17961 msgid "Layer to _Bottom"
17962 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2449
17965 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17966 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2450
17969 msgid "_Raise Layer"
17970 msgstr "Puja la _capa"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2451
17973 msgid "Raise the current layer"
17974 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2452
17977 msgid "_Lower Layer"
17978 msgstr "Baixa _la capa"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2453
17981 msgid "Lower the current layer"
17982 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2454
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Duplicate Current Layer"
17987 msgstr "_Suprimix la capa"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2455
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Duplicate an existing layer"
17992 msgstr "Duplica el node"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2456
17995 msgid "_Delete Current Layer"
17996 msgstr "_Suprimix la capa"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2457
17999 msgid "Delete the current layer"
18000 msgstr "Suprimix la capa actual"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2458
18003 #, fuzzy
18004 msgid "_Show/hide other layers"
18005 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2459
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Solo the current layer"
18010 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
18012 #. Object
18013 #: ../src/verbs.cpp:2462
18014 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18015 msgstr "Gira _90º horaris"
18017 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18018 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18019 #: ../src/verbs.cpp:2465
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18022 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2466
18025 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18026 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18028 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18029 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18030 #: ../src/verbs.cpp:2469
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18033 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2470
18036 msgid "Remove _Transformations"
18037 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2471
18040 msgid "Remove transformations from object"
18041 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2472
18044 msgid "_Object to Path"
18045 msgstr "_Objecte a camí"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2473
18048 msgid "Convert selected object to path"
18049 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2474
18052 msgid "_Flow into Frame"
18053 msgstr "_Flota en el marc"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2475
18056 msgid ""
18057 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18058 "frame object"
18059 msgstr ""
18060 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18061 "l'objecte de marc"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2476
18064 msgid "_Unflow"
18065 msgstr "N_o ho flotis"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2477
18068 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18069 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2478
18072 msgid "_Convert to Text"
18073 msgstr "_Convertix a text"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2479
18076 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18077 msgstr ""
18078 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2481
18081 msgid "Flip _Horizontal"
18082 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2481
18085 msgid "Flip selected objects horizontally"
18086 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2484
18089 msgid "Flip _Vertical"
18090 msgstr "_Volteja verticalment"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2484
18093 msgid "Flip selected objects vertically"
18094 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2487
18097 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18098 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2489
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Edit mask"
18103 msgstr "Establix la màscara"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18106 msgid "_Release"
18107 msgstr "Allibe_ra"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2491
18110 msgid "Remove mask from selection"
18111 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2493
18114 msgid ""
18115 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18116 msgstr ""
18117 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18118 "a camí de retall)"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Edit clipping path"
18123 msgstr "Establix el camí de retall"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2497
18126 msgid "Remove clipping path from selection"
18127 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18129 #. Tools
18130 #: ../src/verbs.cpp:2500
18131 msgid "Select"
18132 msgstr "Selecciona"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2501
18135 msgid "Select and transform objects"
18136 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2502
18139 msgid "Node Edit"
18140 msgstr "Edició de node"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2503
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Edit paths by nodes"
18145 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2505
18148 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/verbs.cpp:2507
18152 msgid "Create rectangles and squares"
18153 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2509
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Create 3D boxes"
18158 msgstr "Mosaic amb clons..."
18160 #: ../src/verbs.cpp:2511
18161 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18162 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2513
18165 msgid "Create stars and polygons"
18166 msgstr "Crea estels i polígons"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2515
18169 msgid "Create spirals"
18170 msgstr "Crea espirals"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2517
18173 msgid "Draw freehand lines"
18174 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2519
18177 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18178 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2521
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18183 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2523
18186 msgid "Create and edit text objects"
18187 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2525
18190 msgid "Create and edit gradients"
18191 msgstr "Crea i edita els degradats"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2527
18194 msgid "Zoom in or out"
18195 msgstr "Apropa o allunya"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2529
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Pick colors from image"
18200 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2531
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Create diagram connectors"
18205 msgstr "Crea connectors"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2533
18208 msgid "Fill bounded areas"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/verbs.cpp:2534
18212 #, fuzzy
18213 msgid "LPE Edit"
18214 msgstr "_Edita"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2535
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Edit Path Effect parameters"
18219 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2537
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Erase existing paths"
18224 msgstr "Allibera el camí de retall"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2539
18227 msgid "Do geometric constructions"
18228 msgstr ""
18230 #. Tool prefs
18231 #: ../src/verbs.cpp:2541
18232 msgid "Selector Preferences"
18233 msgstr "Preferències de la selecció"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2542
18236 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18237 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2543
18240 msgid "Node Tool Preferences"
18241 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2544
18244 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18245 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2545
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Tweak Tool Preferences"
18250 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2546
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18255 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2547
18258 msgid "Rectangle Preferences"
18259 msgstr "Preferències del rectangle"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2548
18262 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18263 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2549
18266 #, fuzzy
18267 msgid "3D Box Preferences"
18268 msgstr "Preferències de text"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2550
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18273 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2551
18276 msgid "Ellipse Preferences"
18277 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2552
18280 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18281 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2553
18284 msgid "Star Preferences"
18285 msgstr "Preferències de l'estel"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2554
18288 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18289 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2555
18292 msgid "Spiral Preferences"
18293 msgstr "Preferències de l'espiral"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2556
18296 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18297 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2557
18300 msgid "Pencil Preferences"
18301 msgstr "Preferències del llapis"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2558
18304 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18305 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2559
18308 msgid "Pen Preferences"
18309 msgstr "Preferències del rotulador"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2560
18312 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18313 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2561
18316 msgid "Calligraphic Preferences"
18317 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2562
18320 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18321 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2563
18324 msgid "Text Preferences"
18325 msgstr "Preferències de text"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2564
18328 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18329 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2565
18332 msgid "Gradient Preferences"
18333 msgstr "Preferències del degradat"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2566
18336 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18337 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2567
18340 msgid "Zoom Preferences"
18341 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2568
18344 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18345 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2569
18348 msgid "Dropper Preferences"
18349 msgstr "Preferències del comptagotes"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2570
18352 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18353 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2571
18356 msgid "Connector Preferences"
18357 msgstr "Preferències del connector"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2572
18360 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18361 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2573
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Paint Bucket Preferences"
18366 msgstr "Preferències del degradat"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2574
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18371 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2575
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Eraser Preferences"
18376 msgstr "Preferències de l'estel"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2576
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18381 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2577
18384 #, fuzzy
18385 msgid "LPE Tool Preferences"
18386 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2578
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18391 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18393 #. Zoom/View
18394 #: ../src/verbs.cpp:2581
18395 msgid "Zoom In"
18396 msgstr "Apropa"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2581
18399 msgid "Zoom in"
18400 msgstr "Apropa"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2582
18403 msgid "Zoom Out"
18404 msgstr "Allunya"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2582
18407 msgid "Zoom out"
18408 msgstr "Allunya"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2583
18411 msgid "_Rulers"
18412 msgstr "_Regles"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2583
18415 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18416 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2584
18419 msgid "Scroll_bars"
18420 msgstr "_Barres de desplaçament"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2584
18423 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18424 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2585
18427 msgid "_Grid"
18428 msgstr "_Graella"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2585
18431 msgid "Show or hide the grid"
18432 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2586
18435 msgid "G_uides"
18436 msgstr "G_uies"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2586
18439 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18440 msgstr ""
18441 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2587
18444 msgid "Toggle snapping on or off"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/verbs.cpp:2588
18448 msgid "Nex_t Zoom"
18449 msgstr "Ampliació següen_t"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2588
18452 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18453 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2590
18456 msgid "Pre_vious Zoom"
18457 msgstr "Am_pliació anterior"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2590
18460 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18461 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2592
18464 msgid "Zoom 1:_1"
18465 msgstr "Ampliació _1:1"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2592
18468 msgid "Zoom to 1:1"
18469 msgstr "Ampliació a 1:1"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2594
18472 msgid "Zoom 1:_2"
18473 msgstr "Ampliació 1:_2"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2594
18476 msgid "Zoom to 1:2"
18477 msgstr "Ampliació a 1:2"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2596
18480 msgid "_Zoom 2:1"
18481 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2596
18484 msgid "Zoom to 2:1"
18485 msgstr "Ampliació a 2:1"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2599
18488 msgid "_Fullscreen"
18489 msgstr "_Pantalla completa"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2599
18492 msgid "Stretch this document window to full screen"
18493 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2602
18496 msgid "Toggle _Focus Mode"
18497 msgstr ""
18499 #: ../src/verbs.cpp:2602
18500 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/verbs.cpp:2604
18504 msgid "Duplic_ate Window"
18505 msgstr "Duplic_a la finestra"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2604
18508 msgid "Open a new window with the same document"
18509 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2606
18512 msgid "_New View Preview"
18513 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2607
18516 msgid "New View Preview"
18517 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18519 #. "view_new_preview"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2609
18521 msgid "_Normal"
18522 msgstr "_Normal"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2610
18525 msgid "Switch to normal display mode"
18526 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2611
18529 #, fuzzy
18530 msgid "No _Filters"
18531 msgstr "Filtres"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2612
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Switch to normal display without filters"
18536 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2613
18539 msgid "_Outline"
18540 msgstr "_Vora"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2614
18543 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18544 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2615
18547 msgid "_Toggle"
18548 msgstr "Commu_ta"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2616
18551 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18552 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2618
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Color-managed view"
18557 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2619
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18562 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2621
18565 msgid "Ico_n Preview..."
18566 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2622
18569 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18570 msgstr ""
18571 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18572 "d'icona"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2624
18575 msgid "Zoom to fit page in window"
18576 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2625
18579 msgid "Page _Width"
18580 msgstr "Amplada de pà_gina"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2626
18583 msgid "Zoom to fit page width in window"
18584 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2628
18587 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18588 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2630
18591 msgid "Zoom to fit selection in window"
18592 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18594 #. Dialogs
18595 #: ../src/verbs.cpp:2633
18596 msgid "In_kscape Preferences..."
18597 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2634
18600 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18601 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2635
18604 msgid "_Document Properties..."
18605 msgstr "Propietats _del document..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2636
18608 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18609 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2637
18612 msgid "Document _Metadata..."
18613 msgstr "Metadades del _document..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2638
18616 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18617 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2639
18620 msgid "_Fill and Stroke..."
18621 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2640
18624 msgid ""
18625 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18626 msgstr ""
18628 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18629 #: ../src/verbs.cpp:2642
18630 msgid "S_watches..."
18631 msgstr "Mostres de _color..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2643
18634 msgid "Select colors from a swatches palette"
18635 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2644
18638 msgid "Transfor_m..."
18639 msgstr "Transfor_ma..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2645
18642 msgid "Precisely control objects' transformations"
18643 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2646
18646 msgid "_Align and Distribute..."
18647 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2647
18650 msgid "Align and distribute objects"
18651 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2648
18654 msgid "Undo _History..."
18655 msgstr "_Historial del desfer..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2649
18658 msgid "Undo History"
18659 msgstr "Historial de desfer"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2650
18662 msgid "_Text and Font..."
18663 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2651
18666 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18667 msgstr ""
18668 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18669 "d'altres propietats de text"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2652
18672 msgid "_XML Editor..."
18673 msgstr "Editor _XML..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2653
18676 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18677 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2654
18680 msgid "_Find..."
18681 msgstr "_Cerca..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2655
18684 msgid "Find objects in document"
18685 msgstr "Cerca objectes al document"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2656
18688 msgid "Find and _Replace Text..."
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/verbs.cpp:2657
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Find and replace text in document"
18694 msgstr "Cerca objectes al document"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2658
18697 msgid "Check Spellin_g..."
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/verbs.cpp:2659
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Check spelling of text in document"
18703 msgstr "Obri un document existent"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2660
18706 msgid "_Messages..."
18707 msgstr "_Missatges..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2661
18710 msgid "View debug messages"
18711 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2662
18714 msgid "S_cripts..."
18715 msgstr "_Seqüències..."
18717 #: ../src/verbs.cpp:2663
18718 msgid "Run scripts"
18719 msgstr "Executa les seqüències"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2664
18722 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18723 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2665
18726 msgid "Show or hide all open dialogs"
18727 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2666
18730 msgid "Create Tiled Clones..."
18731 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18733 #: ../src/verbs.cpp:2667
18734 msgid ""
18735 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18736 "scattering"
18737 msgstr ""
18738 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18739 "dispersant-los"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2668
18742 msgid "_Object Properties..."
18743 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2669
18746 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18747 msgstr ""
18748 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2672
18751 msgid "_Instant Messaging..."
18752 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18754 #: ../src/verbs.cpp:2672
18755 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18756 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2674
18759 msgid "_Input Devices..."
18760 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18763 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18764 msgstr ""
18765 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2676
18768 #, fuzzy
18769 msgid "_Input Devices (new)..."
18770 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18772 #: ../src/verbs.cpp:2678
18773 msgid "_Extensions..."
18774 msgstr "_Extensions..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2679
18777 msgid "Query information about extensions"
18778 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2680
18781 msgid "Layer_s..."
18782 msgstr "_Capes..."
18784 #: ../src/verbs.cpp:2681
18785 msgid "View Layers"
18786 msgstr "Mostra les capes"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2682
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Path Effect Editor..."
18791 msgstr "Efe_ctes"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2683
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18796 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18798 #: ../src/verbs.cpp:2684
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Filter Editor..."
18801 msgstr "Editor _XML..."
18803 #: ../src/verbs.cpp:2685
18804 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/verbs.cpp:2686
18808 #, fuzzy
18809 msgid "SVG Font Editor..."
18810 msgstr "Editor _XML..."
18812 #: ../src/verbs.cpp:2687
18813 msgid "Edit SVG fonts"
18814 msgstr ""
18816 #. Help
18817 #: ../src/verbs.cpp:2690
18818 msgid "About E_xtensions"
18819 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18821 #: ../src/verbs.cpp:2691
18822 msgid "Information on Inkscape extensions"
18823 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2692
18826 msgid "About _Memory"
18827 msgstr "Quant a la _memòria"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2693
18830 msgid "Memory usage information"
18831 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2694
18834 msgid "_About Inkscape"
18835 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2695
18838 msgid "Inkscape version, authors, license"
18839 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18841 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18842 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18843 #. Tutorials
18844 #: ../src/verbs.cpp:2700
18845 msgid "Inkscape: _Basic"
18846 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2701
18849 msgid "Getting started with Inkscape"
18850 msgstr "Començar amb Inkscape"
18852 #. "tutorial_basic"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2702
18854 msgid "Inkscape: _Shapes"
18855 msgstr "Inkscape: forme_s"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2703
18858 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18859 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2704
18862 msgid "Inkscape: _Advanced"
18863 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2705
18866 msgid "Advanced Inkscape topics"
18867 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18869 #. "tutorial_advanced"
18870 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18871 #: ../src/verbs.cpp:2707
18872 msgid "Inkscape: T_racing"
18873 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2708
18876 msgid "Using bitmap tracing"
18877 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18879 #. "tutorial_tracing"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2709
18881 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18882 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18884 #: ../src/verbs.cpp:2710
18885 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18886 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2711
18889 msgid "_Elements of Design"
18890 msgstr "_Elements de disseny"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2712
18893 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18894 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18896 #. "tutorial_design"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2713
18898 msgid "_Tips and Tricks"
18899 msgstr "Con_sells"
18901 #: ../src/verbs.cpp:2714
18902 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18903 msgstr "Alguns consells"
18905 #. "tutorial_tips"
18906 #. Effect -- renamed Extension
18907 #: ../src/verbs.cpp:2717
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Previous Extension"
18910 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2718
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18915 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2719
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Previous Extension Settings..."
18920 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18922 #: ../src/verbs.cpp:2720
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18925 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18927 #: ../src/verbs.cpp:2724
18928 msgid "Fit the page to the current selection"
18929 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18931 #: ../src/verbs.cpp:2726
18932 msgid "Fit the page to the drawing"
18933 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18935 #: ../src/verbs.cpp:2728
18936 msgid ""
18937 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18938 msgstr ""
18939 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18941 #. LockAndHide
18942 #: ../src/verbs.cpp:2730
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Unlock All"
18945 msgstr "Desbloca la capa"
18947 #: ../src/verbs.cpp:2732
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Unlock All in All Layers"
18950 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18952 #: ../src/verbs.cpp:2734
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Unhide All"
18955 msgstr "Mostra la capa"
18957 #: ../src/verbs.cpp:2736
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Unhide All in All Layers"
18960 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18962 #: ../src/verbs.cpp:2740
18963 msgid "Link an ICC color profile"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/verbs.cpp:2741
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Remove Color Profile"
18969 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18971 #: ../src/verbs.cpp:2742
18972 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18976 msgid "Dash pattern"
18977 msgstr "Patró de ratlles"
18979 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18980 msgid "Pattern offset"
18981 msgstr "Desplaçament de patró"
18983 #. display the initial welcome message in the statusbar
18984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18985 msgid ""
18986 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18987 "use selector (arrow) to move or transform them."
18988 msgstr ""
18989 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18990 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18992 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18993 #, c-format
18994 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18995 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18997 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18998 #, c-format
18999 msgid "%s: %d - Inkscape"
19000 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19003 #, c-format
19004 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19005 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
19007 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19008 #, c-format
19009 msgid "%s - Inkscape"
19010 msgstr "%s - Inkscape"
19012 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19013 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19014 msgid "none"
19015 msgstr "cap"
19017 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19018 #, fuzzy
19019 msgid "remove"
19020 msgstr "Suprimix"
19022 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19023 msgid "Change fill rule"
19024 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19026 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19027 msgid "Set fill color"
19028 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19030 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19031 msgid "Set gradient on fill"
19032 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19034 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19035 msgid "Set pattern on fill"
19036 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19038 #. Family frame
19039 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19040 msgid "Font family"
19041 msgstr "Tipus de lletra"
19043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19045 #. Style frame
19046 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19047 msgid "fontselector|Style"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19051 msgid "Font size:"
19052 msgstr "Grandària de la lletra:"
19054 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19055 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19056 #. * some representative characters that users of your locale will be
19057 #. * interested in.
19058 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19059 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19060 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19062 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19063 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19064 msgid ""
19065 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19066 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19067 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19068 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19069 msgstr ""
19070 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19071 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19072 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19073 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19075 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19076 msgid "reflected"
19077 msgstr "reflectit"
19079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19080 msgid "direct"
19081 msgstr "directe"
19083 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19084 msgid "Repeat:"
19085 msgstr "Repetix:"
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19088 msgid "Assign gradient to object"
19089 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19092 msgid "<small>No gradients</small>"
19093 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19096 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19097 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19100 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19101 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19104 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19105 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19108 msgid "Edit the stops of the gradient"
19109 msgstr "Edita les fases del degradat"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19116 msgid "<b>New:</b>"
19117 msgstr "<b>Nou:</b>"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19120 msgid "Create linear gradient"
19121 msgstr "Crea un degradat lineal"
19123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19124 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19125 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19127 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19129 msgid "on"
19130 msgstr "a"
19132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19133 msgid "Create gradient in the fill"
19134 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19137 msgid "Create gradient in the stroke"
19138 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19140 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19141 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19146 msgid "<b>Change:</b>"
19147 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19151 msgid "No document selected"
19152 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19155 msgid "No gradients in document"
19156 msgstr "No hi ha degradats al document"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19159 msgid "No gradient selected"
19160 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19163 msgid "No stops in gradient"
19164 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19167 msgid "Change gradient stop offset"
19168 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19170 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19172 msgid "Add stop"
19173 msgstr "Afegix una fase"
19175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19176 msgid "Add another control stop to gradient"
19177 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19180 msgid "Delete stop"
19181 msgstr "Suprimix la fase"
19183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19184 msgid "Delete current control stop from gradient"
19185 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19187 #. Label
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19189 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19190 msgid "Offset:"
19191 msgstr "Desplaçament:"
19193 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19195 msgid "Stop Color"
19196 msgstr "Fase del color"
19198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19199 msgid "Gradient editor"
19200 msgstr "Editor de degradats"
19202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19203 msgid "Change gradient stop color"
19204 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19207 msgid "No paint"
19208 msgstr "Sense pintar"
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19211 msgid "Flat color"
19212 msgstr "Color"
19214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19215 msgid "Linear gradient"
19216 msgstr "Degradat lineal"
19218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19219 msgid "Radial gradient"
19220 msgstr "Degradat radial"
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19223 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19224 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19226 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19227 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19228 msgid ""
19229 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19230 "evenodd)"
19231 msgstr ""
19232 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19233 "(regla: evenodd)"
19235 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19237 msgid ""
19238 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19239 msgstr ""
19240 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19241 "nonzero)"
19243 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19244 msgid "No objects"
19245 msgstr "No hi ha objectes"
19247 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19248 msgid "Multiple styles"
19249 msgstr "Múltiples estils"
19251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19252 msgid "Paint is undefined"
19253 msgstr "Sense definir"
19255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19256 #, fuzzy
19257 msgid ""
19258 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19259 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19260 "create a new pattern from selection."
19261 msgstr ""
19262 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19263 "patró de la selecció."
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19266 msgid "Transform by toolbar"
19267 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19270 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19271 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19274 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19275 msgstr ""
19276 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19279 msgid ""
19280 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19281 "scaled."
19282 msgstr ""
19283 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19284 "els objectes."
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19287 msgid ""
19288 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19289 "are scaled."
19290 msgstr ""
19291 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19292 "s'escalin els objectes."
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19295 msgid ""
19296 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19297 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19298 msgstr ""
19299 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19300 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19303 msgid ""
19304 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19305 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19306 msgstr ""
19307 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19308 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19311 msgid ""
19312 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19313 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19314 msgstr ""
19315 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19316 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19319 msgid ""
19320 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19321 "scaled, rotated, or skewed)."
19322 msgstr ""
19323 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19324 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19326 #. four spinbuttons
19327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19330 #, fuzzy
19331 msgid "select_toolbar|X position"
19332 msgstr "select_toolbar|X"
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19335 msgid "select_toolbar|X"
19336 msgstr "select_toolbar|X"
19338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19339 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19340 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19342 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19343 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19345 #, fuzzy
19346 msgid "select_toolbar|Y position"
19347 msgstr "select_toolbar|Y"
19349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19350 msgid "select_toolbar|Y"
19351 msgstr "select_toolbar|Y"
19353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19354 msgid "Vertical coordinate of selection"
19355 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19360 #, fuzzy
19361 msgid "select_toolbar|Width"
19362 msgstr "select_toolbar|A"
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19365 msgid "select_toolbar|W"
19366 msgstr "select_toolbar|A"
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19369 msgid "Width of selection"
19370 msgstr "Amplada de la selecció"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Lock width and height"
19375 msgstr "Amplada, alçada: "
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19378 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19379 msgstr ""
19380 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19382 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19383 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19385 #, fuzzy
19386 msgid "select_toolbar|Height"
19387 msgstr "select_toolbar|A"
19389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19390 msgid "select_toolbar|H"
19391 msgstr "select_toolbar|A"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19394 msgid "Height of selection"
19395 msgstr "Alçada de la selecció"
19397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Affect:"
19400 msgstr "Desplaçament:"
19402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19403 msgid ""
19404 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19405 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Scale rounded corners"
19411 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Move gradients"
19416 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Move patterns"
19421 msgstr "Patró"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19424 msgid "System"
19425 msgstr "Sistema"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19428 msgid "CMS"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19433 msgid "_R"
19434 msgstr "_R"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19439 msgid "_G"
19440 msgstr "_G"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19444 msgid "_B"
19445 msgstr "_B"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19450 msgid "_H"
19451 msgstr "_H"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19456 msgid "_S"
19457 msgstr "_S"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19461 msgid "_L"
19462 msgstr "_L"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19467 msgid "_C"
19468 msgstr "_C"
19470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19473 msgid "_M"
19474 msgstr "_M"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19479 msgid "_Y"
19480 msgstr "_Y"
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19484 msgid "_K"
19485 msgstr "_K"
19487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Gray"
19490 msgstr "Grisos"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19496 msgid "Cyan"
19497 msgstr "Cian"
19499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19503 msgid "Magenta"
19504 msgstr "Magenta"
19506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19510 msgid "Yellow"
19511 msgstr "Groc"
19513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19514 msgid "Fix"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19518 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19519 msgstr ""
19521 #. Label
19522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19526 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19527 msgid "_A"
19528 msgstr "_A"
19530 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19531 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19538 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19539 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19540 msgid "Alpha (opacity)"
19541 msgstr "Opacitat"
19543 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19544 msgid "RGBA_:"
19545 msgstr "RGBA_:"
19547 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19548 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19549 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19552 msgid "RGB"
19553 msgstr "RGB"
19555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19556 msgid "HSL"
19557 msgstr "HSL"
19559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19560 msgid "CMYK"
19561 msgstr "CMYK"
19563 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19564 msgid "Unnamed"
19565 msgstr "Sense nom"
19567 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19568 msgid "Wheel"
19569 msgstr "Roda"
19571 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19572 msgid "Attribute"
19573 msgstr "Atribut"
19575 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19577 msgid "Value"
19578 msgstr "Valor"
19580 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19581 msgid "Type text in a text node"
19582 msgstr "Escriu text en un node de text"
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19585 msgid "Set stroke color"
19586 msgstr "Color del contorn"
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19589 msgid "Set gradient on stroke"
19590 msgstr "Degradat del contorn"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19593 msgid "Set pattern on stroke"
19594 msgstr "Patró del contorn"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19597 msgid "Set markers"
19598 msgstr "Marcadors"
19600 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19601 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19602 #. Stroke width
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19604 #, fuzzy
19605 msgid "StrokeWidth|Width:"
19606 msgstr "Amplada del contorn"
19608 #. Join type
19609 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19610 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19612 msgid "Join:"
19613 msgstr "Cantonada:"
19615 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19616 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19617 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19619 msgid "Miter join"
19620 msgstr "Punxeguda"
19622 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19623 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19624 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19625 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19626 msgid "Round join"
19627 msgstr "Arrodonida"
19629 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19630 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19631 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19632 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19633 msgid "Bevel join"
19634 msgstr "Plana"
19636 #. Miterlimit
19637 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19638 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19639 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19640 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19641 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19642 #. when they become too long.
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19644 msgid "Miter limit:"
19645 msgstr "Límit de la punxa:"
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19648 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19649 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19651 #. Cap type
19652 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19654 msgid "Cap:"
19655 msgstr "Fi de les línies:"
19657 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19658 #. of the line; the ends of the line are square
19659 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19660 msgid "Butt cap"
19661 msgstr "Quadrat"
19663 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19664 #. line; the ends of the line are rounded
19665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19666 msgid "Round cap"
19667 msgstr "Arrodonit"
19669 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19670 #. line; the ends of the line are square
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19672 msgid "Square cap"
19673 msgstr "Quadrat estès"
19675 #. Dash
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19677 msgid "Dashes:"
19678 msgstr "Ratlles:"
19680 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19681 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19682 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19683 msgid "Start Markers:"
19684 msgstr "Marcadors inicials:"
19686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19687 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19691 msgid "Mid Markers:"
19692 msgstr "Marcadors centrals:"
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19695 msgid ""
19696 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19697 "last nodes"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19701 msgid "End Markers:"
19702 msgstr "Marcadors finals:"
19704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19705 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19709 msgid "Set stroke style"
19710 msgstr "Estil del contorn"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19713 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19717 msgid "Style of new stars"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Style of new rectangles"
19723 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Style of new 3D boxes"
19728 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19731 msgid "Style of new ellipses"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19735 msgid "Style of new spirals"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19739 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19743 msgid "Style of new paths created by Pen"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19749 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19752 msgid "TBD"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19756 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Insert node"
19762 msgstr "Fes sagnat de node"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19765 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19766 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Insert"
19771 msgstr "Invertix"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19774 msgid "Delete selected nodes"
19775 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Join endnodes"
19780 msgstr "Unix els nodes"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19783 msgid "Join selected endnodes"
19784 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Join"
19789 msgstr "Cantonada:"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Break nodes"
19794 msgstr "Mou els nodes"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19797 msgid "Break path at selected nodes"
19798 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Join with segment"
19803 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19806 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19807 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19812 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Node Cusp"
19817 msgstr "Nodes"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19820 msgid "Make selected nodes corner"
19821 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Node Smooth"
19826 msgstr "Suau"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19829 msgid "Make selected nodes smooth"
19830 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Node Symmetric"
19835 msgstr "simètric"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19838 msgid "Make selected nodes symmetric"
19839 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Node Auto"
19844 msgstr "Edició de node"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19849 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Node Line"
19854 msgstr "Nova línia"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19857 msgid "Make selected segments lines"
19858 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Node Curve"
19863 msgstr "No previsualitzis"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19866 msgid "Make selected segments curves"
19867 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Show Handles"
19872 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19875 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19876 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Show Outline"
19881 msgstr "_Vora"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Show the outline of the path"
19886 msgstr "Amplada del paper"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Next path effect parameter"
19891 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19896 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Edit the clipping path of the object"
19901 msgstr "Establix el camí de retall"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Edit mask path"
19906 msgstr "Establix la màscara"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Edit the mask of the object"
19911 msgstr "Edita les fases del degradat"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19914 #, fuzzy
19915 msgid "X coordinate:"
19916 msgstr "Coordenades del cursor"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19919 #, fuzzy
19920 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19921 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Y coordinate:"
19926 msgstr "Coordenades del cursor"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19931 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Enable snapping"
19936 msgstr "Previsualitza"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Bounding box"
19941 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap bounding box corners"
19946 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Bounding box edges"
19951 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19956 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Bounding box corners"
19961 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snap to bounding box corners"
19966 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19969 msgid "BBox Edge Midpoints"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19975 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19978 #, fuzzy
19979 msgid "BBox Centers"
19980 msgstr "Centra"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19985 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Snap nodes or handles"
19990 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Snap to paths"
19995 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Path intersections"
20000 msgstr "Intersecció"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Snap to path intersections"
20005 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20008 #, fuzzy
20009 msgid "To nodes"
20010 msgstr "Mou els nodes"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Snap to cusp nodes"
20015 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Smooth nodes"
20020 msgstr "Suau"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Snap to smooth nodes"
20025 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Line Midpoints"
20030 msgstr "Amplada de línia"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20033 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Object Centers"
20039 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Snap from and to centers of objects"
20044 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Rotation Centers"
20049 msgstr "_Rotació"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20054 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Page border"
20059 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Snap to the page border"
20064 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Snap to grids"
20069 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Snap to guides"
20074 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20077 msgid "Star: Change number of corners"
20078 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20081 msgid "Star: Change spoke ratio"
20082 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20085 msgid "Make polygon"
20086 msgstr "Fes un polígon"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20089 msgid "Make star"
20090 msgstr "Fes un estel"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20093 msgid "Star: Change rounding"
20094 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20097 msgid "Star: Change randomization"
20098 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20101 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20102 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20107 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20110 msgid "triangle/tri-star"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20114 msgid "square/quad-star"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20118 msgid "pentagon/five-pointed star"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20122 msgid "hexagon/six-pointed star"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Corners"
20128 msgstr "Cantonades:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20131 msgid "Corners:"
20132 msgstr "Cantonades:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20135 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20136 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20139 msgid "thin-ray star"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20143 msgid "pentagram"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20147 msgid "hexagram"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20151 msgid "heptagram"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20155 msgid "octagram"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20159 #, fuzzy
20160 msgid "regular polygon"
20161 msgstr "Fes un polígon"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Spoke ratio"
20166 msgstr "Radi de la punxa:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20169 msgid "Spoke ratio:"
20170 msgstr "Radi de la punxa:"
20172 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20173 #. Base radius is the same for the closest handle.
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20175 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20176 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20179 msgid "stretched"
20180 msgstr ""
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20183 msgid "twisted"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 msgid "slightly pinched"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20191 #, fuzzy
20192 msgid "NOT rounded"
20193 msgstr "Sense arrodonir"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20196 #, fuzzy
20197 msgid "slightly rounded"
20198 msgstr "Sense arrodonir"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20201 #, fuzzy
20202 msgid "visibly rounded"
20203 msgstr "Sense arrodonir"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20206 #, fuzzy
20207 msgid "well rounded"
20208 msgstr "Sense arrodonir"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20211 #, fuzzy
20212 msgid "amply rounded"
20213 msgstr "Sense arrodonir"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20216 msgid "blown up"
20217 msgstr ""
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Rounded"
20222 msgstr "Arrodoniment:"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20225 msgid "Rounded:"
20226 msgstr "Arrodoniment:"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20229 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20230 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 #, fuzzy
20234 msgid "NOT randomized"
20235 msgstr "Aleatorització:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20238 msgid "slightly irregular"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20242 #, fuzzy
20243 msgid "visibly randomized"
20244 msgstr "Aleatorització:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20247 #, fuzzy
20248 msgid "strongly randomized"
20249 msgstr "Aleatorització:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Randomized"
20254 msgstr "Aleatorització:"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20257 msgid "Randomized:"
20258 msgstr "Aleatorització:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20261 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20262 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20266 msgid "Defaults"
20267 msgstr "Per defecte"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20270 msgid ""
20271 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20272 "change defaults)"
20273 msgstr ""
20274 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20275 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20278 msgid "Change rectangle"
20279 msgstr "Canvia el rectangle"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20282 msgid "W:"
20283 msgstr "A:"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20286 msgid "Width of rectangle"
20287 msgstr "Amplada del rectangle"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20290 msgid "H:"
20291 msgstr "H:"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20294 msgid "Height of rectangle"
20295 msgstr "Alçada del rectangle"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20298 #, fuzzy
20299 msgid "not rounded"
20300 msgstr "Sense arrodonir"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Horizontal radius"
20305 msgstr "Espaiat horitzontal"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20308 msgid "Rx:"
20309 msgstr "Rx:"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20312 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20313 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Vertical radius"
20318 msgstr "Espaiat vertical"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20321 msgid "Ry:"
20322 msgstr "Ry:"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20325 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20326 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20329 msgid "Not rounded"
20330 msgstr "Sense arrodonir"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20333 msgid "Make corners sharp"
20334 msgstr "Afila les cantonades"
20336 #. TODO: use the correct axis here, too
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20338 #, fuzzy
20339 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20340 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20343 msgid "Angle in X direction"
20344 msgstr ""
20346 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20348 msgid "Angle of PLs in X direction"
20349 msgstr ""
20351 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20353 msgid "State of VP in X direction"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20357 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20361 msgid "Angle in Y direction"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Angle Y:"
20367 msgstr "Angle X:"
20369 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20371 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20372 msgstr ""
20374 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20376 msgid "State of VP in Y direction"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20380 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20384 msgid "Angle in Z direction"
20385 msgstr ""
20387 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20389 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20390 msgstr ""
20392 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20394 msgid "State of VP in Z direction"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20398 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20402 msgid "Change spiral"
20403 msgstr "Canvia l'espiral"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20406 #, fuzzy
20407 msgid "just a curve"
20408 msgstr "Arrossega la corba"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20411 #, fuzzy
20412 msgid "one full revolution"
20413 msgstr "Nombre de revolucions"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Number of turns"
20418 msgstr "Nombre de files"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20421 msgid "Turns:"
20422 msgstr "Girs:"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20425 msgid "Number of revolutions"
20426 msgstr "Nombre de revolucions"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20429 #, fuzzy
20430 msgid "circle"
20431 msgstr "Cercle"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20434 msgid "edge is much denser"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20438 msgid "edge is denser"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20442 #, fuzzy
20443 msgid "even"
20444 msgstr "Verd"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20447 #, fuzzy
20448 msgid "center is denser"
20449 msgstr "Centra les línies"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20452 msgid "center is much denser"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Divergence"
20458 msgstr "Divergència:"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20461 msgid "Divergence:"
20462 msgstr "Divergència:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20465 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20466 msgstr ""
20467 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20470 #, fuzzy
20471 msgid "starts from center"
20472 msgstr "Reinicialitza el centre"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20475 msgid "starts mid-way"
20476 msgstr ""
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20479 msgid "starts near edge"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Inner radius"
20485 msgstr "Radi intern:"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20488 msgid "Inner radius:"
20489 msgstr "Radi intern:"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20492 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20493 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20496 msgid "Bezier"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Create regular Bezier path"
20502 msgstr "S'està creant un nou camí"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Spiro"
20507 msgstr "Espiral"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Create Spiro path"
20512 msgstr "Crea una espiral"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20515 msgid "Zigzag"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20519 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Paraxial"
20525 msgstr "parcial"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20528 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20532 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Triangle in"
20538 msgstr "Angle"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Triangle out"
20543 msgstr "Angle"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20546 msgid "From clipboard"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Shape:"
20552 msgstr "Formes"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20555 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20559 msgid "(many nodes, rough)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20566 #, fuzzy
20567 msgid "(default)"
20568 msgstr "Predeterminat"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20571 #, fuzzy
20572 msgid "(few nodes, smooth)"
20573 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Smoothing:"
20578 msgstr "Suau"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Smoothing: "
20583 msgstr "Suau"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20586 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20590 #, fuzzy
20591 msgid ""
20592 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20593 "change defaults)"
20594 msgstr ""
20595 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20596 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20598 #. Width
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20600 msgid "(pinch tweak)"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20604 #, fuzzy
20605 msgid "(broad tweak)"
20606 msgstr " (contorn)"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20609 #, fuzzy
20610 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20611 msgstr ""
20612 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20614 #. Force
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20616 msgid "(minimum force)"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20620 msgid "(maximum force)"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Force"
20626 msgstr "Origen"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Force:"
20631 msgstr "Origen"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20634 msgid "The force of the tweak action"
20635 msgstr ""
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Move mode"
20640 msgstr "Mou els nodes"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Move objects in any direction"
20645 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Move in/out mode"
20650 msgstr "Mou els nodes"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20653 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Move jitter mode"
20659 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20662 msgid "Move objects in random directions"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Scale mode"
20668 msgstr "Escala els nodes"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20673 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Rotate mode"
20678 msgstr "Gira els nodes"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20683 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Duplicate/delete mode"
20688 msgstr "Duplica el node"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20691 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20695 msgid "Push mode"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20699 msgid "Push parts of paths in any direction"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Shrink/grow mode"
20705 msgstr "Desplaça els nodes"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20710 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Attract/repel mode"
20715 msgstr "Nom de l'atribut"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20718 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Roughen mode"
20724 msgstr "node final"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20727 msgid "Roughen parts of paths"
20728 msgstr ""
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Color paint mode"
20733 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20738 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Color jitter mode"
20743 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20748 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Blur mode"
20753 msgstr "node final"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20758 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Channels:"
20763 msgstr "Cancel·la"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20766 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20767 msgstr ""
20769 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20771 #, fuzzy
20772 msgid "H"
20773 msgstr "H:"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20776 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20777 msgstr ""
20779 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20781 #, fuzzy
20782 msgid "S"
20783 msgstr "_S"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20786 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20787 msgstr ""
20789 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20791 #, fuzzy
20792 msgid "L"
20793 msgstr "_L"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20796 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20797 msgstr ""
20799 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20801 #, fuzzy
20802 msgid "O"
20803 msgstr "O:"
20805 #. Fidelity
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20807 msgid "(rough, simplified)"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20811 msgid "(fine, but many nodes)"
20812 msgstr ""
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Fidelity"
20817 msgstr "Identificador"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20820 msgid "Fidelity:"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20824 msgid ""
20825 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20826 "generate a lot of new nodes"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20830 msgid "Pressure"
20831 msgstr "Pressió"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20836 msgstr ""
20837 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20840 #, fuzzy
20841 msgid "No preset"
20842 msgstr "Previsualitza"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Save..."
20847 msgstr "_Anomena i alça..."
20849 #. Width
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20851 msgid "(hairline)"
20852 msgstr ""
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20855 #, fuzzy
20856 msgid "(broad stroke)"
20857 msgstr " (contorn)"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Pen Width"
20862 msgstr "Amplada de pà_gina"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20865 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20866 msgstr ""
20867 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20869 #. Thinning
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20871 msgid "(speed blows up stroke)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20875 msgid "(slight widening)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(constant width)"
20881 msgstr "Amplada destí"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20884 msgid "(slight thinning, default)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20888 msgid "(speed deflates stroke)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Stroke Thinning"
20894 msgstr "Pinta el contorn"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20897 msgid "Thinning:"
20898 msgstr "Aprima:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20901 msgid ""
20902 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20903 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20904 msgstr ""
20905 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20906 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20908 #. Angle
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20910 #, fuzzy
20911 msgid "(left edge up)"
20912 msgstr "Vora esquerra de la font"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20915 #, fuzzy
20916 msgid "(horizontal)"
20917 msgstr "_Horitzontal"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20920 #, fuzzy
20921 msgid "(right edge up)"
20922 msgstr "Vora dreta de la font"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Pen Angle"
20927 msgstr "Angle"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20930 msgid "Angle:"
20931 msgstr "Angle:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20934 msgid ""
20935 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20936 "fixation = 0)"
20937 msgstr ""
20938 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20939 "la fixació és 0)"
20941 #. Fixation
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20943 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20947 msgid "(almost fixed, default)"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20951 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Fixation"
20957 msgstr "Fixació:"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20960 msgid "Fixation:"
20961 msgstr "Fixació:"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20964 #, fuzzy
20965 msgid ""
20966 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20967 "fixed angle)"
20968 msgstr ""
20969 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20970 "traç, 1 = angle fixat)"
20972 #. Cap Rounding
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20974 #, fuzzy
20975 msgid "(blunt caps, default)"
20976 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20979 msgid "(slightly bulging)"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20983 msgid "(approximately round)"
20984 msgstr ""
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20987 msgid "(long protruding caps)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Cap rounding"
20993 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20996 msgid "Caps:"
20997 msgstr "Fi de línia:"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
21000 msgid ""
21001 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
21002 "round caps)"
21003 msgstr ""
21004 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
21005 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
21007 #. Tremor
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21009 #, fuzzy
21010 msgid "(smooth line)"
21011 msgstr "suau"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21014 msgid "(slight tremor)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21018 msgid "(noticeable tremor)"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21022 msgid "(maximum tremor)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Stroke Tremor"
21028 msgstr "Color del contorn"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21031 msgid "Tremor:"
21032 msgstr "Tremolor:"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21035 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21036 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21038 #. Wiggle
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21040 msgid "(no wiggle)"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21044 #, fuzzy
21045 msgid "(slight deviation)"
21046 msgstr "Destí d'impressió"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21049 msgid "(wild waves and curls)"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Pen Wiggle"
21055 msgstr "Sacseja:"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21058 msgid "Wiggle:"
21059 msgstr "Sacseja:"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21062 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21063 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21065 #. Mass
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21067 msgid "(no inertia)"
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21071 msgid "(slight smoothing, default)"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21075 msgid "(noticeable lagging)"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21079 msgid "(maximum inertia)"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Pen Mass"
21085 msgstr "Cota:"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21088 msgid "Mass:"
21089 msgstr "Cota:"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21092 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21093 msgstr ""
21094 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Trace Background"
21099 msgstr "Fons"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21102 msgid ""
21103 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21104 "minimum width, black - maximum width)"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21108 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21109 msgstr ""
21110 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21113 msgid "Tilt"
21114 msgstr "Inclinació"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21117 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21118 msgstr ""
21119 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Choose a preset"
21124 msgstr "Previsualitza"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21127 msgid "Arc: Change start/end"
21128 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21131 msgid "Arc: Change open/closed"
21132 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21135 msgid "Start:"
21136 msgstr "Inici:"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21139 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21140 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21143 msgid "End:"
21144 msgstr "Fi:"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21148 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Closed arc"
21153 msgstr "Nete_ja"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21158 msgstr ""
21159 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21160 "radis)"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Open Arc"
21165 msgstr "Obri un arc"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21168 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21172 msgid "Make whole"
21173 msgstr "Fes sencer"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21176 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21177 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Pick opacity"
21182 msgstr "Amb transparència"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21185 msgid ""
21186 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21187 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21188 msgstr ""
21189 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21190 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Pick"
21195 msgstr "Camins"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Assign opacity"
21200 msgstr "Canvia l'opacitat"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21203 msgid ""
21204 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21205 msgstr ""
21206 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21207 "transparència d'emplenat o contorn"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Assign"
21212 msgstr "Alinea"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Closed"
21217 msgstr "Tan_ca"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Open start"
21222 msgstr "Obri un arc"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Open end"
21227 msgstr "Obri'n un _recent"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21230 msgid "Open both"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21234 msgid "All inactive"
21235 msgstr ""
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21238 msgid "No geometric tool is active"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Show limiting bounding box"
21244 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21247 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21253 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21256 #, fuzzy
21257 msgid ""
21258 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21259 "of current selection"
21260 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Choose a line segment type"
21265 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Display measuring info"
21270 msgstr "Mode _de visualització"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21273 msgid "Display measuring info for selected items"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21277 msgid "Open LPE dialog"
21278 msgstr ""
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21281 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21282 msgstr ""
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21285 #, fuzzy
21286 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21287 msgstr ""
21288 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21291 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21292 msgstr ""
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Cut"
21297 msgstr "Re_talla"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Cut out from objects"
21302 msgstr "Patró a objectes"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21305 msgid "Text: Change font family"
21306 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21309 msgid "Text: Change alignment"
21310 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21313 msgid "Text: Change font style"
21314 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21317 msgid "Text: Change orientation"
21318 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21321 msgid "Text: Change font size"
21322 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21325 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21326 msgstr ""
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21329 msgid ""
21330 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21331 "default font instead."
21332 msgstr ""
21333 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21334 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21337 msgid "Align left"
21338 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21341 msgid "Align right"
21342 msgstr "Alinea a la dreta"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21345 msgid "Justify"
21346 msgstr "Justifica"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21349 msgid "Bold"
21350 msgstr "Negreta"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21353 msgid "Italic"
21354 msgstr "Cursiva"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21357 msgid "Change connector spacing"
21358 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21361 msgid "Avoid"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Ignore"
21367 msgstr "cap"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Connector Spacing"
21372 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21375 msgid "Spacing:"
21376 msgstr "Espaiat:"
21378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21379 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21380 msgstr ""
21381 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21382 "automàticament els connectors"
21384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Graph"
21387 msgstr "Estén"
21389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Connector Length"
21392 msgstr "Connector"
21394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21395 msgid "Length:"
21396 msgstr "Longitud:"
21398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21399 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21400 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21403 msgid "Downwards"
21404 msgstr ""
21406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21407 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21408 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21411 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21412 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Fill by"
21417 msgstr "Emplenat"
21419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Fill by:"
21422 msgstr "Emplenat"
21424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Fill Threshold"
21427 msgstr "Llindar:"
21429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21430 msgid ""
21431 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21432 "pixels to be counted in the fill"
21433 msgstr ""
21435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21436 msgid "Grow/shrink by"
21437 msgstr ""
21439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21440 msgid "Grow/shrink by:"
21441 msgstr ""
21443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21444 msgid ""
21445 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21446 msgstr ""
21448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Close gaps"
21451 msgstr "Nete_ja"
21453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Close gaps:"
21456 msgstr "Nete_ja"
21458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21459 #, fuzzy
21460 msgid ""
21461 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21462 "to change defaults)"
21463 msgstr ""
21464 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21465 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21467 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21468 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21469 msgstr ""
21471 #. report to the Inkscape console using errormsg
21472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Side Length 'a'/px: "
21475 msgstr "Longitud de pas (px)"
21477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Side Length 'b'/px: "
21480 msgstr "Longitud de pas (px)"
21482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Side Length 'c'/px: "
21485 msgstr "Longitud de pas (px)"
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21488 msgid "Angle 'A'/radians: "
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21492 msgid "Angle 'B'/radians: "
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21496 msgid "Angle 'C'/radians: "
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21500 msgid "Semiperimeter/px: "
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21504 msgid "Area /px^2: "
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21508 msgid ""
21509 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21510 "required by this extension. Please install them and try again."
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21514 msgid ""
21515 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21516 "an existing file! Unable to embed image."
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21520 #, python-format
21521 msgid "Sorry we could not locate %s"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21525 #, python-format
21526 msgid ""
21527 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21528 "or image/x-icon"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21532 msgid ""
21533 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21534 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21538 msgid "Unable to find image data."
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21542 msgid ""
21543 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21544 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21545 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21546 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21550 #, python-format
21551 msgid "No matching node for expression: %s"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21555 #, python-format
21556 msgid "No style attribute found for id: %s"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21560 #, python-format
21561 msgid "unable to locate marker: %s"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21565 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21566 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21567 #, fuzzy
21568 msgid "This extension requires two selected paths."
21569 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21571 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21572 #, python-format
21573 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21577 msgid ""
21578 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21579 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21580 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21581 "numpy."
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21585 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21586 #, python-format
21587 msgid ""
21588 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21589 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21593 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21594 msgid ""
21595 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21599 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21600 msgid ""
21601 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21602 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21606 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21607 msgid ""
21608 "The second selected object is not a path.\n"
21609 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21613 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21614 msgid ""
21615 "The first selected object is not a path.\n"
21616 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21620 msgid ""
21621 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21622 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21623 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21627 msgid "No face data found in specified file."
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21631 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21635 msgid "No edge data found in specified file."
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21639 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21640 msgstr ""
21642 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21644 msgid ""
21645 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21646 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21650 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "This extension requires two selected paths. \n"
21657 "The second path must be exactly four nodes long."
21658 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21660 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21661 #, fuzzy, python-format
21662 msgid "Could not locate file: %s"
21663 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21665 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21666 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21670 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21671 msgid "You must select at least two elements."
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21675 msgid "Add Nodes"
21676 msgstr "Afegix nodes"
21678 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21679 #, fuzzy
21680 msgid "By max. segment length"
21681 msgstr "Longitud de segment màxima"
21683 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21684 #, fuzzy
21685 msgid "By number of segments"
21686 msgstr "Nombre de passos"
21688 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Division method"
21691 msgstr "Divisió"
21693 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Maximum segment length (px)"
21696 msgstr "Longitud de segment màxima"
21698 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21699 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21701 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21703 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21704 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21705 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21706 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21707 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21708 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21709 msgid "Modify Path"
21710 msgstr "Modifica el camí"
21712 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Number of segments"
21715 msgstr "Nombre de passos"
21717 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21718 msgid "AI 8.0 Input"
21719 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21721 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21724 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21726 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21727 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21728 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21730 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21731 msgid "AI SVG Input"
21732 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21734 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21735 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21736 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21738 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21739 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21740 msgstr ""
21741 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21743 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21744 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21745 msgstr ""
21747 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21748 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21752 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21753 msgstr ""
21755 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21756 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21760 msgid "Corel DRAW Input"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21766 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21768 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21769 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21770 msgstr ""
21772 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21773 msgid "Corel DRAW templates input"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21779 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21781 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21782 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21786 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21790 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21794 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21798 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21802 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21803 msgstr ""
21805 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21806 msgid "Brighter"
21807 msgstr "Més brillant"
21809 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21810 msgid "Blue Function"
21811 msgstr "Funció del blau"
21813 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21814 msgid "Green Function"
21815 msgstr "Funció del verd"
21817 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21818 msgid "Red Function"
21819 msgstr "Funció del vermell"
21821 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21822 msgid "Darker"
21823 msgstr "Més fosc"
21825 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21826 msgid "Grayscale"
21827 msgstr "Escala de grisos"
21829 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21830 msgid "Less Hue"
21831 msgstr "Menys to"
21833 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21834 msgid "Less Light"
21835 msgstr "Menys llum"
21837 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21838 msgid "Less Saturation"
21839 msgstr "Menys saturació"
21841 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21842 msgid "More Hue"
21843 msgstr "Més to"
21845 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21846 msgid "More Light"
21847 msgstr "Més llum"
21849 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21850 msgid "More Saturation"
21851 msgstr "Més saturació"
21853 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21854 msgid "Negative"
21855 msgstr "Negatiu"
21857 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Randomize"
21860 msgstr "Aleatorització:"
21862 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21863 msgid "Remove Blue"
21864 msgstr "Suprimix el blau"
21866 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21867 msgid "Remove Green"
21868 msgstr "Suprimix el verd"
21870 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21871 msgid "Remove Red"
21872 msgstr "Suprimix el vermell"
21874 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21875 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Replace color"
21881 msgstr "Color seleccionat"
21883 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21884 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21888 msgid "RGB Barrel"
21889 msgstr "Permuta els canals RGB"
21891 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Convert to Dashes"
21894 msgstr "_Convertix a text"
21896 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21897 msgid "A diagram created with the program Dia"
21898 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21900 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21901 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21902 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21904 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21905 msgid "Dia Input"
21906 msgstr "Entrada del Dia"
21908 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21909 #, fuzzy
21910 msgid ""
21911 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21912 "at http://live.gnome.org/Dia"
21913 msgstr ""
21914 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21915 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21917 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21918 msgid ""
21919 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21920 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21921 "Inkscape installation."
21922 msgstr ""
21923 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21924 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21925 "instal·lació."
21927 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Dimensions"
21930 msgstr "Divisió"
21932 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21933 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21934 msgid "Visualize Path"
21935 msgstr "Visualitza el camí"
21937 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21938 #, fuzzy
21939 msgid "X Offset"
21940 msgstr "Desplaçaments"
21942 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Y Offset"
21945 msgstr "Desplaçaments"
21947 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21948 msgid "Dot size"
21949 msgstr "Grandària del punt"
21951 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21952 msgid "Font size"
21953 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21955 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21956 msgid "Number Nodes"
21957 msgstr "Numera els nodes"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Altitudes"
21962 msgstr "Alinea els nodes"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Angle Bisectors"
21967 msgstr "Divisió"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Centroid"
21972 msgstr "Centra"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Circumcentre"
21977 msgstr "Document"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Circumcircle"
21982 msgstr "Cercle"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Common Objects"
21987 msgstr "Objectes"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Contact Triangle"
21992 msgstr "Angle"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21995 msgid "Custom Point Specified By:"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Custom Points and Options"
22001 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
22004 msgid "Draw Circle Around This Point"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Draw From Triangle"
22010 msgstr "Angle"
22012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
22013 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
22017 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22021 msgid "Draw Marker At This Point"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Excentral Triangle"
22027 msgstr "Angle"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Excentres"
22032 msgstr "Fes relleu"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Excircles"
22037 msgstr "Cercle"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Extouch Triangle"
22042 msgstr "Angle"
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Gergonne Point"
22047 msgstr "Pinta el contorn"
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Incentre"
22052 msgstr "Fes sagnat de node"
22054 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Incircle"
22057 msgstr "Cercle"
22059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Nagel Point"
22062 msgstr "Emplenat negre"
22064 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22065 msgid "Nine-Point Centre"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22069 msgid "Nine-Point Circle"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Orthic Triangle"
22075 msgstr "Angle"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Orthocentre"
22080 msgstr "Altre"
22082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Point At"
22085 msgstr "Punts"
22087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Radius / px"
22090 msgstr "Puja"
22092 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Report this triangle's properties"
22095 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22097 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Symmedial Triangle"
22100 msgstr "Angle"
22102 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Symmedian Point"
22105 msgstr "Text vertical"
22107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22108 msgid "Symmedians"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22112 msgid ""
22113 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22114 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22115 "your own ones.\n"
22116 "            \n"
22117 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22118 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22119 "function.\n"
22120 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22121 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22122 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22123 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22124 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22125 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22126 "\n"
22127 "You can use any standard Python math function:\n"
22128 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22129 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22130 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22131 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22132 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22133 "\n"
22134 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22135 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22136 "\n"
22137 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22138 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22139 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22140 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22141 "            "
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Triangle Function"
22147 msgstr "Funció del blau"
22149 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Trilinear Coordinates"
22152 msgstr "Coordenades del cursor"
22154 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22155 msgid ""
22156 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22157 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22158 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22159 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22160 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22161 msgstr ""
22163 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22164 #, fuzzy
22165 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22166 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22168 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Character Encoding"
22171 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22173 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22174 msgid "DXF Input"
22175 msgstr "Entrada DXF"
22177 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22178 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22179 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22181 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22182 msgid "Or, use manual scale factor"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22186 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22187 msgstr ""
22189 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22190 msgid ""
22191 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22192 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22193 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22194 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22195 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22196 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22200 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22201 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22203 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22206 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22208 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22209 msgid "enable ROBO-Master output"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22213 #, fuzzy
22214 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22215 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22217 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22218 msgid "DXF Output"
22219 msgstr "Eixida DXF"
22221 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22222 msgid "DXF file written by pstoedit"
22223 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22225 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22226 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22227 msgstr ""
22228 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22229 "pstoedit"
22231 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Blur height"
22234 msgstr "Alçada:"
22236 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Blur stdDeviation"
22239 msgstr "Destí d'impressió"
22241 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Blur width"
22244 msgstr "Amplada igual"
22246 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Edge 3D"
22249 msgstr "Mode"
22251 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22252 msgid "Illumination Angle"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Only black and white"
22258 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22260 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Shades"
22263 msgstr "Formes"
22265 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Embed Images"
22268 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22270 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22271 msgid "Embed only selected images"
22272 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22274 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22275 msgid "EPS Input"
22276 msgstr "Entrada EPS"
22278 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22279 msgid "LaTeX formula"
22280 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22282 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22283 msgid "LaTeX formula: "
22284 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22286 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22287 msgid "Export as GIMP Palette"
22288 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22290 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22291 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22292 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22294 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22295 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22296 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22298 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Extract Image"
22301 msgstr "Extreu una imatge"
22303 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22304 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22308 msgid "Path to save image"
22309 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22311 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22312 msgid "Extrude"
22313 msgstr "Fes relleu"
22315 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Lines"
22318 msgstr "Línia"
22320 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Polygons"
22323 msgstr "Polígon"
22325 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22326 msgid "Open files saved with XFIG"
22327 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22329 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22330 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22331 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22333 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22334 msgid "XFIG Input"
22335 msgstr "Entrada XFIG"
22337 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22338 msgid "Flatness"
22339 msgstr "Aplanament"
22341 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22342 msgid "Flatten Beziers"
22343 msgstr "Aplana beziers"
22345 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Add Guide Lines"
22348 msgstr "Línia guia"
22350 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Depth"
22353 msgstr "Text"
22355 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22356 msgid "Foldable Box"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22360 msgid "Paper Thickness"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Tab Proportion"
22366 msgstr "Escala proporcionalment"
22368 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Fractalize"
22371 msgstr "Escala de grisos"
22373 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Smoothness"
22376 msgstr "Suau"
22378 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Subdivisions"
22381 msgstr "Divisió"
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22384 msgid "Calculate first derivative numerically"
22385 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22388 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22389 msgid "Draw Axes"
22390 msgstr "Dibuixa els eixos"
22392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22393 #, fuzzy
22394 msgid "End X value"
22395 msgstr "Valor d'x final"
22397 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22398 msgid "First derivative"
22399 msgstr "Primera derivada"
22401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22402 msgid "Function"
22403 msgstr "Funció"
22405 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22406 msgid "Function Plotter"
22407 msgstr "Dibuixador de funcions"
22409 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22410 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Functions"
22413 msgstr "Funció"
22415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22418 msgstr ""
22419 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22424 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22426 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Number of samples"
22429 msgstr "Nombre de passos"
22431 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Range and sampling"
22434 msgstr "Rang i mostratge"
22436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22437 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22438 msgid "Remove rectangle"
22439 msgstr "Suprimix un rectangle"
22441 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22442 msgid ""
22443 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22444 "it will determine X and Y scales.\n"
22445 "\n"
22446 "With polar coordinates:\n"
22447 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22448 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22449 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22450 "   First derivative is always determined numerically."
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22454 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22455 #, fuzzy
22456 msgid ""
22457 "Standard Python math functions are available:\n"
22458 "\n"
22459 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22460 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22461 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22462 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22463 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22464 "\n"
22465 "The constants pi and e are also available."
22466 msgstr ""
22467 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22468 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22469 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22470 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22471 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22472 "de les constants pi i e."
22474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Start X value"
22477 msgstr "Valor d'x inicial"
22479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22480 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Use"
22483 msgstr "Contrau"
22485 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Use polar coordinates"
22488 msgstr "Coordenades del cursor"
22490 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22493 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22495 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Y value of rectangle's top"
22498 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22500 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22501 msgid "Circular pitch, px"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Gear"
22507 msgstr "Nete_ja"
22509 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Number of teeth"
22512 msgstr "Nombre de passos"
22514 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Pressure angle"
22517 msgstr "Pressió"
22519 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22520 msgid "GIMP XCF"
22521 msgstr "XCF del GIMP"
22523 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22524 #, fuzzy
22525 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22526 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22528 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22529 msgid "Save Grid:"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Save Guides:"
22535 msgstr "G_uies"
22537 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22538 msgid "Border Thickness [px]"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Cartesian Grid"
22544 msgstr "Crea una guia"
22546 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22547 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22551 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22555 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22559 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22565 msgstr "Espaiat horitzontal"
22567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22570 msgstr "Divisió"
22572 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Major X Divisions"
22575 msgstr "Divisió"
22577 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22580 msgstr "Espaiat horitzontal"
22582 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22585 msgstr "Divisió"
22587 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Major Y Divisions"
22590 msgstr "Divisió"
22592 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22595 msgstr "Divisió"
22597 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22600 msgstr "Divisió"
22602 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22603 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22607 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22611 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22615 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22619 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22623 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Angle Divisions"
22629 msgstr "Divisió"
22631 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22632 msgid "Angle Divisions at Centre"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22636 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22640 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22644 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22648 msgid "Circumferential Labels"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22652 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22656 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22662 msgstr "Espaiat horitzontal"
22664 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22665 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22669 msgid "Major Circular Divisions"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22673 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22677 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22681 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22685 msgid "Polar Grid"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22689 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22693 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22697 msgid "1/10"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22701 msgid "1/2"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22705 msgid "1/3"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22709 msgid "1/4"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22713 msgid "1/5"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22717 msgid "1/6"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22721 msgid "1/7"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22725 msgid "1/8"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22729 msgid "1/9"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22733 msgid "Custom..."
22734 msgstr "Personalitzat..."
22736 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Delete existing guides"
22739 msgstr "Suprimix un rectangle"
22741 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Golden ratio"
22744 msgstr "Radi de la punxa:"
22746 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Guides creator"
22749 msgstr "Co_lor de la guia:"
22751 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Horizontal guide each"
22754 msgstr "Text horitzontal"
22756 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Preset"
22759 msgstr " R_einicia "
22761 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22762 msgid "Rule-of-third"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Start from edges"
22768 msgstr "Reinicialitza el centre"
22770 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Vertical guide each"
22773 msgstr "Espaiat vertical"
22775 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22776 msgid "Draw Handles"
22777 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22779 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22780 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22784 #, fuzzy
22785 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22786 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22788 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22789 #, fuzzy
22790 msgid "HPGL Output"
22791 msgstr "Eixida SVG"
22793 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22794 msgid "Mirror Y-axis"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Plot invisible layers"
22800 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22802 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22803 msgid "X-origin (px)"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22807 msgid "Y-origin (px)"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22811 msgid "hpgl output flatness"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22815 msgid "Ask Us a Question"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22819 msgid "Command Line Options"
22820 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22822 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22823 msgid "FAQ"
22824 msgstr "PMF"
22826 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Keys and Mouse Reference"
22829 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22831 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22832 msgid "Inkscape Manual"
22833 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22835 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22836 msgid "New in This Version"
22837 msgstr "Novetats d'esta versió"
22839 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22840 msgid "Report a Bug"
22841 msgstr "Informeu d'un error"
22843 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22844 msgid "SVG 1.1 Specification"
22845 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Attribute to Interpolate"
22850 msgstr "Nom de l'atribut"
22852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22853 #, fuzzy
22854 msgid "End Value"
22855 msgstr "Valor d'x final"
22857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Float Number"
22860 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22863 msgid ""
22864 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22865 "this \"other\":"
22866 msgstr ""
22868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22869 msgid "Integer Number"
22870 msgstr ""
22872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22873 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22877 #, fuzzy
22878 msgid "No Unit"
22879 msgstr "Unitat"
22881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22882 msgid "Other"
22883 msgstr "Altre"
22885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Other Attribute"
22888 msgstr "Atribut"
22890 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Other Attribute type"
22893 msgstr "Nom de l'atribut"
22895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Start Value"
22898 msgstr "Valor d'x inicial"
22900 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22902 msgid "Style"
22903 msgstr "Estil"
22905 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Tag"
22908 msgstr "Destí:"
22910 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22911 msgid ""
22912 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22913 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22914 "selection"
22915 msgstr ""
22917 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Transformation"
22920 msgstr "Informació"
22922 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Translate X"
22925 msgstr "_Traductors"
22927 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Translate Y"
22930 msgstr "_Traductors"
22932 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22933 msgid "Where to apply?"
22934 msgstr ""
22936 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22937 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22938 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22939 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22940 msgstr ""
22942 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22943 msgid "Duplicate endpaths"
22944 msgstr "Duplica els finals de camí"
22946 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22947 msgid "Exponent"
22948 msgstr "Exponent"
22950 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22951 msgid "Interpolate"
22952 msgstr "Interpola"
22954 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Interpolate style"
22957 msgstr "Interpola"
22959 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22960 msgid "Interpolation method"
22961 msgstr "Mètode d'interpolació"
22963 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22964 msgid "Interpolation steps"
22965 msgstr "Passos d'interpolació"
22967 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22968 msgid ""
22969 "\n"
22970 "The path is generated by applying the \n"
22971 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22972 "Order times. The following commands are \n"
22973 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22974 "\n"
22975 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22976 "\n"
22977 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22978 "\n"
22979 "+: turn left\n"
22980 "\n"
22981 "-: turn right\n"
22982 "\n"
22983 "|: turn 180 degrees\n"
22984 "\n"
22985 "[: remember point\n"
22986 "\n"
22987 "]: return to remembered point\n"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22991 msgid "Axiom"
22992 msgstr "Axioma"
22994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22995 msgid "Axiom and rules"
22996 msgstr ""
22998 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22999 msgid "L-system"
23000 msgstr "Sistema-L"
23002 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
23003 msgid "Left angle"
23004 msgstr "Angle esquerre"
23006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
23007 #, no-c-format
23008 msgid "Randomize angle (%)"
23009 msgstr "Angle aleatori (%)"
23011 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
23012 #, no-c-format
23013 msgid "Randomize step (%)"
23014 msgstr "Pas aleatori (%)"
23016 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
23017 msgid "Right angle"
23018 msgstr "Angle dret"
23020 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
23021 msgid "Rules"
23022 msgstr "Regles"
23024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
23025 msgid "Step length (px)"
23026 msgstr "Longitud de pas (px)"
23028 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23029 msgid "Lorem ipsum"
23030 msgstr "Lorem ipsum"
23032 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23033 msgid "Number of paragraphs"
23034 msgstr "Nombre de paràgrafs"
23036 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23037 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23038 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
23040 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23041 msgid "Sentences per paragraph"
23042 msgstr "Frases per paràgraf"
23044 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23045 msgid ""
23046 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23047 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23048 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23052 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23053 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
23055 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23056 msgid "Font size [px]"
23057 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
23059 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23060 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23061 msgid "Length Unit: "
23062 msgstr "Unitat de longitud: "
23064 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23065 msgid "Measure"
23066 msgstr "Mesura"
23068 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23069 msgid "Measure Path"
23070 msgstr "Mesura el camí"
23072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23073 msgid "Offset [px]"
23074 msgstr "Desplaçament [px]"
23076 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23077 msgid "Precision"
23078 msgstr "Precisió"
23080 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23081 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23082 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23084 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23085 msgid ""
23086 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23087 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23088 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23089 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23090 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23091 "real world, Scale must be set to 250."
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23095 msgid "Angle"
23096 msgstr "Angle"
23098 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23099 msgid "Magnitude"
23100 msgstr "Magnitud"
23102 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Motion"
23105 msgstr "Posició:"
23107 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23108 msgid "ASCII Text with outline markup"
23109 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23111 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23112 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23113 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23115 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23116 msgid "Text Outline Input"
23117 msgstr "Entrada de contorn de text"
23119 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23120 #, fuzzy
23121 msgid "End t-value"
23122 msgstr "Valor d'x final"
23124 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23127 msgstr ""
23128 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23130 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23133 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23135 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Parametric Curves"
23138 msgstr "Paràmetres"
23140 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Range and Sampling"
23143 msgstr "Rang i mostratge"
23145 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23146 msgid "Samples"
23147 msgstr "Mostres"
23149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23150 msgid ""
23151 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23152 "it will determine X and Y scales.\n"
23153 "\n"
23154 "First derivatives are always determined numerically."
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Start t-value"
23160 msgstr "Valor d'x inicial"
23162 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23163 #, fuzzy
23164 msgid "x-Function"
23165 msgstr "Funció"
23167 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23168 #, fuzzy
23169 msgid "x-value of rectangle's left"
23170 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23173 #, fuzzy
23174 msgid "x-value of rectangle's right"
23175 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23178 #, fuzzy
23179 msgid "y-Function"
23180 msgstr "Funció"
23182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23183 #, fuzzy
23184 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23185 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23187 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23188 #, fuzzy
23189 msgid "y-value of rectangle's top"
23190 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23192 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23193 msgid "Copies of the pattern:"
23194 msgstr "Còpies del patró:"
23196 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23197 msgid "Deformation type:"
23198 msgstr "Tipus de deformació:"
23200 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23201 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23202 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23203 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23205 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23206 msgid "Pattern along Path"
23207 msgstr "Patró seguint un camí"
23209 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23210 msgid "Ribbon"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Snake"
23216 msgstr "Torç"
23218 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23219 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23220 msgid "Space between copies:"
23221 msgstr "Espai entre còpies:"
23223 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23224 msgid ""
23225 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23226 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23227 "clones... allowed)"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Cloned"
23233 msgstr "Clons"
23235 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Copied"
23238 msgstr "Combinat"
23240 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Follow path orientation"
23243 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23245 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Moved"
23248 msgstr "Mou"
23250 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Original pattern will be:"
23253 msgstr "El patró és vertical"
23255 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23256 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23260 msgid ""
23261 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23262 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23263 "clones... allowed)"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Bleed (in)"
23269 msgstr "Plana"
23271 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23272 msgid "Bond Weight #"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23276 msgid "Book Height (inches)"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Book Properties"
23282 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23284 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23285 msgid "Book Width (inches)"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23289 msgid "Caliper (inches)"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Cover"
23295 msgstr "Àmbit"
23297 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23298 msgid "Cover Thickness Measurement"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Interior Pages"
23304 msgstr "Interpola"
23306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23307 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Number of Pages"
23313 msgstr "Nombre de passos"
23315 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23316 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23320 msgid "Paper Thickness Measurement"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23324 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Remove existing guides"
23330 msgstr "Suprimix un rectangle"
23332 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Specify Width"
23335 msgstr "Amplada de pà_gina"
23337 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23338 msgid "Perspective"
23339 msgstr "Perspectiva"
23341 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23342 msgid "AutoCAD Plot Input"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23346 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23347 #, fuzzy
23348 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23349 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23351 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Open HPGL plotter files"
23354 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23356 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23357 msgid "AutoCAD Plot Output"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Save a file for plotters"
23363 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23366 #, fuzzy
23367 msgid "3D Polyhedron"
23368 msgstr "Polígon"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Clockwise Wound Object"
23373 msgstr "Desbloca l'objecte"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23376 msgid "Cube"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Cuboctahedron"
23382 msgstr "Altre"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23385 msgid "Dodecahedron"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23389 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23393 msgid "Edge-Specified"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Edges"
23399 msgstr "graus"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23402 msgid "Face-Specified"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Faces"
23408 msgstr "Aplanament"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Filename:"
23413 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23416 msgid "Fill Color (Blue)"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23420 msgid "Fill Color (Green)"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23424 msgid "Fill Color (Red)"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23428 #, fuzzy, no-c-format
23429 msgid "Fill Opacity/ %"
23430 msgstr "% d'opacitat:"
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23433 msgid "Great Dodecahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23437 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23441 msgid "Icosahedron"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Light x-Position"
23447 msgstr "Posició:"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Light y-Position"
23452 msgstr "Posició:"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Light z-Position"
23457 msgstr "Posició:"
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23460 msgid "Line Thickness / px"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23464 msgid "Load From File"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Maximum"
23470 msgstr "mitjà"
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23473 msgid "Mean"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Minimum"
23479 msgstr "Grandària mínima"
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Model File"
23484 msgstr "Tots els tipus"
23486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Object Type"
23489 msgstr "Objecte"
23491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Object:"
23494 msgstr "Objecte"
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Octahedron"
23499 msgstr "Altre"
23501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Rotate Around:"
23504 msgstr "Gira els nodes"
23506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Rotation / Degrees"
23509 msgstr "_Rotació"
23511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Scaling Factor"
23514 msgstr "Color"
23516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Shading"
23519 msgstr "Espaiat:"
23521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23522 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23523 msgstr ""
23525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23526 msgid "Snub Cube"
23527 msgstr ""
23529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23530 msgid "Snub Dodecahedron"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23534 #, fuzzy, no-c-format
23535 msgid "Stroke Opacity/ %"
23536 msgstr "_Pinta el contorn"
23538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23539 msgid "Tetrahedron"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Then Rotate Around:"
23545 msgstr "Sense arrodonir"
23547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23548 msgid "Truncated Cube"
23549 msgstr ""
23551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23552 msgid "Truncated Dodecahedron"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23556 msgid "Truncated Icosahedron"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23560 msgid "Truncated Octahedron"
23561 msgstr ""
23563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23564 msgid "Truncated Tetrahedron"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Vertices"
23570 msgstr "_Vertical"
23572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23573 #, fuzzy
23574 msgid "View"
23575 msgstr "_Visualitza"
23577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23578 msgid "X-Axis"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23582 msgid "Y-Axis"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23586 msgid "Z-Axis"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23590 msgid "Z-Sort Faces By:"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Bleed Margin"
23596 msgstr "Plana"
23598 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Bleed Marks"
23601 msgstr "Marcadors centrals:"
23603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Bottom:"
23606 msgstr "Inf"
23608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Canvas"
23611 msgstr "Cian"
23613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Color Bars"
23616 msgstr "Colors"
23618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23619 msgid "Crop Marks"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Left:"
23625 msgstr "Longitud:"
23627 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Marks"
23630 msgstr "Marca"
23632 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Page Information"
23635 msgstr "Informació"
23637 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Positioning"
23640 msgstr "Posició:"
23642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Printing Marks"
23645 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23648 msgid "Registration Marks"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Right:"
23654 msgstr "Drets"
23656 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Set crop marks to"
23659 msgstr "Marcadors"
23661 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Star Target"
23664 msgstr "Destí:"
23666 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Top:"
23669 msgstr "Sup"
23671 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23672 #, fuzzy
23673 msgid "PostScript Input"
23674 msgstr "Entrada Postscript"
23676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23677 msgid "Jitter nodes"
23678 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Maximum displacement in X, px"
23683 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23685 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23688 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23690 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23691 msgid "Shift node handles"
23692 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23694 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23695 msgid "Shift nodes"
23696 msgstr "Desplaça els nodes"
23698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23699 msgid ""
23700 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23701 "selected path."
23702 msgstr ""
23703 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23704 "de nodes) del camí seleccionat."
23706 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23707 msgid "Use normal distribution"
23708 msgstr "Usa una distribució normal"
23710 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23711 msgid "Alphabet Soup"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Random Seed"
23717 msgstr "Arbre aleatori"
23719 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Bar Height:"
23722 msgstr "Alçada:"
23724 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23725 msgid "Barcode"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23729 msgid "Barcode Data:"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Barcode Type:"
23735 msgstr "Tipus de graella:"
23737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Arbitrary Angle:"
23740 msgstr "Angle"
23742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Arrange"
23745 msgstr "Angle"
23747 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Bottom"
23750 msgstr "Inf"
23752 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23753 msgid "Bottom to Top (90)"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Horizontal Point:"
23759 msgstr "Text horitzontal"
23761 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23762 msgid "Left to Right (0)"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Middle"
23768 msgstr "Títol"
23770 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Radial Inward"
23773 msgstr "Degradat radial"
23775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Radial Outward"
23778 msgstr "Degradat radial"
23780 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Restack"
23783 msgstr " R_einicia "
23785 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Restack Direction:"
23788 msgstr "Descripció"
23790 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23791 msgid "Right to Left (180)"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23795 msgid "Top"
23796 msgstr "Sup"
23798 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Top to Bottom (270)"
23801 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23803 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Vertical Point:"
23806 msgstr "Text vertical"
23808 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23809 msgid "Initial size"
23810 msgstr "Grandària inicial"
23812 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23813 msgid "Minimum size"
23814 msgstr "Grandària mínima"
23816 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23817 msgid "Random Tree"
23818 msgstr "Arbre aleatori"
23820 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23821 #, no-c-format
23822 msgid "Curve (%):"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Rubber Stretch"
23828 msgstr "Nombre de passos"
23830 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23831 #, fuzzy, no-c-format
23832 msgid "Strength (%):"
23833 msgstr "Longitud de pas (px)"
23835 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23838 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23840 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Optimized SVG Output"
23843 msgstr "Eixida SVG"
23845 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Scalable Vector Graphics"
23848 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23850 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23853 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23855 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23856 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23857 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23861 msgid "sK1 vector graphics files input"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23865 #, fuzzy
23866 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23867 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23869 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23870 msgid "sK1 vector graphics files output"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23874 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23875 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23877 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23878 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23879 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23881 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23882 msgid "Sketch Input"
23883 msgstr "Entrada d'Sketch"
23885 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23886 msgid "Gear Placement"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23890 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23894 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23898 msgid "Quality (Default = 16)"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23902 msgid "R - Ring Radius (px)"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Rotation (deg)"
23908 msgstr "_Rotació"
23910 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Spirograph"
23913 msgstr "Espiral"
23915 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23916 msgid "d - Pen Radius (px)"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23920 msgid "r - Gear Radius (px)"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23924 msgid "Behavior"
23925 msgstr "Comportament"
23927 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23928 msgid "Straighten Segments"
23929 msgstr "Fes rectes els segments"
23931 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23932 msgid "Envelope"
23933 msgstr "Sobre"
23935 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23936 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23940 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23944 #, fuzzy
23945 msgid "XAML Output"
23946 msgstr "Eixida EMF"
23948 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23949 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23950 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23952 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23953 msgid ""
23954 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23955 "files"
23956 msgstr ""
23957 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23958 "fitxers de mitjans"
23960 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23961 msgid "ZIP Output"
23962 msgstr "Eixida ZIP"
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23965 msgid ""
23966 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23967 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23968 msgstr ""
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23971 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23975 msgid "Automatically set size and position"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Calendar"
23981 msgstr "Nete_ja"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Char Encoding"
23986 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Configuration"
23991 msgstr "Destí d'impressió"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Day color"
23996 msgstr "Deixa anar un color"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Day names"
24001 msgstr "Nom de la capa:"
24003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
24004 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
24008 msgid ""
24009 "January February March April May June July August September October November "
24010 "December"
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Localization"
24016 msgstr "_Rotació"
24018 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Monday"
24021 msgstr "Mode"
24023 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24024 msgid "Month (0 for all)"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Month Margin"
24030 msgstr "Deixa anar un color"
24032 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Month Width"
24035 msgstr "Amplada de pà_gina"
24037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Month color"
24040 msgstr "Deixa anar un color"
24042 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Month names"
24045 msgstr "Sense nom"
24047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Months per line"
24050 msgstr "Centra les línies"
24052 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24053 msgid "Next month day color"
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Saturday"
24059 msgstr "Saturació"
24061 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24062 msgid "Saturday and Sunday"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24066 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Sunday"
24072 msgstr "Duplica"
24074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24075 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24079 msgid "Week start day"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Weekday name color "
24085 msgstr "Color seleccionat"
24087 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24088 msgid "Weekend"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Weekend day color"
24094 msgstr "Color seleccionat"
24096 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Year (0 for current)"
24099 msgstr "A sota de l'actual"
24101 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Year color"
24104 msgstr "Deixa anar un color"
24106 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24107 msgid "You may change the names for other languages:"
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Convert to Braille"
24113 msgstr "_Convertix a text"
24115 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24116 msgid "fLIP cASE"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24120 #, fuzzy
24121 msgid "lowercase"
24122 msgstr "Baixa la capa"
24124 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24125 msgid "rANdOm CasE"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24129 #, fuzzy
24130 msgid "By:"
24131 msgstr "Ry:"
24133 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Replace text"
24136 msgstr "Allibe_ra"
24138 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Replace:"
24141 msgstr "Allibe_ra"
24143 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24144 msgid "Sentence case"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Title Case"
24150 msgstr "Títol"
24152 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24153 msgid "UPPERCASE"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Angle a / deg"
24159 msgstr "graus"
24161 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Angle b / deg"
24164 msgstr "graus"
24166 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Angle c / deg"
24169 msgstr "graus"
24171 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24172 msgid "From Side a and Angles a, b"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24176 msgid "From Side c and Angles a, b"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24180 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24184 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24188 msgid "From Three Sides"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Side Length a / px"
24194 msgstr "Longitud de pas (px)"
24196 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Side Length b / px"
24199 msgstr "Longitud de pas (px)"
24201 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Side Length c / px"
24204 msgstr "Longitud de pas (px)"
24206 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Triangle"
24209 msgstr "Angle"
24211 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24212 msgid "ASCII Text"
24213 msgstr "Text ASCII"
24215 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24216 msgid "Text File (*.txt)"
24217 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24219 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24220 msgid "Text Input"
24221 msgstr "Entrada de text"
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24224 #, fuzzy
24225 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24226 msgstr ""
24227 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24228 "esquerra"
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Attribute to set"
24233 msgstr "Nom de l'atribut"
24235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24237 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24241 msgid ""
24242 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24243 "space, and only with a space."
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24248 msgid "Run it after"
24249 msgstr ""
24251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24253 msgid "Run it before"
24254 msgstr ""
24256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Set Attributes"
24259 msgstr "Definix atribut"
24261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24262 msgid "Source and destination of setting"
24263 msgstr ""
24265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24266 #, fuzzy
24267 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24268 msgstr ""
24269 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24270 "esquerra"
24272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24273 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24278 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24279 msgstr ""
24281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24283 msgid ""
24284 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24285 "browser (like Firefox)."
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24289 msgid ""
24290 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24291 "a defined event occurs on the first selected element."
24292 msgstr ""
24294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Value to set"
24297 msgstr "Valor"
24299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24301 msgid "Web"
24302 msgstr ""
24304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24305 msgid "When should the set be done?"
24306 msgstr ""
24308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24310 #, fuzzy
24311 msgid "on activate"
24312 msgstr "Desactivar"
24314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24316 #, fuzzy
24317 msgid "on blur"
24318 msgstr "Canvia el difuminat"
24320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24322 msgid "on click"
24323 msgstr ""
24325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24327 #, fuzzy
24328 msgid "on element loaded"
24329 msgstr "Nou node d'element"
24331 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24333 msgid "on focus"
24334 msgstr ""
24336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24338 msgid "on mouse down"
24339 msgstr ""
24341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24343 msgid "on mouse move"
24344 msgstr ""
24346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24348 #, fuzzy
24349 msgid "on mouse out"
24350 msgstr "Apropa o allunya"
24352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24354 msgid "on mouse over"
24355 msgstr ""
24357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24359 msgid "on mouse up"
24360 msgstr ""
24362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24363 #, fuzzy
24364 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24365 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Attribute to transmit"
24370 msgstr "Nom de l'atribut"
24372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24373 msgid ""
24374 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24375 "with a space, and only with a space."
24376 msgstr ""
24378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24379 msgid "Source and destination of transmitting"
24380 msgstr ""
24382 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24383 msgid "The first selected transmits to all others"
24384 msgstr ""
24386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24387 msgid ""
24388 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24389 "to the second when an event occurs."
24390 msgstr ""
24392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Transmit Attributes"
24395 msgstr "Definix atribut"
24397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24398 #, fuzzy
24399 msgid "When to transmit"
24400 msgstr "Espai a la dreta"
24402 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24403 msgid "Amount of whirl"
24404 msgstr "Quantitat de torsió"
24406 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24407 msgid "Rotation is clockwise"
24408 msgstr "Gira en sentit horari"
24410 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24411 msgid "Whirl"
24412 msgstr "Torsió"
24414 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24415 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24416 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24417 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24419 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24420 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24421 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24422 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24425 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24426 msgid "Windows Metafile Input"
24427 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24429 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24430 #, fuzzy
24431 msgid "XAML Input"
24432 msgstr "Entrada EMF"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24436 #~ msgstr "Polígon"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "restack|Bottom"
24440 #~ msgstr "Inf"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "restack|Left"
24444 #~ msgstr " R_einicia "
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "restack|Middle"
24448 #~ msgstr "Títol"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "restack|Right"
24452 #~ msgstr " R_einicia "
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "restack|Top"
24456 #~ msgstr " R_einicia "
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Gelatine"
24460 #~ msgstr "Relació"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Repaint"
24464 #~ msgstr "Repetix:"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Punch hole"
24468 #~ msgstr "Contorn negre"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Burnt edges"
24472 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Interruption width"
24476 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24478 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24479 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24481 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24482 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24484 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24485 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24487 #~ msgid "EPSI Output"
24488 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24490 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24491 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24493 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24494 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24498 #~ msgstr "0 (transparent)"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24502 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Export drawing, not page"
24506 #~ msgstr "S'està exportant"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Export canvas"
24510 #~ msgstr "Exporta"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24514 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24518 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Melt and glow"
24522 #~ msgstr "Angle esquerre"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Badge"
24526 #~ msgstr "Pàgina"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Ghost outline"
24530 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flow inside"
24534 #~ msgstr "node final"
24536 #~ msgid "_Write session file:"
24537 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24539 #~ msgid "Select a location and filename"
24540 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24542 #~ msgid "Set filename"
24543 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24545 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24549 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24552 #~ "1</b>?"
24554 #~ msgid "Accept invitation"
24555 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24557 #~ msgid "Decline invitation"
24558 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24560 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24561 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Length left"
24565 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Length right"
24569 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24573 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24577 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24581 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Intersect"
24585 #~ msgstr "Intersecció"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Identity A"
24589 #~ msgstr "Identificador"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Identity B"
24593 #~ msgstr "Identificador"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "2nd path"
24597 #~ msgstr "Separa el camí"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24601 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Boolop type"
24605 #~ msgstr "Tots els tipus"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Starting"
24609 #~ msgstr "Inici:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Rotation angle"
24613 #~ msgstr "_Rotació"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Number of copies"
24617 #~ msgstr "Nombre de files"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24621 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Origin"
24625 #~ msgstr "_Origen X:"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Origin of the rotation"
24629 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24633 #~ msgstr "Menys saturació"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24637 #~ msgstr "Menys saturació"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Elliptic Pen"
24641 #~ msgstr "El·lipsi"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Sharp"
24645 #~ msgstr "Formes"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Round"
24649 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Method"
24653 #~ msgstr "Metre"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Choose pen type"
24657 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Maximal stroke width"
24661 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Pen roundness"
24665 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "angle"
24669 #~ msgstr "Angle"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Grow for"
24673 #~ msgstr "Baixa el node"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Round ends"
24677 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "left capping"
24681 #~ msgstr "Angle esquerre"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Control handle 0"
24685 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Control handle 1"
24689 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Control handle 2"
24693 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Control handle 3"
24697 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Control handle 4"
24701 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Control handle 5"
24705 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Control handle 6"
24709 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Control handle 7"
24713 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Control handle 8"
24717 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control handle 9"
24721 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Control handle 10"
24725 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Control handle 11"
24729 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Control handle 12"
24733 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Control handle 13"
24737 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Control handle 14"
24741 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Control handle 15"
24745 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "End type"
24749 #~ msgstr "  tipus: "
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Reflection line"
24753 #~ msgstr "Selecció"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Adjust the offset"
24757 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24761 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24765 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24769 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24773 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Scaling factor"
24777 #~ msgstr "Color"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Display unit"
24781 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Print unit after path length"
24785 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24789 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Scale x"
24793 #~ msgstr "Escala"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Scale y"
24797 #~ msgstr "Escala"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Offset x"
24801 #~ msgstr "Desplaçaments"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Offset y"
24805 #~ msgstr "Desplaçaments"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Adjust the origin"
24809 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Iterations"
24813 #~ msgstr "Intersecció"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Float parameter"
24817 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24821 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Stack step"
24825 #~ msgstr "Apila les passades"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "point param"
24829 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "path param"
24833 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Label"
24837 #~ msgstr "E_tiqueta"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "All Image Files"
24841 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Target"
24845 #~ msgstr "Destí:"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Seed"
24849 #~ msgstr "Velocitat:"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Path:"
24853 #~ msgstr "Camí"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Session file"
24857 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Message information"
24861 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Active session file:"
24865 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Close file"
24869 #~ msgstr "Tan_ca"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Set delay"
24873 #~ msgstr "Establix la transparència"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Rewind"
24877 #~ msgstr "Dibuixa"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Pause"
24881 #~ msgstr "Apega"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Open session file"
24885 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "_Register"
24889 #~ msgstr "Puja"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "_Server:"
24893 #~ msgstr "A l'in_revés"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "_Username:"
24897 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "_Password:"
24901 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "P_ort:"
24905 #~ msgstr "_Exporta"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Connect"
24909 #~ msgstr "Connector"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Chatroom _name:"
24913 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24917 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Connect to chatroom"
24921 #~ msgstr "Connector"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "_Cancel"
24925 #~ msgstr "Cancel·la"
24927 #~ msgid "Previous Effect"
24928 #~ msgstr "Efecte anterior"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Organization"
24932 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Comics rounded"
24936 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24940 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24944 #~ msgstr "Desactivar"
24946 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Unicode"
24952 #~ msgstr "Sense carregar"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "gradient level"
24956 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Render object in black and white"
24960 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Specular bump"
24964 #~ msgstr "Exponent"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24968 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24972 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Kilt"
24976 #~ msgstr "Inclinació"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24980 #~ msgstr "Establix la màscara"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Path Effects"
24984 #~ msgstr "Efe_ctes"
24986 #~ msgid "Biggest item"
24987 #~ msgstr "L'element més gran"
24989 #~ msgid "Smallest item"
24990 #~ msgstr "L'element més petit"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Median Filter"
24994 #~ msgstr "Afegix capa"
24996 #~ msgid "Effe_cts"
24997 #~ msgstr "Efe_ctes"
24999 #~ msgid "Center on vertical axis"
25000 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "el Greek"
25004 #~ msgstr "Verd"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Commands bar icon size"
25008 #~ msgstr "Barra d'ordres"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Snap nodes"
25012 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25016 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25018 #~ msgid "Embed All Images"
25019 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25023 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Convolve"
25027 #~ msgstr "Clona"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Kernel Array"
25031 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Modulate"
25035 #~ msgstr "Mode"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25039 #~ msgstr "Eixida DXF"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25043 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "PDF File"
25047 #~ msgstr "_Fitxer"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Cairo PS Output"
25051 #~ msgstr "Eixida DXF"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25055 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25057 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25058 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
25060 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25061 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
25063 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25064 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25068 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Crystal"
25072 #~ msgstr "Escala de grisos"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Artist text"
25076 #~ msgstr "Text vertical"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Amount of Blur"
25080 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "I hate text"
25084 #~ msgstr "Apega el text"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Metal"
25088 #~ msgstr "Magenta"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25092 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "PatternedGlass"
25096 #~ msgstr "Patró"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Snow"
25100 #~ msgstr "Mostra:"
25102 #~ msgid "Print Destination"
25103 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25105 #~ msgid "Print properties"
25106 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25110 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25113 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25114 #~ "patrons es perdran."
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25118 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25119 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25122 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25123 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25125 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25126 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25128 #~ msgid "Print destination"
25129 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25133 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25134 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25135 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25138 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25139 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25140 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25142 #~ msgid "PDF Print"
25143 #~ msgstr "Impressió PDF"
25145 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25146 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25150 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25151 #~ "patterns will be lost."
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25154 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25155 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25157 #~ msgid "Postscript Print"
25158 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25160 #~ msgid "Postscript Output"
25161 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "Cannot create file %s.\n"
25165 #~ "%s"
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25168 #~ "%s"
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "Cannot write file %s.\n"
25172 #~ "%s"
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25175 #~ "%s"
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25179 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25180 #~ msgstr ""
25181 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25182 #~ "predeterminada,\n"
25183 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25187 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25188 #~ "%s"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25191 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25192 #~ "%s"
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25196 #~ "%s"
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25199 #~ "%s"
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25203 #~ "New menus will not be saved."
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25206 #~ "No es desaran els nous menús."
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Mirror reflection"
25210 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Gap width"
25214 #~ msgstr "Amplada igual"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Lala"
25218 #~ msgstr "E_tiqueta"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Lolo"
25222 #~ msgstr "Color"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Last gen. segment"
25226 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Reference"
25230 #~ msgstr "Diferència"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25234 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25236 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25237 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25239 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25242 #~ "pàgina (EPS)"
25244 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25245 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25247 #~ msgid "Fit page to selection"
25248 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25252 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25253 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25254 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25258 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25259 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25260 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25264 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25265 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25266 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25270 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25271 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25272 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25276 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25277 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25278 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25282 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25283 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25284 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25288 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25289 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25290 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25294 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25295 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25296 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "_Nodes"
25300 #~ msgstr "Nodes"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25304 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25308 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "_Grid with guides"
25312 #~ msgstr "Graella/guies"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25316 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25320 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25324 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25326 #~ msgid "Export"
25327 #~ msgstr "Exporta"
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25331 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25334 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Grid units"
25338 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Origin Y"
25342 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Spacing X"
25346 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Spacing Y"
25350 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25354 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Major grid line every"
25358 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Angle X"
25362 #~ msgstr "Angle X:"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Angle Z"
25366 #~ msgstr "Angle Z:"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25370 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25374 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25378 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Spiro splines mode"
25382 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Repel mode"
25386 #~ msgstr "Suprimix"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25390 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25394 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25398 #~ "sourceforge.net/"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25401 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Generate Template"
25405 #~ msgstr "Genera des del camí"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25409 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25411 #~ msgid "Postscript"
25412 #~ msgstr "Postscript"
25414 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25415 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Bend Path"
25424 #~ msgstr "Separa el camí"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25428 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25430 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25431 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25435 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25439 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25443 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25447 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25449 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25450 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25454 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25455 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25458 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25459 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25460 #~ "document minimitzada)"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25464 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Tall"
25468 #~ msgstr "Títol"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Square"
25472 #~ msgstr "Quadrat estès"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Wide"
25476 #~ msgstr "A_maga"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Delete Segment"
25480 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25484 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25486 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25487 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25489 #~ msgid "Developer Examples"
25490 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25492 #~ msgid "RadioButton example"
25493 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25495 #~ msgid "Select option: "
25496 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25498 #~ msgid "Select second option: "
25499 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25501 #~ msgid "Random Point"
25502 #~ msgstr "Punt aleatori"
25504 #~ msgid "Random Position"
25505 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25507 #~ msgid "medium"
25508 #~ msgstr "mitjà"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "X Channel"
25512 #~ msgstr "Cancel·la"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Y Channel"
25516 #~ msgstr "Cancel·la"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25520 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Search Tag"
25524 #~ msgstr "Cerca imatges"
25526 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25527 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Measure unit:"
25531 #~ msgstr "Mesura el camí"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Degrees:"
25535 #~ msgstr "graus"
25537 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25538 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Start point jitter"
25542 #~ msgstr "Saturació"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Slope"
25546 #~ msgstr "Sobre"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25550 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25554 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25558 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25562 #~ msgstr "Alguns consells"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Date:"
25566 #~ msgstr "Data"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Format:"
25570 #~ msgstr "Format"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Creator:"
25574 #~ msgstr "Creador"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Publisher:"
25578 #~ msgstr "Publicador"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Identifier:"
25582 #~ msgstr "Identificador"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Source:"
25586 #~ msgstr "Origen"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Relation:"
25590 #~ msgstr "Relació"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Subject:"
25594 #~ msgstr "Objecte"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Coverage:"
25598 #~ msgstr "Àmbit"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Contributor:"
25602 #~ msgstr "Contribuïdors"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Default Metadata"
25606 #~ msgstr "Metadades"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25610 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25614 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25618 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25622 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25626 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25630 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Free Art License"
25634 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Default License"
25638 #~ msgstr "Per defecte"
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Angle Y"
25642 #~ msgstr "Angle X:"
25644 #~ msgid "%s at %s"
25645 #~ msgstr "%s a %s"
25647 #~ msgid "Move by:"
25648 #~ msgstr "Mou:"
25650 #~ msgid "Moving %s %s"
25651 #~ msgstr "Mou %s %s"
25653 #~ msgid "Change layer opacity"
25654 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25656 #~ msgid "Opacity, %:"
25657 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Pattern along path"
25661 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "unknown error"
25665 #~ msgstr "Desconegut"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Print Preview not available"
25669 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Snap details"
25673 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25680 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Gridtype"
25684 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25686 #~ msgid "Print _Direct"
25687 #~ msgstr "Impressió _directa"
25689 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25690 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Gradients"
25694 #~ msgstr "Degradat"
25696 #~ msgid "Spacing between letters"
25697 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25699 #~ msgid "Spacing between lines"
25700 #~ msgstr "Espai entre línies"
25702 #~ msgid "Horizontal kerning"
25703 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25705 #~ msgid "Vertical kerning"
25706 #~ msgstr "Espaiat vertical"