Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47!
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Emplena amb patró"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Color"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertix"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angle"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "_Origen X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Texts"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Apega l'e_stil"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Separa el camí"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Inf"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "Co_ntrau"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Seqüència"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Espiral"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Píxels"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Convertix texts en camins"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Establix la màscara"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Establix la màscara"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "graus"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Cap"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Desplaçament normal"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Metafitxer millorat"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " R_einicia "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "Preferències de l'estel"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Apega la grandària"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Més llum"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Text horitzontal"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Rol:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Contorn negre"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa al voltant"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Numera els nodes"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desplaçament normal"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Patró"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Radi de la punxa:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "node final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Sense pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa al voltant"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Destí:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertix"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Color de la línia guia"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Vora"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Canvia el difuminat"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Deixa anar un color"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Vora"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Colors"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Grandària"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Color"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Establix la màscara"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Capa actual"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Suau"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Mou els nodes"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metre"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "node final"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Fase del color"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "node final"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Allibe_ra"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Lliure"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparent)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sense emplenat"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Colors"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "expandix"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Establix la màscara"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impressió LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "Color de la línia guia"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "Apega el color"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "Sense pintar"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "Angle esquerre"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "Suau"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "Desplaçament normal"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "Suau"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "Combina"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "Inici:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "Nete_ja"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "Suau"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "Grandària mínima"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "Combina"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "Caixa"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "Amplada del paper"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "Emplenat negre"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "Brillantor"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "Canvia el difuminat"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "Impressió PDF"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "0 (transparent)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "Dibuix"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "Contorn negre"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "Color de la línia guia"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "Radi intern:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Més fosc"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Angle esquerre"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "node final"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Quadritone fantasy"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Replace hue by two colors"
1776 msgstr "Color seleccionat"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "0 (transparent)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "Sense pintar"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "Blau"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "Desplaçament normal"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "Cian"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "Justifica"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "Apega"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "0 (transparent)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "Origen"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "dibuix%s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Monochrome transparency"
1961 msgstr "0 (transparent)"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Duotone"
1970 msgstr "Inf"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change colors to a duotone palette"
1975 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Alpha repaint"
1988 msgstr "Opacitat"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Saturation map"
1997 msgstr "Saturació"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid ""
2001 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2002 "saturation levels"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Títol"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Cian"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillantor"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Més fosc"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Més brillant"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Emplena amb patró"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Emplena amb patró"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Preferències de l'estel"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinat"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid "Copper and chocolate"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2121 msgid ""
2122 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2123 "effects"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inner Glow"
2129 msgstr "Radi intern:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Soft colors"
2138 msgstr "Deixa anar un color"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Relief print"
2147 msgstr "Amplada igual"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Growing cells"
2156 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 msgid "Random rounded living cells like fill"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Fluorescence"
2165 msgstr "Presència"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Tritone"
2174 msgstr "Títol"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2181 msgid "Stripes 1:1"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2185 msgid "Stripes 1:1 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2189 msgid "Stripes 1:1.5"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2193 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2197 msgid "Stripes 1:2"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2201 msgid "Stripes 1:2 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2205 msgid "Stripes 1:3"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2209 msgid "Stripes 1:3 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2213 msgid "Stripes 1:4"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2217 msgid "Stripes 1:4 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2221 msgid "Stripes 1:5"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2225 msgid "Stripes 1:5 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2229 msgid "Stripes 1:8"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2233 msgid "Stripes 1:8 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2237 msgid "Stripes 1:10"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2241 msgid "Stripes 1:10 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2245 msgid "Stripes 1:16"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2249 msgid "Stripes 1:16 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2253 msgid "Stripes 1:32"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2257 msgid "Stripes 1:32 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2261 msgid "Stripes 1:64"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2265 msgid "Stripes 2:1"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2269 msgid "Stripes 2:1 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2273 msgid "Stripes 4:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2277 msgid "Stripes 4:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Checkerboard"
2283 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2286 msgid "Checkerboard white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Packed circles"
2292 msgstr "Cercle"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2295 msgid "Polka dots, small"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2299 msgid "Polka dots, small white"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2303 msgid "Polka dots, medium"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2307 msgid "Polka dots, medium white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2311 msgid "Polka dots, large"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2315 msgid "Polka dots, large white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Wavy"
2321 msgstr "De_sa"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Wavy white"
2326 msgstr "Blanc"
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2329 msgid "Camouflage"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Ermine"
2335 msgstr "Combina"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sand (bitmap)"
2340 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Cloth (bitmap)"
2345 msgstr "Crea un mapa de bits"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Old paint (bitmap)"
2350 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:319
2353 msgid ""
2354 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2357 "de l'arc o el segment"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2370 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2371 "punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:473
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2377 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Crea una el·lipsi"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2392 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2394 #. status text
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2396 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Create 3D box"
2402 msgstr "Mosaic amb clons..."
2404 #: ../src/box3d.cpp:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Vora</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "S'està creant un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "Reencamina el connector"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 msgid "Create connector"
2425 msgstr "Crea un connector"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2428 msgid "Finishing connector"
2429 msgstr "Fi del connector"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2432 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2433 msgstr ""
2434 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2437 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2438 msgstr ""
2439 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2440 "noves formes"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2462 #: ../src/desktop.cpp:828
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Cap ampliació anterior."
2466 #: ../src/desktop.cpp:853
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Cap ampliació següent."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Crea una guia"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Mou la guia"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Suprimix la guia"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Línia guia"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr ""
2516 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2519 msgid "Delete tiled clones"
2520 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2523 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2524 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2527 msgid ""
2528 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2529 "group</b>."
2530 msgstr ""
2531 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2532 "b>."
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2537 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2540 msgid "Create tiled clones"
2541 msgstr "Mosaic amb clons..."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2544 msgid "<small>Per row:</small>"
2545 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2548 msgid "<small>Per column:</small>"
2549 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetria"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2585 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2589 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2593 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2613 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2625 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2629 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2640 msgid "S_hift"
2641 msgstr "Des_plaça"
2643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2645 #, no-c-format
2646 msgid "<b>Shift X:</b>"
2647 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2652 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2657 msgstr ""
2658 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2661 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2662 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2664 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2668 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2673 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2678 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 msgid "<b>Exponent:</b>"
2686 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2689 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2690 msgstr ""
2691 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2692 "divergeixen (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2695 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2696 msgstr ""
2697 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2698 "divergeixen (>1)"
2700 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2704 msgid "<small>Alternate:</small>"
2705 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2708 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2709 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2713 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2715 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2720 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2725 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2730 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2732 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2736 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2739 msgid "Exclude tile height in shift"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2743 msgid "Exclude tile width in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2747 msgid "Sc_ale"
2748 msgstr "Esc_ala"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2751 msgid "<b>Scale X:</b>"
2752 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2757 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2762 msgstr ""
2763 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2766 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2767 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2770 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2771 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2774 #, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2776 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2781 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2784 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2785 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2790 msgstr ""
2791 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2792 "divergeixen (>1)"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2799 "divergeixen (>1)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>mit.</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2812 "divergeixen (>1)"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2815 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2816 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2820 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cumulate the scales for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotació"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Angle:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2865 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 msgid "<b>Blur:</b>"
2878 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2881 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2882 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2886 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2889 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2893 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2894 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2906 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2910 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2913 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2914 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2917 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2918 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2922 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2925 msgid "Co_lor"
2926 msgstr "Co_lor"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2929 msgid "Initial color: "
2930 msgstr "Color inicial: "
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2933 msgid "Initial color of tiled clones"
2934 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2942 "contorn)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Traça"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3009 msgid ""
3010 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3011 "apply it to the clone"
3012 msgstr ""
3013 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3014 "apliqueu-lo al clon"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3017 msgid "1. Pick from the drawing:"
3018 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3021 msgid "Pick the visible color and opacity"
3022 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3028 msgid "Opacity"
3029 msgstr "Opacitat"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3032 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3033 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3036 msgid "R"
3037 msgstr "R"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3040 msgid "Pick the Red component of the color"
3041 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3044 msgid "G"
3045 msgstr "G"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3048 msgid "Pick the Green component of the color"
3049 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3052 msgid "B"
3053 msgstr "B"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3056 msgid "Pick the Blue component of the color"
3057 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3062 msgid "clonetiler|H"
3063 msgstr "clonetiler|H"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3066 msgid "Pick the hue of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3072 msgid "clonetiler|S"
3073 msgstr "clonetiler|S"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3076 msgid "Pick the saturation of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3082 msgid "clonetiler|L"
3083 msgstr "clonetiler|L"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3086 msgid "Pick the lightness of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3090 msgid "2. Tweak the picked value:"
3091 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3094 msgid "Gamma-correct:"
3095 msgstr "Correcció de gamma:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3098 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3099 msgstr ""
3100 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Aleatorització:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertix:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Presència"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3132 "cada punt"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Grandària"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr ""
3141 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3144 msgid ""
3145 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3146 "or stroke)"
3147 msgstr ""
3148 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3149 "emplenat ni contorn)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr ""
3154 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3157 msgid "How many rows in the tiling"
3158 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3161 msgid "How many columns in the tiling"
3162 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3166 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3170 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3173 msgid "Rows, columns: "
3174 msgstr "Files, columnes: "
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3178 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3181 msgid "Width, height: "
3182 msgstr "Amplada, alçada: "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3186 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3189 msgid "Use saved size and position of the tile"
3190 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3193 msgid ""
3194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3196 msgstr ""
3197 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3198 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3199 "actual"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>_Crea</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "_Regrupa"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr ""
3221 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Supri_mix "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr ""
3230 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3231 "només)"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3234 msgid " R_eset "
3235 msgstr " R_einicia "
3237 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3239 msgid ""
3240 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3241 "to zero"
3242 msgstr ""
3243 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3244 "diàleg a zero"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3247 msgid "_Page"
3248 msgstr "_Pàgina"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3251 msgid "_Drawing"
3252 msgstr "_Dibuix"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3255 msgid "_Selection"
3256 msgstr "_Selecció"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3259 msgid "_Custom"
3260 msgstr "_Personalitzat"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3263 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3264 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3267 msgid "Units:"
3268 msgstr "Unitats:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3271 msgid "_x0:"
3272 msgstr "_x0:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3275 msgid "x_1:"
3276 msgstr "x_1:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Wid_th:"
3281 msgstr "Amplada:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3284 msgid "_y0:"
3285 msgstr "_y0:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3288 msgid "y_1:"
3289 msgstr "y_1:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hei_ght:"
3294 msgstr "Alçada:"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3297 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3301 msgid "_Width:"
3302 msgstr "A_mplada:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3305 msgid "pixels at"
3306 msgstr "píxels a"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3309 msgid "dp_i"
3310 msgstr "_ppp"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3313 msgid "_Height:"
3314 msgstr "A_lçada:"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3318 msgid "dpi"
3319 msgstr "ppp"
3321 #. true = has mnemonic
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3323 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3324 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3327 msgid "_Browse..."
3328 msgstr "_Navega..."
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Batch export all selected objects"
3333 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3336 msgid ""
3337 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3338 "(caution, overwrites without asking!)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide all except selected"
3344 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3347 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3351 msgid "_Export"
3352 msgstr "_Exporta"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3355 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3356 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Batch export %d selected object"
3361 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3362 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3363 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3365 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3366 msgid "Export in progress"
3367 msgstr "S'està exportant"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %d files"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3377 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3380 msgid "You have to enter a filename"
3381 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3384 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3385 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3388 #, c-format
3389 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3390 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3395 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3398 msgid "Select a filename for exporting"
3399 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3401 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3403 #, c-format
3404 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3406 msgstr[0] ""
3407 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3408 msgstr[1] ""
3409 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "exact"
3413 msgstr "exacta"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3416 msgid "partial"
3417 msgstr "parcial"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3420 msgid "No objects found"
3421 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3424 msgid "T_ype: "
3425 msgstr "T_ipus: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "Search in all object types"
3429 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3432 msgid "All types"
3433 msgstr "Tots els tipus"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "Search all shapes"
3437 msgstr "Cerca totes les formes"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3440 msgid "All shapes"
3441 msgstr "Totes les formes"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Search rectangles"
3445 msgstr "Cerca rectangles"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3448 msgid "Rectangles"
3449 msgstr "Rectangles"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3453 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3456 msgid "Ellipses"
3457 msgstr "El·lipsis"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Search stars and polygons"
3461 msgstr "Cerca estels i polígons"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3464 msgid "Stars"
3465 msgstr "Estels"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Search spirals"
3469 msgstr "Cerca espirals"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3472 msgid "Spirals"
3473 msgstr "Espirals"
3475 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3476 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 msgid "Search paths, lines, polylines"
3479 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Camins"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Search text objects"
3488 msgstr "Cerca objectes de text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3491 msgid "Texts"
3492 msgstr "Texts"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Search groups"
3496 msgstr "Cerca grups"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grups"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 msgid "Search clones"
3504 msgstr "Cerca clons"
3506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3508 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 #, fuzzy
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Cerca imatges"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imatges"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Search offset objects"
3526 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3529 msgid "Offsets"
3530 msgstr "Desplaçaments"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "_Text: "
3534 msgstr "_Text: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3537 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3538 msgstr ""
3539 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3542 msgid "_ID: "
3543 msgstr "_ID: "
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3546 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr ""
3548 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "E_stil: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3559 "parcial)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atribut: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "C_erca a la selecció"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Inclou els ama_gats"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incl_ou els blocats"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "Nete_ja"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Neteja valors"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Cerca"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "A_ssigna"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "E_tiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Títol"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descripció"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "A_maga"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oca"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersecció"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr "Ref"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloca l'objecte"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloca l'objecte"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Amaga l'objecte"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostra l'objecte"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "L'identificador existix "
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr "Href:"
3735 #. default x:
3736 #. default y:
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3739 msgid "Target:"
3740 msgstr "Destí:"
3742 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3746 msgid "Type:"
3747 msgstr "Tipus:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3750 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3752 msgid "Role:"
3753 msgstr "Rol:"
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Arcrol:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Títol:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostra:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Actua:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Amplada:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Alçada:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolució:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "cap"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "cap"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "A_ssigna"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Inici:"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Tipus de lletra"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Disposició"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centra les línies"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Justify lines"
3914 msgstr "Justifica"
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3917 msgid "Horizontal text"
3918 msgstr "Text horitzontal"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3921 msgid "Vertical text"
3922 msgstr "Text vertical"
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3925 msgid "Line spacing:"
3926 msgstr "Espaiat entre línies:"
3928 #. Text
3929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3931 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3933 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3937 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3938 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3939 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3940 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3941 msgid "Text"
3942 msgstr "Text"
3944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3945 msgid "Set as default"
3946 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3949 msgid "Set text style"
3950 msgstr "Estil del text"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3953 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3954 msgstr ""
3955 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3958 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3959 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3965 "commit changes."
3966 msgstr ""
3967 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3968 "d'editar per confirmar els canvis."
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3971 msgid "Drag to reorder nodes"
3972 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3975 msgid "New element node"
3976 msgstr "Nou node d'element"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3979 msgid "New text node"
3980 msgstr "Nou node de text"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3983 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3984 msgid "Duplicate node"
3985 msgstr "Duplica el node"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3988 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3992 msgid "Unindent node"
3993 msgstr "Desfés sagnat de node"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3996 msgid "Indent node"
3997 msgstr "Fes sagnat de node"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4000 msgid "Raise node"
4001 msgstr "Puja el node"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4004 msgid "Lower node"
4005 msgstr "Baixa el node"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4008 msgid "Delete attribute"
4009 msgstr "Suprimix l'atribut"
4011 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4013 msgid "Attribute name"
4014 msgstr "Nom de l'atribut"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4018 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4019 msgid "Set attribute"
4020 msgstr "Definix atribut"
4022 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4024 msgid "Set"
4025 msgstr "Assigna"
4027 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4029 msgid "Attribute value"
4030 msgstr "Valor d'atribut"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4033 msgid "Drag XML subtree"
4034 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4037 msgid "New element node..."
4038 msgstr "Nou node d'element..."
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4041 msgid "Cancel"
4042 msgstr "Cancel·la"
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4045 msgid "Create"
4046 msgstr "Crea"
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4049 msgid "Create new element node"
4050 msgstr "Crea un nou node d'element"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4053 msgid "Create new text node"
4054 msgstr "Crea un nou node de text"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4057 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4061 msgid "Change attribute"
4062 msgstr "Canvia l'atribut"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4065 msgid "Grid _units:"
4066 msgstr "_Unitats de la graella:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4069 msgid "_Origin X:"
4070 msgstr "_Origen X:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4075 msgid "X coordinate of grid origin"
4076 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4079 msgid "O_rigin Y:"
4080 msgstr "O_rigen Y:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4085 msgid "Y coordinate of grid origin"
4086 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4089 msgid "Spacing _Y:"
4090 msgstr "Espaiat _Y:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4094 msgid "Base length of z-axis"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4100 msgid "Angle X:"
4101 msgstr "Angle X:"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4105 msgid "Angle of x-axis"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4111 msgid "Angle Z:"
4112 msgstr "Angle Z:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4116 msgid "Angle of z-axis"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4120 msgid "Grid line _color:"
4121 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4124 msgid "Grid line color"
4125 msgstr "Color de la graella"
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4128 msgid "Color of grid lines"
4129 msgstr "Color de la graella"
4131 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4132 msgid "Ma_jor grid line color:"
4133 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4136 msgid "Major grid line color"
4137 msgstr "Color major de la graella"
4139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4140 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4141 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4144 msgid "_Major grid line every:"
4145 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4148 msgid "lines"
4149 msgstr "línies"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Rectangular grid"
4154 msgstr "Rectangle"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Axonometric grid"
4159 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Create new grid"
4164 msgstr "Crea una guia"
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4167 #, fuzzy
4168 msgid "_Enabled"
4169 msgstr "Títol"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4172 msgid ""
4173 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4174 "grids."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4178 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4182 msgid ""
4183 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4184 "will be snapped to"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4188 #, fuzzy
4189 msgid "_Visible"
4190 msgstr "Colors"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4193 msgid ""
4194 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4195 "to invisible grids."
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4199 msgid "Spacing _X:"
4200 msgstr "Espaiat _X:"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4204 msgid "Distance between vertical grid lines"
4205 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "Línia guia"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "Intersecció"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "G_uies"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "Intersecció"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "Color de la línia guia"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "Intersecció"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "Suau"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "Camí"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "Intersecció"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "Amplada de línia"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "Objectes"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "Cerca objectes al document"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "Formes"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "Centra"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "Cantonades:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "Suau"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "Puja el node"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "Amplada de línia"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "Objectes"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "Objectes a patró"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "Angle"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "Intersecció"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "G_uies"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "Color de la línia guia"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "Centra"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "Cantonades:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "Nou document %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "Document de memòria %d"
4451 #: ../src/document.cpp:628
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "Document sense nom %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "El camí està tancat."
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "S'està tancant el camí."
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 msgid "Draw path"
4468 msgstr "Dibuixa el camí"
4470 #: ../src/draw-context.cpp:866
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Creating single dot"
4473 msgstr "S'està creant un nou camí"
4475 #: ../src/draw-context.cpp:867
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Create single dot"
4478 msgstr "Mosaic amb clons..."
4480 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4481 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4483 #, c-format
4484 msgid " alpha %.3g"
4485 msgstr " transparència %.3g"
4487 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4488 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4489 #, c-format
4490 msgid ", averaged with radius %d"
4491 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4494 #, c-format
4495 msgid " under cursor"
4496 msgstr " sota el cursor"
4498 #. message, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4500 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4501 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4506 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4507 "to copy the color under mouse to clipboard"
4508 msgstr ""
4509 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4510 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4511 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4512 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 msgid "Set picked color"
4516 msgstr "Color seleccionat"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4519 msgid ""
4520 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4524 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4528 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4536 #, fuzzy
4537 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4538 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Draw calligraphic stroke"
4543 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4545 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4548 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4550 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw eraser stroke"
4553 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4555 #: ../src/event-context.cpp:618
4556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/event-log.cpp:37
4560 msgid "[Unchanged]"
4561 msgstr "[Sense canviar]"
4563 #. Edit
4564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4565 msgid "_Undo"
4566 msgstr "_Desfés"
4568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4569 msgid "_Redo"
4570 msgstr "To_rna a fer"
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4573 msgid "Dependency:"
4574 msgstr "Dependència:"
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4577 msgid "  type: "
4578 msgstr "  tipus: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4581 msgid "  location: "
4582 msgstr "  ubicació: "
4584 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4585 msgid "  string: "
4586 msgstr "  cadena: "
4588 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4589 msgid "  description: "
4590 msgstr "  descripció: "
4592 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4593 #, fuzzy
4594 msgid " (No preferences)"
4595 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4597 #. This is some filler text, needs to change before relase
4598 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4599 msgid ""
4600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4601 "span>\n"
4602 "\n"
4603 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4604 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4605 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4606 msgstr ""
4607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4608 "\n"
4609 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4610 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4611 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4613 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4614 msgid "Show dialog on startup"
4615 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4617 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4618 #, c-format
4619 msgid "'%s' working, please wait..."
4620 msgstr ""
4622 #. static int i = 0;
4623 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4625 msgid ""
4626 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4627 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4628 msgstr ""
4629 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4630 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4631 "l'Inkscape."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4634 msgid "an ID was not defined for it."
4635 msgstr "no se li ha definit un ID."
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4638 msgid "there was no name defined for it."
4639 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4642 msgid "the XML description of it got lost."
4643 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4646 msgid "no implementation was defined for the extension."
4647 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4649 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4651 msgid "a dependency was not met."
4652 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4655 msgid "Extension \""
4656 msgstr "L'extensió «"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4659 msgid "\" failed to load because "
4660 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4663 #, c-format
4664 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4665 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4668 msgid "Name:"
4669 msgstr "Nom:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4672 msgid "ID:"
4673 msgstr "ID:"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "State:"
4677 msgstr "Estat:"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Loaded"
4681 msgstr "Carregat"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4684 msgid "Unloaded"
4685 msgstr "Sense carregar"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4688 msgid "Deactivated"
4689 msgstr "Desactivar"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4692 msgid ""
4693 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4694 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4695 "this extension."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4699 msgid ""
4700 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4701 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4702 "expected."
4703 msgstr ""
4704 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4705 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4706 "els esperats."
4708 #: ../src/extension/init.cpp:274
4709 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4710 msgstr ""
4711 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4721 "externs d'este directori."
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Adaptive Threshold"
4726 msgstr "Llindar:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4731 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4733 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4736 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "Amplada"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "Alçada:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "Desplaçaments"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "Puja"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "Afegix nodes"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "Tipus"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "Escala de grisos"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "Blau"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Radius"
4853 msgstr "Puja"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Sigma"
4863 msgstr "petit"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4868 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Channel"
4874 msgstr "Cancel·la"
4876 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4879 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Layer"
4882 msgstr "Ca_pa"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4886 msgid "Red Channel"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4891 msgid "Green Channel"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4896 msgid "Blue Channel"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Cyan Channel"
4903 msgstr "Canvia el manejador"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Magenta Channel"
4909 msgstr "Magenta"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Yellow Channel"
4915 msgstr "Groc"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Black Channel"
4921 msgstr "Emplenat negre"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Opacity Channel"
4927 msgstr "Opacitat"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4931 msgid "Matte Channel"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4935 msgid "Extract specific channel from image."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Charcoal"
4941 msgstr "Cairo"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4946 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4949 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Contrast"
4955 msgstr "Cantonades:"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Adjust"
4960 msgstr "Arrossega la corba"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4963 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4967 msgid "Cycle Colormap"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Amount"
4975 msgstr "Tipus de lletra"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4978 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Despeckle"
4984 msgstr "D_esfés la selecció"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4987 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4991 msgid "Edge"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4997 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5000 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enhance"
5006 msgstr "Cancel·la"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5009 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Equalize"
5015 msgstr "Amplada igual"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5018 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5022 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5023 msgid "Gaussian Blur"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Factor"
5031 msgstr "Color"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5034 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Implode"
5040 msgstr "Importa"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5045 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5048 msgid "Level (with Channel)"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Black Point"
5055 msgstr "Emplenat negre"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "White Point"
5061 msgstr "Punxeguda"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Gamma Correction"
5067 msgstr "Correcció de gamma:"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5070 msgid ""
5071 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5072 "between the given ranges to the full color range."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Level"
5078 msgstr "Roda"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5081 msgid ""
5082 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5083 "to the full color range."
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Median"
5089 msgstr "mitjà"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5092 msgid ""
5093 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5094 "neighborhood."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5098 #, fuzzy
5099 msgid "HSB Adjust"
5100 msgstr "Arrossega la corba"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5103 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5107 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5108 msgid "Hue"
5109 msgstr "To"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5112 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5118 msgid "Saturation"
5119 msgstr "Saturació"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Brightness"
5124 msgstr "Brillantor"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5127 msgid ""
5128 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Negate"
5134 msgstr "Negatiu"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5137 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Normalize"
5143 msgstr "Normal"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5146 msgid ""
5147 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5148 "range of color."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Oil Paint"
5154 msgstr "Impressió del GNOME"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5157 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5161 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5165 msgid "Raise"
5166 msgstr "Puja"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Raised"
5171 msgstr "Puja"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5174 msgid ""
5175 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5176 "appearance."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5180 msgid "Reduce Noise"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5185 msgid "Order"
5186 msgstr "Orde"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5189 msgid ""
5190 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Resample"
5196 msgstr "Mostres"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5199 msgid ""
5200 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Shade"
5206 msgstr "Formes"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5210 msgid "Azimuth"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Elevation"
5217 msgstr "Relació"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Colored Shading"
5222 msgstr "Color de l'ombra"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5225 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5231 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5234 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Dither"
5240 msgstr "Altre"
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5243 msgid ""
5244 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5245 "the original position"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Swirl"
5251 msgstr "Espiral"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Degrees"
5257 msgstr "graus"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5260 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5261 msgstr ""
5263 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Threshold"
5269 msgstr "Llindar:"
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5274 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5277 msgid "Unsharp Mask"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5281 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Wave"
5287 msgstr "De_sa"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5290 msgid "Amplitude"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5294 msgid "Wavelength"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5298 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 msgid "Width in px of the halo"
5307 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5310 msgid "Number of steps"
5311 msgstr "Nombre de passos"
5313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5314 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5315 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5317 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5318 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5319 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5320 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5321 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5322 msgid "Generate from Path"
5323 msgstr "Genera des del camí"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5326 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript"
5329 msgstr "Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5333 msgid "Restrict to PS level"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PostScript level 3"
5340 msgstr "Fitxer Postscript"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5344 #, fuzzy
5345 msgid "PostScript level 2"
5346 msgstr "Fitxer Postscript"
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5352 msgid "Convert texts to paths"
5353 msgstr "Convertix texts en camins"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Rasterize filter effects"
5360 msgstr "Apega la grandària per separat"
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5367 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Export area is drawing"
5374 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Export area is page"
5381 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5386 msgid "Limit export to the object with ID"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5390 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "PostScript (*.ps)"
5393 msgstr "Postscript (*.ps)"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5396 #, fuzzy
5397 msgid "PostScript File"
5398 msgstr "Fitxer Postscript"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5401 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript"
5404 msgstr "Postscript encapsulat"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5407 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5410 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Encapsulated PostScript File"
5415 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5418 msgid "Restrict to PDF version"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5422 msgid "PDF 1.4"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5426 msgid "EMF Input"
5427 msgstr "Entrada EMF"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5430 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5431 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5434 msgid "Enhanced Metafiles"
5435 msgstr "Metafitxers millorats"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5438 msgid "WMF Input"
5439 msgstr "Entrada WMF"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5442 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5443 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5446 msgid "Windows Metafiles"
5447 msgstr "Metafitxers del Windows"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5450 msgid "EMF Output"
5451 msgstr "Eixida EMF"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5454 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5455 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5458 msgid "Enhanced Metafile"
5459 msgstr "Metafitxer millorat"
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Drop Shadow"
5464 msgstr "Deixa anar un SVG"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5468 msgid "Blur radius, px"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5473 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Opacity, %"
5478 msgstr "% d'opacitat:"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Horizontal offset, px"
5484 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Vertical offset, px"
5490 msgstr "Desplaçament vertical"
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5495 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5498 msgid "Filters"
5499 msgstr "Filtres"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5502 msgid "Black, blurred drop shadow"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Drop Glow"
5508 msgstr "Deixa anar un color"
5510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5511 msgid "White, blurred drop glow"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Bundled"
5517 msgstr "Arrodoniment:"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5520 msgid "Personal"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5526 msgstr ""
5527 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5529 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snow crest"
5532 msgstr "Previsualitza"
5534 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Drift Size"
5537 msgstr "Grandària del punt"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow has fallen on object"
5542 msgstr "Patró a objectes"
5544 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5545 #, c-format
5546 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5547 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5549 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5550 msgid "GIMP Gradients"
5551 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5553 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5554 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5555 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5557 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5558 msgid "Gradients used in GIMP"
5559 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5562 msgid "Grid"
5563 msgstr "Graella"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5566 msgid "Line Width"
5567 msgstr "Amplada de línia"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5570 msgid "Horizontal Spacing"
5571 msgstr "Espaiat horitzontal"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5574 msgid "Vertical Spacing"
5575 msgstr "Espaiat vertical"
5577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5578 msgid "Horizontal Offset"
5579 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5582 msgid "Vertical Offset"
5583 msgstr "Desplaçament vertical"
5585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5587 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5590 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5591 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5594 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5598 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5602 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5603 msgid "Render"
5604 msgstr "Dibuixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5607 msgid "Draw a path which is a grid"
5608 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5610 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5611 #, fuzzy
5612 msgid "JavaFX Output"
5613 msgstr "Eixida de LaTex"
5615 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5616 msgid "JavaFX (*.fx)"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5620 #, fuzzy
5621 msgid "JavaFX Raytracer File"
5622 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5625 msgid "LaTeX Print"
5626 msgstr "Impressió LaTeX"
5628 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5629 msgid "LaTeX Output"
5630 msgstr "Eixida de LaTex"
5632 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5633 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5634 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5636 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5637 msgid "LaTeX PSTricks File"
5638 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5640 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5641 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5642 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5644 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5645 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5646 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5648 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5649 msgid "OpenDocument drawing file"
5650 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5652 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5653 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5655 msgid "media box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5659 msgid "crop box"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5663 msgid "trim box"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5667 msgid "bleed box"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5671 msgid "art box"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select page:"
5677 msgstr "Selecciona el següent"
5679 #. Display total number of pages
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "out of %i"
5683 msgstr "Quantitat de torsió"
5685 #. Crop settings
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Clip to:"
5689 msgstr "Re_talla"
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Page settings"
5694 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5697 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5701 msgid ""
5702 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5703 "and slow performance."
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5708 #, fuzzy
5709 msgid "rough"
5710 msgstr "Agrupa"
5712 #. Text options
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Text handling:"
5716 msgstr "Establix l'espaiat:"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Import text as text"
5722 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5725 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Embed images"
5731 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5734 msgid "Import settings"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5738 msgid "PDF Import Settings"
5739 msgstr ""
5741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5744 msgid "pdfinput|medium"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5748 #, fuzzy
5749 msgid "fine"
5750 msgstr "Línia"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5753 #, fuzzy
5754 msgid "very fine"
5755 msgstr "Invertix l'emplenat"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5758 #, fuzzy
5759 msgid "PDF Input"
5760 msgstr "Entrada DXF"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5765 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5768 msgid "Adobe Portable Document Format"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5772 #, fuzzy
5773 msgid "AI Input"
5774 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5779 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5784 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5786 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5787 msgid "PovRay Output"
5788 msgstr "Eixida PovRay"
5790 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5791 #, fuzzy
5792 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5793 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5795 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5796 msgid "PovRay Raytracer File"
5797 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5800 msgid "SVG Input"
5801 msgstr "Entrada SVG"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5804 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5805 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5808 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5809 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5812 msgid "SVG Output Inkscape"
5813 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5816 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5817 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5820 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5821 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5824 msgid "SVG Output"
5825 msgstr "Eixida SVG"
5827 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5828 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5829 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5832 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5833 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5836 msgid "SVGZ Input"
5837 msgstr "Entrada SVGZ"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5840 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5841 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5844 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5845 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5848 msgid "SVGZ Output"
5849 msgstr "Eixida SVGZ"
5851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5852 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5853 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5855 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5856 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5857 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5859 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5860 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5861 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5863 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5864 msgid "Windows 32-bit Print"
5865 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5867 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5868 msgid "WPG Input"
5869 msgstr "Entrada WPG"
5871 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5872 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5873 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5875 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5876 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5877 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5879 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Live preview"
5882 msgstr "Previsualitza"
5884 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5885 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5886 msgstr ""
5888 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5889 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5890 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5891 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5892 #: ../src/extension/system.cpp:107
5893 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5894 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5896 #: ../src/file.cpp:147
5897 msgid "default.svg"
5898 msgstr "default.ca.svg"
5900 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5901 #, c-format
5902 msgid "Failed to load the requested file %s"
5903 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5905 #: ../src/file.cpp:290
5906 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5907 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5909 #: ../src/file.cpp:296
5910 #, c-format
5911 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5912 msgstr ""
5913 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5914 "s?"
5916 #: ../src/file.cpp:325
5917 msgid "Document reverted."
5918 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5920 #: ../src/file.cpp:327
5921 msgid "Document not reverted."
5922 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5924 #: ../src/file.cpp:477
5925 msgid "Select file to open"
5926 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5928 #: ../src/file.cpp:564
5929 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5930 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5932 #: ../src/file.cpp:569
5933 #, c-format
5934 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5935 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5936 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5937 msgstr[1] ""
5938 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5940 #: ../src/file.cpp:574
5941 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5942 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5944 #: ../src/file.cpp:605
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5948 "caused by an unknown filename extension."
5949 msgstr ""
5950 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5951 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5953 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5954 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5955 msgid "Document not saved."
5956 msgstr "No s'ha desat el document."
5958 #: ../src/file.cpp:613
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/file.cpp:621
5965 #, c-format
5966 msgid "File %s could not be saved."
5967 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5969 #: ../src/file.cpp:638
5970 msgid "Document saved."
5971 msgstr "S'ha desat el document."
5973 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5974 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5975 #, c-format
5976 msgid "drawing%s"
5977 msgstr "dibuix%s"
5979 #: ../src/file.cpp:776
5980 #, c-format
5981 msgid "drawing-%d%s"
5982 msgstr "dibuix-%d%s"
5984 #: ../src/file.cpp:780
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "%s"
5987 msgstr "%"
5989 #: ../src/file.cpp:795
5990 msgid "Select file to save a copy to"
5991 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5993 #: ../src/file.cpp:797
5994 msgid "Select file to save to"
5995 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5997 #: ../src/file.cpp:888
5998 msgid "No changes need to be saved."
5999 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6001 #: ../src/file.cpp:905
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Saving document..."
6004 msgstr "Alça el document"
6006 #: ../src/file.cpp:1064
6007 msgid "Import"
6008 msgstr "Importa"
6010 #: ../src/file.cpp:1114
6011 msgid "Select file to import"
6012 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6014 #: ../src/file.cpp:1226
6015 msgid "Select file to export to"
6016 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6018 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6019 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Blend"
6025 msgstr "Blau"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Color Matrix"
6030 msgstr "Matr_iu"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6033 msgid "Component Transfer"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Composite"
6039 msgstr "Combina"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6042 msgid "Convolve Matrix"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6046 msgid "Diffuse Lighting"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Displacement Map"
6052 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6055 msgid "Flood"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6059 msgid "Image"
6060 msgstr "Imatge"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Merge"
6065 msgstr "Mesura"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6068 msgid "Specular Lighting"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Tile"
6074 msgstr "Títol"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Turbulence"
6079 msgstr "Tolerància:"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Source Graphic"
6084 msgstr "Alçada d'origen"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Source Alpha"
6089 msgstr "Origen"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Background Image"
6094 msgstr "Fons"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Background Alpha"
6099 msgstr "Fons"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Fill Paint"
6104 msgstr "Impressió PDF"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6107 msgid "Stroke Paint"
6108 msgstr "Pinta el contorn"
6110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6113 msgid "filterBlendMode|Normal"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Multiply"
6119 msgstr "Múltiples estils"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Screen"
6124 msgstr "Verd"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Darken"
6129 msgstr "Més fosc"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Lighten"
6134 msgstr "Brillantor"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Matrix"
6139 msgstr "Matr_iu"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Saturate"
6144 msgstr "Saturació"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Hue Rotate"
6149 msgstr "Gira"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6152 msgid "Luminance to Alpha"
6153 msgstr ""
6155 #. File
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6157 msgid "Default"
6158 msgstr "Predeterminat"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Over"
6163 msgstr "Altre"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6166 #, fuzzy
6167 msgid "In"
6168 msgstr "Polzada"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Out"
6173 msgstr "Eixida"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Atop"
6178 msgstr "Afegix una fase"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6181 msgid "XOR"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6185 msgid "Arithmetic"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Identity"
6191 msgstr "Identificador"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Table"
6196 msgstr "Títol"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Discrete"
6201 msgstr "Distribuix"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Linear"
6206 msgstr "Línia"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6209 msgid "Gamma"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6213 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6214 msgid "Duplicate"
6215 msgstr "Duplica"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6218 msgid "Wrap"
6219 msgstr "Estén"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6233 msgid "None"
6234 msgstr "Cap"
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6240 msgid "Red"
6241 msgstr "Vermell"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6247 msgid "Green"
6248 msgstr "Verd"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6254 msgid "Blue"
6255 msgstr "Blau"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6258 msgid "Alpha"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Erode"
6264 msgstr "Node"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Dilate"
6269 msgstr "Data"
6271 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Fractal Noise"
6274 msgstr "Escala de grisos"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Distant Light"
6279 msgstr "Alçada destí"
6281 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Point Light"
6284 msgstr "Més llum"
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Spot Light"
6289 msgstr "Més llum"
6291 #: ../src/flood-context.cpp:246
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Visible Colors"
6294 msgstr "Colors"
6296 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6299 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6300 msgid "Lightness"
6301 msgstr "Brillantor"
6303 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Small"
6306 msgstr "petit"
6308 #: ../src/flood-context.cpp:266
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Medium"
6311 msgstr "mitjà"
6313 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Large"
6316 msgstr "gran"
6318 #: ../src/flood-context.cpp:469
6319 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/flood-context.cpp:509
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6326 msgid_plural ""
6327 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6328 msgstr[0] ""
6329 msgstr[1] ""
6331 #: ../src/flood-context.cpp:513
6332 #, c-format
6333 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6334 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6335 msgstr[0] ""
6336 msgstr[1] ""
6338 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6339 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6343 msgid ""
6344 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6345 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Fill bounded area"
6351 msgstr "Em_plenat i contorn"
6353 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Set style on object"
6356 msgstr "Patró a objectes"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6359 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6363 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6364 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6366 #. POINT_LG_BEGIN
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6368 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6369 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6374 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6377 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6378 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6382 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6383 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6386 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6387 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6389 #. POINT_RG_FOCUS
6390 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6391 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6394 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6396 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "%s selected"
6400 msgstr "Últim seleccionat"
6402 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid " out of %d gradient handle"
6406 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6407 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6408 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6410 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid " on %d selected object"
6415 msgid_plural " on %d selected objects"
6416 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6417 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6419 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid ""
6423 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6424 msgid_plural ""
6425 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6426 msgstr[0] ""
6427 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6428 "b> per a separar"
6429 msgstr[1] ""
6430 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6431 "b> per a separar"
6433 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6437 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6438 msgstr[0] ""
6439 msgstr[1] ""
6441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6443 #, c-format
6444 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6445 msgid_plural ""
6446 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6447 msgstr[0] ""
6448 msgstr[1] ""
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6452 msgid "Add gradient stop"
6453 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Simplify gradient"
6458 msgstr "Degradat radial"
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6461 msgid "Create default gradient"
6462 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6465 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6469 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6470 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6473 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6474 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6477 msgid "Invert gradient"
6478 msgstr "Invertix el degradat"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6481 #, c-format
6482 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6483 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6484 msgstr[0] ""
6485 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6486 msgstr[1] ""
6487 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6490 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6491 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6493 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6494 msgid "Merge gradient handles"
6495 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6498 msgid "Move gradient handle"
6499 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6501 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6502 msgid "Delete gradient stop"
6503 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6505 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid ""
6508 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6509 "+Alt</b> to delete stop"
6510 msgstr ""
6511 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6512 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6513 "voltant del centre"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6516 msgid " (stroke)"
6517 msgstr " (contorn)"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6523 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6524 msgstr ""
6525 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6526 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6527 "voltant del centre"
6529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6533 "separate focus"
6534 msgstr ""
6535 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6536 "per separar el focus"
6538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6542 "separate"
6543 msgid_plural ""
6544 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6545 "separate"
6546 msgstr[0] ""
6547 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6548 "b> per a separar"
6549 msgstr[1] ""
6550 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6551 "b> per a separar"
6553 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Move gradient handle(s)"
6556 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6558 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6561 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Delete gradient stop(s)"
6566 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6569 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6570 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6572 msgid "Unit"
6573 msgstr "Unitat"
6575 #. Add the units menu.
6576 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6579 msgid "Units"
6580 msgstr "Unitats"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:38
6583 msgid "Point"
6584 msgstr "Punt"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6587 msgid "pt"
6588 msgstr "pt"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6591 msgid "Points"
6592 msgstr "Punts"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:38
6595 msgid "Pt"
6596 msgstr "Pt"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:39
6599 msgid "Pica"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/helper/units.cpp:39
6603 msgid "pc"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/helper/units.cpp:39
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Picas"
6609 msgstr "Camins"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:39
6612 msgid "Pc"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/helper/units.cpp:40
6616 msgid "Pixel"
6617 msgstr "Píxel"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6623 msgid "px"
6624 msgstr "px"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:40
6627 msgid "Pixels"
6628 msgstr "Píxels"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:40
6631 msgid "Px"
6632 msgstr "Px"
6634 #. You can add new elements from this point forward
6635 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6636 msgid "Percent"
6637 msgstr "Percentatge"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6640 msgid "%"
6641 msgstr "%"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:42
6644 msgid "Percents"
6645 msgstr "Percentatges"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:43
6648 msgid "Millimeter"
6649 msgstr "Mil·límetre"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6652 msgid "mm"
6653 msgstr "mm"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:43
6656 msgid "Millimeters"
6657 msgstr "Mil·límetres"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:44
6660 msgid "Centimeter"
6661 msgstr "Centímetre"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:44
6664 msgid "cm"
6665 msgstr "cm"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:44
6668 msgid "Centimeters"
6669 msgstr "Centímetres"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:45
6672 msgid "Meter"
6673 msgstr "Metre"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:45
6676 msgid "m"
6677 msgstr "m"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:45
6680 msgid "Meters"
6681 msgstr "Metres"
6683 #. no svg_unit
6684 #: ../src/helper/units.cpp:46
6685 msgid "Inch"
6686 msgstr "Polzada"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:46
6689 msgid "in"
6690 msgstr "in"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:46
6693 msgid "Inches"
6694 msgstr "Polzades"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:47
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Foot"
6699 msgstr "Tipus de lletra"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:47
6702 msgid "ft"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/helper/units.cpp:47
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Feet"
6708 msgstr "FreeArt"
6710 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6712 #: ../src/helper/units.cpp:50
6713 msgid "Em square"
6714 msgstr "Em quadrat"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:50
6717 msgid "em"
6718 msgstr "em"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:50
6721 msgid "Em squares"
6722 msgstr "Em quadrats"
6724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6725 #: ../src/helper/units.cpp:52
6726 msgid "Ex square"
6727 msgstr "Ix quadrada"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:52
6730 msgid "ex"
6731 msgstr "ix"
6733 #: ../src/helper/units.cpp:52
6734 msgid "Ex squares"
6735 msgstr "Ix quadrades"
6737 #: ../src/inkscape.cpp:328
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Autosaving documents..."
6740 msgstr "Alça el document"
6742 #: ../src/inkscape.cpp:399
6743 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6749 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6751 #: ../src/inkscape.cpp:424
6752 msgid "Autosave complete."
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/inkscape.cpp:661
6756 msgid "Untitled document"
6757 msgstr "Document sense títol"
6759 #. Show nice dialog box
6760 #: ../src/inkscape.cpp:691
6761 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6762 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6764 #: ../src/inkscape.cpp:692
6765 msgid ""
6766 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6767 "locations:\n"
6768 msgstr ""
6769 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6770 "següents ubicacions:\n"
6772 #: ../src/inkscape.cpp:693
6773 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6774 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6776 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6777 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6778 #: ../src/interface.cpp:868
6779 msgid "Commands Bar"
6780 msgstr "Barra d'ordres"
6782 #: ../src/interface.cpp:868
6783 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6784 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6786 #: ../src/interface.cpp:870
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Snap Controls Bar"
6789 msgstr "Barra de controls d'eina"
6791 #: ../src/interface.cpp:870
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Show or hide the snapping controls"
6794 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6796 #: ../src/interface.cpp:872
6797 msgid "Tool Controls Bar"
6798 msgstr "Barra de controls d'eina"
6800 #: ../src/interface.cpp:872
6801 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6802 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6804 #: ../src/interface.cpp:874
6805 msgid "_Toolbox"
6806 msgstr "Cai_xa d'eines"
6808 #: ../src/interface.cpp:874
6809 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6810 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6812 #: ../src/interface.cpp:880
6813 msgid "_Palette"
6814 msgstr "_Paleta"
6816 #: ../src/interface.cpp:880
6817 msgid "Show or hide the color palette"
6818 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6820 #: ../src/interface.cpp:882
6821 msgid "_Statusbar"
6822 msgstr "Barra d'e_stat"
6824 #: ../src/interface.cpp:882
6825 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6826 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6828 #: ../src/interface.cpp:956
6829 #, c-format
6830 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6831 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6833 #: ../src/interface.cpp:995
6834 msgid "Open _Recent"
6835 msgstr "Obri'n un _recent"
6837 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6838 #: ../src/interface.cpp:1096
6839 #, c-format
6840 msgid "Enter group #%s"
6841 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6843 #: ../src/interface.cpp:1107
6844 msgid "Go to parent"
6845 msgstr "Vés al pare"
6847 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6848 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6849 msgid "Drop color"
6850 msgstr "Deixa anar un color"
6852 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Drop color on gradient"
6855 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6857 #: ../src/interface.cpp:1400
6858 msgid "Could not parse SVG data"
6859 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6861 #: ../src/interface.cpp:1439
6862 msgid "Drop SVG"
6863 msgstr "Deixa anar un SVG"
6865 #: ../src/interface.cpp:1495
6866 msgid "Drop bitmap image"
6867 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6869 #: ../src/interface.cpp:1587
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6873 "you want to replace it?</span>\n"
6874 "\n"
6875 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6879 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Replace"
6882 msgstr "Allibe_ra"
6884 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6885 #, c-format
6886 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/io/sys.cpp:478
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6892 msgstr ""
6893 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6894 "%s"
6896 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6899 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6901 #: ../src/io/sys.cpp:657
6902 #, c-format
6903 msgid "Invalid program name: %s"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6907 #, c-format
6908 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6912 #, c-format
6913 msgid "Invalid string in environment: %s"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/io/sys.cpp:739
6917 #, c-format
6918 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/io/sys.cpp:952
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Invalid working directory: %s"
6924 msgstr ""
6925 "%s no és un directori vàlid.\n"
6926 "%s"
6928 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6929 #, c-format
6930 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/knot.cpp:431
6934 msgid "Node or handle drag canceled."
6935 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6937 #: ../src/knotholder.cpp:134
6938 msgid "Change handle"
6939 msgstr "Canvia el manejador"
6941 #: ../src/knotholder.cpp:213
6942 msgid "Move handle"
6943 msgstr "Mou el manejador"
6945 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6946 #: ../src/knotholder.cpp:234
6947 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6948 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6950 #: ../src/knotholder.cpp:237
6951 #, fuzzy
6952 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6953 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6955 #: ../src/knotholder.cpp:240
6956 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6957 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Master"
6962 msgstr "Puja"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6965 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Dockbar style"
6971 msgstr "Escala"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6974 msgid "Dockbar style to show items on it"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Floating"
6981 msgstr "Relació"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6984 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Default title"
6990 msgstr "_Unitats per defecte:"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6993 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6997 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7001 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Float X"
7007 msgstr "Relació"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7010 #, fuzzy
7011 msgid "X coordinate for a floating dock"
7012 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Float Y"
7017 msgstr "Relació"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7022 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7025 #, c-format
7026 msgid "Dock #%d"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Orientation"
7032 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7035 msgid "Orientation of the docking item"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7039 msgid "Resizable"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7043 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Item behavior"
7049 msgstr "Comportament"
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7052 msgid ""
7053 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7054 "locked, etc.)"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Locked"
7060 msgstr "Bl_oca"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7063 msgid ""
7064 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7068 msgid "Preferred width"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7072 msgid "Preferred width for the dock item"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Preferred height"
7078 msgstr "Alçada:"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7081 msgid "Preferred height for the dock item"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7088 "some other compound dock object."
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7095 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7099 #, c-format
7100 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7101 msgstr ""
7103 #. UnLock menuitem
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7105 #, fuzzy
7106 msgid "UnLock"
7107 msgstr "Bl_oca"
7109 #. Hide menuitem.
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Hide"
7113 msgstr "A_maga"
7115 #. Lock menuitem
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Lock"
7119 msgstr "Bl_oca"
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7122 #, c-format
7123 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7127 msgid "Iconify"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7131 msgid "Iconify this dock"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Close"
7137 msgstr "Tan_ca"
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Close this dock"
7142 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7146 msgid "Controlling dock item"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7150 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7154 msgid "Default title for newly created floating docks"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7158 msgid ""
7159 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7160 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Switcher Style"
7166 msgstr "Apega l'e_stil"
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Switcher buttons style"
7171 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Expand direction"
7176 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7179 msgid ""
7180 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7181 "given direction"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7188 "item with that name (%p)."
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7195 "named controller."
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7203 msgid "Page"
7204 msgstr "Pàgina"
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7207 #, fuzzy
7208 msgid "The index of the current page"
7209 msgstr "Reanomena la capa actual"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7212 msgid "Name"
7213 msgstr "Nom"
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7216 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Long name"
7222 msgstr "Sense nom"
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Human readable name for the dock object"
7227 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Stock Icon"
7232 msgstr "Apila les passades"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7235 msgid "Stock icon for the dock object"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7239 msgid "Pixbuf Icon"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7243 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Dock master"
7249 msgstr "Bloca la capa"
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7252 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7259 "hasn't implemented this method"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7266 "crash"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7270 #, c-format
7271 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Position"
7283 msgstr "Posició:"
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7286 msgid "Position of the divider in pixels"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sticky"
7292 msgstr "petit"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7295 msgid ""
7296 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7297 "the host is redocked"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Host"
7303 msgstr "expandix"
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7306 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Next placement"
7312 msgstr "Nou node d'element"
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7315 msgid ""
7316 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7317 "to us"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7321 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7325 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Floating Toplevel"
7331 msgstr "Relació"
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7334 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7338 #, fuzzy
7339 msgid "X-Coordinate"
7340 msgstr "Coordenades del cursor"
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7343 #, fuzzy
7344 msgid "X coordinate for dock when floating"
7345 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Y-Coordinate"
7350 msgstr "Coordenades del cursor"
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7355 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7358 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7362 #, c-format
7363 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7370 "parent %p"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7374 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7378 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7379 msgstr ""
7380 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7381 "Pango"
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7384 msgid "doEffect stack test"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Angle bisector"
7390 msgstr "Divisió"
7392 #. TRANSLATORS: boolean operations
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Boolops"
7396 msgstr "Eines"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7399 msgid "Circle (by center and radius)"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7403 msgid "Circle by 3 points"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Dynamic stroke"
7409 msgstr "Contorn negre"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Lattice Deformation"
7414 msgstr "Rotació de les lletres"
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Line Segment"
7419 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7422 msgid "Mirror symmetry"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Parallel"
7428 msgstr "Desplaçament normal"
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Path length"
7433 msgstr "Patró seguint un camí"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7436 msgid "Perpendicular bisector"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Perspective path"
7442 msgstr "Perspectiva"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Rotate copies"
7447 msgstr "Gira els nodes"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Recursive skeleton"
7452 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Tangent to curve"
7457 msgstr "Arrossega la corba"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Text label"
7462 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7464 #. 0.46
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Bend"
7468 msgstr "Blau"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Gears"
7473 msgstr "Nete_ja"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Pattern Along Path"
7478 msgstr "Patró seguint un camí"
7480 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7482 msgid "Stitch Sub-Paths"
7483 msgstr ""
7485 #. 0.47
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7487 msgid "VonKoch"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7491 msgid "Knot"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Construct grid"
7497 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7500 msgid "Spiro spline"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Envelope Deformation"
7506 msgstr "Informació"
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7511 msgstr "Interpola"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7514 msgid "Hatches (rough)"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Sketch"
7520 msgstr "Assigna"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Ruler"
7525 msgstr "_Regles"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Is visible?"
7530 msgstr "Colors"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7533 msgid ""
7534 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7535 "disabled on canvas"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7539 #, fuzzy
7540 msgid "No effect"
7541 msgstr "Desplaçament normal"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7544 #, c-format
7545 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7551 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7554 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Bend path"
7560 msgstr "Separa el camí"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Path along which to bend the original path"
7565 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Width of the path"
7570 msgstr "Amplada del paper"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Width in units of length"
7576 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7581 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Original path is vertical"
7586 msgstr "El patró és vertical"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7589 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Size X"
7595 msgstr "Grandària"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7598 msgid "The size of the grid in X direction."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Size Y"
7604 msgstr "Grandària"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7607 msgid "The size of the grid in Y direction."
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Stitch path"
7613 msgstr "_Pinta el contorn"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7616 msgid "The path that will be used as stitch."
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Number of paths"
7622 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7625 msgid "The number of paths that will be generated."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Start edge variance"
7631 msgstr "Preferències de l'estel"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7634 msgid ""
7635 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7636 "& outside the guide path"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Start spacing variance"
7642 msgstr "Saturació"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7645 msgid ""
7646 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7647 "& forth along the guide path"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7651 msgid "End edge variance"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7655 msgid ""
7656 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7657 "outside the guide path"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7661 #, fuzzy
7662 msgid "End spacing variance"
7663 msgstr "Saturació"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7666 msgid ""
7667 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7668 "forth along the guide path"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Scale width"
7674 msgstr "Amplada d'origen"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Scale the width of the stitch path"
7679 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scale width relative to length"
7684 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7689 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Top bend path"
7694 msgstr "Separa el camí"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Top path along which to bend the original path"
7699 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Right bend path"
7704 msgstr "Separa el camí"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Right path along which to bend the original path"
7709 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Bottom bend path"
7714 msgstr "Separa el camí"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7719 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Left bend path"
7724 msgstr "Separa el camí"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Left path along which to bend the original path"
7729 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7732 msgid "Enable left & right paths"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7736 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Enable top & bottom paths"
7742 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7747 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Teeth"
7752 msgstr "Text"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7755 #, fuzzy
7756 msgid "The number of teeth"
7757 msgstr "Nombre de passos"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7760 msgid "Phi"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7764 msgid ""
7765 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7766 "contact."
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Trajectory"
7772 msgstr "Color"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7777 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7781 msgid "Steps"
7782 msgstr "Passos"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7785 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Equidistant spacing"
7791 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7794 msgid ""
7795 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7796 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7797 "trajectory path."
7798 msgstr ""
7800 #. initialise your parameters here:
7801 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Fixed width"
7804 msgstr "Amplada de pà_gina"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7807 msgid "Size of hidden region of lower string"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7811 #, fuzzy
7812 msgid "In units of stroke width"
7813 msgstr "Amplada del contorn"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7816 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7820 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7821 msgid "Stroke width"
7822 msgstr "Amplada del contorn"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7825 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Crossing path stroke width"
7831 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7834 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Switcher size"
7840 msgstr "Apega l'e_stil"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7843 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7847 msgid "Crossing Signs"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7851 msgid "Crossings signs"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7855 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Single"
7862 msgstr "Angle"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7866 msgid "Single, stretched"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Repeated"
7873 msgstr "Repetix:"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7877 msgid "Repeated, stretched"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pattern source"
7883 msgstr "Contorn de patró"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7886 msgid "Path to put along the skeleton path"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Pattern copies"
7892 msgstr "Patró"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7895 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Width of the pattern"
7901 msgstr "Amplada del paper"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7906 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Spacing"
7911 msgstr "Espaiat:"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7914 #, no-c-format
7915 msgid ""
7916 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7917 "limited to -90% of pattern width."
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7921 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7922 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7923 msgid "Normal offset"
7924 msgstr "Desplaçament normal"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7929 msgid "Tangential offset"
7930 msgstr "Desplaçament tangencial"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7935 msgstr "Objectes a patró"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7938 msgid ""
7939 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7940 "height"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7946 msgid "Pattern is vertical"
7947 msgstr "El patró és vertical"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7950 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7954 msgid "Fuse nearby ends"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7958 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7962 msgid "Frequency randomness"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7966 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Growth"
7972 msgstr "(arrel)"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7975 msgid "Growth of distance between hatches."
7976 msgstr ""
7978 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7980 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7984 msgid ""
7985 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7986 "0=sharp, 1=default"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7990 msgid "1st side, out"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7994 msgid ""
7995 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7996 "1=default"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8000 #, fuzzy
8001 msgid "2nd side, in"
8002 msgstr "node final"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8005 msgid ""
8006 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8007 "1=default"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8011 msgid "2nd side, out"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8015 msgid ""
8016 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8017 "1=default"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8021 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8025 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8031 #, fuzzy
8032 msgid "2nd side"
8033 msgstr "node final"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8036 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8040 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8044 msgid ""
8045 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8046 "boundary."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8050 msgid ""
8051 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8052 "the boundary."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8056 msgid "Variance: 1st side"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8060 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8064 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8065 msgstr ""
8067 #.
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Generate thick/thin path"
8071 msgstr "S'està creant un nou camí"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8076 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Bend hatches"
8081 msgstr "Separa el camí"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8084 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8088 msgid "Thickness: at 1st side"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8092 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8096 msgid "at 2nd side"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8100 msgid "Width at 'top' half-turns"
8101 msgstr ""
8103 #.
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8105 msgid "from 2nd to 1st side"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8109 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8113 msgid "from 1st to 2nd side"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8117 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Hatches width and dir"
8123 msgstr "Amplada, alçada: "
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8126 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8127 msgstr ""
8129 #.
8130 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8132 msgid "Global bending"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8136 msgid ""
8137 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8138 "amount"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8142 msgid "Left"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Right"
8148 msgstr "Drets"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Both"
8153 msgstr "Inf"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Start"
8158 msgstr "Inici:"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8161 #, fuzzy
8162 msgid "End"
8163 msgstr "Fi:"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Mark distance"
8168 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Distance between successive ruler marks"
8173 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Major length"
8178 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8181 msgid "Length of major ruler marks"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Minor length"
8187 msgstr "Connector"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8190 msgid "Length of minor ruler marks"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8194 msgid "Major steps"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8198 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Shift marks by"
8204 msgstr "Marcadors"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8207 msgid "Shift marks by this many steps"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Mark direction"
8213 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8216 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8220 msgid "Offset of first mark"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Border marks"
8226 msgstr "_Color de la vora:"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8229 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8230 msgstr ""
8232 #. initialise your parameters here:
8233 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Strokes"
8237 msgstr "Amplada del contorn"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8240 msgid "Draw that many approximating strokes"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Max stroke length"
8246 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8251 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Stroke length variation"
8256 msgstr "Preferències de l'estel"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8259 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8263 msgid "Max. overlap"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8267 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8271 msgid "Overlap variation"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8275 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8279 msgid "Max. end tolerance"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8283 msgid ""
8284 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8285 "to maximum length)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Average offset"
8291 msgstr "Desplaçament normal"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8294 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8298 msgid "Max. tremble"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8302 msgid "Maximum tremble magnitude"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8306 msgid "Tremble frequency"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8310 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Construction lines"
8316 msgstr "Centra les línies"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8319 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8323 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8324 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8325 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8326 msgid "Scale"
8327 msgstr "Escala"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8330 msgid ""
8331 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8332 "5*offset)"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8336 msgid "Max. length"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8340 msgid "Maximum length of construction lines"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Length variation"
8346 msgstr "Menys saturació"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8349 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Placement randomness"
8355 msgstr "Sense arrodonir"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8358 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8362 #, fuzzy
8363 msgid "k_min"
8364 msgstr "_Combina"
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8367 msgid "min curvature"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8371 msgid "k_max"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8375 #, fuzzy
8376 msgid "max curvature"
8377 msgstr "Arrossega la corba"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Nb of generations"
8382 msgstr "Nombre de revolucions"
8384 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8385 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Generating path"
8391 msgstr "S'està creant un nou camí"
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8394 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8398 msgid "Use uniform transforms only"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8402 msgid ""
8403 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8404 "(otherwise, they define a general transform)."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8408 msgid "Draw all generations"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8412 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8413 msgstr ""
8415 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Reference segment"
8419 msgstr "Suprimix el segment"
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8422 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8423 msgstr ""
8425 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8426 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8427 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8429 msgid "Max complexity"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8433 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change bool parameter"
8439 msgstr "Canvia l'opacitat"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Change enumeration parameter"
8444 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Change scalar parameter"
8449 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8452 msgid "Edit on-canvas"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Copy path"
8458 msgstr "Retalla el camí"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Paste path"
8463 msgstr "Amplada de pà_gina"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Link to path"
8468 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Paste path parameter"
8473 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8475 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Link path parameter to path"
8478 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8480 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Change point parameter"
8483 msgstr "Canvia l'espiral"
8485 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Change random parameter"
8488 msgstr "Canvia el tipus de node"
8490 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Change text parameter"
8493 msgstr "Canvia l'espiral"
8495 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Change unit parameter"
8498 msgstr "Canvia l'espiral"
8500 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8501 #, c-format
8502 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8506 #, c-format
8507 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/main.cpp:265
8511 msgid "Print the Inkscape version number"
8512 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8514 #: ../src/main.cpp:270
8515 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8516 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8518 #: ../src/main.cpp:275
8519 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8520 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8522 #: ../src/main.cpp:280
8523 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8524 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8526 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8527 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8528 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8529 msgid "FILENAME"
8530 msgstr "Nom del fitxer"
8532 #: ../src/main.cpp:285
8533 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8534 msgstr ""
8535 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8536 "programa' per al conducte)"
8538 #: ../src/main.cpp:290
8539 msgid "Export document to a PNG file"
8540 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8542 #: ../src/main.cpp:295
8543 msgid ""
8544 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8545 "EPS/PDF (default 90)"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8549 msgid "DPI"
8550 msgstr "PPP"
8552 #: ../src/main.cpp:300
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8555 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8556 "corner)"
8557 msgstr ""
8558 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8559 "cantonada inferior esquerra)"
8561 #: ../src/main.cpp:301
8562 msgid "x0:y0:x1:y1"
8563 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8565 #: ../src/main.cpp:305
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8568 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8570 #: ../src/main.cpp:310
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Exported area is the entire page"
8573 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8575 #: ../src/main.cpp:315
8576 msgid ""
8577 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8578 "user units)"
8579 msgstr ""
8580 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8581 "(en unitats d'usuari SVG)"
8583 #: ../src/main.cpp:320
8584 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8585 msgstr ""
8586 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8587 "dpi)"
8589 #: ../src/main.cpp:321
8590 msgid "WIDTH"
8591 msgstr "Amplada"
8593 #: ../src/main.cpp:325
8594 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8595 msgstr ""
8596 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8598 #: ../src/main.cpp:326
8599 msgid "HEIGHT"
8600 msgstr "Alçada"
8602 #: ../src/main.cpp:330
8603 msgid "The ID of the object to export"
8604 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8606 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8607 msgid "ID"
8608 msgstr "Id."
8610 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8611 #. See "man inkscape" for details.
8612 #: ../src/main.cpp:337
8613 msgid ""
8614 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8615 msgstr ""
8616 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8617 "id)"
8619 #: ../src/main.cpp:342
8620 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8621 msgstr ""
8622 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8624 #: ../src/main.cpp:347
8625 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8626 msgstr ""
8627 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8628 "per l'SVG)"
8630 #: ../src/main.cpp:348
8631 msgid "COLOR"
8632 msgstr "Color"
8634 #: ../src/main.cpp:352
8635 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8636 msgstr ""
8637 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8639 #: ../src/main.cpp:353
8640 msgid "VALUE"
8641 msgstr "Valor"
8643 #: ../src/main.cpp:357
8644 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8645 msgstr ""
8646 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8647 "inkscape)"
8649 #: ../src/main.cpp:362
8650 msgid "Export document to a PS file"
8651 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8653 #: ../src/main.cpp:367
8654 msgid "Export document to an EPS file"
8655 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8657 #: ../src/main.cpp:372
8658 msgid "Export document to a PDF file"
8659 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8661 #: ../src/main.cpp:378
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8664 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8666 #: ../src/main.cpp:384
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8669 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8671 #: ../src/main.cpp:389
8672 msgid ""
8673 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8674 "PDF)"
8675 msgstr ""
8677 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8678 #: ../src/main.cpp:395
8679 msgid ""
8680 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8681 "query-id"
8682 msgstr ""
8683 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8684 "query-id"
8686 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8687 #: ../src/main.cpp:401
8688 msgid ""
8689 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8690 "query-id"
8691 msgstr ""
8692 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8693 "query-id"
8695 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8696 #: ../src/main.cpp:407
8697 msgid ""
8698 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8699 "id"
8700 msgstr ""
8701 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8703 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8704 #: ../src/main.cpp:413
8705 msgid ""
8706 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8707 "id"
8708 msgstr ""
8709 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8711 #: ../src/main.cpp:418
8712 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/main.cpp:423
8716 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8717 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8719 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8720 #: ../src/main.cpp:429
8721 msgid "Print out the extension directory and exit"
8722 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8724 #: ../src/main.cpp:434
8725 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8726 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8728 #: ../src/main.cpp:439
8729 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:444
8733 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:445
8737 msgid "VERB-ID"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:449
8741 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:450
8745 msgid "OBJECT-ID"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:454
8749 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8753 msgid ""
8754 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8755 "\n"
8756 "Available options:"
8757 msgstr ""
8758 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8759 "\n"
8760 "Opcions disponibles:"
8762 #. ## Add a menu for clear()
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8765 msgid "_File"
8766 msgstr "_Fitxer"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8769 msgid "_New"
8770 msgstr "_Nou"
8772 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8773 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8775 msgid "_Edit"
8776 msgstr "_Edita"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8779 msgid "Paste Si_ze"
8780 msgstr "Apega la m_ida"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8783 msgid "Clo_ne"
8784 msgstr "Clo_na"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8787 msgid "_View"
8788 msgstr "_Visualitza"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8791 msgid "_Zoom"
8792 msgstr "A_mpliació"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8795 msgid "_Display mode"
8796 msgstr "Mode _de visualització"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8799 msgid "Show/Hide"
8800 msgstr "Mostra/amaga"
8802 #. Not quite ready to be in the menus.
8803 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8805 msgid "_Layer"
8806 msgstr "Ca_pa"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8809 msgid "_Object"
8810 msgstr "_Objecte"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8813 msgid "Cli_p"
8814 msgstr "Re_talla"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8817 msgid "Mas_k"
8818 msgstr "Màs_cara"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8821 msgid "Patter_n"
8822 msgstr "Pat_ró"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8825 msgid "_Path"
8826 msgstr "_Camí"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8829 msgid "_Text"
8830 msgstr "_Text"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Filter_s"
8835 msgstr "Filtres"
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Exte_nsions"
8840 msgstr "L'extensió «"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8843 msgid "Whiteboa_rd"
8844 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8847 msgid "_Help"
8848 msgstr "_Ajuda"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8851 msgid "Tutorials"
8852 msgstr "Tutorials"
8854 #: ../src/node-context.cpp:228
8855 msgid ""
8856 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8857 "+Alt</b>: move along handles"
8858 msgstr ""
8859 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8860 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8862 #: ../src/node-context.cpp:229
8863 msgid ""
8864 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8865 msgstr ""
8866 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8867 "ambdós manejadors"
8869 #: ../src/node-context.cpp:230
8870 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8871 msgstr ""
8872 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8873 "manejadors"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8876 msgid "Stamp"
8877 msgstr "Duplica"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8880 msgid "Move nodes vertically"
8881 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8884 msgid "Move nodes horizontally"
8885 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8888 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8889 msgid "Move nodes"
8890 msgstr "Mou els nodes"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8893 msgid ""
8894 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8895 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8898 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8899 "b> es giren ambdós manejadors"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8902 msgid "Align nodes"
8903 msgstr "Alinea els nodes"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8906 msgid "Distribute nodes"
8907 msgstr "Distribuix els nodes"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8910 msgid "Add nodes"
8911 msgstr "Afegix nodes"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8914 msgid "Add node"
8915 msgstr "Afegix node"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8918 msgid "Break path"
8919 msgstr "Separa el camí"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8922 msgid "Close subpath"
8923 msgstr "Tanca el subcamí"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8926 msgid "Join nodes"
8927 msgstr "Unix els nodes"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8930 msgid "Close subpath by segment"
8931 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8934 msgid "Join nodes by segment"
8935 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8938 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8939 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8942 msgid "Delete nodes"
8943 msgstr "Suprimix els nodes"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8946 msgid "Delete nodes preserving shape"
8947 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8950 msgid ""
8951 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8952 "segments."
8953 msgstr ""
8954 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8955 "quals se suprimiran els segments."
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8958 msgid "Cannot find path between nodes."
8959 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8961 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8962 msgid "Delete segment"
8963 msgstr "Suprimix el segment"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8966 msgid "Change segment type"
8967 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8970 msgid "Change node type"
8971 msgstr "Canvia el tipus de node"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8974 msgid "Delete node"
8975 msgstr "Suprimix el node"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8978 msgid "Retract handle"
8979 msgstr "Estén el manejador"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8982 msgid "Move node handle"
8983 msgstr "Mou el manejador del node"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8989 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8990 "handles"
8991 msgstr ""
8992 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8993 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8994 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8997 msgid "Rotate nodes"
8998 msgstr "Gira els nodes"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9001 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9005 msgid "Scale nodes"
9006 msgstr "Escala els nodes"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9009 msgid "Flip nodes"
9010 msgstr "Invertix els nodes"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9013 msgid ""
9014 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9015 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9018 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9022 msgid "end node"
9023 msgstr "node final"
9025 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9027 msgid "cusp"
9028 msgstr "afilat"
9030 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9032 msgid "smooth"
9033 msgstr "suau"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9036 #, fuzzy
9037 msgid "auto"
9038 msgstr "Disposició"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9041 msgid "symmetric"
9042 msgstr "simètric"
9044 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9046 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9047 msgstr ""
9048 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9051 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9052 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9055 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9056 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9059 msgid ""
9060 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9061 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9062 "rotate"
9063 msgstr ""
9064 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9065 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9066 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9069 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9070 msgstr ""
9071 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9072 "b> mouen el node"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9075 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9076 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9082 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9083 msgid_plural ""
9084 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9085 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9086 msgstr[0] ""
9087 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9088 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9089 msgstr[1] ""
9090 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9091 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9093 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9094 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9095 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9098 #, c-format
9099 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9100 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9101 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9102 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9104 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9108 msgid_plural ""
9109 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9110 msgstr[0] ""
9111 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9112 "b>. %s."
9113 msgstr[1] ""
9114 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9115 "i</b>. %s."
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9118 #, c-format
9119 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9120 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9121 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9122 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9124 #: ../src/object-edit.cpp:439
9125 msgid ""
9126 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9127 "vertical radius the same"
9128 msgstr ""
9129 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9130 "igual el radi vertical"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:443
9133 msgid ""
9134 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9135 "horizontal radius the same"
9136 msgstr ""
9137 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9138 "igual el radi vertical"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9141 #, fuzzy
9142 msgid ""
9143 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9144 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9145 msgstr ""
9146 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9147 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9150 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9151 msgid ""
9152 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9153 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9157 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9158 msgid ""
9159 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9160 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/object-edit.cpp:709
9164 msgid "Move the box in perspective"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/object-edit.cpp:927
9168 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9169 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9171 #: ../src/object-edit.cpp:930
9172 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9173 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9175 #: ../src/object-edit.cpp:933
9176 #, fuzzy
9177 msgid ""
9178 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9179 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9180 "segment"
9181 msgstr ""
9182 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9183 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9184 "fora</b> per al segment"
9186 #: ../src/object-edit.cpp:937
9187 msgid ""
9188 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9189 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9190 "segment"
9191 msgstr ""
9192 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9193 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9194 "al segment"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9197 msgid ""
9198 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9199 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9200 msgstr ""
9201 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9202 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9204 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9205 msgid ""
9206 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9207 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9208 "randomize"
9209 msgstr ""
9210 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9211 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9212 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9214 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9215 msgid ""
9216 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9217 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9218 msgstr ""
9219 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9220 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9222 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9223 msgid ""
9224 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9225 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9226 msgstr ""
9227 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9228 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9230 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9231 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9232 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9234 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9235 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9236 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9241 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Combining paths..."
9246 msgstr "S'està tancant el camí."
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9249 msgid "Combine"
9250 msgstr "Combina"
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9255 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9258 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9259 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Breaking apart paths..."
9264 msgstr "Separa"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9267 msgid "Break apart"
9268 msgstr "Separa"
9270 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9271 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9272 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9275 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9276 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Converting objects to paths..."
9281 msgstr "Convertix texts en camins"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9284 msgid "Object to path"
9285 msgstr "Objecte a camí"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9288 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9289 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9292 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9293 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Reversing paths..."
9298 msgstr "Camí a l'inrevés"
9300 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9301 msgid "Reverse path"
9302 msgstr "Camí a l'inrevés"
9304 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9305 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9306 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9309 msgid "Continuing selected path"
9310 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9312 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9313 msgid "Creating new path"
9314 msgstr "S'està creant un nou camí"
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9317 msgid "Appending to selected path"
9318 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9320 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9321 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9322 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9325 msgid "Drawing a freehand path"
9326 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9328 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9329 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9330 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9332 #. Write curves to object
9333 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9334 msgid "Finishing freehand"
9335 msgstr "Fi de la mà alçada"
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9338 msgid "Drawing cancelled"
9339 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9342 msgid ""
9343 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9344 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Finishing freehand sketch"
9350 msgstr "Fi de la mà alçada"
9352 #: ../src/pen-context.cpp:662
9353 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9354 msgstr ""
9355 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9357 #: ../src/pen-context.cpp:672
9358 msgid ""
9359 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9360 msgstr ""
9361 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9362 "d'este punt."
9364 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid ""
9367 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9368 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9369 msgstr ""
9370 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9371 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9373 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid ""
9376 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9377 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9378 msgstr ""
9379 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9380 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9382 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9386 "angle"
9387 msgstr ""
9388 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9389 "ajustar l'angle"
9391 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9395 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9396 msgstr ""
9397 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9398 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9404 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9405 msgstr ""
9406 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9407 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9409 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9410 msgid "Drawing finished"
9411 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9413 #: ../src/persp3d.cpp:335
9414 msgid "Toggle vanishing point"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/persp3d.cpp:346
9418 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/preferences.cpp:101
9422 #, fuzzy
9423 msgid ""
9424 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9425 msgstr ""
9426 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9427 "No es desarà la nova configuració."
9429 #. the creation failed
9430 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9431 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9432 #: ../src/preferences.cpp:116
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "Cannot create profile directory %s."
9435 msgstr ""
9436 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9437 "%s"
9439 #. The profile dir is not actually a directory
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:134
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "%s is not a valid directory."
9445 msgstr ""
9446 "%s no és un directori vàlid.\n"
9447 "%s"
9449 #. The write failed.
9450 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9451 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9452 #: ../src/preferences.cpp:145
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9455 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9457 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9458 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9459 #: ../src/preferences.cpp:163
9460 #, fuzzy, c-format
9461 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9462 msgstr ""
9463 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9464 "%s"
9466 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9467 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9468 #: ../src/preferences.cpp:175
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "The preferences file %s could not be read."
9471 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9473 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9474 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9475 #: ../src/preferences.cpp:188
9476 #, c-format
9477 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9478 msgstr ""
9480 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9481 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9482 #: ../src/preferences.cpp:199
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9485 msgstr ""
9486 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9487 "%s"
9489 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Dip pen"
9492 msgstr "Seqüència"
9494 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Marker"
9497 msgstr "Més fosc"
9499 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Brush"
9502 msgstr "Blau"
9504 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Wiggly"
9507 msgstr "Sacseja:"
9509 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9510 msgid "Splotchy"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Tracing"
9516 msgstr "Espaiat:"
9518 #: ../src/rdf.cpp:172
9519 msgid "CC Attribution"
9520 msgstr "Reconeixement CC"
9522 #: ../src/rdf.cpp:177
9523 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9524 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9526 #: ../src/rdf.cpp:182
9527 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9528 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9530 #: ../src/rdf.cpp:187
9531 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9532 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9534 #: ../src/rdf.cpp:192
9535 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9536 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9538 #: ../src/rdf.cpp:197
9539 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9540 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9542 #: ../src/rdf.cpp:202
9543 msgid "Public Domain"
9544 msgstr "Domini públic"
9546 #: ../src/rdf.cpp:207
9547 msgid "FreeArt"
9548 msgstr "FreeArt"
9550 #: ../src/rdf.cpp:212
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Open Font License"
9553 msgstr "Obri un nou fitxer"
9555 #: ../src/rdf.cpp:229
9556 msgid "Title"
9557 msgstr "Títol"
9559 #: ../src/rdf.cpp:230
9560 msgid "Name by which this document is formally known."
9561 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9563 #: ../src/rdf.cpp:232
9564 msgid "Date"
9565 msgstr "Data"
9567 #: ../src/rdf.cpp:233
9568 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9569 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9571 #: ../src/rdf.cpp:235
9572 msgid "Format"
9573 msgstr "Format"
9575 #: ../src/rdf.cpp:236
9576 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9577 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9579 #: ../src/rdf.cpp:239
9580 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9581 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9583 #: ../src/rdf.cpp:242
9584 msgid "Creator"
9585 msgstr "Creador"
9587 #: ../src/rdf.cpp:243
9588 msgid ""
9589 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9590 msgstr ""
9591 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9592 "document."
9594 #: ../src/rdf.cpp:245
9595 msgid "Rights"
9596 msgstr "Drets"
9598 #: ../src/rdf.cpp:246
9599 msgid ""
9600 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9601 msgstr ""
9602 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9604 #: ../src/rdf.cpp:248
9605 msgid "Publisher"
9606 msgstr "Publicador"
9608 #: ../src/rdf.cpp:249
9609 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9610 msgstr ""
9611 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9613 #: ../src/rdf.cpp:252
9614 msgid "Identifier"
9615 msgstr "Identificador"
9617 #: ../src/rdf.cpp:253
9618 msgid "Unique URI to reference this document."
9619 msgstr "URI única per referenciar este document."
9621 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9622 msgid "Source"
9623 msgstr "Origen"
9625 #: ../src/rdf.cpp:256
9626 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9627 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9629 #: ../src/rdf.cpp:258
9630 msgid "Relation"
9631 msgstr "Relació"
9633 #: ../src/rdf.cpp:259
9634 msgid "Unique URI to a related document."
9635 msgstr "URI única a un element relacionat."
9637 #: ../src/rdf.cpp:261
9638 msgid "Language"
9639 msgstr "Idioma"
9641 #: ../src/rdf.cpp:262
9642 msgid ""
9643 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9644 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9645 msgstr ""
9646 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9647 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9649 #: ../src/rdf.cpp:264
9650 msgid "Keywords"
9651 msgstr "Paraules clau"
9653 #: ../src/rdf.cpp:265
9654 msgid ""
9655 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9656 "classifications."
9657 msgstr ""
9658 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9659 "separats per comes."
9661 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9662 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9663 #: ../src/rdf.cpp:269
9664 msgid "Coverage"
9665 msgstr "Àmbit"
9667 #: ../src/rdf.cpp:270
9668 msgid "Extent or scope of this document."
9669 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9671 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9672 msgid "Description"
9673 msgstr "Descripció"
9675 #: ../src/rdf.cpp:274
9676 msgid "A short account of the content of this document."
9677 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9679 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9680 #: ../src/rdf.cpp:278
9681 msgid "Contributors"
9682 msgstr "Contribuïdors"
9684 #: ../src/rdf.cpp:279
9685 msgid ""
9686 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9687 "this document."
9688 msgstr ""
9689 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9691 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9692 #: ../src/rdf.cpp:283
9693 msgid "URI"
9694 msgstr "URI"
9696 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9697 #: ../src/rdf.cpp:285
9698 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9699 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9701 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9702 #: ../src/rdf.cpp:289
9703 msgid "Fragment"
9704 msgstr "Fragment"
9706 #: ../src/rdf.cpp:290
9707 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9708 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9710 #: ../src/rect-context.cpp:361
9711 msgid ""
9712 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9713 "circular"
9714 msgstr ""
9715 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9716 "circularment una cantonada rodona"
9718 #: ../src/rect-context.cpp:508
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid ""
9721 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9722 "b> to draw around the starting point"
9723 msgstr ""
9724 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9725 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9726 "punt d'inici"
9728 #: ../src/rect-context.cpp:511
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid ""
9731 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9732 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9733 msgstr ""
9734 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9735 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9736 "punt d'inici"
9738 #: ../src/rect-context.cpp:513
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid ""
9741 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9742 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9743 msgstr ""
9744 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9745 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9746 "punt d'inici"
9748 #: ../src/rect-context.cpp:517
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9752 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9753 msgstr ""
9754 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9755 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9756 "punt d'inici"
9758 #: ../src/rect-context.cpp:542
9759 msgid "Create rectangle"
9760 msgstr "Crea un rectangle"
9762 #: ../src/select-context.cpp:233
9763 msgid "Move canceled."
9764 msgstr "No s'ha mogut."
9766 #: ../src/select-context.cpp:241
9767 msgid "Selection canceled."
9768 msgstr "No s'ha seleccionat."
9770 #: ../src/select-context.cpp:555
9771 msgid ""
9772 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9773 "rubberband selection"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/select-context.cpp:557
9777 msgid ""
9778 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9779 "touch selection"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/select-context.cpp:721
9783 #, fuzzy
9784 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9785 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9787 #: ../src/select-context.cpp:722
9788 #, fuzzy
9789 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9790 msgstr ""
9791 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9792 "l'ajustament"
9794 #: ../src/select-context.cpp:723
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9798 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9800 #: ../src/select-context.cpp:898
9801 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9802 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9805 msgid "Delete text"
9806 msgstr "Suprimix el text"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9809 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9810 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9813 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9815 msgid "Delete"
9816 msgstr "Suprimix"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9819 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9820 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9823 msgid "Delete all"
9824 msgstr "Suprimix-ho tot"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9829 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9832 msgid "Group"
9833 msgstr "Agrupa"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9836 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9837 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9840 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9841 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9844 msgid "Ungroup"
9845 msgstr "Desagrupa"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9848 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9849 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9853 msgid ""
9854 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9855 msgstr ""
9856 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9858 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9859 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9860 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9862 #, fuzzy
9863 msgid "undo_action|Raise"
9864 msgstr "Funció"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9868 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9871 msgid "Raise to top"
9872 msgstr "Puja a dalt"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9875 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9876 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9879 msgid "Lower"
9880 msgstr "Baixa"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9884 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9887 msgid "Lower to bottom"
9888 msgstr "Baixa a baix"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9891 msgid "Nothing to undo."
9892 msgstr "No hi ha res per desfer."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9895 msgid "Nothing to redo."
9896 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9899 msgid "Paste"
9900 msgstr "Apega"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9903 msgid "Paste style"
9904 msgstr "Apega l'estil"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Paste live path effect"
9909 msgstr "Apega la grandària per separat"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9914 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Remove live path effect"
9919 msgstr "Suprimix el verd"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9924 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Remove filter"
9930 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9933 msgid "Paste size"
9934 msgstr "Apega la grandària"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9937 msgid "Paste size separately"
9938 msgstr "Apega la grandària per separat"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9941 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9942 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9945 msgid "Raise to next layer"
9946 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9949 msgid "No more layers above."
9950 msgstr "Cap capa per sobre"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9953 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9954 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9957 msgid "Lower to previous layer"
9958 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9961 msgid "No more layers below."
9962 msgstr "Cap capa per sota."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9965 msgid "Remove transform"
9966 msgstr "Suprimix la transformació"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9969 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9970 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9973 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9974 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9978 msgid "Rotate"
9979 msgstr "Gira"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9982 msgid "Rotate by pixels"
9983 msgstr "Gira per píxels"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9986 msgid "Scale by whole factor"
9987 msgstr "Escala per un factor"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9990 msgid "Move vertically"
9991 msgstr "Mou verticalment"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9994 msgid "Move horizontally"
9995 msgstr "Mou horitzontalment"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9998 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9999 msgid "Move"
10000 msgstr "Mou"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10003 msgid "Move vertically by pixels"
10004 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10007 msgid "Move horizontally by pixels"
10008 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10011 #, fuzzy
10012 msgid "The selection has no applied path effect."
10013 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10016 #, fuzzy
10017 msgid "The selection has no applied clip path."
10018 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10021 #, fuzzy
10022 msgid "The selection has no applied mask."
10023 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10026 msgid "action|Clone"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10032 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10037 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10040 #, fuzzy
10041 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10042 msgstr ""
10043 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Relink clone"
10048 msgstr "Desenllaça el clon"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10053 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10056 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10057 msgstr ""
10058 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10061 msgid "Unlink clone"
10062 msgstr "Desenllaça el clon"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10065 msgid ""
10066 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10067 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10068 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10069 msgstr ""
10070 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10071 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10072 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10073 "marc."
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10076 msgid ""
10077 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10078 "flowed text?)"
10079 msgstr ""
10080 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10081 "camí de text o text flotat)"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10084 msgid ""
10085 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10086 "defs&gt;)"
10087 msgstr ""
10088 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10089 "defs&gt;)"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10094 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Objects to marker"
10099 msgstr "Objectes a patró"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10104 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Objects to guides"
10109 msgstr "Objectes a patró"
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10113 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10116 msgid "Objects to pattern"
10117 msgstr "Objectes a patró"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10120 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10121 msgstr ""
10122 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10125 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10126 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10129 msgid "Pattern to objects"
10130 msgstr "Patró a objectes"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10134 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Rendering bitmap..."
10139 msgstr "Camí a l'inrevés"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10142 msgid "Create bitmap"
10143 msgstr "Crea un mapa de bits"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10146 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10147 msgstr ""
10148 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10151 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10152 msgstr ""
10153 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10154 "camí de retall o una màscara."
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10157 msgid "Set clipping path"
10158 msgstr "Establix el camí de retall"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10161 msgid "Set mask"
10162 msgstr "Establix la màscara"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10165 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10166 msgstr ""
10167 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10170 msgid "Release clipping path"
10171 msgstr "Allibera el camí de retall"
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10174 msgid "Release mask"
10175 msgstr "Allibera la màscara"
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10180 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10182 #. Fit Page
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10184 msgid "Fit Page to Selection"
10185 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10188 msgid "Fit Page to Drawing"
10189 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10192 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10193 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10195 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10196 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10197 #. "Link" means internet link (anchor)
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10199 #, fuzzy
10200 msgid "web|Link"
10201 msgstr "Enllaç"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10204 msgid "Circle"
10205 msgstr "Cercle"
10207 #. ellipse
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10211 msgid "Ellipse"
10212 msgstr "El·lipsi"
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10215 msgid "Flowed text"
10216 msgstr "Text flotant"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10219 msgid "Line"
10220 msgstr "Línia"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10223 msgid "Path"
10224 msgstr "Camí"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10227 msgid "Polygon"
10228 msgstr "Polígon"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10231 msgid "Polyline"
10232 msgstr "Polilínia"
10234 #. Rectangle
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10237 msgid "Rectangle"
10238 msgstr "Rectangle"
10240 #. 3D box
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10243 #, fuzzy
10244 msgid "3D Box"
10245 msgstr "Caixa"
10247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10249 #. "Clone" is a noun, type of object
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10251 msgid "object|Clone"
10252 msgstr ""
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10255 msgid "Offset path"
10256 msgstr "Desplaça el camí"
10258 #. spiral
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10261 msgid "Spiral"
10262 msgstr "Espiral"
10264 #. star
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10268 msgid "Star"
10269 msgstr "Estel"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10272 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10273 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10275 #. no items
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10277 msgid ""
10278 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10279 msgstr ""
10280 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10281 "dels objectes per seleccionar."
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10284 msgid "root"
10285 msgstr "(arrel)"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10288 #, c-format
10289 msgid "layer <b>%s</b>"
10290 msgstr "capa <b>%s</b>"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10293 #, c-format
10294 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10295 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10298 #, c-format
10299 msgid "<i>%s</i>"
10300 msgstr "<i>%s</i>"
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10303 #, c-format
10304 msgid " in %s"
10305 msgstr " a %s"
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10308 #, c-format
10309 msgid " in group %s (%s)"
10310 msgstr " en el grup %s (%s)"
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10313 #, c-format
10314 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10315 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10316 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10317 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10320 #, c-format
10321 msgid " in <b>%i</b> layers"
10322 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10323 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10324 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10327 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10328 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10331 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10332 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10335 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10336 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10338 #. this is only used with 2 or more objects
10339 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>%i</b> object selected"
10342 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10343 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10344 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10346 #. this is only used with 2 or more objects
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10348 #, c-format
10349 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10350 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10351 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10352 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10354 #. this is only used with 2 or more objects
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10358 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10359 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10360 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 #. this is only used with 2 or more objects
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10364 #, c-format
10365 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10366 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10367 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10368 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10370 #. this is only used with 2 or more objects
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10374 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10375 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10376 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10378 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10379 #, c-format
10380 msgid "%s%s. %s."
10381 msgstr "%s%s. %s."
10383 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10384 msgid "Skew"
10385 msgstr "Torç"
10387 #: ../src/seltrans.cpp:548
10388 msgid "Set center"
10389 msgstr "Establix el centre"
10391 #: ../src/seltrans.cpp:645
10392 msgid ""
10393 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10394 "Shift also uses this center"
10395 msgstr ""
10396 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10397 "amb maj també usa este centre"
10399 #: ../src/seltrans.cpp:672
10400 msgid ""
10401 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10402 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10403 msgstr ""
10404 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10405 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10407 #: ../src/seltrans.cpp:673
10408 msgid ""
10409 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10410 "b> to scale around rotation center"
10411 msgstr ""
10412 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10413 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:677
10416 msgid ""
10417 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10418 "skew around the opposite side"
10419 msgstr ""
10420 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10421 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:678
10424 msgid ""
10425 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10426 "to rotate around the opposite corner"
10427 msgstr ""
10428 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10429 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10431 #: ../src/seltrans.cpp:812
10432 msgid "Reset center"
10433 msgstr "Reinicialitza el centre"
10435 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10438 msgstr ""
10439 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10441 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10442 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10443 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10444 #, c-format
10445 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10446 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10448 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10449 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10450 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10451 #, c-format
10452 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10453 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10455 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10456 #, c-format
10457 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10458 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10464 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10465 msgstr ""
10466 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10467 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10469 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10470 msgid "Drag curve"
10471 msgstr "Arrossega la corba"
10473 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Link</b> to %s"
10476 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10478 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10479 msgid "<b>Link</b> without URI"
10480 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10482 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10483 msgid "<b>Ellipse</b>"
10484 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10486 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10487 msgid "<b>Circle</b>"
10488 msgstr "<b>Cercle</b>"
10490 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10491 msgid "<b>Segment</b>"
10492 msgstr "<b>Segment:</b>"
10494 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10495 msgid "<b>Arc</b>"
10496 msgstr "<b>Arc</b>"
10498 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10499 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10500 #, c-format
10501 msgid "Flow region"
10502 msgstr "Regió flotant"
10504 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10505 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10506 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10507 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10508 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10509 #, c-format
10510 msgid "Flow excluded region"
10511 msgstr "Flota la regió exclosa"
10513 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10514 #, c-format
10515 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10516 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10517 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10518 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10520 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10523 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10524 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10525 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10527 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10528 msgid "Guides Around Page"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10535 "delete"
10536 msgstr ""
10537 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10538 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10540 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "vertical, at %s"
10543 msgstr "línia guia vertical"
10545 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "horizontal, at %s"
10548 msgstr "línia guia horitzontal"
10550 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10551 #, c-format
10552 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10556 msgid "embedded"
10557 msgstr "encastat"
10559 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10562 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10564 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10565 #, c-format
10566 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10567 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10569 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10570 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10571 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10573 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10574 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10575 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10577 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10578 #, c-format
10579 msgid ""
10580 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10581 msgstr ""
10582 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10584 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10585 msgid "Create spiral"
10586 msgstr "Crea una espiral"
10588 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10589 msgid "Object"
10590 msgstr "Objecte"
10592 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10593 #, c-format
10594 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10595 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10597 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10598 #, c-format
10599 msgid "%s; <i>masked</i>"
10600 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10602 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10605 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10607 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10610 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10612 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10615 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10616 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10617 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10619 #: ../src/sp-line.cpp:194
10620 msgid "<b>Line</b>"
10621 msgstr "<b>Línia</b>"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10624 msgid "Union"
10625 msgstr "Unió"
10627 #: ../src/splivarot.cpp:78
10628 msgid "Intersection"
10629 msgstr "Intersecció"
10631 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10632 msgid "Difference"
10633 msgstr "Diferència"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:96
10636 msgid "Exclusion"
10637 msgstr "Exclusió"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:101
10640 msgid "Division"
10641 msgstr "Divisió"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:106
10644 msgid "Cut path"
10645 msgstr "Retalla el camí"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:121
10648 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10649 msgstr ""
10650 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:125
10653 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10654 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10656 #: ../src/splivarot.cpp:131
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10660 msgstr ""
10661 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10662 "tallar el camí."
10664 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10665 msgid ""
10666 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10667 "difference, XOR, division, or path cut."
10668 msgstr ""
10669 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10670 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10672 #: ../src/splivarot.cpp:192
10673 msgid ""
10674 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10675 msgstr ""
10676 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10677 "booleana."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:633
10680 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10681 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10683 #: ../src/splivarot.cpp:954
10684 msgid "Convert stroke to path"
10685 msgstr "Convertix un traç en camí"
10687 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:957
10689 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10690 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10693 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10694 msgstr ""
10695 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10698 msgid "Create linked offset"
10699 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10702 msgid "Create dynamic offset"
10703 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10706 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10707 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10709 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10710 msgid "Outset path"
10711 msgstr "Expandix el camí"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10714 msgid "Inset path"
10715 msgstr "Contrau el camí"
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10718 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10719 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10722 msgid "Simplifying paths (separately):"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Simplifying paths:"
10728 msgstr "Llindar de simplificació:"
10730 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10733 msgstr ""
10734 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10739 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10742 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10743 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10746 msgid "Simplify"
10747 msgstr "Simplifica"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10750 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10751 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10753 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10754 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10755 msgstr ""
10757 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10758 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10759 #, c-format
10760 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10761 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10763 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10764 msgid "outset"
10765 msgstr "expandix"
10767 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10768 msgid "inset"
10769 msgstr "contrau"
10771 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10772 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10773 #, c-format
10774 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10775 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10777 #: ../src/sp-path.cpp:156
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10780 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10781 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10782 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10784 #: ../src/sp-path.cpp:159
10785 #, c-format
10786 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10787 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10788 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10789 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10791 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10792 msgid "<b>Polygon</b>"
10793 msgstr "<b>Polígon</b>"
10795 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10796 msgid "<b>Polyline</b>"
10797 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10799 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10800 msgid "<b>Rectangle</b>"
10801 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10803 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10804 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10805 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10808 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10810 #: ../src/sp-star.cpp:309
10811 #, c-format
10812 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10813 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10814 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10815 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10817 #: ../src/sp-star.cpp:313
10818 #, c-format
10819 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10820 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10821 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10822 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10824 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10827 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10828 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10829 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10831 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10832 #: ../src/sp-text.cpp:419
10833 msgid "&lt;no name found&gt;"
10834 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10836 #: ../src/sp-text.cpp:425
10837 #, c-format
10838 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10839 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10841 #: ../src/sp-text.cpp:426
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10844 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10846 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10849 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10851 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10852 msgid " from "
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10858 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10860 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10861 #, fuzzy
10862 msgid "<b>Text span</b>"
10863 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10865 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10866 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10867 #: ../src/sp-use.cpp:327
10868 msgid "..."
10869 msgstr "..."
10871 #: ../src/sp-use.cpp:335
10872 #, c-format
10873 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10874 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10876 #: ../src/sp-use.cpp:339
10877 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10878 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10880 #: ../src/star-context.cpp:333
10881 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10882 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10884 #: ../src/star-context.cpp:464
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10888 msgstr ""
10889 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10890 "l'angle"
10892 #: ../src/star-context.cpp:465
10893 #, c-format
10894 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10895 msgstr ""
10896 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10897 "l'angle"
10899 #: ../src/star-context.cpp:494
10900 msgid "Create star"
10901 msgstr "Crea un estel"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10904 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10905 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10907 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10908 msgid ""
10909 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10910 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10911 msgstr ""
10912 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10913 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10915 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10917 msgid ""
10918 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10919 "path first."
10920 msgstr ""
10921 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10922 "el rectangle en camí."
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10925 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10926 msgstr ""
10927 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10930 msgid "Put text on path"
10931 msgstr "Posa el text en el camí"
10933 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10934 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10935 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10938 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10939 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10942 msgid "Remove text from path"
10943 msgstr "Suprimix el text del camí"
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10946 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10947 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10949 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10950 msgid "Remove manual kerns"
10951 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10953 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10954 msgid ""
10955 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10956 "into frame."
10957 msgstr ""
10958 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10959 "text en el marc."
10961 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10962 msgid "Flow text into shape"
10963 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10965 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10966 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10967 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10969 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10970 msgid "Unflow flowed text"
10971 msgstr "Desfés un text flotant"
10973 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10974 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10975 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10978 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10979 msgstr ""
10980 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10983 msgid "Convert flowed text to text"
10984 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10987 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10988 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10990 #: ../src/text-context.cpp:441
10991 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10992 msgstr ""
10993 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10994 "part del text."
10996 #: ../src/text-context.cpp:443
10997 msgid ""
10998 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10999 msgstr ""
11000 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11001 "seleccionar part del text."
11003 #: ../src/text-context.cpp:498
11004 msgid "Create text"
11005 msgstr "Crea text"
11007 #: ../src/text-context.cpp:522
11008 msgid "Non-printable character"
11009 msgstr "Caràcter no imprimible"
11011 #: ../src/text-context.cpp:537
11012 msgid "Insert Unicode character"
11013 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11015 #: ../src/text-context.cpp:572
11016 #, c-format
11017 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11018 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11020 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11021 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11022 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11024 #: ../src/text-context.cpp:649
11025 #, c-format
11026 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11027 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11029 #: ../src/text-context.cpp:681
11030 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11031 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11033 #: ../src/text-context.cpp:694
11034 msgid "Flowed text is created."
11035 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11037 #: ../src/text-context.cpp:696
11038 msgid "Create flowed text"
11039 msgstr "Crea text flotat"
11041 #: ../src/text-context.cpp:698
11042 msgid ""
11043 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11044 "created."
11045 msgstr ""
11046 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11047 "No es pot crea el text flotat."
11049 #: ../src/text-context.cpp:834
11050 msgid "No-break space"
11051 msgstr "Espai sense trencament"
11053 #: ../src/text-context.cpp:836
11054 msgid "Insert no-break space"
11055 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11057 #: ../src/text-context.cpp:873
11058 msgid "Make bold"
11059 msgstr "Fes negreta"
11061 #: ../src/text-context.cpp:891
11062 msgid "Make italic"
11063 msgstr "Fes cursiva"
11065 #: ../src/text-context.cpp:930
11066 msgid "New line"
11067 msgstr "Nova línia"
11069 #: ../src/text-context.cpp:964
11070 msgid "Backspace"
11071 msgstr ""
11073 #: ../src/text-context.cpp:1012
11074 msgid "Kern to the left"
11075 msgstr "Espai a l'esquerra"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1037
11078 msgid "Kern to the right"
11079 msgstr "Espai a la dreta"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1062
11082 msgid "Kern up"
11083 msgstr "Espai cap a dalt"
11085 #: ../src/text-context.cpp:1088
11086 msgid "Kern down"
11087 msgstr "Espai cap a baix"
11089 #: ../src/text-context.cpp:1165
11090 msgid "Rotate counterclockwise"
11091 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11093 #: ../src/text-context.cpp:1186
11094 msgid "Rotate clockwise"
11095 msgstr "Gira en sentit horari"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1203
11098 msgid "Contract line spacing"
11099 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1211
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Contract letter spacing"
11104 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1230
11107 msgid "Expand line spacing"
11108 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1238
11111 msgid "Expand letter spacing"
11112 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1368
11115 msgid "Paste text"
11116 msgstr "Apega el text"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1602
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid ""
11121 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11122 "paragraph."
11123 msgstr ""
11124 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11126 #: ../src/text-context.cpp:1604
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11129 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11131 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11132 msgid ""
11133 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11134 "then type."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11137 "un text flotat i escriviu-hi."
11139 #: ../src/text-context.cpp:1722
11140 msgid "Type text"
11141 msgstr "Escriviu un text"
11143 #: ../src/text-editing.cpp:40
11144 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11148 msgid ""
11149 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11150 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11151 "object to select."
11152 msgstr ""
11153 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11154 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11155 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11158 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11162 msgid ""
11163 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11164 "resize. <b>Click</b> to select."
11165 msgstr ""
11166 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11167 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11170 #, fuzzy
11171 msgid ""
11172 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11173 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11174 msgstr ""
11175 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11176 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11178 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11179 msgid ""
11180 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11181 "segment. <b>Click</b> to select."
11182 msgstr ""
11183 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11184 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11189 "<b>Click</b> to select."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11192 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11197 "shape. <b>Click</b> to select."
11198 msgstr ""
11199 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11200 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11203 #, fuzzy
11204 msgid ""
11205 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11206 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11207 msgstr ""
11208 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11209 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11211 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11212 #, fuzzy
11213 msgid ""
11214 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11215 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11216 "line modes only)."
11217 msgstr ""
11218 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11219 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11225 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11226 msgstr ""
11227 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11228 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11229 "ajusta l'angle."
11231 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11232 msgid ""
11233 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11234 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11235 msgstr ""
11236 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11237 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11238 "degradats."
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11241 msgid ""
11242 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11243 "zoom out."
11244 msgstr ""
11245 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11246 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11249 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11250 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11252 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11253 msgid ""
11254 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11255 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11256 "object's fill and stroke to the current setting."
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11260 #, fuzzy
11261 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11262 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11264 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11265 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11269 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11270 #, c-format
11271 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11272 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11274 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11275 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11276 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11277 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11279 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11280 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11281 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11283 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11284 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11285 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11287 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11288 msgid "Trace: No active desktop"
11289 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11292 msgid "Invalid SIOX result"
11293 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11295 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11296 msgid "Trace: No active document"
11297 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11300 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11301 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11303 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11304 msgid "Trace: Starting trace..."
11305 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11307 #. ## inform the document, so we can undo
11308 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11309 msgid "Trace bitmap"
11310 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11312 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11313 #, c-format
11314 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11315 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11318 #, fuzzy, c-format
11319 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11320 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11323 #, c-format
11324 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11328 #, c-format
11329 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11333 #, c-format
11334 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11338 #, c-format
11339 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11346 "<b>counterclockwise</b>."
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11350 #, c-format
11351 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11355 #, c-format
11356 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11360 #, c-format
11361 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11365 #, c-format
11366 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11370 #, c-format
11371 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11375 #, c-format
11376 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11380 #, c-format
11381 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11391 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Move tweak"
11397 msgstr "Mou a:"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11400 msgid "Move in/out tweak"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Move jitter tweak"
11406 msgstr "Patró"
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Scale tweak"
11411 msgstr "Escala"
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Rotate tweak"
11416 msgstr "Gira els nodes"
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Duplicate/delete tweak"
11421 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11424 msgid "Push path tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11428 msgid "Shrink/grow path tweak"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11432 msgid "Attract/repel path tweak"
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Roughen path tweak"
11438 msgstr "Separa el camí"
11440 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11441 msgid "Color paint tweak"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11445 msgid "Color jitter tweak"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Blur tweak"
11451 msgstr " (contorn)"
11453 #. check whether something is selected
11454 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11455 msgid "Nothing was copied."
11456 msgstr "No s'ha copiat res."
11458 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11459 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11460 msgid "Nothing on the clipboard."
11461 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11463 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11464 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11465 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11467 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11468 #, fuzzy
11469 msgid "No style on the clipboard."
11470 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11472 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11473 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11474 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11476 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11477 #, fuzzy
11478 msgid "No size on the clipboard."
11479 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11481 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11484 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11486 #. no_effect:
11487 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11488 #, fuzzy
11489 msgid "No effect on the clipboard."
11490 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11492 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11493 msgid "Clipboard does not contain a path."
11494 msgstr ""
11496 #. Item dialog
11497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11498 msgid "Object _Properties"
11499 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11501 #. Select item
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11503 msgid "_Select This"
11504 msgstr "_Selecciona això"
11506 #. Create link
11507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11508 msgid "_Create Link"
11509 msgstr "_Crea un enllaç"
11511 #. Set mask
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Set Mask"
11515 msgstr "Establix la màscara"
11517 #. Release mask
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Release Mask"
11521 msgstr "Allibera la màscara"
11523 #. Set Clip
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Set Clip"
11527 msgstr "Contrau l'emplenat"
11529 #. Release Clip
11530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Release Clip"
11533 msgstr "Allibe_ra"
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11536 msgid "Create link"
11537 msgstr "Crea un enllaç"
11539 #. "Ungroup"
11540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11541 msgid "_Ungroup"
11542 msgstr "Desagr_upa"
11544 #. Link dialog
11545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11546 msgid "Link _Properties"
11547 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11549 #. Select item
11550 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11551 msgid "_Follow Link"
11552 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11554 #. Reset transformations
11555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11556 msgid "_Remove Link"
11557 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11559 #. Link dialog
11560 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11561 msgid "Image _Properties"
11562 msgstr "_Propietats de la imatge"
11564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Edit Externally..."
11567 msgstr "Edita l'emplenat..."
11569 #. Item dialog
11570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11571 msgid "_Fill and Stroke"
11572 msgstr "Em_plenat i contorn"
11574 #. *
11575 #. * Constructor
11577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11578 msgid "About Inkscape"
11579 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11581 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11582 msgid "_Splash"
11583 msgstr "_Pantalla flaix"
11585 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11586 msgid "_Authors"
11587 msgstr "_Autors"
11589 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11590 msgid "_Translators"
11591 msgstr "_Traductors"
11593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11594 msgid "_License"
11595 msgstr "_Llicència"
11597 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11598 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11599 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11601 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11602 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11603 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11604 #. string here should be changed.)
11605 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11606 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11607 #. should be in UTF-*8..
11608 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11609 msgid "about.svg"
11610 msgstr "about.svg"
11612 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11613 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11615 msgid "translator-credits"
11616 msgstr ""
11617 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11618 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11619 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11623 msgid "Align"
11624 msgstr "Alinea"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11628 msgid "Distribute"
11629 msgstr "Distribuix"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11632 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11633 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11637 #. "H:" stands for horizontal gap
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11639 #, fuzzy
11640 msgid "gap|H:"
11641 msgstr "Fi de les línies:"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11644 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11645 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11647 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11649 msgid "V:"
11650 msgstr "V:"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11655 msgid "Remove overlaps"
11656 msgstr "Suprimix les superposicions"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11660 msgid "Arrange connector network"
11661 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11664 msgid "Unclump"
11665 msgstr "Regrupa"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11668 msgid "Randomize positions"
11669 msgstr "Posicions aleatòries"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11672 msgid "Distribute text baselines"
11673 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11676 msgid "Align text baselines"
11677 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11680 msgid "Connector network layout"
11681 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11685 msgid "Nodes"
11686 msgstr "Nodes"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11689 msgid "Relative to: "
11690 msgstr "Relatiu a: "
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Treat selection as group: "
11695 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11700 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Align left edges"
11705 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Center objects horizontally"
11710 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11713 msgid "Align right sides"
11714 msgstr "Alinea els costats drets"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11719 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11724 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Align top edges"
11729 msgstr "Alinea els superiors"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11732 msgid "Center on horizontal axis"
11733 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Align bottom edges"
11738 msgstr "Alinea els inferiors"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11743 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11746 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11747 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align baselines of texts"
11752 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11755 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11756 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11761 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11764 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11765 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11770 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11773 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11774 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11779 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11782 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11783 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11788 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11791 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11792 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11797 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11800 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11801 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11804 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11805 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11808 msgid ""
11809 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11810 "overlap"
11811 msgstr ""
11812 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11813 "voltant no se solapin"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11817 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11818 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11823 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11828 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11831 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11832 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11835 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11836 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11838 #. Rest of the widgetry
11839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11840 msgid "Last selected"
11841 msgstr "Últim seleccionat"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11844 msgid "First selected"
11845 msgstr "El primer seleccionat"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Biggest object"
11850 msgstr "Amaga l'objecte"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Smallest object"
11855 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11858 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11859 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11860 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11861 msgid "Selection"
11862 msgstr "Selecció"
11864 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Profile name:"
11867 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11869 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11870 #. * update our running configuration
11871 #. *
11872 #. * FIXME!
11873 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11874 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11877 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11878 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11880 #. -----------
11881 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Save"
11885 msgstr "De_sa"
11887 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11888 msgid "Messages"
11889 msgstr "Missatges"
11891 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11892 msgid "Capture log messages"
11893 msgstr "Captura els missatges de registre"
11895 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11896 msgid "Release log messages"
11897 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11900 msgid "Metadata"
11901 msgstr "Metadades"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11904 msgid "License"
11905 msgstr "Llicència"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11908 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11909 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11912 msgid "<b>License</b>"
11913 msgstr "<b>Llicència</b>"
11915 #. ---------------------------------------------------------------
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11917 msgid "Show page _border"
11918 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11921 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11922 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11925 msgid "Border on _top of drawing"
11926 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11929 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11930 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11933 msgid "_Show border shadow"
11934 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11937 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11938 msgstr ""
11939 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11940 "inferior"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11943 msgid "Back_ground:"
11944 msgstr "Color de _fons:"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11947 msgid "Background color"
11948 msgstr "Color de fons"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11951 msgid ""
11952 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11953 msgstr ""
11954 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11955 "mapa de bits)"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11958 msgid "Border _color:"
11959 msgstr "_Color de la vora:"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11962 msgid "Page border color"
11963 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11966 msgid "Color of the page border"
11967 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11970 msgid "Default _units:"
11971 msgstr "_Unitats per defecte:"
11973 #. ---------------------------------------------------------------
11974 #. General snap options
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11976 msgid "Show _guides"
11977 msgstr "Mostra les _guies"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11980 msgid "Show or hide guides"
11981 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11984 msgid "_Snap guides while dragging"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11988 msgid ""
11989 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11990 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11991 "part of the guide near the cursor will snap)"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11995 msgid "Guide co_lor:"
11996 msgstr "Co_lor de la guia:"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11999 msgid "Guideline color"
12000 msgstr "Color de la línia guia"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12003 msgid "Color of guidelines"
12004 msgstr "Color de la línia guia"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12007 msgid "_Highlight color:"
12008 msgstr "Color del _ressaltat:"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12011 msgid "Highlighted guideline color"
12012 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12015 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12016 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12020 #. "New" refers to grid
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Grid|_New"
12024 msgstr "Graella"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Create new grid."
12029 msgstr "Crea una guia"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12032 #, fuzzy
12033 msgid "_Remove"
12034 msgstr "Suprimix"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Remove selected grid."
12039 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Guides"
12045 msgstr "G_uies"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Grids"
12052 msgstr "Graella"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Snap"
12058 msgstr "Duplica"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Color Management"
12063 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Scripting"
12068 msgstr "Seqüència"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12071 msgid "<b>General</b>"
12072 msgstr "<b>General</b>"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12075 msgid "<b>Border</b>"
12076 msgstr "<b>Vora</b>"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12079 msgid "<b>Format</b>"
12080 msgstr "<b>Format</b>"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12083 msgid "<b>Guides</b>"
12084 msgstr "<b>Guies</b>"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Snap _distance"
12089 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12092 msgid "Snap only when _closer than:"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12098 msgid "Always snap"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12102 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12108 msgstr ""
12109 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12110 "independentment de la distància"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12113 msgid ""
12114 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12115 "specified below"
12116 msgstr ""
12118 #. Options for snapping to grids
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Snap d_istance"
12122 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12125 msgid "Snap only when c_loser than:"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12135 msgstr ""
12136 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12137 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12140 msgid ""
12141 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12142 "specified below"
12143 msgstr ""
12145 #. Options for snapping to guides
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Snap dist_ance"
12149 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12152 msgid "Snap only when close_r than:"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12156 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12162 msgstr ""
12163 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12164 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12167 msgid ""
12168 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12169 "below"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12173 #, fuzzy
12174 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12175 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12178 #, fuzzy
12179 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12180 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12183 #, fuzzy
12184 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12185 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12188 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12194 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12196 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12197 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12198 #. inform the document, so we can undo
12199 #. Color Management
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Link Color Profile"
12203 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12206 msgid "Remove linked color profile"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12210 #, fuzzy
12211 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12212 msgstr "<b>General</b>"
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12215 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Link Profile"
12221 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Profile Name"
12226 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12229 #, fuzzy
12230 msgid "<b>External script files:</b>"
12231 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12234 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Add"
12237 msgstr "_Afegix"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Filename"
12242 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12244 #. inform the document, so we can undo
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Add external script..."
12248 msgstr "Edita l'emplenat..."
12250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Remove external script"
12253 msgstr "Suprimix el text del camí"
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12256 #, fuzzy
12257 msgid "<b>Creation</b>"
12258 msgstr " <b>_Crea</b> "
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12261 #, fuzzy
12262 msgid "<b>Defined grids</b>"
12263 msgstr "<b>General</b>"
12265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Remove grid"
12268 msgstr "Suprimix el vermell"
12270 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12271 msgid "Information"
12272 msgstr "Informació"
12274 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12275 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12276 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12277 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12279 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12280 msgid "Help"
12281 msgstr "Ajuda"
12283 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12284 msgid "Parameters"
12285 msgstr "Paràmetres"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12288 #, fuzzy
12289 msgid "No preview"
12290 msgstr "Previsualitza"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12293 msgid "too large for preview"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Enable preview"
12299 msgstr "Previsualitza"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12304 #, fuzzy
12305 msgid "All Inkscape Files"
12306 msgstr "Totes les formes"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12311 #, fuzzy
12312 msgid "All Files"
12313 msgstr "Tots els tipus"
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12318 #, fuzzy
12319 msgid "All Images"
12320 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12325 #, fuzzy
12326 msgid "All Vectors"
12327 msgstr "Seleccionador"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12332 #, fuzzy
12333 msgid "All Bitmaps"
12334 msgstr "Establix la màscara"
12336 #. ###### File options
12337 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12340 msgid "Append filename extension automatically"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Guess from extension"
12347 msgstr "Agafa de la selecció"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Left edge of source"
12352 msgstr "Vora esquerra de la font"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12355 msgid "Top edge of source"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Right edge of source"
12361 msgstr "Vora dreta de la font"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12364 msgid "Bottom edge of source"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Source width"
12370 msgstr "Amplada d'origen"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Source height"
12375 msgstr "Alçada:"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Destination width"
12380 msgstr "Destí d'impressió"
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Destination height"
12385 msgstr "Alçada destí"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Resolution (dots per inch)"
12390 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12392 #. #########################################
12393 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12394 #. #########################################
12395 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Document"
12399 msgstr "Document"
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Custom"
12405 msgstr "_Personalitzat"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Cairo"
12410 msgstr "Cairo"
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12413 msgid "Antialias"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Background"
12419 msgstr "Color de _fons:"
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Destination"
12424 msgstr "Destí d'impressió"
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Show Preview"
12429 msgstr "Previsualitza"
12431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12432 #, fuzzy
12433 msgid "No file selected"
12434 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12436 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12438 msgid "Fill"
12439 msgstr "Emplenat"
12441 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12442 msgid "Stroke _paint"
12443 msgstr "_Pinta el contorn"
12445 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12446 msgid "Stroke st_yle"
12447 msgstr "Estil del co_ntorn"
12449 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12451 msgid ""
12452 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12453 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12454 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12455 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Image File"
12461 msgstr "Imatge"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Selected SVG Element"
12466 msgstr "Suprimix el segment"
12468 #. TODO: any image, not just svg
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12472 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12475 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12479 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Light Source:"
12485 msgstr "Origen"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12488 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12492 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12493 msgstr ""
12495 #. default x:
12496 #. default y:
12497 #. default z:
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Location"
12502 msgstr "_Rotació"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12507 #, fuzzy
12508 msgid "X coordinate"
12509 msgstr "Coordenades del cursor"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Y coordinate"
12516 msgstr "Coordenades del cursor"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Z coordinate"
12523 msgstr "Coordenades del cursor"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Points At"
12528 msgstr "Punts"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Specular Exponent"
12533 msgstr "Exponent"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12536 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12537 msgstr ""
12539 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Cone Angle"
12543 msgstr "Angle"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12546 msgid ""
12547 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12548 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12549 "cone. No light is projected outside this cone."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12553 #, fuzzy
12554 msgid "New light source"
12555 msgstr "Vora dreta de la font"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12558 #, fuzzy
12559 msgid "_Duplicate"
12560 msgstr "Duplica"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12563 #, fuzzy
12564 msgid "_Filter"
12565 msgstr "Filtres"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12568 #, fuzzy
12569 msgid "R_ename"
12570 msgstr "_Reanomena"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Rename filter"
12575 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Apply filter"
12580 msgstr "Afegix capa"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12583 #, fuzzy
12584 msgid "filter"
12585 msgstr "Filtres"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Add filter"
12590 msgstr "Afegix capa"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Duplicate filter"
12595 msgstr "Duplica el node"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12598 #, fuzzy
12599 msgid "_Effect"
12600 msgstr "Efe_ctes"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Connections"
12605 msgstr "Connector"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12608 msgid "Remove filter primitive"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove merge node"
12614 msgstr "Suprimix el verd"
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12617 msgid "Reorder filter primitive"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Add Effect:"
12623 msgstr "Efe_ctes"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12626 #, fuzzy
12627 msgid "No effect selected"
12628 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No filter selected"
12633 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Effect parameters"
12638 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12641 msgid "Filter General Settings"
12642 msgstr ""
12644 #. default x:
12645 #. default y:
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Coordinates:"
12649 msgstr "Coordenades del cursor"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12652 #, fuzzy
12653 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12654 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12657 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12658 msgstr ""
12660 #. default width:
12661 #. default height:
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Dimensions:"
12665 msgstr "Divisió"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Width of filter effects region"
12670 msgstr "Amplada de la selecció"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Height of filter effects region"
12675 msgstr "Alçada de la selecció"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12679 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Mode:"
12682 msgstr "Mode"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12685 msgid ""
12686 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12687 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12688 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12689 "performed without specifying a complete matrix."
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Value(s):"
12695 msgstr "Valor"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Operator:"
12701 msgstr "Creador"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12704 msgid "K1:"
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12711 msgid ""
12712 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12713 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12714 "values of the first and second inputs respectively."
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12718 msgid "K2:"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12722 msgid "K3:"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12726 msgid "K4:"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12731 msgid "Size:"
12732 msgstr "Grandària:"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12735 #, fuzzy
12736 msgid "width of the convolve matrix"
12737 msgstr "Amplada del paper"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12740 #, fuzzy
12741 msgid "height of the convolve matrix"
12742 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12745 msgid ""
12746 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12747 "applied to pixels around this point."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12751 msgid ""
12752 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12753 "applied to pixels around this point."
12754 msgstr ""
12756 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Kernel:"
12760 msgstr "Espai cap a dalt"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12763 msgid ""
12764 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12765 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12766 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12767 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12768 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12769 "would lead to a common blur effect."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Divisor:"
12775 msgstr "Divisió"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12778 msgid ""
12779 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12780 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12781 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12782 "effect on the overall color intensity of the result."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Bias:"
12788 msgstr "Establix la màscara"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12791 msgid ""
12792 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12793 "value as the zero response of the filter."
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Edge Mode:"
12799 msgstr "Mode"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12802 msgid ""
12803 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12804 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12805 "or near the edge of the input image."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Preserve Alpha"
12811 msgstr "Preservat"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12814 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12815 msgstr ""
12817 #. default: white
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Diffuse Color:"
12821 msgstr "Colors"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12825 msgid "Defines the color of the light source"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Surface Scale:"
12832 msgstr "Quadrat estès"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12836 msgid ""
12837 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12838 "channel"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Constant:"
12845 msgstr "Connecta"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12849 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12854 msgid "Kernel Unit Length:"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Scale:"
12860 msgstr "Escala"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12863 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12867 #, fuzzy
12868 msgid "X displacement:"
12869 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12872 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Y displacement:"
12878 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12881 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12882 msgstr ""
12884 #. default: black
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Flood Color:"
12888 msgstr "Fase del color"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12891 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Opacity:"
12898 msgstr "Opacitat"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Standard Deviation:"
12903 msgstr "Destí d'impressió"
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12906 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12910 msgid ""
12911 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12912 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Radius:"
12918 msgstr "Puja"
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Source of Image:"
12923 msgstr "Nombre de passos"
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Delta X:"
12928 msgstr "Suprimix"
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12931 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Delta Y:"
12937 msgstr "Suprimix"
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12940 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12941 msgstr ""
12943 #. default: white
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Specular Color:"
12947 msgstr "Fase del color"
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Exponent:"
12952 msgstr "Exponent"
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12955 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12959 msgid ""
12960 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12961 "function."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12965 msgid "Base Frequency:"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Octaves:"
12971 msgstr "Actua:"
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Seed:"
12976 msgstr "Velocitat:"
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12979 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12983 msgid "Add filter primitive"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12987 msgid ""
12988 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12989 "multiply, darken and lighten."
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12993 msgid ""
12994 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12995 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12996 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13000 msgid ""
13001 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13002 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13003 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13004 "adjustment, color balance, and thresholding."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13008 msgid ""
13009 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13010 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13011 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13012 "between the corresponding pixel values of the images."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13016 msgid ""
13017 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13018 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13019 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13020 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13021 "is faster and resolution-independent."
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13025 msgid ""
13026 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13027 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13028 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13029 "opacity areas recede away from the viewer."
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13033 msgid ""
13034 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13035 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13036 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13037 "effects."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13041 msgid ""
13042 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13043 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13044 "a graphic."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13048 msgid ""
13049 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13050 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13054 msgid ""
13055 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13056 "or another part of the document."
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13060 msgid ""
13061 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13062 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13063 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13064 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13068 msgid ""
13069 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13070 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13071 "thicker."
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13075 msgid ""
13076 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13077 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13078 "a slightly different position than the actual object."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13082 msgid ""
13083 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13084 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13085 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13086 "opacity areas recede away from the viewer."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13090 msgid ""
13091 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13095 msgid ""
13096 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13097 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13098 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13102 msgid "Duplicate filter primitive"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Set filter primitive attribute"
13108 msgstr "Suprimix l'atribut"
13110 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Unit:"
13113 msgstr "Unitats:"
13115 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Angle (degrees):"
13118 msgstr "graus"
13120 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Rela_tive change"
13123 msgstr "Movimen_t relatiu"
13125 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13128 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13130 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13131 msgid "Set guide properties"
13132 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13134 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Guideline"
13137 msgstr "Color de la línia guia"
13139 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13140 #, fuzzy, c-format
13141 msgid "Guideline ID: %s"
13142 msgstr "Línia guia"
13144 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13145 #, fuzzy, c-format
13146 msgid "Current: %s"
13147 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13149 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13150 #, c-format
13151 msgid "%d x %d"
13152 msgstr "%d x %d"
13154 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13155 msgid "Selection only or whole document"
13156 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13158 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13159 msgid "Refresh the icons"
13160 msgstr "Actualitza les icones"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13163 msgid "Mouse"
13164 msgstr "Ratolí"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13167 msgid "Grab sensitivity:"
13168 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13175 msgid "pixels"
13176 msgstr "píxels"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13179 msgid ""
13180 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13181 "with mouse (in screen pixels)"
13182 msgstr ""
13183 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13184 "píxels de pantalla)"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13187 msgid "Click/drag threshold:"
13188 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13191 msgid ""
13192 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13193 msgstr ""
13194 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13195 "arrossegament"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13200 msgstr ""
13201 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13202 "reiniciar)"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13205 #, fuzzy
13206 msgid ""
13207 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13208 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13209 "mouse)"
13210 msgstr ""
13211 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13212 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13217 msgstr ""
13218 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13221 msgid ""
13222 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13226 msgid "Scrolling"
13227 msgstr "Desplaçament"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13230 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13231 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13234 msgid ""
13235 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13236 "(horizontally with Shift)"
13237 msgstr ""
13238 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13239 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13242 msgid "Ctrl+arrows"
13243 msgstr "Ctrl+fletxa"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13246 msgid "Scroll by:"
13247 msgstr "Desplaça:"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13250 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13251 msgstr ""
13252 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13255 msgid "Acceleration:"
13256 msgstr "Acceleració:"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13259 msgid ""
13260 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13261 "acceleration)"
13262 msgstr ""
13263 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13264 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13267 msgid "Autoscrolling"
13268 msgstr "Desplaçament automàtic"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13271 msgid "Speed:"
13272 msgstr "Velocitat:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13275 msgid ""
13276 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13277 "autoscroll off)"
13278 msgstr ""
13279 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13280 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13285 msgid "Threshold:"
13286 msgstr "Llindar:"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13289 msgid ""
13290 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13291 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13292 msgstr ""
13293 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13294 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13295 "és dins"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13298 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13302 msgid ""
13303 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13304 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13305 "Selector tool (default)."
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13311 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13314 msgid ""
13315 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13316 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13320 msgid "Enable snap indicator"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13324 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Delay (in ms):"
13330 msgstr "Nom de la capa:"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13333 msgid ""
13334 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13335 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13336 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13340 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13344 msgid ""
13345 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Weight factor:"
13351 msgstr "Alçada del paper"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13354 msgid ""
13355 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13356 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13357 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13361 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13365 msgid ""
13366 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13367 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13368 "constraint line"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Snapping"
13374 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13376 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13378 msgid "Arrow keys move by:"
13379 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13382 msgid ""
13383 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13384 "(in px units)"
13385 msgstr ""
13386 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13387 "esta distància (en unitats de píxels)"
13389 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13391 msgid "> and < scale by:"
13392 msgstr "> i < escalen:"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13395 msgid ""
13396 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13397 msgstr ""
13398 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13399 "unitats de píxel)"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13402 msgid "Inset/Outset by:"
13403 msgstr "Contrau/expandix:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13406 msgid ""
13407 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13408 msgstr ""
13409 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13410 "unitats de píxel)"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13413 msgid "Compass-like display of angles"
13414 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13417 msgid ""
13418 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13419 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13420 "counterclockwise"
13421 msgstr ""
13422 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13423 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13424 "positiu, en sentit antihorari"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13427 msgid "Rotation snaps every:"
13428 msgstr "Gira cada:"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13431 msgid "degrees"
13432 msgstr "graus"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13435 msgid ""
13436 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13437 "[ or ] rotates by this amount"
13438 msgstr ""
13439 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13440 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13443 msgid "Zoom in/out by:"
13444 msgstr "Ampliació:"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13447 msgid ""
13448 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13449 "multiplier"
13450 msgstr ""
13451 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13452 "redueixen per esta quantitat"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13455 msgid "Show selection cue"
13456 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13459 msgid ""
13460 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13461 msgstr ""
13462 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13463 "selector)"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13466 msgid "Enable gradient editing"
13467 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13470 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13471 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13474 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13478 msgid ""
13479 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13480 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13484 msgid "Ctrl+click dot size:"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13488 #, fuzzy
13489 msgid "times current stroke width"
13490 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13493 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13497 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13498 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13501 msgid ""
13502 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13503 "objects."
13504 msgstr ""
13505 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13506 "múltiples objectes."
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13509 msgid "Create new objects with:"
13510 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13513 msgid "Last used style"
13514 msgstr "Últim estil usat"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13517 msgid "Apply the style you last set on an object"
13518 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13521 msgid "This tool's own style:"
13522 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13525 msgid ""
13526 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13527 "the button below to set it."
13528 msgstr ""
13529 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13530 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13532 #. style swatch
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13534 msgid "Take from selection"
13535 msgstr "Agafa de la selecció"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13538 #, fuzzy
13539 msgid "This tool's style of new objects"
13540 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13543 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13544 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13547 msgid "Tools"
13548 msgstr "Eines"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Bounding box to use:"
13553 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Visual bounding box"
13558 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13561 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Geometric bounding box"
13567 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13570 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Conversion to guides:"
13576 msgstr "_Convertix a text"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13581 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13584 msgid ""
13585 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13586 "conversion."
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Treat groups as a single object"
13592 msgstr "S'està creant un nou camí"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13595 msgid ""
13596 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13597 "converting each child separately."
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Average all sketches"
13603 msgstr "Qualitat mitjana"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13606 msgid "Width is in absolute units"
13607 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Select new path"
13612 msgstr "Selecciona el següent"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13615 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13616 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13618 #. Selector
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13620 msgid "Selector"
13621 msgstr "Seleccionador"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13624 msgid "When transforming, show:"
13625 msgstr "En transformar, mostra:"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13628 msgid "Objects"
13629 msgstr "Objectes"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13632 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13633 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13636 msgid "Box outline"
13637 msgstr "Caixa al voltant"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13640 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13641 msgstr ""
13642 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13645 msgid "Per-object selection cue:"
13646 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13649 msgid "No per-object selection indication"
13650 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13653 msgid "Mark"
13654 msgstr "Marca"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13657 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13658 msgstr ""
13659 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13660 "esquerra"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13663 msgid "Box"
13664 msgstr "Caixa"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13667 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13668 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13670 #. Node
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13672 msgid "Node"
13673 msgstr "Node"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Path outline:"
13678 msgstr "Caixa al voltant"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Path outline color"
13684 msgstr "Apega el color"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13689 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13692 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13696 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13700 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13704 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13708 msgid "Flash time"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13712 msgid ""
13713 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13714 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13715 "path."
13716 msgstr ""
13718 #. Tweak
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13720 msgid "Tweak"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Paint objects with:"
13726 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13728 #. Zoom
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13731 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13732 msgid "Zoom"
13733 msgstr "Ampliació"
13735 #. Shapes
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13737 msgid "Shapes"
13738 msgstr "Formes"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Sketch mode"
13743 msgstr "Assigna"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13746 msgid ""
13747 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13748 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13749 msgstr ""
13751 #. Pen
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13753 msgid "Pen"
13754 msgstr "Ploma"
13756 #. Calligraphy
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13758 msgid "Calligraphy"
13759 msgstr "Cal·ligrafia"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13762 msgid ""
13763 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13764 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13765 msgstr ""
13766 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13767 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13768 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13771 msgid ""
13772 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13773 "selection)"
13774 msgstr ""
13776 #. Paint Bucket
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Paint Bucket"
13780 msgstr "Imprimix el document"
13782 #. Eraser
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Eraser"
13786 msgstr "Puja"
13788 #. LPETool
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13790 #, fuzzy
13791 msgid "LPE Tool"
13792 msgstr "Eines"
13794 #. Gradient
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13796 msgid "Gradient"
13797 msgstr "Degradat"
13799 #. Connector
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13801 msgid "Connector"
13802 msgstr "Connector"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13805 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13806 msgstr ""
13807 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13808 "objectes de text"
13810 #. Dropper
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13812 msgid "Dropper"
13813 msgstr "Comptagotes"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13816 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Remember and use last window's geometry"
13822 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Don't save window geometry"
13827 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Dockable"
13833 msgstr "Escala"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13836 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13837 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13840 msgid "Zoom when window is resized"
13841 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13844 msgid "Show close button on dialogs"
13845 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13848 msgid "Normal"
13849 msgstr "Normal"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13852 msgid "Aggressive"
13853 msgstr "Agressiu"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13858 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13861 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13865 msgid ""
13866 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13867 "preferences)"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13871 msgid ""
13872 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13873 "document)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13879 msgstr ""
13880 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13883 msgid "Dialogs on top:"
13884 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13887 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13888 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13891 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13892 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13895 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13896 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13899 msgid "Dialog Transparency:"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Opacity when focused:"
13905 msgstr "Opacitat"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Opacity when unfocused:"
13910 msgstr "Opacitat"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13913 msgid "Time of opacity change animation:"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Miscellaneous:"
13919 msgstr "Alguns consells"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13922 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13923 msgstr ""
13924 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13927 msgid ""
13928 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13929 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13930 "above the right scrollbar)"
13931 msgstr ""
13932 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13933 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13934 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13935 "dreta)"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13938 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13939 msgstr ""
13940 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13943 msgid "Windows"
13944 msgstr "Finestres"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13947 msgid "Move in parallel"
13948 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13951 msgid "Stay unmoved"
13952 msgstr "No es mouen"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13955 msgid "Move according to transform"
13956 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13959 msgid "Are unlinked"
13960 msgstr "Es desenllacen"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13963 msgid "Are deleted"
13964 msgstr "Se suprimeixen"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13967 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13968 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13971 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13972 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13975 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13976 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13979 msgid ""
13980 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13981 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13982 "original."
13983 msgstr ""
13984 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13985 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13988 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13989 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13992 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13993 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13996 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13997 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14000 msgid "When duplicating original+clones:"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Relink duplicated clones"
14006 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14009 msgid ""
14010 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14011 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14012 "instead of the old original"
14013 msgstr ""
14015 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14017 msgid "Clones"
14018 msgstr "Clons"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14021 #, fuzzy
14022 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14023 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14026 msgid ""
14027 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14028 msgstr ""
14029 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14030 "retall o màscara"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14035 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14038 msgid ""
14039 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14040 "drawing"
14041 msgstr ""
14042 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14043 "màscara"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Clippaths and masks"
14048 msgstr "Retalls i màscares:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14052 msgid "Scale stroke width"
14053 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14056 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14057 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14060 msgid "Transform gradients"
14061 msgstr "Transforma els degradats"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14064 msgid "Transform patterns"
14065 msgstr "Transforma els patrons"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14068 msgid "Optimized"
14069 msgstr "Optimitzat"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14072 msgid "Preserved"
14073 msgstr "Preservat"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14077 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14078 msgstr ""
14079 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14083 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14084 msgstr ""
14085 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14089 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14090 msgstr ""
14091 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14095 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14096 msgstr ""
14097 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14100 msgid "Store transformation:"
14101 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14104 msgid ""
14105 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14106 "attribute"
14107 msgstr ""
14108 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14109 "l'atribut transform="
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14112 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14113 msgstr ""
14114 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14115 "objectes"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14118 msgid "Transforms"
14119 msgstr "Transformacions"
14121 #. blur quality
14122 #. filter quality
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14125 msgid "Best quality (slowest)"
14126 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14130 msgid "Better quality (slower)"
14131 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14135 msgid "Average quality"
14136 msgstr "Qualitat mitjana"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14140 msgid "Lower quality (faster)"
14141 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14145 msgid "Lowest quality (fastest)"
14146 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14149 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14150 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14154 msgid ""
14155 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14156 "always uses best quality)"
14157 msgstr ""
14158 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14159 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14163 msgid "Better quality, but slower display"
14164 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14168 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14169 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14173 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14174 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14178 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14179 msgstr ""
14180 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Filter effects quality for display:"
14185 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14187 #. show infobox
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Show filter primitives infobox"
14191 msgstr "Suprimix l'atribut"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14194 msgid ""
14195 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14196 "filter effects dialog."
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14200 msgid "Select in all layers"
14201 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14204 msgid "Select only within current layer"
14205 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14208 msgid "Select in current layer and sublayers"
14209 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14214 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Ignore locked objects and layers"
14219 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14222 msgid "Deselect upon layer change"
14223 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14226 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14227 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14230 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14231 msgstr ""
14232 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14236 msgstr ""
14237 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14240 msgid ""
14241 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14242 "its sublayers"
14243 msgstr ""
14244 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14245 "en totes les seues subcapes"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14248 #, fuzzy
14249 msgid ""
14250 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14251 "themselves or by being in a hidden layer)"
14252 msgstr ""
14253 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14254 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14260 "themselves or by being in a locked layer)"
14261 msgstr ""
14262 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14263 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14266 msgid ""
14267 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14268 "current layer changes"
14269 msgstr ""
14270 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14271 "capa actual canvia"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14274 msgid "Selecting"
14275 msgstr "Selecció"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14278 msgid "Default export resolution:"
14279 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14282 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14283 msgstr ""
14284 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14285 "d'exportar"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14288 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14292 msgid ""
14293 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14294 "Import and Export to OCAL function."
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14298 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14302 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14306 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14310 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Import/Export"
14316 msgstr "Importa"
14318 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Perceptual"
14322 msgstr "Percentatge"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Relative Colorimetric"
14327 msgstr "Movimen_t relatiu"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14330 msgid "Absolute Colorimetric"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14334 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Display adjustment"
14340 msgstr "Mode _de visualització"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14346 "Searched directories:%s"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Display profile:"
14352 msgstr "Mode _de visualització"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14355 msgid "Retrieve profile from display"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14359 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14363 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Display rendering intent:"
14369 msgstr "Mode _de visualització"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14373 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Proofing"
14379 msgstr "Punt"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14382 msgid "Simulate output on screen"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14386 msgid "Simulates output of target device."
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14390 msgid "Mark out of gamut colors"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14394 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14398 msgid "Out of gamut warning color:"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14402 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14406 msgid "Device profile:"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14410 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14414 msgid "Device rendering intent:"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Black point compensation"
14420 msgstr "Destí d'impressió"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14423 msgid "Enables black point compensation."
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Preserve black"
14429 msgstr "Preservat"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14432 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14436 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14442 #, fuzzy
14443 msgid "<none>"
14444 msgstr "cap"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Color management"
14449 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Major grid line emphasizing"
14454 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14457 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14461 msgid ""
14462 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14463 "of major grid line color."
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Default grid settings"
14469 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Grid units:"
14475 msgstr "_Unitats de la graella:"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Origin X:"
14481 msgstr "_Origen X:"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Origin Y:"
14487 msgstr "O_rigen Y:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Spacing X:"
14492 msgstr "Espaiat _X:"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Spacing Y:"
14498 msgstr "Espaiat _Y:"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Grid line color:"
14506 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Color used for normal grid lines"
14512 msgstr "Color de la graella"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Major grid line color:"
14520 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14526 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Major grid line every:"
14532 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14535 msgid "Show dots instead of lines"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14539 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Use named colors"
14545 msgstr "Color seleccionat"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14548 msgid ""
14549 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14550 "'magenta') instead of the numeric value"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14554 #, fuzzy
14555 msgid "XML formatting"
14556 msgstr "Informació"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Inline attributes"
14561 msgstr "Definix atribut"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14564 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Indent, spaces:"
14570 msgstr "Fes sagnat de node"
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14573 msgid ""
14574 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14575 "indentation"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Path data"
14581 msgstr "Amplada de pà_gina"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Allow relative coordinates"
14586 msgstr "Coordenades del cursor"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14589 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14593 msgid "Force repeat commands"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14597 msgid ""
14598 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14599 "of 'L 1,2 3,4')"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Numbers"
14605 msgstr "Numera els nodes"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Numeric precision:"
14610 msgstr "Precisió"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14613 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Minimum exponent:"
14619 msgstr "Grandària mínima"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14622 msgid ""
14623 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14624 "anything smaller is written as zero."
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14628 #, fuzzy
14629 msgid "SVG output"
14630 msgstr "Eixida SVG"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14633 #, fuzzy
14634 msgid "System default"
14635 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14638 msgid "Albanian (sq)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14642 msgid "Amharic (am)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14646 msgid "Arabic (ar)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14650 msgid "Armenian (hy)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "Azerbaijani (az)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Basque (eu)"
14660 msgstr "Mesura"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14663 msgid "Belarusian (be)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14667 msgid "Bulgarian (bg)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14671 msgid "Bengali (bn)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14675 msgid "Breton (br)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14679 msgid "Catalan (ca)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14683 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14687 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14691 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14695 msgid "Croatian (hr)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14699 msgid "Czech (cs)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14703 msgid "Danish (da)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14707 msgid "Dutch (nl)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14711 msgid "Dzongkha (dz)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14715 msgid "German (de)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14719 msgid "Greek (el)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14723 #, fuzzy
14724 msgid "English (en)"
14725 msgstr "Angle"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14728 msgid "English/Australia (en_AU)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14732 msgid "English/Canada (en_CA)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14736 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14740 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Esperanto (eo)"
14746 msgstr "Creador"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14749 msgid "Estonian (et)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14753 msgid "Finnish (fi)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14757 msgid "French (fr)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14761 msgid "Irish (ga)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14765 msgid "Galician (gl)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14769 msgid "Hebrew (he)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14773 msgid "Hungarian (hu)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14777 msgid "Indonesian (id)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Italian (it)"
14783 msgstr "Cursiva"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14786 msgid "Japanese (ja)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14790 msgid "Khmer (km)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14794 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14798 msgid "Korean (ko)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14802 msgid "Lithuanian (lt)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14806 msgid "Macedonian (mk)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14810 msgid "Mongolian (mn)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Nepali (ne)"
14816 msgstr "Nova línia"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14819 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14823 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14827 msgid "Panjabi (pa)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14831 msgid "Polish (pl)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14835 msgid "Portuguese (pt)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14839 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14843 msgid "Romanian (ro)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14847 msgid "Russian (ru)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14851 msgid "Serbian (sr)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14855 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14859 msgid "Slovak (sk)"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14863 msgid "Slovenian (sl)"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14867 msgid "Spanish (es)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14871 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14875 msgid "Swedish (sv)"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14879 msgid "Thai (th)"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14883 msgid "Turkish (tr)"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14887 msgid "Ukrainian (uk)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14891 msgid "Vietnamese (vi)"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Language (requires restart):"
14897 msgstr ""
14898 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14901 msgid "Set the language for menus and number formats"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Smaller"
14907 msgstr "petit"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Toolbox icon size"
14912 msgstr "Barra de controls d'eina"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14917 msgstr ""
14918 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Control bar icon size"
14923 msgstr "Barra de controls d'eina"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14929 msgstr ""
14930 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Secondary toolbar icon size"
14935 msgstr "Barra de controls d'eina"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14938 #, fuzzy
14939 msgid ""
14940 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14941 msgstr ""
14942 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14945 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14949 msgid ""
14950 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14951 "color sliders."
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Clear list"
14957 msgstr "Neteja valors"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14962 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14968 "the list"
14969 msgstr ""
14970 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14973 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14977 msgid ""
14978 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14979 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14980 "display objects in their true sizes"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Interface"
14986 msgstr "Interpola"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14989 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14993 msgid ""
14994 "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
14995 "the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
14996 "\"Save As ...\" directory is used."
14997 msgstr ""
14999 #. Autosave options
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15003 msgstr ""
15004 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15007 msgid ""
15008 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15009 "minimizing loss in case of a crash"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15013 msgid "Interval (in minutes):"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15017 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15018 msgstr ""
15020 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15021 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15023 msgid "filesystem|Path:"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15027 msgid "The directory where autosaves will be written"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Maximum number of autosaves:"
15033 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15036 msgid ""
15037 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15041 msgid "2x2"
15042 msgstr "2x2"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15045 msgid "4x4"
15046 msgstr "4x4"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15049 msgid "8x8"
15050 msgstr "8x8"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15053 msgid "16x16"
15054 msgstr "16x16"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15057 msgid "Oversample bitmaps:"
15058 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15061 msgid "Automatically reload bitmaps"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15065 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Bitmap editor:"
15071 msgstr "Editor de degradats"
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15074 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15078 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Bitmaps"
15084 msgstr "Establix la màscara"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Language:"
15089 msgstr "Idioma"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15092 msgid "Set the main spell check language"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Second language:"
15098 msgstr "Idioma"
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15101 msgid ""
15102 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15103 "unknown in ALL chosen languages"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Third language:"
15109 msgstr "Idioma"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15112 msgid ""
15113 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15114 "in ALL chosen languages"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15118 msgid "Ignore words with digits"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15122 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15126 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15130 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Spellcheck"
15136 msgstr "Selecciona"
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15139 msgid "Add label comments to printing output"
15140 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15143 msgid ""
15144 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15145 "rendered output for an object with its label"
15146 msgstr ""
15147 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15148 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15151 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15155 msgid ""
15156 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15157 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15158 "may affect other objects using the same gradient"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15162 msgid "Simplification threshold:"
15163 msgstr "Llindar de simplificació:"
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15166 #, fuzzy
15167 msgid ""
15168 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15169 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15170 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15171 msgstr ""
15172 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15173 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15174 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15175 "predeterminat del llindar."
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15178 msgid "Latency skew:"
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15182 #, fuzzy
15183 msgid "(requires restart)"
15184 msgstr ""
15185 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15188 msgid ""
15189 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15190 "some systems)."
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15194 msgid "Pre-render named icons"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15198 msgid ""
15199 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15200 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15201 msgstr ""
15203 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15205 msgid "User config: "
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15209 #, fuzzy
15210 msgid "User data: "
15211 msgstr "Nom d'_usuari:"
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15214 #, fuzzy
15215 msgid "User cache: "
15216 msgstr "Nom d'_usuari:"
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15219 msgid "System config: "
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15223 #, fuzzy
15224 msgid "System data: "
15225 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15228 msgid "PIXMAP: "
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15232 msgid "DATA: "
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15236 #, fuzzy
15237 msgid "UI: "
15238 msgstr "_ID: "
15240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15241 msgid "Icon theme: "
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15245 #, fuzzy
15246 msgid "System info"
15247 msgstr "Sistema"
15249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15250 #, fuzzy
15251 msgid "General system information"
15252 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15255 msgid "Misc"
15256 msgstr "Miscel·lània"
15258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15259 msgid "Layer name:"
15260 msgstr "Nom de la capa:"
15262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15263 msgid "Add layer"
15264 msgstr "Afegix capa"
15266 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15267 msgid "Above current"
15268 msgstr "A sobre de l'actual"
15270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15271 msgid "Below current"
15272 msgstr "A sota de l'actual"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15275 msgid "As sublayer of current"
15276 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15279 msgid "Position:"
15280 msgstr "Posició:"
15282 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15283 msgid "Rename Layer"
15284 msgstr "Reanomena la capa"
15286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15287 msgid "_Rename"
15288 msgstr "_Reanomena"
15290 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15291 msgid "Rename layer"
15292 msgstr "Reanomena la capa"
15294 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15295 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15296 msgid "Renamed layer"
15297 msgstr "Capa reanomenada"
15299 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15300 msgid "Add Layer"
15301 msgstr "Afegix capa"
15303 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15304 msgid "_Add"
15305 msgstr "_Afegix"
15307 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15308 msgid "New layer created."
15309 msgstr "Nova capa creada."
15311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15312 msgid "Unhide layer"
15313 msgstr "Mostra la capa"
15315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15316 msgid "Hide layer"
15317 msgstr "Amaga la capa"
15319 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15320 msgid "Lock layer"
15321 msgstr "Bloca la capa"
15323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15324 msgid "Unlock layer"
15325 msgstr "Desbloca la capa"
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15328 msgid "New"
15329 msgstr "Nou"
15331 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15332 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15333 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15334 #, fuzzy
15335 msgid "layers|Top"
15336 msgstr "Ca_pa"
15338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15339 msgid "Up"
15340 msgstr "Dalt"
15342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15343 msgid "Dn"
15344 msgstr "Baix"
15346 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15347 msgid "Bot"
15348 msgstr "Inf"
15350 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15351 msgid "X"
15352 msgstr "X"
15354 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15356 msgid "Apply new effect"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Current effect"
15362 msgstr "Capa actual"
15364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Effect list"
15367 msgstr "Efe_ctes"
15369 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15370 msgid "Unknown effect is applied"
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15374 msgid "No effect applied"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15378 msgid "Item is not a path or shape"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15382 msgid "Only one item can be selected"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Empty selection"
15388 msgstr "Suprimix la selecció"
15390 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Create and apply path effect"
15393 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Remove path effect"
15398 msgstr "Suprimix el verd"
15400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Move path effect up"
15403 msgstr "Suprimix el verd"
15405 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Move path effect down"
15408 msgstr "Suprimix el verd"
15410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Activate path effect"
15413 msgstr "Apega la grandària per separat"
15415 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Deactivate path effect"
15418 msgstr "Apega la grandària per separat"
15420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15421 msgid "Heap"
15422 msgstr "Memòria"
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15425 msgid "In Use"
15426 msgstr "En ús"
15428 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15429 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15430 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15431 msgid "Slack"
15432 msgstr "Lliure"
15434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15435 msgid "Total"
15436 msgstr "Total"
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15439 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15440 msgid "Unknown"
15441 msgstr "Desconegut"
15443 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15444 msgid "Combined"
15445 msgstr "Combinat"
15447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15448 msgid "Recalculate"
15449 msgstr "Recalcula"
15451 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15452 msgid "Ready."
15453 msgstr "Llest."
15455 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15456 msgid ""
15457 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15458 "preferences.xml"
15459 msgstr ""
15460 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15461 "preferences.xml"
15463 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15464 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15468 msgid ""
15469 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15470 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15474 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Search for:"
15480 msgstr "Cerca grups"
15482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15483 msgid "No files matched your search"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Search"
15489 msgstr "Cerca grups"
15491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15492 msgid "Files found"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15496 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Could not set up Document"
15502 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15504 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15505 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15506 msgstr ""
15508 #. set up dialog title, based on document name
15509 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15510 #, fuzzy
15511 msgid "SVG Document"
15512 msgstr "Document"
15514 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Print"
15517 msgstr "Punt"
15519 #. build custom preferences tab
15520 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Rendering"
15523 msgstr "Dibuixa"
15525 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15526 #, fuzzy
15527 msgid "_Execute Javascript"
15528 msgstr "_Executa el Perl"
15530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15531 msgid "_Execute Python"
15532 msgstr "_Executa el Python"
15534 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15535 #, fuzzy
15536 msgid "_Execute Ruby"
15537 msgstr "_Executa el Python"
15539 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15540 msgid "Script"
15541 msgstr "Seqüència"
15543 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15544 msgid "Output"
15545 msgstr "Eixida"
15547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15548 msgid "Errors"
15549 msgstr "Errors"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Set SVG Font attribute"
15554 msgstr "Definix atribut"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Adjust kerning value"
15559 msgstr "Arrossega la corba"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Family Name:"
15564 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Set width:"
15569 msgstr "Amplada d'origen"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15572 msgid "glyph"
15573 msgstr ""
15575 #. SPGlyph* glyph =
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Add glyph"
15579 msgstr "Afegix capa"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15585 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15589 #, fuzzy
15590 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15591 msgstr ""
15592 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15595 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15600 msgid "Set glyph curves"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15604 msgid "Reset missing-glyph"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15608 msgid "Edit glyph name"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15612 msgid "Set glyph unicode"
15613 msgstr ""
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Remove font"
15618 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Remove glyph"
15623 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Remove kerning pair"
15628 msgstr "Suprimix un rectangle"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15631 msgid "Missing Glyph:"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15635 #, fuzzy
15636 msgid "From selection..."
15637 msgstr "Agafa de la selecció"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15640 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Reset"
15643 msgstr " R_einicia "
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Glyph name"
15648 msgstr "Nom de la capa:"
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Matching string"
15653 msgstr "  cadena: "
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Add Glyph"
15658 msgstr "Afegix capa"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Get curves from selection..."
15663 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15666 msgid "Add kerning pair"
15667 msgstr ""
15669 #. Kerning Setup:
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Kerning Setup:"
15673 msgstr "Espai cap a dalt"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15676 msgid "1st Glyph:"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15680 msgid "2nd Glyph:"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Add pair"
15686 msgstr "Afegix capa"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15689 #, fuzzy
15690 msgid "First Unicode range"
15691 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15694 msgid "Second Unicode range"
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Kerning value:"
15700 msgstr "Neteja valors"
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Set font family"
15705 msgstr "Tipus de lletra"
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15708 #, fuzzy
15709 msgid "font"
15710 msgstr "Tipus de lletra"
15712 #. select_font(font);
15713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Add font"
15716 msgstr "Afegix capa"
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15719 #, fuzzy
15720 msgid "_Font"
15721 msgstr "Tipus de lletra"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15724 #, fuzzy
15725 msgid "_Global Settings"
15726 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15729 msgid "_Glyphs"
15730 msgstr ""
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15733 #, fuzzy
15734 msgid "_Kerning"
15735 msgstr "_Dibuix"
15737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Sample Text"
15741 msgstr "Escala"
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Preview Text:"
15746 msgstr "Previsualitza"
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15752 msgstr ""
15754 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Set fill"
15758 msgstr "Contrau l'emplenat"
15760 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15761 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Set stroke"
15764 msgstr "Contrau el contorn"
15766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15768 msgid "Edit..."
15769 msgstr "Edita..."
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Convert"
15774 msgstr "Àmbit"
15776 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15777 msgid "Change color definition"
15778 msgstr "Canvia la definició del color"
15780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Remove stroke color"
15783 msgstr "Suprimix el contorn"
15785 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Remove fill color"
15788 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15790 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Set stroke color to none"
15793 msgstr "Color del contorn"
15795 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Set fill color to none"
15798 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15800 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15801 msgid "Set stroke color from swatch"
15802 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15804 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15805 msgid "Set fill color from swatch"
15806 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15808 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15809 #, c-format
15810 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15811 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15814 msgid "Arrange in a grid"
15815 msgstr "Possiciona en una graella"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15818 msgid "Rows:"
15819 msgstr "Files:"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15822 msgid "Number of rows"
15823 msgstr "Nombre de files"
15825 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15826 msgid "Equal height"
15827 msgstr "Alçada igual"
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15830 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15831 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15833 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15834 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15836 msgid "Align:"
15837 msgstr "Alinea:"
15839 #. #### Number of columns ####
15840 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15841 msgid "Columns:"
15842 msgstr "Columnes:"
15844 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15845 msgid "Number of columns"
15846 msgstr "Nombre de columnes"
15848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15849 msgid "Equal width"
15850 msgstr "Amplada igual"
15852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15853 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15854 msgstr ""
15855 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15857 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15859 msgid "Fit into selection box"
15860 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15862 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15863 msgid "Set spacing:"
15864 msgstr "Establix l'espaiat:"
15866 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15867 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15868 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15870 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15871 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15872 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15874 #. ## The OK button
15875 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15876 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15880 msgid "Arrange selected objects"
15881 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15883 #. #### begin left panel
15884 #. ### begin notebook
15885 #. ## begin mode page
15886 #. # begin single scan
15887 #. brightness
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15889 msgid "Brightness cutoff"
15890 msgstr "Tall de la brillantor"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15893 msgid "Trace by a given brightness level"
15894 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15897 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15898 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15901 msgid "Single scan: creates a path"
15902 msgstr "Una passada: crea un camí"
15904 #. canny edge detection
15905 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15907 msgid "Edge detection"
15908 msgstr "Detecció de vores"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15911 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15912 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15915 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15916 msgstr ""
15917 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15918 "vores)"
15920 #. quantization
15921 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15922 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15923 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15925 msgid "Color quantization"
15926 msgstr "Reducció de colors"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15929 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15930 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15933 msgid "The number of reduced colors"
15934 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15937 msgid "Colors:"
15938 msgstr "Colors:"
15940 #. swap black and white
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15942 msgid "Invert image"
15943 msgstr "Invertix la imatge"
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15946 msgid "Invert black and white regions"
15947 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15949 #. # end single scan
15950 #. # begin multiple scan
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15952 msgid "Brightness steps"
15953 msgstr "Passos de brillantor"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15956 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15957 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15960 msgid "Scans:"
15961 msgstr "Passades:"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15964 msgid "The desired number of scans"
15965 msgstr "El nombre de passades"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15969 msgid "Colors"
15970 msgstr "Colors"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15973 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15974 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15977 msgid "Grays"
15978 msgstr "Grisos"
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15981 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15982 msgstr ""
15983 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15985 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15987 msgid "Smooth"
15988 msgstr "Suau"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15991 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15992 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15994 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15996 msgid "Stack scans"
15997 msgstr "Apila les passades"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16000 msgid ""
16001 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16002 "gaps)"
16003 msgstr ""
16004 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16005 "mosaic (normalment amb buits)"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16008 msgid "Remove background"
16009 msgstr "Suprimix el fons"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16012 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16013 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16016 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16017 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16019 #. # end multiple scan
16020 #. ## end mode page
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16022 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16023 msgid "Mode"
16024 msgstr "Mode"
16026 #. ## begin option page
16027 #. # potrace parameters
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16029 msgid "Suppress speckles"
16030 msgstr "Suprimix els punts"
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16033 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16034 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16037 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16038 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16041 msgid "Smooth corners"
16042 msgstr "Suavitza les cantonades"
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16045 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16046 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16049 msgid "Increase this to smooth corners more"
16050 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16053 msgid "Optimize paths"
16054 msgstr "Optimitza els camins"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16057 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16058 msgstr ""
16059 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16062 msgid ""
16063 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16064 "optimization"
16065 msgstr ""
16066 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16067 "optimització més agressiva"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16070 msgid "Tolerance:"
16071 msgstr "Tolerància:"
16073 #. ## end option page
16074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16075 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16076 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16077 msgid "Options"
16078 msgstr "Opcions"
16080 #. ### credits
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "Inkscape bitmap tracing\n"
16085 "is based on Potrace,\n"
16086 "created by Peter Selinger\n"
16087 "\n"
16088 "http://potrace.sourceforge.net"
16089 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16092 msgid "Credits"
16093 msgstr "Crèdits"
16095 #. #### begin right panel
16096 #. ## SIOX
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16098 msgid "SIOX foreground selection"
16099 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16102 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16103 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16105 #. ## preview
16106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16107 msgid "Update"
16108 msgstr "Actualitza"
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16111 msgid ""
16112 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16113 "tracing"
16114 msgstr ""
16115 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16116 "vectoritzar"
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16119 msgid "Preview"
16120 msgstr "Previsualitza"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16123 msgid "Abort a trace in progress"
16124 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16127 msgid "Execute the trace"
16128 msgstr "Executa la vectorització"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16132 msgid "_Horizontal"
16133 msgstr "_Horitzontal"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16136 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16137 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16141 msgid "_Vertical"
16142 msgstr "_Vertical"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16145 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16146 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16149 msgid "_Width"
16150 msgstr "A_mplada"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16155 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16158 msgid "_Height"
16159 msgstr "A_lçada"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16164 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16167 msgid "A_ngle"
16168 msgstr "A_ngle"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16171 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16172 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16175 msgid ""
16176 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16177 "displacement, or percentage displacement"
16178 msgstr ""
16179 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16180 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16183 msgid ""
16184 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16185 "or percentage displacement"
16186 msgstr ""
16187 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16188 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16191 msgid "Transformation matrix element A"
16192 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16195 msgid "Transformation matrix element B"
16196 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16199 msgid "Transformation matrix element C"
16200 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16203 msgid "Transformation matrix element D"
16204 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16207 msgid "Transformation matrix element E"
16208 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16211 msgid "Transformation matrix element F"
16212 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16215 msgid "Rela_tive move"
16216 msgstr "Movimen_t relatiu"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16219 msgid ""
16220 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16221 "edit the current absolute position directly"
16222 msgstr ""
16223 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16224 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16227 msgid "Scale proportionally"
16228 msgstr "Escala proporcionalment"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16231 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16232 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16235 msgid "Apply to each _object separately"
16236 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16239 msgid ""
16240 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16241 "transform the selection as a whole"
16242 msgstr ""
16243 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16244 "transforma la selecció com a un de sol"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16247 msgid "Edit c_urrent matrix"
16248 msgstr "Edita la matri_u actual"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16251 msgid ""
16252 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16253 "this matrix"
16254 msgstr ""
16255 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16256 "la transformació per esta matriu"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16259 msgid "_Move"
16260 msgstr "_Mou"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16263 msgid "_Scale"
16264 msgstr "E_scala"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16267 msgid "_Rotate"
16268 msgstr "Gi_ra"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16271 msgid "Ske_w"
16272 msgstr "_Torç"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16275 msgid "Matri_x"
16276 msgstr "Matr_iu"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16279 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16280 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16283 msgid "Apply transformation to selection"
16284 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16287 msgid "Edit transformation matrix"
16288 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16299 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16300 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16303 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16304 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16307 msgid "Cursor coordinates"
16308 msgstr "Coordenades del cursor"
16310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16311 msgid "Z:"
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16315 #, fuzzy
16316 msgid ""
16317 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16318 "use selector (arrow) to move or transform them."
16319 msgstr ""
16320 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16321 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16327 "closing?</span>\n"
16328 "\n"
16329 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16330 msgstr ""
16331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16332 "de tancar?</span>\n"
16333 "\n"
16334 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16338 msgid "Close _without saving"
16339 msgstr "_Tanca sense alçar"
16341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid ""
16344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16345 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16346 "\n"
16347 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16348 msgstr ""
16349 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16350 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16351 "\n"
16352 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16355 msgid "_Save as SVG"
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16359 #, fuzzy
16360 msgid "_Blend mode:"
16361 msgstr "node final"
16363 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16364 #, fuzzy
16365 msgid "B_lur:"
16366 msgstr "Blau"
16368 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16369 msgid "Toggle current layer visibility"
16370 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16372 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16373 msgid "Lock or unlock current layer"
16374 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16376 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16377 msgid "Current layer"
16378 msgstr "Capa actual"
16380 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16381 msgid "(root)"
16382 msgstr "(arrel)"
16384 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16385 msgid "Proprietary"
16386 msgstr "Propietari"
16388 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16389 msgid "MetadataLicence|Other"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16393 msgid "Change blur"
16394 msgstr "Canvia el difuminat"
16396 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16399 msgid "Change opacity"
16400 msgstr "Canvia l'opacitat"
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16403 msgid "U_nits:"
16404 msgstr "U_nitats:"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16407 msgid "Width of paper"
16408 msgstr "Amplada del paper"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16411 msgid "Height of paper"
16412 msgstr "Alçada del paper"
16414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16415 msgid "P_age size:"
16416 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16419 msgid "Page orientation:"
16420 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16423 msgid "_Landscape"
16424 msgstr "Horitzonta_l"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16427 msgid "_Portrait"
16428 msgstr "_Vertical"
16430 #. ## Set up custom size frame
16431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16432 msgid "Custom size"
16433 msgstr "A grandària"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16436 msgid "_Fit page to selection"
16437 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16440 msgid ""
16441 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16442 "is no selection"
16443 msgstr ""
16444 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16445 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16448 msgid "Set page size"
16449 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16452 msgid "List"
16453 msgstr "Llista"
16455 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16456 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16458 #, fuzzy
16459 msgid "swatches|Size"
16460 msgstr "Apega la grandària"
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16463 msgid "tiny"
16464 msgstr "petit"
16466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16467 msgid "small"
16468 msgstr "petit"
16470 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16471 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16472 #. "medium" indicates size of colour swatches
16473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16474 msgid "swatchesHeight|medium"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16478 msgid "large"
16479 msgstr "gran"
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16482 msgid "huge"
16483 msgstr "enorme"
16485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16487 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16488 #, fuzzy
16489 msgid "swatches|Width"
16490 msgstr "Amplada de pà_gina"
16492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16493 #, fuzzy
16494 msgid "narrower"
16495 msgstr "Baixa"
16497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16498 msgid "narrow"
16499 msgstr ""
16501 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16502 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16503 #. "medium" indicates width of colour swatches
16504 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16505 msgid "swatchesWidth|medium"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16509 #, fuzzy
16510 msgid "wide"
16511 msgstr "A_maga"
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16514 #, fuzzy
16515 msgid "wider"
16516 msgstr "A_maga"
16518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16520 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16522 msgid "swatches|Wrap"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16526 msgid ""
16527 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16528 "random numbers."
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Backend"
16534 msgstr "Color de _fons:"
16536 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Vector"
16539 msgstr "Seleccionador"
16541 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16542 msgid "Bitmap"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16546 msgid "Bitmap options"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16552 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16554 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16555 #, fuzzy
16556 msgid ""
16557 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16558 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16559 "will not be correctly rendered."
16560 msgstr ""
16561 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16562 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16563 "perdran."
16565 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16569 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16570 "will be rendered exactly as displayed."
16571 msgstr ""
16572 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16573 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16574 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Fill:"
16580 msgstr "Emplenat"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Stroke:"
16586 msgstr "Amplada del contorn"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16589 msgid "O:"
16590 msgstr "O:"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16593 msgid "N/A"
16594 msgstr "N/D"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16599 msgid "Nothing selected"
16600 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16604 #, fuzzy
16605 msgid "<i>None</i>"
16606 msgstr "<i>%s</i>"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16610 msgid "No fill"
16611 msgstr "Sense emplenat"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16615 msgid "No stroke"
16616 msgstr "Sense contorn"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16620 msgid "Pattern"
16621 msgstr "Patró"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16625 msgid "Pattern fill"
16626 msgstr "Emplena amb patró"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16630 msgid "Pattern stroke"
16631 msgstr "Contorn de patró"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16634 #, fuzzy
16635 msgid "<b>L</b>"
16636 msgstr "<b>L:</b>"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16639 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16640 msgid "Linear gradient fill"
16641 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16644 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16645 msgid "Linear gradient stroke"
16646 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16649 #, fuzzy
16650 msgid "<b>R</b>"
16651 msgstr "<b>mit.</b>"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16655 msgid "Radial gradient fill"
16656 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16660 msgid "Radial gradient stroke"
16661 msgstr "Contorn de degradat radial"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16664 msgid "Different"
16665 msgstr "Diferent"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16668 msgid "Different fills"
16669 msgstr "Emplenats diferents"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16672 msgid "Different strokes"
16673 msgstr "Contorns diferents"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16677 #, fuzzy
16678 msgid "<b>Unset</b>"
16679 msgstr "<b>Línia</b>"
16681 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16686 msgid "Unset fill"
16687 msgstr "Contrau l'emplenat"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16693 msgid "Unset stroke"
16694 msgstr "Contrau el contorn"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16697 msgid "Flat color fill"
16698 msgstr "Emplenat de color simple"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16701 msgid "Flat color stroke"
16702 msgstr "Contorn de color simple"
16704 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16706 msgid "<b>a</b>"
16707 msgstr "<b>mit.</b>"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16710 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16711 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16714 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16715 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16717 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16719 msgid "<b>m</b>"
16720 msgstr "<b>múl.</b>"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16723 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16724 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16727 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16728 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16731 msgid "Edit fill..."
16732 msgstr "Edita l'emplenat..."
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16735 msgid "Edit stroke..."
16736 msgstr "Edita el contorn..."
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16739 msgid "Last set color"
16740 msgstr "Darrer color"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16743 msgid "Last selected color"
16744 msgstr "Darrer color seleccionat"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16747 msgid "White"
16748 msgstr "Blanc"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16754 msgid "Black"
16755 msgstr "Negre"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16758 msgid "Copy color"
16759 msgstr "Copia el color"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16762 msgid "Paste color"
16763 msgstr "Apega el color"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16767 msgid "Swap fill and stroke"
16768 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16773 msgid "Make fill opaque"
16774 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16777 msgid "Make stroke opaque"
16778 msgstr "Fes opac el contorn"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16782 msgid "Remove fill"
16783 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16787 msgid "Remove stroke"
16788 msgstr "Suprimix el contorn"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16791 msgid "Remove"
16792 msgstr "Suprimix"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16795 msgid "Apply last set color to fill"
16796 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16799 msgid "Apply last set color to stroke"
16800 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16803 msgid "Apply last selected color to fill"
16804 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16807 msgid "Apply last selected color to stroke"
16808 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16811 msgid "Invert fill"
16812 msgstr "Invertix l'emplenat"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16815 msgid "Invert stroke"
16816 msgstr "Invertix el contorn"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16819 msgid "White fill"
16820 msgstr "Emplenat blanc"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16823 msgid "White stroke"
16824 msgstr "Contorn blanc"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16827 msgid "Black fill"
16828 msgstr "Emplenat negre"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16831 msgid "Black stroke"
16832 msgstr "Contorn negre"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16835 msgid "Paste fill"
16836 msgstr "Apega emplenat"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16839 msgid "Paste stroke"
16840 msgstr "Apega contorn"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16843 msgid "Change stroke width"
16844 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16847 msgid ", drag to adjust"
16848 msgstr ""
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16851 #, c-format
16852 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16853 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16856 msgid " (averaged)"
16857 msgstr " (mitjà)"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16860 msgid "0 (transparent)"
16861 msgstr "0 (transparent)"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16864 msgid "100% (opaque)"
16865 msgstr "100% (opac)"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Adjust saturation"
16870 msgstr "Menys saturació"
16872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16876 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Adjust lightness"
16882 msgstr "Brillantor"
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16888 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Adjust hue"
16894 msgstr "Arrossega la corba"
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16900 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Adjust stroke width"
16907 msgstr "Amplada del contorn"
16909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16910 #, c-format
16911 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16912 msgstr ""
16914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16916 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16917 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16918 msgid "sliders|Link"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16922 msgid "L Gradient"
16923 msgstr "Degradat L"
16925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16926 msgid "R Gradient"
16927 msgstr "Degradat R"
16929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16930 #, c-format
16931 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16932 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16935 #, c-format
16936 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16937 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16940 #, c-format
16941 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16942 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16945 #, c-format
16946 msgid "O:%.3g"
16947 msgstr "0:%.3g"
16949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16950 #, c-format
16951 msgid "O:.%d"
16952 msgstr "0:.%d"
16954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16955 #, c-format
16956 msgid "Opacity: %.3g"
16957 msgstr "Opacitat: %.3g"
16959 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16960 msgid "Split vanishing points"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16964 msgid "Merge vanishing points"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16968 msgid "3D box: Move vanishing point"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16972 #, c-format
16973 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16974 msgid_plural ""
16975 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16976 "b> to separate selected box(es)"
16977 msgstr[0] ""
16978 msgstr[1] ""
16980 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16981 #. but currently we update the status message anyway
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16983 #, c-format
16984 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16985 msgid_plural ""
16986 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16987 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16988 msgstr[0] ""
16989 msgstr[1] ""
16991 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16995 msgid_plural ""
16996 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16997 "(es)"
16998 msgstr[0] ""
16999 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17000 "b> per a separar"
17001 msgstr[1] ""
17002 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17003 "b> per a separar"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1140
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Switch to next layer"
17008 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17010 #: ../src/verbs.cpp:1141
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Switched to next layer."
17013 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17015 #: ../src/verbs.cpp:1143
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Cannot go past last layer."
17018 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17020 #: ../src/verbs.cpp:1152
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Switch to previous layer"
17023 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1153
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Switched to previous layer."
17028 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17030 #: ../src/verbs.cpp:1155
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Cannot go before first layer."
17033 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17035 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17036 #: ../src/verbs.cpp:1306
17037 msgid "No current layer."
17038 msgstr "Cap capa."
17040 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17041 #, c-format
17042 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17043 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17045 #: ../src/verbs.cpp:1202
17046 msgid "Layer to top"
17047 msgstr "Capa a dalt de tot"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1206
17050 msgid "Raise layer"
17051 msgstr "Puja la capa"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17054 #, c-format
17055 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17056 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17058 #: ../src/verbs.cpp:1210
17059 msgid "Layer to bottom"
17060 msgstr "Capa a sota de tot"
17062 #: ../src/verbs.cpp:1214
17063 msgid "Lower layer"
17064 msgstr "Baixa la capa"
17066 #: ../src/verbs.cpp:1223
17067 msgid "Cannot move layer any further."
17068 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17070 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17071 #, c-format
17072 msgid "%s copy"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/verbs.cpp:1263
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Duplicate layer"
17078 msgstr "Duplica el node"
17080 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17081 #: ../src/verbs.cpp:1266
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Duplicated layer."
17084 msgstr "Duplica el node"
17086 #: ../src/verbs.cpp:1295
17087 msgid "Delete layer"
17088 msgstr "Suprimix la capa"
17090 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17091 #: ../src/verbs.cpp:1298
17092 msgid "Deleted layer."
17093 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17095 #: ../src/verbs.cpp:1309
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Toggle layer solo"
17098 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17100 #: ../src/verbs.cpp:1389
17101 msgid "Flip horizontally"
17102 msgstr "Volteja horitzontalment"
17104 #: ../src/verbs.cpp:1404
17105 msgid "Flip vertically"
17106 msgstr "Volteja verticalment"
17108 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17109 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17110 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17111 #: ../src/verbs.cpp:1912
17112 msgid "tutorial-basic.svg"
17113 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17116 #: ../src/verbs.cpp:1916
17117 msgid "tutorial-shapes.svg"
17118 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17121 #: ../src/verbs.cpp:1920
17122 msgid "tutorial-advanced.svg"
17123 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17126 #: ../src/verbs.cpp:1924
17127 msgid "tutorial-tracing.svg"
17128 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17131 #: ../src/verbs.cpp:1928
17132 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17133 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17136 #: ../src/verbs.cpp:1932
17137 msgid "tutorial-elements.svg"
17138 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17141 #: ../src/verbs.cpp:1936
17142 msgid "tutorial-tips.svg"
17143 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17148 msgstr "Reanomena la capa actual"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Unlock all objects in all layers"
17153 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17158 msgstr "Suprimix la capa actual"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Unhide all objects in all layers"
17163 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2239
17166 msgid "Does nothing"
17167 msgstr "No fa res"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2242
17170 msgid "Create new document from the default template"
17171 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2244
17174 msgid "_Open..."
17175 msgstr "_Obri..."
17177 #: ../src/verbs.cpp:2245
17178 msgid "Open an existing document"
17179 msgstr "Obri un document existent"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2246
17182 msgid "Re_vert"
17183 msgstr "Recu_pera"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2247
17186 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17187 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2248
17190 msgid "_Save"
17191 msgstr "De_sa"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2248
17194 msgid "Save document"
17195 msgstr "Alça el document"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2250
17198 msgid "Save _As..."
17199 msgstr "_Anomena i alça..."
17201 #: ../src/verbs.cpp:2251
17202 msgid "Save document under a new name"
17203 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2252
17206 msgid "Save a Cop_y..."
17207 msgstr "Alça una _còpia..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2253
17210 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17211 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2254
17214 msgid "_Print..."
17215 msgstr "Im_primix..."
17217 #: ../src/verbs.cpp:2254
17218 msgid "Print document"
17219 msgstr "Imprimix el document"
17221 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17222 #: ../src/verbs.cpp:2257
17223 msgid "Vac_uum Defs"
17224 msgstr "Nete_ja definicions"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2257
17227 msgid ""
17228 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17229 "defs&gt; of the document"
17230 msgstr ""
17231 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17232 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2259
17235 msgid "Print Previe_w"
17236 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2260
17239 msgid "Preview document printout"
17240 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2261
17243 msgid "_Import..."
17244 msgstr "_Importa..."
17246 #: ../src/verbs.cpp:2262
17247 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17248 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2263
17251 msgid "_Export Bitmap..."
17252 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17254 #: ../src/verbs.cpp:2264
17255 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17256 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2265
17259 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17260 msgstr ""
17262 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17263 #: ../src/verbs.cpp:2267
17264 msgid "N_ext Window"
17265 msgstr "Finestra s_egüent"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2268
17268 msgid "Switch to the next document window"
17269 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2269
17272 msgid "P_revious Window"
17273 msgstr "Finest_ra anterior"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2270
17276 msgid "Switch to the previous document window"
17277 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2271
17280 msgid "_Close"
17281 msgstr "Tan_ca"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2272
17284 msgid "Close this document window"
17285 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2273
17288 msgid "_Quit"
17289 msgstr "_Ix"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2273
17292 msgid "Quit Inkscape"
17293 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2276
17296 msgid "Undo last action"
17297 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2279
17300 msgid "Do again the last undone action"
17301 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2280
17304 msgid "Cu_t"
17305 msgstr "Re_talla"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2281
17308 msgid "Cut selection to clipboard"
17309 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2282
17312 msgid "_Copy"
17313 msgstr "_Copia"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2283
17316 msgid "Copy selection to clipboard"
17317 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2284
17320 msgid "_Paste"
17321 msgstr "_Apega"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2285
17324 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17325 msgstr ""
17326 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2286
17329 msgid "Paste _Style"
17330 msgstr "Apega l'e_stil"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2287
17333 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17334 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2289
17337 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17338 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2290
17341 msgid "Paste _Width"
17342 msgstr "Amplada de pà_gina"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2291
17345 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17346 msgstr ""
17347 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17348 "copiat"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2292
17351 msgid "Paste _Height"
17352 msgstr "Apega l'a_lçada"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2293
17355 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17356 msgstr ""
17357 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2294
17360 msgid "Paste Size Separately"
17361 msgstr "Apega la grandària per separat"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2295
17364 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17365 msgstr ""
17366 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2296
17369 msgid "Paste Width Separately"
17370 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2297
17373 msgid ""
17374 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17375 "object"
17376 msgstr ""
17377 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17378 "copiat"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2298
17381 msgid "Paste Height Separately"
17382 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2299
17385 msgid ""
17386 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17387 "object"
17388 msgstr ""
17389 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17390 "l'objecte copiat"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2300
17393 msgid "Paste _In Place"
17394 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2301
17397 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17398 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2302
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Paste Path _Effect"
17403 msgstr "Apega el text"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2303
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17408 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2304
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Remove Path _Effect"
17413 msgstr "Suprimix el verd"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2305
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17418 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2306
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Remove Filters"
17423 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2307
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Remove any filters from selected objects"
17428 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2308
17431 msgid "_Delete"
17432 msgstr "_Suprimix"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2309
17435 msgid "Delete selection"
17436 msgstr "Suprimix la selecció"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2310
17439 msgid "Duplic_ate"
17440 msgstr "Duplic_a"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2311
17443 msgid "Duplicate selected objects"
17444 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2312
17447 msgid "Create Clo_ne"
17448 msgstr "Crea un clo_n"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2313
17451 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17452 msgstr ""
17453 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2314
17456 msgid "Unlin_k Clone"
17457 msgstr "Desen_llaça el clon"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2315
17460 #, fuzzy
17461 msgid ""
17462 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17463 "standalone objects"
17464 msgstr ""
17465 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2316
17468 msgid "Relink to Copied"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2317
17472 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/verbs.cpp:2318
17476 msgid "Select _Original"
17477 msgstr "Selecci_ona l'original"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2319
17480 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17481 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2320
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Objects to _Marker"
17486 msgstr "Objectes a patró"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2321
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Convert selection to a line marker"
17491 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2322
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Objects to Gu_ides"
17496 msgstr "Objectes a patró"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2323
17499 msgid ""
17500 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17501 "edges"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2324
17505 msgid "Objects to Patter_n"
17506 msgstr "O_bjectes a patró"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2325
17509 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17510 msgstr ""
17511 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2326
17514 msgid "Pattern to _Objects"
17515 msgstr "Patró a ob_jectes"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2327
17518 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17519 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2328
17522 msgid "Clea_r All"
17523 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2329
17526 msgid "Delete all objects from document"
17527 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2330
17530 msgid "Select Al_l"
17531 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2331
17534 msgid "Select all objects or all nodes"
17535 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2332
17538 msgid "Select All in All La_yers"
17539 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2333
17542 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17543 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2334
17546 msgid "In_vert Selection"
17547 msgstr "In_vertix selecció"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2335
17550 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17551 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2336
17554 msgid "Invert in All Layers"
17555 msgstr "Invertix totes les capes"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2337
17558 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17559 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2338
17562 msgid "Select Next"
17563 msgstr "Selecciona el següent"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2339
17566 msgid "Select next object or node"
17567 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2340
17570 msgid "Select Previous"
17571 msgstr "Selecciona l'anterior"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2341
17574 msgid "Select previous object or node"
17575 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2342
17578 msgid "D_eselect"
17579 msgstr "D_esfés la selecció"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2343
17582 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17583 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2344
17586 msgid "_Guides Around Page"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/verbs.cpp:2345
17590 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/verbs.cpp:2346
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Next Path Effect Parameter"
17596 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2347
17599 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17600 msgstr ""
17602 #. Selection
17603 #: ../src/verbs.cpp:2350
17604 msgid "Raise to _Top"
17605 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2351
17608 msgid "Raise selection to top"
17609 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2352
17612 msgid "Lower to _Bottom"
17613 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2353
17616 msgid "Lower selection to bottom"
17617 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2354
17620 msgid "_Raise"
17621 msgstr "Pu_ja"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2355
17624 msgid "Raise selection one step"
17625 msgstr "Puja la selecció una posició"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2356
17628 msgid "_Lower"
17629 msgstr "Bai_xa"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2357
17632 msgid "Lower selection one step"
17633 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2358
17636 msgid "_Group"
17637 msgstr "A_grupa"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2359
17640 msgid "Group selected objects"
17641 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2361
17644 msgid "Ungroup selected groups"
17645 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2363
17648 msgid "_Put on Path"
17649 msgstr "_Posa en el camí"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2365
17652 msgid "_Remove from Path"
17653 msgstr "Sup_rimix del camí"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2367
17656 msgid "Remove Manual _Kerns"
17657 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17659 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17660 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17661 #: ../src/verbs.cpp:2370
17662 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17663 msgstr ""
17664 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17665 "de text"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2372
17668 msgid "_Union"
17669 msgstr "_Unió"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2373
17672 msgid "Create union of selected paths"
17673 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2374
17676 msgid "_Intersection"
17677 msgstr "_Intersecció"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2375
17680 msgid "Create intersection of selected paths"
17681 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2376
17684 msgid "_Difference"
17685 msgstr "_Resta"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2377
17688 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17689 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2378
17692 msgid "E_xclusion"
17693 msgstr "E_xclusió"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2379
17696 msgid ""
17697 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17698 "path)"
17699 msgstr ""
17700 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17701 "només a un camí)"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2380
17704 msgid "Di_vision"
17705 msgstr "Di_visió"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2381
17708 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17709 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17711 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17712 #. Advanced tutorial for more info
17713 #: ../src/verbs.cpp:2384
17714 msgid "Cut _Path"
17715 msgstr "Re_talla el camí"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2385
17718 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17719 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17721 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17722 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17723 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17724 #: ../src/verbs.cpp:2389
17725 msgid "Outs_et"
17726 msgstr "_Expandix"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2390
17729 msgid "Outset selected paths"
17730 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2392
17733 msgid "O_utset Path by 1 px"
17734 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2393
17737 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17738 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2395
17741 msgid "O_utset Path by 10 px"
17742 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2396
17745 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17746 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17748 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17749 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17750 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17751 #: ../src/verbs.cpp:2400
17752 msgid "I_nset"
17753 msgstr "Co_ntrau"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2401
17756 msgid "Inset selected paths"
17757 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2403
17760 msgid "I_nset Path by 1 px"
17761 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2404
17764 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17765 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2406
17768 msgid "I_nset Path by 10 px"
17769 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2407
17772 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17773 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2409
17776 msgid "D_ynamic Offset"
17777 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2409
17780 msgid "Create a dynamic offset object"
17781 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2411
17784 msgid "_Linked Offset"
17785 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2412
17788 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17789 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2414
17792 msgid "_Stroke to Path"
17793 msgstr "_Contorn a camí"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2415
17796 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17797 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2416
17800 msgid "Si_mplify"
17801 msgstr "Si_mplifica"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2417
17804 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17805 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2418
17808 msgid "_Reverse"
17809 msgstr "A l'in_revés"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2419
17812 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17813 msgstr ""
17814 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17815 "marcadors)"
17817 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17818 #: ../src/verbs.cpp:2421
17819 msgid "_Trace Bitmap..."
17820 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17822 #: ../src/verbs.cpp:2422
17823 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17824 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2423
17827 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17828 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2424
17831 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17832 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2425
17835 msgid "_Combine"
17836 msgstr "_Combina"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2426
17839 msgid "Combine several paths into one"
17840 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17842 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17843 #. Advanced tutorial for more info
17844 #: ../src/verbs.cpp:2429
17845 msgid "Break _Apart"
17846 msgstr "Sep_ara"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2430
17849 msgid "Break selected paths into subpaths"
17850 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2431
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Rows and Columns..."
17855 msgstr "Files, columnes: "
17857 #: ../src/verbs.cpp:2432
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Arrange selected objects in a table"
17860 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17862 #. Layer
17863 #: ../src/verbs.cpp:2434
17864 msgid "_Add Layer..."
17865 msgstr "_Nova capa..."
17867 #: ../src/verbs.cpp:2435
17868 msgid "Create a new layer"
17869 msgstr "Crea una nova capa"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2436
17872 msgid "Re_name Layer..."
17873 msgstr "Re_anomena la capa..."
17875 #: ../src/verbs.cpp:2437
17876 msgid "Rename the current layer"
17877 msgstr "Reanomena la capa actual"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2438
17880 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17881 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2439
17884 msgid "Switch to the layer above the current"
17885 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2440
17888 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17889 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2441
17892 msgid "Switch to the layer below the current"
17893 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2442
17896 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17897 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2443
17900 msgid "Move selection to the layer above the current"
17901 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2444
17904 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17905 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2445
17908 msgid "Move selection to the layer below the current"
17909 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2446
17912 msgid "Layer to _Top"
17913 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2447
17916 msgid "Raise the current layer to the top"
17917 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2448
17920 msgid "Layer to _Bottom"
17921 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2449
17924 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17925 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2450
17928 msgid "_Raise Layer"
17929 msgstr "Puja la _capa"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2451
17932 msgid "Raise the current layer"
17933 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2452
17936 msgid "_Lower Layer"
17937 msgstr "Baixa _la capa"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2453
17940 msgid "Lower the current layer"
17941 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2454
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Duplicate Current Layer"
17946 msgstr "_Suprimix la capa"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2455
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Duplicate an existing layer"
17951 msgstr "Duplica el node"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2456
17954 msgid "_Delete Current Layer"
17955 msgstr "_Suprimix la capa"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2457
17958 msgid "Delete the current layer"
17959 msgstr "Suprimix la capa actual"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2458
17962 #, fuzzy
17963 msgid "_Show/hide other layers"
17964 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2459
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Solo the current layer"
17969 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17971 #. Object
17972 #: ../src/verbs.cpp:2462
17973 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17974 msgstr "Gira _90º horaris"
17976 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17977 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17978 #: ../src/verbs.cpp:2465
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17981 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2466
17984 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17985 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17987 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17988 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17989 #: ../src/verbs.cpp:2469
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17992 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2470
17995 msgid "Remove _Transformations"
17996 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2471
17999 msgid "Remove transformations from object"
18000 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2472
18003 msgid "_Object to Path"
18004 msgstr "_Objecte a camí"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2473
18007 msgid "Convert selected object to path"
18008 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2474
18011 msgid "_Flow into Frame"
18012 msgstr "_Flota en el marc"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2475
18015 msgid ""
18016 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18017 "frame object"
18018 msgstr ""
18019 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18020 "l'objecte de marc"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2476
18023 msgid "_Unflow"
18024 msgstr "N_o ho flotis"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2477
18027 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18028 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2478
18031 msgid "_Convert to Text"
18032 msgstr "_Convertix a text"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2479
18035 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18036 msgstr ""
18037 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2481
18040 msgid "Flip _Horizontal"
18041 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2481
18044 msgid "Flip selected objects horizontally"
18045 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2484
18048 msgid "Flip _Vertical"
18049 msgstr "_Volteja verticalment"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2484
18052 msgid "Flip selected objects vertically"
18053 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2487
18056 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18057 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2489
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Edit mask"
18062 msgstr "Establix la màscara"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18065 msgid "_Release"
18066 msgstr "Allibe_ra"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2491
18069 msgid "Remove mask from selection"
18070 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2493
18073 msgid ""
18074 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18075 msgstr ""
18076 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18077 "a camí de retall)"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Edit clipping path"
18082 msgstr "Establix el camí de retall"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2497
18085 msgid "Remove clipping path from selection"
18086 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18088 #. Tools
18089 #: ../src/verbs.cpp:2500
18090 msgid "Select"
18091 msgstr "Selecciona"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2501
18094 msgid "Select and transform objects"
18095 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2502
18098 msgid "Node Edit"
18099 msgstr "Edició de node"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2503
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Edit paths by nodes"
18104 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2505
18107 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/verbs.cpp:2507
18111 msgid "Create rectangles and squares"
18112 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2509
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Create 3D boxes"
18117 msgstr "Mosaic amb clons..."
18119 #: ../src/verbs.cpp:2511
18120 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18121 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2513
18124 msgid "Create stars and polygons"
18125 msgstr "Crea estels i polígons"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2515
18128 msgid "Create spirals"
18129 msgstr "Crea espirals"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2517
18132 msgid "Draw freehand lines"
18133 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2519
18136 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18137 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2521
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18142 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2523
18145 msgid "Create and edit text objects"
18146 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2525
18149 msgid "Create and edit gradients"
18150 msgstr "Crea i edita els degradats"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2527
18153 msgid "Zoom in or out"
18154 msgstr "Apropa o allunya"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2529
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Pick colors from image"
18159 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2531
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Create diagram connectors"
18164 msgstr "Crea connectors"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2533
18167 msgid "Fill bounded areas"
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/verbs.cpp:2534
18171 #, fuzzy
18172 msgid "LPE Edit"
18173 msgstr "_Edita"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2535
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Edit Path Effect parameters"
18178 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2537
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Erase existing paths"
18183 msgstr "Allibera el camí de retall"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2539
18186 msgid "Do geometric constructions"
18187 msgstr ""
18189 #. Tool prefs
18190 #: ../src/verbs.cpp:2541
18191 msgid "Selector Preferences"
18192 msgstr "Preferències de la selecció"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2542
18195 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18196 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2543
18199 msgid "Node Tool Preferences"
18200 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2544
18203 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18204 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2545
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Tweak Tool Preferences"
18209 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2546
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18214 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2547
18217 msgid "Rectangle Preferences"
18218 msgstr "Preferències del rectangle"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2548
18221 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18222 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2549
18225 #, fuzzy
18226 msgid "3D Box Preferences"
18227 msgstr "Preferències de text"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2550
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18232 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2551
18235 msgid "Ellipse Preferences"
18236 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2552
18239 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18240 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2553
18243 msgid "Star Preferences"
18244 msgstr "Preferències de l'estel"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2554
18247 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18248 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2555
18251 msgid "Spiral Preferences"
18252 msgstr "Preferències de l'espiral"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2556
18255 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18256 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2557
18259 msgid "Pencil Preferences"
18260 msgstr "Preferències del llapis"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2558
18263 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18264 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2559
18267 msgid "Pen Preferences"
18268 msgstr "Preferències del rotulador"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2560
18271 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18272 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2561
18275 msgid "Calligraphic Preferences"
18276 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2562
18279 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18280 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2563
18283 msgid "Text Preferences"
18284 msgstr "Preferències de text"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2564
18287 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18288 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2565
18291 msgid "Gradient Preferences"
18292 msgstr "Preferències del degradat"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2566
18295 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18296 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2567
18299 msgid "Zoom Preferences"
18300 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2568
18303 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18304 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2569
18307 msgid "Dropper Preferences"
18308 msgstr "Preferències del comptagotes"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2570
18311 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18312 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2571
18315 msgid "Connector Preferences"
18316 msgstr "Preferències del connector"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2572
18319 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18320 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2573
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Paint Bucket Preferences"
18325 msgstr "Preferències del degradat"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2574
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18330 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2575
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Eraser Preferences"
18335 msgstr "Preferències de l'estel"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2576
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18340 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2577
18343 #, fuzzy
18344 msgid "LPE Tool Preferences"
18345 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2578
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18350 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18352 #. Zoom/View
18353 #: ../src/verbs.cpp:2581
18354 msgid "Zoom In"
18355 msgstr "Apropa"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2581
18358 msgid "Zoom in"
18359 msgstr "Apropa"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2582
18362 msgid "Zoom Out"
18363 msgstr "Allunya"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2582
18366 msgid "Zoom out"
18367 msgstr "Allunya"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2583
18370 msgid "_Rulers"
18371 msgstr "_Regles"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2583
18374 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18375 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2584
18378 msgid "Scroll_bars"
18379 msgstr "_Barres de desplaçament"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2584
18382 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18383 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2585
18386 msgid "_Grid"
18387 msgstr "_Graella"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2585
18390 msgid "Show or hide the grid"
18391 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2586
18394 msgid "G_uides"
18395 msgstr "G_uies"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2586
18398 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18399 msgstr ""
18400 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2587
18403 msgid "Toggle snapping on or off"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/verbs.cpp:2588
18407 msgid "Nex_t Zoom"
18408 msgstr "Ampliació següen_t"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2588
18411 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18412 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2590
18415 msgid "Pre_vious Zoom"
18416 msgstr "Am_pliació anterior"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2590
18419 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18420 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2592
18423 msgid "Zoom 1:_1"
18424 msgstr "Ampliació _1:1"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2592
18427 msgid "Zoom to 1:1"
18428 msgstr "Ampliació a 1:1"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2594
18431 msgid "Zoom 1:_2"
18432 msgstr "Ampliació 1:_2"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2594
18435 msgid "Zoom to 1:2"
18436 msgstr "Ampliació a 1:2"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2596
18439 msgid "_Zoom 2:1"
18440 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2596
18443 msgid "Zoom to 2:1"
18444 msgstr "Ampliació a 2:1"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2599
18447 msgid "_Fullscreen"
18448 msgstr "_Pantalla completa"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2599
18451 msgid "Stretch this document window to full screen"
18452 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2602
18455 msgid "Toggle _Focus Mode"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/verbs.cpp:2602
18459 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/verbs.cpp:2604
18463 msgid "Duplic_ate Window"
18464 msgstr "Duplic_a la finestra"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2604
18467 msgid "Open a new window with the same document"
18468 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2606
18471 msgid "_New View Preview"
18472 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2607
18475 msgid "New View Preview"
18476 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18478 #. "view_new_preview"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2609
18480 msgid "_Normal"
18481 msgstr "_Normal"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2610
18484 msgid "Switch to normal display mode"
18485 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2611
18488 #, fuzzy
18489 msgid "No _Filters"
18490 msgstr "Filtres"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2612
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Switch to normal display without filters"
18495 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2613
18498 msgid "_Outline"
18499 msgstr "_Vora"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2614
18502 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18503 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2615
18506 msgid "_Toggle"
18507 msgstr "Commu_ta"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2616
18510 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18511 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2618
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Color-managed view"
18516 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2619
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18521 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2621
18524 msgid "Ico_n Preview..."
18525 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18527 #: ../src/verbs.cpp:2622
18528 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18529 msgstr ""
18530 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18531 "d'icona"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2624
18534 msgid "Zoom to fit page in window"
18535 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2625
18538 msgid "Page _Width"
18539 msgstr "Amplada de pà_gina"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2626
18542 msgid "Zoom to fit page width in window"
18543 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2628
18546 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18547 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2630
18550 msgid "Zoom to fit selection in window"
18551 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18553 #. Dialogs
18554 #: ../src/verbs.cpp:2633
18555 msgid "In_kscape Preferences..."
18556 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2634
18559 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18560 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2635
18563 msgid "_Document Properties..."
18564 msgstr "Propietats _del document..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2636
18567 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18568 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2637
18571 msgid "Document _Metadata..."
18572 msgstr "Metadades del _document..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2638
18575 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18576 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2639
18579 msgid "_Fill and Stroke..."
18580 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2640
18583 msgid ""
18584 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18585 msgstr ""
18587 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18588 #: ../src/verbs.cpp:2642
18589 msgid "S_watches..."
18590 msgstr "Mostres de _color..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2643
18593 msgid "Select colors from a swatches palette"
18594 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2644
18597 msgid "Transfor_m..."
18598 msgstr "Transfor_ma..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2645
18601 msgid "Precisely control objects' transformations"
18602 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2646
18605 msgid "_Align and Distribute..."
18606 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2647
18609 msgid "Align and distribute objects"
18610 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2648
18613 msgid "Undo _History..."
18614 msgstr "_Historial del desfer..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2649
18617 msgid "Undo History"
18618 msgstr "Historial de desfer"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2650
18621 msgid "_Text and Font..."
18622 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2651
18625 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18626 msgstr ""
18627 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18628 "d'altres propietats de text"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2652
18631 msgid "_XML Editor..."
18632 msgstr "Editor _XML..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2653
18635 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18636 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2654
18639 msgid "_Find..."
18640 msgstr "_Cerca..."
18642 #: ../src/verbs.cpp:2655
18643 msgid "Find objects in document"
18644 msgstr "Cerca objectes al document"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2656
18647 msgid "Find and _Replace Text..."
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/verbs.cpp:2657
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Find and replace text in document"
18653 msgstr "Cerca objectes al document"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2658
18656 msgid "Check Spellin_g..."
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/verbs.cpp:2659
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Check spelling of text in document"
18662 msgstr "Obri un document existent"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2660
18665 msgid "_Messages..."
18666 msgstr "_Missatges..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2661
18669 msgid "View debug messages"
18670 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2662
18673 msgid "S_cripts..."
18674 msgstr "_Seqüències..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2663
18677 msgid "Run scripts"
18678 msgstr "Executa les seqüències"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2664
18681 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18682 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2665
18685 msgid "Show or hide all open dialogs"
18686 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2666
18689 msgid "Create Tiled Clones..."
18690 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18692 #: ../src/verbs.cpp:2667
18693 msgid ""
18694 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18695 "scattering"
18696 msgstr ""
18697 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18698 "dispersant-los"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2668
18701 msgid "_Object Properties..."
18702 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18704 #: ../src/verbs.cpp:2669
18705 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18706 msgstr ""
18707 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2672
18710 msgid "_Instant Messaging..."
18711 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18713 #: ../src/verbs.cpp:2672
18714 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18715 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2674
18718 msgid "_Input Devices..."
18719 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18721 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18722 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18723 msgstr ""
18724 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2676
18727 #, fuzzy
18728 msgid "_Input Devices (new)..."
18729 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18731 #: ../src/verbs.cpp:2678
18732 msgid "_Extensions..."
18733 msgstr "_Extensions..."
18735 #: ../src/verbs.cpp:2679
18736 msgid "Query information about extensions"
18737 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2680
18740 msgid "Layer_s..."
18741 msgstr "_Capes..."
18743 #: ../src/verbs.cpp:2681
18744 msgid "View Layers"
18745 msgstr "Mostra les capes"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2682
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Path Effect Editor..."
18750 msgstr "Efe_ctes"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2683
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18755 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2684
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Filter Editor..."
18760 msgstr "Editor _XML..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2685
18763 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/verbs.cpp:2686
18767 #, fuzzy
18768 msgid "SVG Font Editor..."
18769 msgstr "Editor _XML..."
18771 #: ../src/verbs.cpp:2687
18772 msgid "Edit SVG fonts"
18773 msgstr ""
18775 #. Help
18776 #: ../src/verbs.cpp:2690
18777 msgid "About E_xtensions"
18778 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2691
18781 msgid "Information on Inkscape extensions"
18782 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2692
18785 msgid "About _Memory"
18786 msgstr "Quant a la _memòria"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2693
18789 msgid "Memory usage information"
18790 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2694
18793 msgid "_About Inkscape"
18794 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2695
18797 msgid "Inkscape version, authors, license"
18798 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18800 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18801 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18802 #. Tutorials
18803 #: ../src/verbs.cpp:2700
18804 msgid "Inkscape: _Basic"
18805 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2701
18808 msgid "Getting started with Inkscape"
18809 msgstr "Començar amb Inkscape"
18811 #. "tutorial_basic"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2702
18813 msgid "Inkscape: _Shapes"
18814 msgstr "Inkscape: forme_s"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2703
18817 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18818 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2704
18821 msgid "Inkscape: _Advanced"
18822 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2705
18825 msgid "Advanced Inkscape topics"
18826 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18828 #. "tutorial_advanced"
18829 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18830 #: ../src/verbs.cpp:2707
18831 msgid "Inkscape: T_racing"
18832 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2708
18835 msgid "Using bitmap tracing"
18836 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18838 #. "tutorial_tracing"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2709
18840 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18841 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2710
18844 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18845 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2711
18848 msgid "_Elements of Design"
18849 msgstr "_Elements de disseny"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2712
18852 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18853 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18855 #. "tutorial_design"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2713
18857 msgid "_Tips and Tricks"
18858 msgstr "Con_sells"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2714
18861 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18862 msgstr "Alguns consells"
18864 #. "tutorial_tips"
18865 #. Effect -- renamed Extension
18866 #: ../src/verbs.cpp:2717
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Previous Extension"
18869 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2718
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18874 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2719
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Previous Extension Settings..."
18879 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18881 #: ../src/verbs.cpp:2720
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18884 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18886 #: ../src/verbs.cpp:2724
18887 msgid "Fit the page to the current selection"
18888 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18890 #: ../src/verbs.cpp:2726
18891 msgid "Fit the page to the drawing"
18892 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18894 #: ../src/verbs.cpp:2728
18895 msgid ""
18896 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18897 msgstr ""
18898 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18900 #. LockAndHide
18901 #: ../src/verbs.cpp:2730
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Unlock All"
18904 msgstr "Desbloca la capa"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2732
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Unlock All in All Layers"
18909 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18911 #: ../src/verbs.cpp:2734
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Unhide All"
18914 msgstr "Mostra la capa"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2736
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Unhide All in All Layers"
18919 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2740
18922 msgid "Link an ICC color profile"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/verbs.cpp:2741
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Remove Color Profile"
18928 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2742
18931 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18935 msgid "Dash pattern"
18936 msgstr "Patró de ratlles"
18938 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18939 msgid "Pattern offset"
18940 msgstr "Desplaçament de patró"
18942 #. display the initial welcome message in the statusbar
18943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18944 msgid ""
18945 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18946 "use selector (arrow) to move or transform them."
18947 msgstr ""
18948 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18949 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18952 #, c-format
18953 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18954 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18957 #, c-format
18958 msgid "%s: %d - Inkscape"
18959 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18961 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18962 #, c-format
18963 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18964 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18966 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18967 #, c-format
18968 msgid "%s - Inkscape"
18969 msgstr "%s - Inkscape"
18971 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18973 msgid "none"
18974 msgstr "cap"
18976 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18977 #, fuzzy
18978 msgid "remove"
18979 msgstr "Suprimix"
18981 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18982 msgid "Change fill rule"
18983 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18985 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18986 msgid "Set fill color"
18987 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18989 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18990 msgid "Set gradient on fill"
18991 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18993 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18994 msgid "Set pattern on fill"
18995 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18997 #. Family frame
18998 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18999 msgid "Font family"
19000 msgstr "Tipus de lletra"
19002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19004 #. Style frame
19005 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19006 msgid "fontselector|Style"
19007 msgstr ""
19009 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19010 msgid "Font size:"
19011 msgstr "Grandària de la lletra:"
19013 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19014 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19015 #. * some representative characters that users of your locale will be
19016 #. * interested in.
19017 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19018 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19019 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19021 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19023 msgid ""
19024 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19025 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19026 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19027 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19028 msgstr ""
19029 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19030 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19031 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19032 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19034 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19035 msgid "reflected"
19036 msgstr "reflectit"
19038 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19039 msgid "direct"
19040 msgstr "directe"
19042 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19043 msgid "Repeat:"
19044 msgstr "Repetix:"
19046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19047 msgid "Assign gradient to object"
19048 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19051 msgid "<small>No gradients</small>"
19052 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19055 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19056 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19059 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19060 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19063 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19064 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19067 msgid "Edit the stops of the gradient"
19068 msgstr "Edita les fases del degradat"
19070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19075 msgid "<b>New:</b>"
19076 msgstr "<b>Nou:</b>"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19079 msgid "Create linear gradient"
19080 msgstr "Crea un degradat lineal"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19083 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19084 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19086 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19088 msgid "on"
19089 msgstr "a"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19092 msgid "Create gradient in the fill"
19093 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19096 msgid "Create gradient in the stroke"
19097 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19099 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19100 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19101 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19105 msgid "<b>Change:</b>"
19106 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19110 msgid "No document selected"
19111 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19114 msgid "No gradients in document"
19115 msgstr "No hi ha degradats al document"
19117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19118 msgid "No gradient selected"
19119 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19122 msgid "No stops in gradient"
19123 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19125 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19126 msgid "Change gradient stop offset"
19127 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19129 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19131 msgid "Add stop"
19132 msgstr "Afegix una fase"
19134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19135 msgid "Add another control stop to gradient"
19136 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19139 msgid "Delete stop"
19140 msgstr "Suprimix la fase"
19142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19143 msgid "Delete current control stop from gradient"
19144 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19146 #. Label
19147 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19148 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19149 msgid "Offset:"
19150 msgstr "Desplaçament:"
19152 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19154 msgid "Stop Color"
19155 msgstr "Fase del color"
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19158 msgid "Gradient editor"
19159 msgstr "Editor de degradats"
19161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19162 msgid "Change gradient stop color"
19163 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19166 msgid "No paint"
19167 msgstr "Sense pintar"
19169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19170 msgid "Flat color"
19171 msgstr "Color"
19173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19174 msgid "Linear gradient"
19175 msgstr "Degradat lineal"
19177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19178 msgid "Radial gradient"
19179 msgstr "Degradat radial"
19181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19182 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19183 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19185 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19187 msgid ""
19188 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19189 "evenodd)"
19190 msgstr ""
19191 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19192 "(regla: evenodd)"
19194 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19196 msgid ""
19197 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19198 msgstr ""
19199 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19200 "nonzero)"
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19203 msgid "No objects"
19204 msgstr "No hi ha objectes"
19206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19207 msgid "Multiple styles"
19208 msgstr "Múltiples estils"
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19211 msgid "Paint is undefined"
19212 msgstr "Sense definir"
19214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19215 #, fuzzy
19216 msgid ""
19217 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19218 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19219 "create a new pattern from selection."
19220 msgstr ""
19221 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19222 "patró de la selecció."
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19225 msgid "Transform by toolbar"
19226 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19229 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19230 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19233 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19234 msgstr ""
19235 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19238 msgid ""
19239 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19240 "scaled."
19241 msgstr ""
19242 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19243 "els objectes."
19245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19246 msgid ""
19247 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19248 "are scaled."
19249 msgstr ""
19250 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19251 "s'escalin els objectes."
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19254 msgid ""
19255 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19256 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19257 msgstr ""
19258 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19259 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19262 msgid ""
19263 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19264 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19265 msgstr ""
19266 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19267 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19270 msgid ""
19271 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19272 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19273 msgstr ""
19274 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19275 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19278 msgid ""
19279 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19280 "scaled, rotated, or skewed)."
19281 msgstr ""
19282 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19283 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19285 #. four spinbuttons
19286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19289 #, fuzzy
19290 msgid "select_toolbar|X position"
19291 msgstr "select_toolbar|X"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19294 msgid "select_toolbar|X"
19295 msgstr "select_toolbar|X"
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19298 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19299 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19304 #, fuzzy
19305 msgid "select_toolbar|Y position"
19306 msgstr "select_toolbar|Y"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19309 msgid "select_toolbar|Y"
19310 msgstr "select_toolbar|Y"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19313 msgid "Vertical coordinate of selection"
19314 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19319 #, fuzzy
19320 msgid "select_toolbar|Width"
19321 msgstr "select_toolbar|A"
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19324 msgid "select_toolbar|W"
19325 msgstr "select_toolbar|A"
19327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19328 msgid "Width of selection"
19329 msgstr "Amplada de la selecció"
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Lock width and height"
19334 msgstr "Amplada, alçada: "
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19337 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19338 msgstr ""
19339 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19344 #, fuzzy
19345 msgid "select_toolbar|Height"
19346 msgstr "select_toolbar|A"
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19349 msgid "select_toolbar|H"
19350 msgstr "select_toolbar|A"
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19353 msgid "Height of selection"
19354 msgstr "Alçada de la selecció"
19356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Affect:"
19359 msgstr "Desplaçament:"
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19362 msgid ""
19363 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19364 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Scale rounded corners"
19370 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Move gradients"
19375 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Move patterns"
19380 msgstr "Patró"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19383 msgid "System"
19384 msgstr "Sistema"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19387 msgid "CMS"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19392 msgid "_R"
19393 msgstr "_R"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19398 msgid "_G"
19399 msgstr "_G"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19403 msgid "_B"
19404 msgstr "_B"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19409 msgid "_H"
19410 msgstr "_H"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19415 msgid "_S"
19416 msgstr "_S"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19420 msgid "_L"
19421 msgstr "_L"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19426 msgid "_C"
19427 msgstr "_C"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19432 msgid "_M"
19433 msgstr "_M"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19438 msgid "_Y"
19439 msgstr "_Y"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19443 msgid "_K"
19444 msgstr "_K"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Gray"
19449 msgstr "Grisos"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19455 msgid "Cyan"
19456 msgstr "Cian"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19462 msgid "Magenta"
19463 msgstr "Magenta"
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19469 msgid "Yellow"
19470 msgstr "Groc"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19473 msgid "Fix"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19477 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19478 msgstr ""
19480 #. Label
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19485 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19486 msgid "_A"
19487 msgstr "_A"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19497 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19498 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19499 msgid "Alpha (opacity)"
19500 msgstr "Opacitat"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19503 msgid "RGBA_:"
19504 msgstr "RGBA_:"
19506 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19507 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19508 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19511 msgid "RGB"
19512 msgstr "RGB"
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19515 msgid "HSL"
19516 msgstr "HSL"
19518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19519 msgid "CMYK"
19520 msgstr "CMYK"
19522 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19523 msgid "Unnamed"
19524 msgstr "Sense nom"
19526 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19527 msgid "Wheel"
19528 msgstr "Roda"
19530 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19531 msgid "Attribute"
19532 msgstr "Atribut"
19534 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19535 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19536 msgid "Value"
19537 msgstr "Valor"
19539 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19540 msgid "Type text in a text node"
19541 msgstr "Escriu text en un node de text"
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19544 msgid "Set stroke color"
19545 msgstr "Color del contorn"
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19548 msgid "Set gradient on stroke"
19549 msgstr "Degradat del contorn"
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19552 msgid "Set pattern on stroke"
19553 msgstr "Patró del contorn"
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19556 msgid "Set markers"
19557 msgstr "Marcadors"
19559 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19560 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19561 #. Stroke width
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19563 #, fuzzy
19564 msgid "StrokeWidth|Width:"
19565 msgstr "Amplada del contorn"
19567 #. Join type
19568 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19569 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19571 msgid "Join:"
19572 msgstr "Cantonada:"
19574 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19575 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19576 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19578 msgid "Miter join"
19579 msgstr "Punxeguda"
19581 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19582 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19583 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19585 msgid "Round join"
19586 msgstr "Arrodonida"
19588 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19589 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19590 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19592 msgid "Bevel join"
19593 msgstr "Plana"
19595 #. Miterlimit
19596 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19597 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19598 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19599 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19600 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19601 #. when they become too long.
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19603 msgid "Miter limit:"
19604 msgstr "Límit de la punxa:"
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19607 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19608 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19610 #. Cap type
19611 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19613 msgid "Cap:"
19614 msgstr "Fi de les línies:"
19616 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19617 #. of the line; the ends of the line are square
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19619 msgid "Butt cap"
19620 msgstr "Quadrat"
19622 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19623 #. line; the ends of the line are rounded
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19625 msgid "Round cap"
19626 msgstr "Arrodonit"
19628 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19629 #. line; the ends of the line are square
19630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19631 msgid "Square cap"
19632 msgstr "Quadrat estès"
19634 #. Dash
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19636 msgid "Dashes:"
19637 msgstr "Ratlles:"
19639 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19640 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19642 msgid "Start Markers:"
19643 msgstr "Marcadors inicials:"
19645 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19646 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19650 msgid "Mid Markers:"
19651 msgstr "Marcadors centrals:"
19653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19654 msgid ""
19655 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19656 "last nodes"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19660 msgid "End Markers:"
19661 msgstr "Marcadors finals:"
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19664 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19668 msgid "Set stroke style"
19669 msgstr "Estil del contorn"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19672 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19676 msgid "Style of new stars"
19677 msgstr ""
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Style of new rectangles"
19682 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Style of new 3D boxes"
19687 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19690 msgid "Style of new ellipses"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19694 msgid "Style of new spirals"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19698 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19699 msgstr ""
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19702 msgid "Style of new paths created by Pen"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19708 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19711 msgid "TBD"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19715 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Insert node"
19721 msgstr "Fes sagnat de node"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19724 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19725 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Insert"
19730 msgstr "Invertix"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19733 msgid "Delete selected nodes"
19734 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Join endnodes"
19739 msgstr "Unix els nodes"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19742 msgid "Join selected endnodes"
19743 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Join"
19748 msgstr "Cantonada:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Break nodes"
19753 msgstr "Mou els nodes"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19756 msgid "Break path at selected nodes"
19757 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Join with segment"
19762 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19765 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19766 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19771 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Node Cusp"
19776 msgstr "Nodes"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19779 msgid "Make selected nodes corner"
19780 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Node Smooth"
19785 msgstr "Suau"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19788 msgid "Make selected nodes smooth"
19789 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Node Symmetric"
19794 msgstr "simètric"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19797 msgid "Make selected nodes symmetric"
19798 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Node Auto"
19803 msgstr "Edició de node"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19808 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Node Line"
19813 msgstr "Nova línia"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19816 msgid "Make selected segments lines"
19817 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Node Curve"
19822 msgstr "No previsualitzis"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19825 msgid "Make selected segments curves"
19826 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Show Handles"
19831 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19834 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19835 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Show Outline"
19840 msgstr "_Vora"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Show the outline of the path"
19845 msgstr "Amplada del paper"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Next path effect parameter"
19850 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19855 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Edit the clipping path of the object"
19860 msgstr "Establix el camí de retall"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Edit mask path"
19865 msgstr "Establix la màscara"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Edit the mask of the object"
19870 msgstr "Edita les fases del degradat"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19873 #, fuzzy
19874 msgid "X coordinate:"
19875 msgstr "Coordenades del cursor"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19878 #, fuzzy
19879 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19880 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Y coordinate:"
19885 msgstr "Coordenades del cursor"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19890 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Enable snapping"
19895 msgstr "Previsualitza"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Bounding box"
19900 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap bounding box corners"
19905 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Bounding box edges"
19910 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19915 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Bounding box corners"
19920 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap to bounding box corners"
19925 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19928 msgid "BBox Edge Midpoints"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19934 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19937 #, fuzzy
19938 msgid "BBox Centers"
19939 msgstr "Centra"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19944 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Snap nodes or handles"
19949 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Snap to paths"
19954 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Path intersections"
19959 msgstr "Intersecció"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap to path intersections"
19964 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19967 #, fuzzy
19968 msgid "To nodes"
19969 msgstr "Mou els nodes"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Snap to cusp nodes"
19974 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Smooth nodes"
19979 msgstr "Suau"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Snap to smooth nodes"
19984 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Line Midpoints"
19989 msgstr "Amplada de línia"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19992 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Object Centers"
19998 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Snap from and to centers of objects"
20003 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Rotation Centers"
20008 msgstr "_Rotació"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20013 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Page border"
20018 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Snap to the page border"
20023 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Snap to grids"
20028 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Snap to guides"
20033 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20036 msgid "Star: Change number of corners"
20037 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20040 msgid "Star: Change spoke ratio"
20041 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20044 msgid "Make polygon"
20045 msgstr "Fes un polígon"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20048 msgid "Make star"
20049 msgstr "Fes un estel"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20052 msgid "Star: Change rounding"
20053 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20056 msgid "Star: Change randomization"
20057 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20060 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20061 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20066 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20069 msgid "triangle/tri-star"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20073 msgid "square/quad-star"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20077 msgid "pentagon/five-pointed star"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20081 msgid "hexagon/six-pointed star"
20082 msgstr ""
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Corners"
20087 msgstr "Cantonades:"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20090 msgid "Corners:"
20091 msgstr "Cantonades:"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20094 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20095 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20098 msgid "thin-ray star"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20102 msgid "pentagram"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20106 msgid "hexagram"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20110 msgid "heptagram"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20114 msgid "octagram"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20118 #, fuzzy
20119 msgid "regular polygon"
20120 msgstr "Fes un polígon"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Spoke ratio"
20125 msgstr "Radi de la punxa:"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20128 msgid "Spoke ratio:"
20129 msgstr "Radi de la punxa:"
20131 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20132 #. Base radius is the same for the closest handle.
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20134 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20135 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20138 msgid "stretched"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20142 msgid "twisted"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20146 msgid "slightly pinched"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20150 #, fuzzy
20151 msgid "NOT rounded"
20152 msgstr "Sense arrodonir"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20155 #, fuzzy
20156 msgid "slightly rounded"
20157 msgstr "Sense arrodonir"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20160 #, fuzzy
20161 msgid "visibly rounded"
20162 msgstr "Sense arrodonir"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 #, fuzzy
20166 msgid "well rounded"
20167 msgstr "Sense arrodonir"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20170 #, fuzzy
20171 msgid "amply rounded"
20172 msgstr "Sense arrodonir"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20175 msgid "blown up"
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Rounded"
20181 msgstr "Arrodoniment:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20184 msgid "Rounded:"
20185 msgstr "Arrodoniment:"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20188 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20189 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20192 #, fuzzy
20193 msgid "NOT randomized"
20194 msgstr "Aleatorització:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20197 msgid "slightly irregular"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20201 #, fuzzy
20202 msgid "visibly randomized"
20203 msgstr "Aleatorització:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20206 #, fuzzy
20207 msgid "strongly randomized"
20208 msgstr "Aleatorització:"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Randomized"
20213 msgstr "Aleatorització:"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20216 msgid "Randomized:"
20217 msgstr "Aleatorització:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20220 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20221 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20225 msgid "Defaults"
20226 msgstr "Per defecte"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20229 msgid ""
20230 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20231 "change defaults)"
20232 msgstr ""
20233 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20234 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20237 msgid "Change rectangle"
20238 msgstr "Canvia el rectangle"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20241 msgid "W:"
20242 msgstr "A:"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20245 msgid "Width of rectangle"
20246 msgstr "Amplada del rectangle"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20249 msgid "H:"
20250 msgstr "H:"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20253 msgid "Height of rectangle"
20254 msgstr "Alçada del rectangle"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20257 #, fuzzy
20258 msgid "not rounded"
20259 msgstr "Sense arrodonir"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Horizontal radius"
20264 msgstr "Espaiat horitzontal"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20267 msgid "Rx:"
20268 msgstr "Rx:"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20271 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20272 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Vertical radius"
20277 msgstr "Espaiat vertical"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20280 msgid "Ry:"
20281 msgstr "Ry:"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20284 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20285 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20288 msgid "Not rounded"
20289 msgstr "Sense arrodonir"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20292 msgid "Make corners sharp"
20293 msgstr "Afila les cantonades"
20295 #. TODO: use the correct axis here, too
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20297 #, fuzzy
20298 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20299 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20302 msgid "Angle in X direction"
20303 msgstr ""
20305 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20307 msgid "Angle of PLs in X direction"
20308 msgstr ""
20310 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20312 msgid "State of VP in X direction"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20316 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20320 msgid "Angle in Y direction"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Angle Y:"
20326 msgstr "Angle X:"
20328 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20330 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20331 msgstr ""
20333 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20335 msgid "State of VP in Y direction"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20339 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20343 msgid "Angle in Z direction"
20344 msgstr ""
20346 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20348 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20349 msgstr ""
20351 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20353 msgid "State of VP in Z direction"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20357 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20361 msgid "Change spiral"
20362 msgstr "Canvia l'espiral"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20365 #, fuzzy
20366 msgid "just a curve"
20367 msgstr "Arrossega la corba"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20370 #, fuzzy
20371 msgid "one full revolution"
20372 msgstr "Nombre de revolucions"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Number of turns"
20377 msgstr "Nombre de files"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20380 msgid "Turns:"
20381 msgstr "Girs:"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20384 msgid "Number of revolutions"
20385 msgstr "Nombre de revolucions"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20388 #, fuzzy
20389 msgid "circle"
20390 msgstr "Cercle"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20393 msgid "edge is much denser"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20397 msgid "edge is denser"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20401 #, fuzzy
20402 msgid "even"
20403 msgstr "Verd"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20406 #, fuzzy
20407 msgid "center is denser"
20408 msgstr "Centra les línies"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20411 msgid "center is much denser"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Divergence"
20417 msgstr "Divergència:"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20420 msgid "Divergence:"
20421 msgstr "Divergència:"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20424 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20425 msgstr ""
20426 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20429 #, fuzzy
20430 msgid "starts from center"
20431 msgstr "Reinicialitza el centre"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20434 msgid "starts mid-way"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20438 msgid "starts near edge"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Inner radius"
20444 msgstr "Radi intern:"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20447 msgid "Inner radius:"
20448 msgstr "Radi intern:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20451 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20452 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20455 msgid "Bezier"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Create regular Bezier path"
20461 msgstr "S'està creant un nou camí"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Spiro"
20466 msgstr "Espiral"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Create Spiro path"
20471 msgstr "Crea una espiral"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20474 msgid "Zigzag"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20478 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Paraxial"
20484 msgstr "parcial"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20487 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20491 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20492 msgstr ""
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Triangle in"
20497 msgstr "Angle"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Triangle out"
20502 msgstr "Angle"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20505 msgid "From clipboard"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Shape:"
20511 msgstr "Formes"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20514 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20518 msgid "(many nodes, rough)"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20525 #, fuzzy
20526 msgid "(default)"
20527 msgstr "Predeterminat"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20530 #, fuzzy
20531 msgid "(few nodes, smooth)"
20532 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Smoothing:"
20537 msgstr "Suau"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Smoothing: "
20542 msgstr "Suau"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20545 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20549 #, fuzzy
20550 msgid ""
20551 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20552 "change defaults)"
20553 msgstr ""
20554 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20555 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20557 #. Width
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20559 msgid "(pinch tweak)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20563 #, fuzzy
20564 msgid "(broad tweak)"
20565 msgstr " (contorn)"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20568 #, fuzzy
20569 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20570 msgstr ""
20571 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20573 #. Force
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20575 msgid "(minimum force)"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20579 msgid "(maximum force)"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Force"
20585 msgstr "Origen"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Force:"
20590 msgstr "Origen"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20593 msgid "The force of the tweak action"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Move mode"
20599 msgstr "Mou els nodes"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Move objects in any direction"
20604 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Move in/out mode"
20609 msgstr "Mou els nodes"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20612 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Move jitter mode"
20618 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20621 msgid "Move objects in random directions"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Scale mode"
20627 msgstr "Escala els nodes"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20632 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Rotate mode"
20637 msgstr "Gira els nodes"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20642 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Duplicate/delete mode"
20647 msgstr "Duplica el node"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20650 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20654 msgid "Push mode"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20658 msgid "Push parts of paths in any direction"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Shrink/grow mode"
20664 msgstr "Desplaça els nodes"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20669 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Attract/repel mode"
20674 msgstr "Nom de l'atribut"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20677 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Roughen mode"
20683 msgstr "node final"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20686 msgid "Roughen parts of paths"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Color paint mode"
20692 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20697 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Color jitter mode"
20702 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20707 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Blur mode"
20712 msgstr "node final"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20717 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Channels:"
20722 msgstr "Cancel·la"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20725 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20726 msgstr ""
20728 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20730 #, fuzzy
20731 msgid "H"
20732 msgstr "H:"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20735 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20736 msgstr ""
20738 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20740 #, fuzzy
20741 msgid "S"
20742 msgstr "_S"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20745 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20746 msgstr ""
20748 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20750 #, fuzzy
20751 msgid "L"
20752 msgstr "_L"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20755 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20756 msgstr ""
20758 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20760 #, fuzzy
20761 msgid "O"
20762 msgstr "O:"
20764 #. Fidelity
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20766 msgid "(rough, simplified)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20770 msgid "(fine, but many nodes)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Fidelity"
20776 msgstr "Identificador"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20779 msgid "Fidelity:"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20783 msgid ""
20784 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20785 "generate a lot of new nodes"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20789 msgid "Pressure"
20790 msgstr "Pressió"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20795 msgstr ""
20796 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20799 #, fuzzy
20800 msgid "No preset"
20801 msgstr "Previsualitza"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Save..."
20806 msgstr "_Anomena i alça..."
20808 #. Width
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20810 msgid "(hairline)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20814 #, fuzzy
20815 msgid "(broad stroke)"
20816 msgstr " (contorn)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Pen Width"
20821 msgstr "Amplada de pà_gina"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20824 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20825 msgstr ""
20826 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20828 #. Thinning
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20830 msgid "(speed blows up stroke)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20834 msgid "(slight widening)"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20838 #, fuzzy
20839 msgid "(constant width)"
20840 msgstr "Amplada destí"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20843 msgid "(slight thinning, default)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20847 msgid "(speed deflates stroke)"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Stroke Thinning"
20853 msgstr "Pinta el contorn"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20856 msgid "Thinning:"
20857 msgstr "Aprima:"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20860 msgid ""
20861 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20862 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20863 msgstr ""
20864 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20865 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20867 #. Angle
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20869 #, fuzzy
20870 msgid "(left edge up)"
20871 msgstr "Vora esquerra de la font"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20874 #, fuzzy
20875 msgid "(horizontal)"
20876 msgstr "_Horitzontal"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(right edge up)"
20881 msgstr "Vora dreta de la font"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Pen Angle"
20886 msgstr "Angle"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20889 msgid "Angle:"
20890 msgstr "Angle:"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20893 msgid ""
20894 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20895 "fixation = 0)"
20896 msgstr ""
20897 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20898 "la fixació és 0)"
20900 #. Fixation
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20902 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20906 msgid "(almost fixed, default)"
20907 msgstr ""
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20910 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Fixation"
20916 msgstr "Fixació:"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20919 msgid "Fixation:"
20920 msgstr "Fixació:"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20923 #, fuzzy
20924 msgid ""
20925 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20926 "fixed angle)"
20927 msgstr ""
20928 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20929 "traç, 1 = angle fixat)"
20931 #. Cap Rounding
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20933 #, fuzzy
20934 msgid "(blunt caps, default)"
20935 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20938 msgid "(slightly bulging)"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20942 msgid "(approximately round)"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20946 msgid "(long protruding caps)"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Cap rounding"
20952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20955 msgid "Caps:"
20956 msgstr "Fi de línia:"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20959 msgid ""
20960 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20961 "round caps)"
20962 msgstr ""
20963 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20964 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20966 #. Tremor
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20968 #, fuzzy
20969 msgid "(smooth line)"
20970 msgstr "suau"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20973 msgid "(slight tremor)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20977 msgid "(noticeable tremor)"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20981 msgid "(maximum tremor)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Stroke Tremor"
20987 msgstr "Color del contorn"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20990 msgid "Tremor:"
20991 msgstr "Tremolor:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20994 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20995 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20997 #. Wiggle
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20999 msgid "(no wiggle)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21003 #, fuzzy
21004 msgid "(slight deviation)"
21005 msgstr "Destí d'impressió"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21008 msgid "(wild waves and curls)"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Pen Wiggle"
21014 msgstr "Sacseja:"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21017 msgid "Wiggle:"
21018 msgstr "Sacseja:"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21021 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21022 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21024 #. Mass
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21026 msgid "(no inertia)"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21030 msgid "(slight smoothing, default)"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21034 msgid "(noticeable lagging)"
21035 msgstr ""
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21038 msgid "(maximum inertia)"
21039 msgstr ""
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Pen Mass"
21044 msgstr "Cota:"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21047 msgid "Mass:"
21048 msgstr "Cota:"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21051 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21052 msgstr ""
21053 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Trace Background"
21058 msgstr "Fons"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21061 msgid ""
21062 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21063 "minimum width, black - maximum width)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21067 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21068 msgstr ""
21069 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21072 msgid "Tilt"
21073 msgstr "Inclinació"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21076 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21077 msgstr ""
21078 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Choose a preset"
21083 msgstr "Previsualitza"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21086 msgid "Arc: Change start/end"
21087 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21090 msgid "Arc: Change open/closed"
21091 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21094 msgid "Start:"
21095 msgstr "Inici:"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21098 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21099 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21102 msgid "End:"
21103 msgstr "Fi:"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21106 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21107 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Closed arc"
21112 msgstr "Nete_ja"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21117 msgstr ""
21118 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21119 "radis)"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Open Arc"
21124 msgstr "Obri un arc"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21127 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21128 msgstr ""
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21131 msgid "Make whole"
21132 msgstr "Fes sencer"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21135 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21136 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Pick opacity"
21141 msgstr "Amb transparència"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21144 msgid ""
21145 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21146 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21147 msgstr ""
21148 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21149 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Pick"
21154 msgstr "Camins"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Assign opacity"
21159 msgstr "Canvia l'opacitat"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21162 msgid ""
21163 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21164 msgstr ""
21165 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21166 "transparència d'emplenat o contorn"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Assign"
21171 msgstr "Alinea"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Closed"
21176 msgstr "Tan_ca"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Open start"
21181 msgstr "Obri un arc"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Open end"
21186 msgstr "Obri'n un _recent"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21189 msgid "Open both"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21193 msgid "All inactive"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21197 msgid "No geometric tool is active"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Show limiting bounding box"
21203 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21206 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21212 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21215 #, fuzzy
21216 msgid ""
21217 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21218 "of current selection"
21219 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Choose a line segment type"
21224 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Display measuring info"
21229 msgstr "Mode _de visualització"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21232 msgid "Display measuring info for selected items"
21233 msgstr ""
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21236 msgid "Open LPE dialog"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21240 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21244 #, fuzzy
21245 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21246 msgstr ""
21247 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21250 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Cut"
21256 msgstr "Re_talla"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Cut out from objects"
21261 msgstr "Patró a objectes"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21264 msgid "Text: Change font family"
21265 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21268 msgid "Text: Change alignment"
21269 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21272 msgid "Text: Change font style"
21273 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21276 msgid "Text: Change orientation"
21277 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21280 msgid "Text: Change font size"
21281 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21284 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21288 msgid ""
21289 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21290 "default font instead."
21291 msgstr ""
21292 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21293 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21296 msgid "Align left"
21297 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21300 msgid "Align right"
21301 msgstr "Alinea a la dreta"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21304 msgid "Justify"
21305 msgstr "Justifica"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21308 msgid "Bold"
21309 msgstr "Negreta"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21312 msgid "Italic"
21313 msgstr "Cursiva"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21316 msgid "Change connector spacing"
21317 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21320 msgid "Avoid"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Ignore"
21326 msgstr "cap"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Connector Spacing"
21331 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21334 msgid "Spacing:"
21335 msgstr "Espaiat:"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21338 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21339 msgstr ""
21340 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21341 "automàticament els connectors"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Graph"
21346 msgstr "Estén"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Connector Length"
21351 msgstr "Connector"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21354 msgid "Length:"
21355 msgstr "Longitud:"
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21358 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21359 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21362 msgid "Downwards"
21363 msgstr ""
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21366 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21367 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21370 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21371 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Fill by"
21376 msgstr "Emplenat"
21378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Fill by:"
21381 msgstr "Emplenat"
21383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Fill Threshold"
21386 msgstr "Llindar:"
21388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21389 msgid ""
21390 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21391 "pixels to be counted in the fill"
21392 msgstr ""
21394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21395 msgid "Grow/shrink by"
21396 msgstr ""
21398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21399 msgid "Grow/shrink by:"
21400 msgstr ""
21402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21403 msgid ""
21404 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21405 msgstr ""
21407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Close gaps"
21410 msgstr "Nete_ja"
21412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Close gaps:"
21415 msgstr "Nete_ja"
21417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21421 "to change defaults)"
21422 msgstr ""
21423 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21424 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21426 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21427 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21428 msgstr ""
21430 #. report to the Inkscape console using errormsg
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Side Length 'a'/px: "
21434 msgstr "Longitud de pas (px)"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Side Length 'b'/px: "
21439 msgstr "Longitud de pas (px)"
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Side Length 'c'/px: "
21444 msgstr "Longitud de pas (px)"
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21447 msgid "Angle 'A'/radians: "
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21451 msgid "Angle 'B'/radians: "
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21455 msgid "Angle 'C'/radians: "
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21459 msgid "Semiperimeter/px: "
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21463 msgid "Area /px^2: "
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21467 msgid ""
21468 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21469 "required by this extension. Please install them and try again."
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21473 msgid ""
21474 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21475 "an existing file! Unable to embed image."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21479 #, python-format
21480 msgid "Sorry we could not locate %s"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21484 #, python-format
21485 msgid ""
21486 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21487 "or image/x-icon"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21491 msgid ""
21492 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21493 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21497 msgid "Unable to find image data."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21501 msgid ""
21502 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21503 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21504 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21505 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21509 #, python-format
21510 msgid "No matching node for expression: %s"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21514 #, python-format
21515 msgid "No style attribute found for id: %s"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21519 #, python-format
21520 msgid "unable to locate marker: %s"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21524 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21525 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21526 #, fuzzy
21527 msgid "This extension requires two selected paths."
21528 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21530 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21531 #, python-format
21532 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21536 msgid ""
21537 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21538 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21539 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21540 "numpy."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21545 #, python-format
21546 msgid ""
21547 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21548 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21552 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21553 msgid ""
21554 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21558 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21559 msgid ""
21560 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21561 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21565 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21566 msgid ""
21567 "The second selected object is not a path.\n"
21568 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21573 msgid ""
21574 "The first selected object is not a path.\n"
21575 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21579 msgid ""
21580 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21581 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21582 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21586 msgid "No face data found in specified file."
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21590 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21594 msgid "No edge data found in specified file."
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21598 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21599 msgstr ""
21601 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21603 msgid ""
21604 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21605 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21609 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21613 #, fuzzy
21614 msgid ""
21615 "This extension requires two selected paths. \n"
21616 "The second path must be exactly four nodes long."
21617 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21619 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21620 #, fuzzy, python-format
21621 msgid "Could not locate file: %s"
21622 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21624 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21625 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21629 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21630 msgid "You must select at least two elements."
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21634 msgid "Add Nodes"
21635 msgstr "Afegix nodes"
21637 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21638 #, fuzzy
21639 msgid "By max. segment length"
21640 msgstr "Longitud de segment màxima"
21642 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21643 #, fuzzy
21644 msgid "By number of segments"
21645 msgstr "Nombre de passos"
21647 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Division method"
21650 msgstr "Divisió"
21652 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Maximum segment length (px)"
21655 msgstr "Longitud de segment màxima"
21657 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21658 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21659 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21660 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21662 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21663 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21664 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21665 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21666 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21667 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21668 msgid "Modify Path"
21669 msgstr "Modifica el camí"
21671 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Number of segments"
21674 msgstr "Nombre de passos"
21676 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21677 msgid "AI 8.0 Input"
21678 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21680 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21683 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21685 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21686 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21687 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21689 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21690 msgid "AI SVG Input"
21691 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21693 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21694 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21695 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21697 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21698 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21699 msgstr ""
21700 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21702 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21703 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21707 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21711 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21715 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21719 msgid "Corel DRAW Input"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21725 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21727 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21728 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21732 msgid "Corel DRAW templates input"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21738 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21740 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21741 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21745 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21749 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21753 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21757 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21761 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21765 msgid "Brighter"
21766 msgstr "Més brillant"
21768 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21769 msgid "Blue Function"
21770 msgstr "Funció del blau"
21772 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21773 msgid "Green Function"
21774 msgstr "Funció del verd"
21776 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21777 msgid "Red Function"
21778 msgstr "Funció del vermell"
21780 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21781 msgid "Darker"
21782 msgstr "Més fosc"
21784 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21785 msgid "Grayscale"
21786 msgstr "Escala de grisos"
21788 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21789 msgid "Less Hue"
21790 msgstr "Menys to"
21792 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21793 msgid "Less Light"
21794 msgstr "Menys llum"
21796 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21797 msgid "Less Saturation"
21798 msgstr "Menys saturació"
21800 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21801 msgid "More Hue"
21802 msgstr "Més to"
21804 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21805 msgid "More Light"
21806 msgstr "Més llum"
21808 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21809 msgid "More Saturation"
21810 msgstr "Més saturació"
21812 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21813 msgid "Negative"
21814 msgstr "Negatiu"
21816 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Randomize"
21819 msgstr "Aleatorització:"
21821 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21822 msgid "Remove Blue"
21823 msgstr "Suprimix el blau"
21825 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21826 msgid "Remove Green"
21827 msgstr "Suprimix el verd"
21829 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21830 msgid "Remove Red"
21831 msgstr "Suprimix el vermell"
21833 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21834 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21835 msgstr ""
21837 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Replace color"
21840 msgstr "Color seleccionat"
21842 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21843 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21847 msgid "RGB Barrel"
21848 msgstr "Permuta els canals RGB"
21850 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Convert to Dashes"
21853 msgstr "_Convertix a text"
21855 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21856 msgid "A diagram created with the program Dia"
21857 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21859 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21860 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21861 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21863 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21864 msgid "Dia Input"
21865 msgstr "Entrada del Dia"
21867 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21868 #, fuzzy
21869 msgid ""
21870 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21871 "at http://live.gnome.org/Dia"
21872 msgstr ""
21873 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21874 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21876 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21877 msgid ""
21878 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21879 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21880 "Inkscape installation."
21881 msgstr ""
21882 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21883 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21884 "instal·lació."
21886 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Dimensions"
21889 msgstr "Divisió"
21891 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21892 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21893 msgid "Visualize Path"
21894 msgstr "Visualitza el camí"
21896 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21897 #, fuzzy
21898 msgid "X Offset"
21899 msgstr "Desplaçaments"
21901 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Y Offset"
21904 msgstr "Desplaçaments"
21906 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21907 msgid "Dot size"
21908 msgstr "Grandària del punt"
21910 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21911 msgid "Font size"
21912 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21914 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21915 msgid "Number Nodes"
21916 msgstr "Numera els nodes"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Altitudes"
21921 msgstr "Alinea els nodes"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Angle Bisectors"
21926 msgstr "Divisió"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Centroid"
21931 msgstr "Centra"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Circumcentre"
21936 msgstr "Document"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Circumcircle"
21941 msgstr "Cercle"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Common Objects"
21946 msgstr "Objectes"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Contact Triangle"
21951 msgstr "Angle"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21954 msgid "Custom Point Specified By:"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Custom Points and Options"
21960 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21963 msgid "Draw Circle Around This Point"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Draw From Triangle"
21969 msgstr "Angle"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21972 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21973 msgstr ""
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21976 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21980 msgid "Draw Marker At This Point"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Excentral Triangle"
21986 msgstr "Angle"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Excentres"
21991 msgstr "Fes relleu"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Excircles"
21996 msgstr "Cercle"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Extouch Triangle"
22001 msgstr "Angle"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Gergonne Point"
22006 msgstr "Pinta el contorn"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Incentre"
22011 msgstr "Fes sagnat de node"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Incircle"
22016 msgstr "Cercle"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Nagel Point"
22021 msgstr "Emplenat negre"
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22024 msgid "Nine-Point Centre"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22028 msgid "Nine-Point Circle"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Orthic Triangle"
22034 msgstr "Angle"
22036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Orthocentre"
22039 msgstr "Altre"
22041 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Point At"
22044 msgstr "Punts"
22046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Radius / px"
22049 msgstr "Puja"
22051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Report this triangle's properties"
22054 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Symmedial Triangle"
22059 msgstr "Angle"
22061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Symmedian Point"
22064 msgstr "Text vertical"
22066 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22067 msgid "Symmedians"
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22071 msgid ""
22072 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22073 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22074 "your own ones.\n"
22075 "            \n"
22076 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22077 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22078 "function.\n"
22079 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22080 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22081 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22082 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22083 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22084 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22085 "\n"
22086 "You can use any standard Python math function:\n"
22087 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22088 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22089 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22090 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22091 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22092 "\n"
22093 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22094 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22095 "\n"
22096 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22097 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22098 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22099 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22100 "            "
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Triangle Function"
22106 msgstr "Funció del blau"
22108 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Trilinear Coordinates"
22111 msgstr "Coordenades del cursor"
22113 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22114 msgid ""
22115 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22116 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22117 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22118 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22119 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22123 #, fuzzy
22124 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22125 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22127 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Character Encoding"
22130 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22132 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22133 msgid "DXF Input"
22134 msgstr "Entrada DXF"
22136 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22137 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22138 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22140 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22141 msgid "Or, use manual scale factor"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22145 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22149 msgid ""
22150 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22151 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22152 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22153 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22154 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22155 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22159 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22160 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22162 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22165 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22167 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22168 msgid "enable ROBO-Master output"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22172 #, fuzzy
22173 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22174 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22176 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22177 msgid "DXF Output"
22178 msgstr "Eixida DXF"
22180 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22181 msgid "DXF file written by pstoedit"
22182 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22184 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22185 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22186 msgstr ""
22187 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22188 "pstoedit"
22190 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Blur height"
22193 msgstr "Alçada:"
22195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Blur stdDeviation"
22198 msgstr "Destí d'impressió"
22200 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Blur width"
22203 msgstr "Amplada igual"
22205 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Edge 3D"
22208 msgstr "Mode"
22210 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22211 msgid "Illumination Angle"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Only black and white"
22217 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22219 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Shades"
22222 msgstr "Formes"
22224 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Embed Images"
22227 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22229 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22230 msgid "Embed only selected images"
22231 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22233 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22234 msgid "EPS Input"
22235 msgstr "Entrada EPS"
22237 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22238 msgid "LaTeX formula"
22239 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22241 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22242 msgid "LaTeX formula: "
22243 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22245 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22246 msgid "Export as GIMP Palette"
22247 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22249 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22250 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22251 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22253 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22254 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22255 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22257 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Extract Image"
22260 msgstr "Extreu una imatge"
22262 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22263 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22264 msgstr ""
22266 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22267 msgid "Path to save image"
22268 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22270 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22271 msgid "Extrude"
22272 msgstr "Fes relleu"
22274 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Lines"
22277 msgstr "Línia"
22279 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Polygons"
22282 msgstr "Polígon"
22284 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22285 msgid "Open files saved with XFIG"
22286 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22288 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22289 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22290 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22292 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22293 msgid "XFIG Input"
22294 msgstr "Entrada XFIG"
22296 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22297 msgid "Flatness"
22298 msgstr "Aplanament"
22300 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22301 msgid "Flatten Beziers"
22302 msgstr "Aplana beziers"
22304 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Add Guide Lines"
22307 msgstr "Línia guia"
22309 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Depth"
22312 msgstr "Text"
22314 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22315 msgid "Foldable Box"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22319 msgid "Paper Thickness"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Tab Proportion"
22325 msgstr "Escala proporcionalment"
22327 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Fractalize"
22330 msgstr "Escala de grisos"
22332 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Smoothness"
22335 msgstr "Suau"
22337 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Subdivisions"
22340 msgstr "Divisió"
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22343 msgid "Calculate first derivative numerically"
22344 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22347 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22348 msgid "Draw Axes"
22349 msgstr "Dibuixa els eixos"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22352 #, fuzzy
22353 msgid "End X value"
22354 msgstr "Valor d'x final"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22357 msgid "First derivative"
22358 msgstr "Primera derivada"
22360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22361 msgid "Function"
22362 msgstr "Funció"
22364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22365 msgid "Function Plotter"
22366 msgstr "Dibuixador de funcions"
22368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22369 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Functions"
22372 msgstr "Funció"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22377 msgstr ""
22378 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22383 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Number of samples"
22388 msgstr "Nombre de passos"
22390 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Range and sampling"
22393 msgstr "Rang i mostratge"
22395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22396 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22397 msgid "Remove rectangle"
22398 msgstr "Suprimix un rectangle"
22400 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22401 msgid ""
22402 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22403 "it will determine X and Y scales.\n"
22404 "\n"
22405 "With polar coordinates:\n"
22406 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22407 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22408 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22409 "   First derivative is always determined numerically."
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22413 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22414 #, fuzzy
22415 msgid ""
22416 "Standard Python math functions are available:\n"
22417 "\n"
22418 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22419 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22420 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22421 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22422 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22423 "\n"
22424 "The constants pi and e are also available."
22425 msgstr ""
22426 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22427 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22428 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22429 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22430 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22431 "de les constants pi i e."
22433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Start X value"
22436 msgstr "Valor d'x inicial"
22438 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22439 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Use"
22442 msgstr "Contrau"
22444 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Use polar coordinates"
22447 msgstr "Coordenades del cursor"
22449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22452 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Y value of rectangle's top"
22457 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22459 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22460 msgid "Circular pitch, px"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Gear"
22466 msgstr "Nete_ja"
22468 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Number of teeth"
22471 msgstr "Nombre de passos"
22473 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Pressure angle"
22476 msgstr "Pressió"
22478 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22479 msgid "GIMP XCF"
22480 msgstr "XCF del GIMP"
22482 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22483 #, fuzzy
22484 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22485 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22487 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22488 msgid "Save Grid:"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Save Guides:"
22494 msgstr "G_uies"
22496 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22497 msgid "Border Thickness [px]"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Cartesian Grid"
22503 msgstr "Crea una guia"
22505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22506 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22510 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22514 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22518 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22524 msgstr "Espaiat horitzontal"
22526 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22529 msgstr "Divisió"
22531 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Major X Divisions"
22534 msgstr "Divisió"
22536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22539 msgstr "Espaiat horitzontal"
22541 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22544 msgstr "Divisió"
22546 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Major Y Divisions"
22549 msgstr "Divisió"
22551 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22554 msgstr "Divisió"
22556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22559 msgstr "Divisió"
22561 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22562 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22566 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22570 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22574 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22578 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22582 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Angle Divisions"
22588 msgstr "Divisió"
22590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22591 msgid "Angle Divisions at Centre"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22595 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22599 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22603 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22607 msgid "Circumferential Labels"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22611 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22615 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22621 msgstr "Espaiat horitzontal"
22623 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22624 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22628 msgid "Major Circular Divisions"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22632 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22636 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22640 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22644 msgid "Polar Grid"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22648 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22652 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22656 msgid "1/10"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22660 msgid "1/2"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22664 msgid "1/3"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22668 msgid "1/4"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22672 msgid "1/5"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22676 msgid "1/6"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22680 msgid "1/7"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22684 msgid "1/8"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22688 msgid "1/9"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22692 msgid "Custom..."
22693 msgstr "Personalitzat..."
22695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Delete existing guides"
22698 msgstr "Suprimix un rectangle"
22700 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Golden ratio"
22703 msgstr "Radi de la punxa:"
22705 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Guides creator"
22708 msgstr "Co_lor de la guia:"
22710 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Horizontal guide each"
22713 msgstr "Text horitzontal"
22715 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Preset"
22718 msgstr " R_einicia "
22720 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22721 msgid "Rule-of-third"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Start from edges"
22727 msgstr "Reinicialitza el centre"
22729 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Vertical guide each"
22732 msgstr "Espaiat vertical"
22734 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22735 msgid "Draw Handles"
22736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22738 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22739 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22743 #, fuzzy
22744 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22745 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22747 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22748 #, fuzzy
22749 msgid "HPGL Output"
22750 msgstr "Eixida SVG"
22752 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22753 msgid "Mirror Y-axis"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Plot invisible layers"
22759 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22761 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22762 msgid "X-origin (px)"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22766 msgid "Y-origin (px)"
22767 msgstr ""
22769 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22770 msgid "hpgl output flatness"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22774 msgid "Ask Us a Question"
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22778 msgid "Command Line Options"
22779 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22781 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22782 msgid "FAQ"
22783 msgstr "PMF"
22785 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Keys and Mouse Reference"
22788 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22790 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22791 msgid "Inkscape Manual"
22792 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22794 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22795 msgid "New in This Version"
22796 msgstr "Novetats d'esta versió"
22798 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22799 msgid "Report a Bug"
22800 msgstr "Informeu d'un error"
22802 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22803 msgid "SVG 1.1 Specification"
22804 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Attribute to Interpolate"
22809 msgstr "Nom de l'atribut"
22811 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22812 #, fuzzy
22813 msgid "End Value"
22814 msgstr "Valor d'x final"
22816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Float Number"
22819 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22821 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22822 msgid ""
22823 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22824 "this \"other\":"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22828 msgid "Integer Number"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22832 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22836 #, fuzzy
22837 msgid "No Unit"
22838 msgstr "Unitat"
22840 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22841 msgid "Other"
22842 msgstr "Altre"
22844 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Other Attribute"
22847 msgstr "Atribut"
22849 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Other Attribute type"
22852 msgstr "Nom de l'atribut"
22854 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Start Value"
22857 msgstr "Valor d'x inicial"
22859 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22861 msgid "Style"
22862 msgstr "Estil"
22864 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Tag"
22867 msgstr "Destí:"
22869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22870 msgid ""
22871 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22872 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22873 "selection"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Transformation"
22879 msgstr "Informació"
22881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Translate X"
22884 msgstr "_Traductors"
22886 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Translate Y"
22889 msgstr "_Traductors"
22891 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22892 msgid "Where to apply?"
22893 msgstr ""
22895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22897 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22898 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22902 msgid "Duplicate endpaths"
22903 msgstr "Duplica els finals de camí"
22905 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22906 msgid "Exponent"
22907 msgstr "Exponent"
22909 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22910 msgid "Interpolate"
22911 msgstr "Interpola"
22913 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Interpolate style"
22916 msgstr "Interpola"
22918 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22919 msgid "Interpolation method"
22920 msgstr "Mètode d'interpolació"
22922 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22923 msgid "Interpolation steps"
22924 msgstr "Passos d'interpolació"
22926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22927 msgid ""
22928 "\n"
22929 "The path is generated by applying the \n"
22930 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22931 "Order times. The following commands are \n"
22932 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22933 "\n"
22934 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22935 "\n"
22936 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22937 "\n"
22938 "+: turn left\n"
22939 "\n"
22940 "-: turn right\n"
22941 "\n"
22942 "|: turn 180 degrees\n"
22943 "\n"
22944 "[: remember point\n"
22945 "\n"
22946 "]: return to remembered point\n"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22950 msgid "Axiom"
22951 msgstr "Axioma"
22953 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22954 msgid "Axiom and rules"
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22958 msgid "L-system"
22959 msgstr "Sistema-L"
22961 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22962 msgid "Left angle"
22963 msgstr "Angle esquerre"
22965 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22966 #, no-c-format
22967 msgid "Randomize angle (%)"
22968 msgstr "Angle aleatori (%)"
22970 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22971 #, no-c-format
22972 msgid "Randomize step (%)"
22973 msgstr "Pas aleatori (%)"
22975 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22976 msgid "Right angle"
22977 msgstr "Angle dret"
22979 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22980 msgid "Rules"
22981 msgstr "Regles"
22983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22984 msgid "Step length (px)"
22985 msgstr "Longitud de pas (px)"
22987 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22988 msgid "Lorem ipsum"
22989 msgstr "Lorem ipsum"
22991 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22992 msgid "Number of paragraphs"
22993 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22995 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22996 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22997 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22999 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23000 msgid "Sentences per paragraph"
23001 msgstr "Frases per paràgraf"
23003 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23004 msgid ""
23005 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23006 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23007 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23011 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23012 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
23014 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23015 msgid "Font size [px]"
23016 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
23018 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23019 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23020 msgid "Length Unit: "
23021 msgstr "Unitat de longitud: "
23023 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23024 msgid "Measure"
23025 msgstr "Mesura"
23027 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23028 msgid "Measure Path"
23029 msgstr "Mesura el camí"
23031 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23032 msgid "Offset [px]"
23033 msgstr "Desplaçament [px]"
23035 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23036 msgid "Precision"
23037 msgstr "Precisió"
23039 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23040 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23041 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23043 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23044 msgid ""
23045 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23046 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23047 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23048 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23049 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23050 "real world, Scale must be set to 250."
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23054 msgid "Angle"
23055 msgstr "Angle"
23057 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23058 msgid "Magnitude"
23059 msgstr "Magnitud"
23061 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Motion"
23064 msgstr "Posició:"
23066 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23067 msgid "ASCII Text with outline markup"
23068 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23070 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23071 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23072 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23074 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23075 msgid "Text Outline Input"
23076 msgstr "Entrada de contorn de text"
23078 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23079 #, fuzzy
23080 msgid "End t-value"
23081 msgstr "Valor d'x final"
23083 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23086 msgstr ""
23087 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23092 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Parametric Curves"
23097 msgstr "Paràmetres"
23099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Range and Sampling"
23102 msgstr "Rang i mostratge"
23104 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23105 msgid "Samples"
23106 msgstr "Mostres"
23108 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23109 msgid ""
23110 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23111 "it will determine X and Y scales.\n"
23112 "\n"
23113 "First derivatives are always determined numerically."
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Start t-value"
23119 msgstr "Valor d'x inicial"
23121 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23122 #, fuzzy
23123 msgid "x-Function"
23124 msgstr "Funció"
23126 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23127 #, fuzzy
23128 msgid "x-value of rectangle's left"
23129 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23131 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23132 #, fuzzy
23133 msgid "x-value of rectangle's right"
23134 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23136 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23137 #, fuzzy
23138 msgid "y-Function"
23139 msgstr "Funció"
23141 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23142 #, fuzzy
23143 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23144 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23147 #, fuzzy
23148 msgid "y-value of rectangle's top"
23149 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23151 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23152 msgid "Copies of the pattern:"
23153 msgstr "Còpies del patró:"
23155 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23156 msgid "Deformation type:"
23157 msgstr "Tipus de deformació:"
23159 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23160 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23161 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23162 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23164 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23165 msgid "Pattern along Path"
23166 msgstr "Patró seguint un camí"
23168 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23169 msgid "Ribbon"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Snake"
23175 msgstr "Torç"
23177 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23178 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23179 msgid "Space between copies:"
23180 msgstr "Espai entre còpies:"
23182 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23183 msgid ""
23184 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23185 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23186 "clones... allowed)"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Cloned"
23192 msgstr "Clons"
23194 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Copied"
23197 msgstr "Combinat"
23199 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Follow path orientation"
23202 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23204 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Moved"
23207 msgstr "Mou"
23209 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Original pattern will be:"
23212 msgstr "El patró és vertical"
23214 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23215 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23219 msgid ""
23220 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23221 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23222 "shapes, clones are allowed."
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Bleed (in)"
23228 msgstr "Plana"
23230 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23231 msgid "Bond Weight #"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23235 msgid "Book Height (inches)"
23236 msgstr ""
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Book Properties"
23241 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23243 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23244 msgid "Book Width (inches)"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23248 msgid "Caliper (inches)"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Cover"
23254 msgstr "Àmbit"
23256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23257 msgid "Cover Thickness Measurement"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Interior Pages"
23263 msgstr "Interpola"
23265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23266 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Number of Pages"
23272 msgstr "Nombre de passos"
23274 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23275 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23279 msgid "Paper Thickness Measurement"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23283 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Remove existing guides"
23289 msgstr "Suprimix un rectangle"
23291 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Specify Width"
23294 msgstr "Amplada de pà_gina"
23296 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23297 msgid "Perspective"
23298 msgstr "Perspectiva"
23300 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23301 msgid "AutoCAD Plot Input"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23305 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23306 #, fuzzy
23307 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23308 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23310 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Open HPGL plotter files"
23313 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23315 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23316 msgid "AutoCAD Plot Output"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Save a file for plotters"
23322 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23325 #, fuzzy
23326 msgid "3D Polyhedron"
23327 msgstr "Polígon"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Clockwise wound object"
23332 msgstr "Desbloca l'objecte"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23335 msgid "Cube"
23336 msgstr ""
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Cuboctahedron"
23341 msgstr "Altre"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23344 msgid "Dodecahedron"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Draw back-facing polygons"
23350 msgstr "Crea estels i polígons"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23353 msgid "Edge-Specified"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Edges"
23359 msgstr "graus"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23362 msgid "Face-Specified"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Faces"
23368 msgstr "Aplanament"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Filename:"
23373 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Fill color, Blue"
23378 msgstr "Emplenat de color simple"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Fill color, Green"
23383 msgstr "Contorn de color simple"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Fill color, Red"
23388 msgstr "Color"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23391 #, fuzzy, no-c-format
23392 msgid "Fill opacity, %"
23393 msgstr "% d'opacitat:"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23396 msgid "Great Dodecahedron"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23400 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23401 msgstr ""
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23404 msgid "Icosahedron"
23405 msgstr ""
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Light X"
23410 msgstr "Brillantor"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Light Y"
23415 msgstr "Brillantor"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Light Z"
23420 msgstr "Brillantor"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Load from file"
23425 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Maximum"
23430 msgstr "mitjà"
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23433 msgid "Mean"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Minimum"
23439 msgstr "Grandària mínima"
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Model file"
23444 msgstr "Tots els tipus"
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Object Type"
23449 msgstr "Objecte"
23451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Object:"
23454 msgstr "Objecte"
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Octahedron"
23459 msgstr "Altre"
23461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Rotate around:"
23464 msgstr "Gira els nodes"
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Rotation, degrees"
23469 msgstr "_Rotació"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Scaling factor"
23474 msgstr "Color"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Shading"
23479 msgstr "Espaiat:"
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23482 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23486 msgid "Snub Cube"
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23490 msgid "Snub Dodecahedron"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23494 #, fuzzy, no-c-format
23495 msgid "Stroke opacity, %"
23496 msgstr "_Pinta el contorn"
23498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Stroke width, px"
23501 msgstr "Amplada del contorn"
23503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23504 msgid "Tetrahedron"
23505 msgstr ""
23507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Then rotate around:"
23510 msgstr "Sense arrodonir"
23512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23513 msgid "Truncated Cube"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23517 msgid "Truncated Dodecahedron"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23521 msgid "Truncated Icosahedron"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23525 msgid "Truncated Octahedron"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23529 msgid "Truncated Tetrahedron"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Vertices"
23535 msgstr "_Vertical"
23537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23538 #, fuzzy
23539 msgid "View"
23540 msgstr "_Visualitza"
23542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23543 msgid "X-Axis"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23547 msgid "Y-Axis"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23551 msgid "Z-Axis"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23555 msgid "Z-sort faces by:"
23556 msgstr ""
23558 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Bleed Margin"
23561 msgstr "Plana"
23563 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Bleed Marks"
23566 msgstr "Marcadors centrals:"
23568 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Bottom:"
23571 msgstr "Inf"
23573 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Canvas"
23576 msgstr "Cian"
23578 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Color Bars"
23581 msgstr "Colors"
23583 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23584 msgid "Crop Marks"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Left:"
23590 msgstr "Longitud:"
23592 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Marks"
23595 msgstr "Marca"
23597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Page Information"
23600 msgstr "Informació"
23602 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Positioning"
23605 msgstr "Posició:"
23607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Printing Marks"
23610 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23612 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23613 msgid "Registration Marks"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Right:"
23619 msgstr "Drets"
23621 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Set crop marks to"
23624 msgstr "Marcadors"
23626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Star Target"
23629 msgstr "Destí:"
23631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Top:"
23634 msgstr "Sup"
23636 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23637 #, fuzzy
23638 msgid "PostScript Input"
23639 msgstr "Entrada Postscript"
23641 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23642 msgid "Jitter nodes"
23643 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23645 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Maximum displacement in X, px"
23648 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23650 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23653 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23655 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23656 msgid "Shift node handles"
23657 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23659 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23660 msgid "Shift nodes"
23661 msgstr "Desplaça els nodes"
23663 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23664 msgid ""
23665 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23666 "selected path."
23667 msgstr ""
23668 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23669 "de nodes) del camí seleccionat."
23671 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23672 msgid "Use normal distribution"
23673 msgstr "Usa una distribució normal"
23675 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23676 msgid "Alphabet Soup"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Random Seed"
23682 msgstr "Arbre aleatori"
23684 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Bar Height:"
23687 msgstr "Alçada:"
23689 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23690 msgid "Barcode"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23694 msgid "Barcode Data:"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Barcode Type:"
23700 msgstr "Tipus de graella:"
23702 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Arbitrary Angle:"
23705 msgstr "Angle"
23707 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Arrange"
23710 msgstr "Angle"
23712 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Bottom"
23715 msgstr "Inf"
23717 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23718 msgid "Bottom to Top (90)"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Horizontal Point:"
23724 msgstr "Text horitzontal"
23726 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23727 msgid "Left to Right (0)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Middle"
23733 msgstr "Títol"
23735 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Radial Inward"
23738 msgstr "Degradat radial"
23740 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Radial Outward"
23743 msgstr "Degradat radial"
23745 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Restack"
23748 msgstr " R_einicia "
23750 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Restack Direction:"
23753 msgstr "Descripció"
23755 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23756 msgid "Right to Left (180)"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23760 msgid "Top"
23761 msgstr "Sup"
23763 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Top to Bottom (270)"
23766 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23768 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Vertical Point:"
23771 msgstr "Text vertical"
23773 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23774 msgid "Initial size"
23775 msgstr "Grandària inicial"
23777 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23778 msgid "Minimum size"
23779 msgstr "Grandària mínima"
23781 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23782 msgid "Random Tree"
23783 msgstr "Arbre aleatori"
23785 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23786 #, no-c-format
23787 msgid "Curve (%):"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Rubber Stretch"
23793 msgstr "Nombre de passos"
23795 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23796 #, fuzzy, no-c-format
23797 msgid "Strength (%):"
23798 msgstr "Longitud de pas (px)"
23800 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23803 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23805 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Optimized SVG Output"
23808 msgstr "Eixida SVG"
23810 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Scalable Vector Graphics"
23813 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23815 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23818 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23820 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23821 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23822 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23826 msgid "sK1 vector graphics files input"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23830 #, fuzzy
23831 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23832 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23834 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23835 msgid "sK1 vector graphics files output"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23839 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23840 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23842 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23843 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23844 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23846 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23847 msgid "Sketch Input"
23848 msgstr "Entrada d'Sketch"
23850 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23851 msgid "Gear Placement"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23855 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23856 msgstr ""
23858 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23859 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23863 msgid "Quality (Default = 16)"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23867 msgid "R - Ring Radius (px)"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Rotation (deg)"
23873 msgstr "_Rotació"
23875 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Spirograph"
23878 msgstr "Espiral"
23880 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23881 msgid "d - Pen Radius (px)"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23885 msgid "r - Gear Radius (px)"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23889 msgid "Behavior"
23890 msgstr "Comportament"
23892 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23893 msgid "Straighten Segments"
23894 msgstr "Fes rectes els segments"
23896 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23897 msgid "Envelope"
23898 msgstr "Sobre"
23900 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23901 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23902 msgstr ""
23904 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23905 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23909 #, fuzzy
23910 msgid "XAML Output"
23911 msgstr "Eixida EMF"
23913 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23914 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23915 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23917 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23918 msgid ""
23919 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23920 "files"
23921 msgstr ""
23922 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23923 "fitxers de mitjans"
23925 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23926 msgid "ZIP Output"
23927 msgstr "Eixida ZIP"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23930 msgid ""
23931 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23932 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23936 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23940 msgid "Automatically set size and position"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Calendar"
23946 msgstr "Nete_ja"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Char Encoding"
23951 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Configuration"
23956 msgstr "Destí d'impressió"
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Day color"
23961 msgstr "Deixa anar un color"
23963 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Day names"
23966 msgstr "Nom de la capa:"
23968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23969 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23973 msgid ""
23974 "January February March April May June July August September October November "
23975 "December"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Localization"
23981 msgstr "_Rotació"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Monday"
23986 msgstr "Mode"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23989 msgid "Month (0 for all)"
23990 msgstr ""
23992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Month Margin"
23995 msgstr "Deixa anar un color"
23997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Month Width"
24000 msgstr "Amplada de pà_gina"
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Month color"
24005 msgstr "Deixa anar un color"
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Month names"
24010 msgstr "Sense nom"
24012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Months per line"
24015 msgstr "Centra les línies"
24017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24018 msgid "Next month day color"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Saturday"
24024 msgstr "Saturació"
24026 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24027 msgid "Saturday and Sunday"
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24031 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Sunday"
24037 msgstr "Duplica"
24039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24040 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24044 msgid "Week start day"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Weekday name color "
24050 msgstr "Color seleccionat"
24052 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24053 msgid "Weekend"
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Weekend day color"
24059 msgstr "Color seleccionat"
24061 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Year (0 for current)"
24064 msgstr "A sota de l'actual"
24066 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Year color"
24069 msgstr "Deixa anar un color"
24071 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24072 msgid "You may change the names for other languages:"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Convert to Braille"
24078 msgstr "_Convertix a text"
24080 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24081 msgid "fLIP cASE"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24085 #, fuzzy
24086 msgid "lowercase"
24087 msgstr "Baixa la capa"
24089 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24090 msgid "rANdOm CasE"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24094 #, fuzzy
24095 msgid "By:"
24096 msgstr "Ry:"
24098 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Replace text"
24101 msgstr "Allibe_ra"
24103 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Replace:"
24106 msgstr "Allibe_ra"
24108 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24109 msgid "Sentence case"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Title Case"
24115 msgstr "Títol"
24117 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24118 msgid "UPPERCASE"
24119 msgstr ""
24121 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Angle a / deg"
24124 msgstr "graus"
24126 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Angle b / deg"
24129 msgstr "graus"
24131 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Angle c / deg"
24134 msgstr "graus"
24136 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24137 msgid "From Side a and Angles a, b"
24138 msgstr ""
24140 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24141 msgid "From Side c and Angles a, b"
24142 msgstr ""
24144 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24145 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24149 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24153 msgid "From Three Sides"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Side Length a / px"
24159 msgstr "Longitud de pas (px)"
24161 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Side Length b / px"
24164 msgstr "Longitud de pas (px)"
24166 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Side Length c / px"
24169 msgstr "Longitud de pas (px)"
24171 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Triangle"
24174 msgstr "Angle"
24176 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24177 msgid "ASCII Text"
24178 msgstr "Text ASCII"
24180 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24181 msgid "Text File (*.txt)"
24182 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24184 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24185 msgid "Text Input"
24186 msgstr "Entrada de text"
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24189 #, fuzzy
24190 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24191 msgstr ""
24192 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24193 "esquerra"
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Attribute to set"
24198 msgstr "Nom de l'atribut"
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24202 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24206 msgid ""
24207 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24208 "space, and only with a space."
24209 msgstr ""
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24212 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24213 msgid "Run it after"
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24218 msgid "Run it before"
24219 msgstr ""
24221 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Set Attributes"
24224 msgstr "Definix atribut"
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24227 msgid "Source and destination of setting"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24231 #, fuzzy
24232 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24233 msgstr ""
24234 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24235 "esquerra"
24237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24238 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24239 msgstr ""
24241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24242 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24243 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24248 msgid ""
24249 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24250 "browser (like Firefox)."
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24254 msgid ""
24255 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24256 "a defined event occurs on the first selected element."
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Value to set"
24262 msgstr "Valor"
24264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24266 msgid "Web"
24267 msgstr ""
24269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24270 msgid "When should the set be done?"
24271 msgstr ""
24273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24275 #, fuzzy
24276 msgid "on activate"
24277 msgstr "Desactivar"
24279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24281 #, fuzzy
24282 msgid "on blur"
24283 msgstr "Canvia el difuminat"
24285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24287 msgid "on click"
24288 msgstr ""
24290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24292 #, fuzzy
24293 msgid "on element loaded"
24294 msgstr "Nou node d'element"
24296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24298 msgid "on focus"
24299 msgstr ""
24301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24303 msgid "on mouse down"
24304 msgstr ""
24306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24307 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24308 msgid "on mouse move"
24309 msgstr ""
24311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24313 #, fuzzy
24314 msgid "on mouse out"
24315 msgstr "Apropa o allunya"
24317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24319 msgid "on mouse over"
24320 msgstr ""
24322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24324 msgid "on mouse up"
24325 msgstr ""
24327 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24328 #, fuzzy
24329 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24330 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Attribute to transmit"
24335 msgstr "Nom de l'atribut"
24337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24338 msgid ""
24339 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24340 "with a space, and only with a space."
24341 msgstr ""
24343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24344 msgid "Source and destination of transmitting"
24345 msgstr ""
24347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24348 msgid "The first selected transmits to all others"
24349 msgstr ""
24351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24352 msgid ""
24353 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24354 "to the second when an event occurs."
24355 msgstr ""
24357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Transmit Attributes"
24360 msgstr "Definix atribut"
24362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24363 #, fuzzy
24364 msgid "When to transmit"
24365 msgstr "Espai a la dreta"
24367 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24368 msgid "Amount of whirl"
24369 msgstr "Quantitat de torsió"
24371 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24372 msgid "Rotation is clockwise"
24373 msgstr "Gira en sentit horari"
24375 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24376 msgid "Whirl"
24377 msgstr "Torsió"
24379 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24380 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24381 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24382 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24384 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24385 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24386 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24387 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24389 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24390 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24391 msgid "Windows Metafile Input"
24392 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24394 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24395 #, fuzzy
24396 msgid "XAML Input"
24397 msgstr "Entrada EMF"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Document exported..."
24401 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Autosave"
24405 #~ msgstr "_Autors"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "File"
24409 #~ msgstr "_Fitxer"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Username:"
24413 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Password:"
24417 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24421 #~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Light x-Position"
24425 #~ msgstr "Posició:"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Light y-Position"
24429 #~ msgstr "Posició:"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Light z-Position"
24433 #~ msgstr "Posició:"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Scaling Factor"
24437 #~ msgstr "Color"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24441 #~ msgstr "Polígon"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "restack|Bottom"
24445 #~ msgstr "Inf"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "restack|Left"
24449 #~ msgstr " R_einicia "
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "restack|Middle"
24453 #~ msgstr "Títol"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "restack|Right"
24457 #~ msgstr " R_einicia "
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "restack|Top"
24461 #~ msgstr " R_einicia "
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Gelatine"
24465 #~ msgstr "Relació"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Repaint"
24469 #~ msgstr "Repetix:"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Punch hole"
24473 #~ msgstr "Contorn negre"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Burnt edges"
24477 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Interruption width"
24481 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24483 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24484 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24486 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24487 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24489 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24490 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24492 #~ msgid "EPSI Output"
24493 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24495 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24496 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24498 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24499 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24503 #~ msgstr "0 (transparent)"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24507 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Export drawing, not page"
24511 #~ msgstr "S'està exportant"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Export canvas"
24515 #~ msgstr "Exporta"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24519 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24523 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Melt and glow"
24527 #~ msgstr "Angle esquerre"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Badge"
24531 #~ msgstr "Pàgina"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Ghost outline"
24535 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flow inside"
24539 #~ msgstr "node final"
24541 #~ msgid "_Write session file:"
24542 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24544 #~ msgid "Select a location and filename"
24545 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24547 #~ msgid "Set filename"
24548 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24550 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24554 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24557 #~ "1</b>?"
24559 #~ msgid "Accept invitation"
24560 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24562 #~ msgid "Decline invitation"
24563 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24565 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24566 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Length left"
24570 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Length right"
24574 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24578 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24582 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24586 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Intersect"
24590 #~ msgstr "Intersecció"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Identity A"
24594 #~ msgstr "Identificador"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Identity B"
24598 #~ msgstr "Identificador"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "2nd path"
24602 #~ msgstr "Separa el camí"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24606 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Boolop type"
24610 #~ msgstr "Tots els tipus"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Starting"
24614 #~ msgstr "Inici:"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Rotation angle"
24618 #~ msgstr "_Rotació"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Number of copies"
24622 #~ msgstr "Nombre de files"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24626 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Origin"
24630 #~ msgstr "_Origen X:"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Origin of the rotation"
24634 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24638 #~ msgstr "Menys saturació"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24642 #~ msgstr "Menys saturació"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Elliptic Pen"
24646 #~ msgstr "El·lipsi"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Sharp"
24650 #~ msgstr "Formes"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Round"
24654 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Method"
24658 #~ msgstr "Metre"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Choose pen type"
24662 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Maximal stroke width"
24666 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Pen roundness"
24670 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "angle"
24674 #~ msgstr "Angle"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Grow for"
24678 #~ msgstr "Baixa el node"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Round ends"
24682 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "left capping"
24686 #~ msgstr "Angle esquerre"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Control handle 0"
24690 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Control handle 1"
24694 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Control handle 2"
24698 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Control handle 3"
24702 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Control handle 4"
24706 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Control handle 5"
24710 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Control handle 6"
24714 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Control handle 7"
24718 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Control handle 8"
24722 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Control handle 9"
24726 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Control handle 10"
24730 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Control handle 11"
24734 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Control handle 12"
24738 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Control handle 13"
24742 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Control handle 14"
24746 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Control handle 15"
24750 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "End type"
24754 #~ msgstr "  tipus: "
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Reflection line"
24758 #~ msgstr "Selecció"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Adjust the offset"
24762 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24766 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24770 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24774 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24778 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Display unit"
24782 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Print unit after path length"
24786 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24790 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Scale x"
24794 #~ msgstr "Escala"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Scale y"
24798 #~ msgstr "Escala"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Offset x"
24802 #~ msgstr "Desplaçaments"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Offset y"
24806 #~ msgstr "Desplaçaments"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Adjust the origin"
24810 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Iterations"
24814 #~ msgstr "Intersecció"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Float parameter"
24818 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24822 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Stack step"
24826 #~ msgstr "Apila les passades"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "point param"
24830 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "path param"
24834 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Label"
24838 #~ msgstr "E_tiqueta"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "All Image Files"
24842 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Target"
24846 #~ msgstr "Destí:"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Seed"
24850 #~ msgstr "Velocitat:"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Path:"
24854 #~ msgstr "Camí"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Session file"
24858 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Message information"
24862 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Active session file:"
24866 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Close file"
24870 #~ msgstr "Tan_ca"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Set delay"
24874 #~ msgstr "Establix la transparència"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Rewind"
24878 #~ msgstr "Dibuixa"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Pause"
24882 #~ msgstr "Apega"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Open session file"
24886 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "_Register"
24890 #~ msgstr "Puja"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "_Server:"
24894 #~ msgstr "A l'in_revés"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "_Username:"
24898 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "_Password:"
24902 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "P_ort:"
24906 #~ msgstr "_Exporta"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Connect"
24910 #~ msgstr "Connector"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Chatroom _name:"
24914 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24918 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Connect to chatroom"
24922 #~ msgstr "Connector"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "_Cancel"
24926 #~ msgstr "Cancel·la"
24928 #~ msgid "Previous Effect"
24929 #~ msgstr "Efecte anterior"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Organization"
24933 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Comics rounded"
24937 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24941 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24945 #~ msgstr "Desactivar"
24947 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Unicode"
24953 #~ msgstr "Sense carregar"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "gradient level"
24957 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Render object in black and white"
24961 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Specular bump"
24965 #~ msgstr "Exponent"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24969 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24973 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Kilt"
24977 #~ msgstr "Inclinació"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24981 #~ msgstr "Establix la màscara"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Path Effects"
24985 #~ msgstr "Efe_ctes"
24987 #~ msgid "Biggest item"
24988 #~ msgstr "L'element més gran"
24990 #~ msgid "Smallest item"
24991 #~ msgstr "L'element més petit"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Median Filter"
24995 #~ msgstr "Afegix capa"
24997 #~ msgid "Effe_cts"
24998 #~ msgstr "Efe_ctes"
25000 #~ msgid "Center on vertical axis"
25001 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "el Greek"
25005 #~ msgstr "Verd"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Commands bar icon size"
25009 #~ msgstr "Barra d'ordres"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Snap nodes"
25013 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25017 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25019 #~ msgid "Embed All Images"
25020 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25024 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Convolve"
25028 #~ msgstr "Clona"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Kernel Array"
25032 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Modulate"
25036 #~ msgstr "Mode"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25040 #~ msgstr "Eixida DXF"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25044 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "PDF File"
25048 #~ msgstr "_Fitxer"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Cairo PS Output"
25052 #~ msgstr "Eixida DXF"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25056 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25058 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25059 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
25061 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25062 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
25064 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25065 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25069 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Crystal"
25073 #~ msgstr "Escala de grisos"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Artist text"
25077 #~ msgstr "Text vertical"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Amount of Blur"
25081 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "I hate text"
25085 #~ msgstr "Apega el text"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Metal"
25089 #~ msgstr "Magenta"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25093 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "PatternedGlass"
25097 #~ msgstr "Patró"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Snow"
25101 #~ msgstr "Mostra:"
25103 #~ msgid "Print Destination"
25104 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25106 #~ msgid "Print properties"
25107 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25111 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25114 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25115 #~ "patrons es perdran."
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25119 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25120 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25123 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25124 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25126 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25127 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25129 #~ msgid "Print destination"
25130 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25134 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25135 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25136 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25139 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25140 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25141 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25143 #~ msgid "PDF Print"
25144 #~ msgstr "Impressió PDF"
25146 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25147 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25151 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25152 #~ "patterns will be lost."
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25155 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25156 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25158 #~ msgid "Postscript Print"
25159 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25161 #~ msgid "Postscript Output"
25162 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Cannot create file %s.\n"
25166 #~ "%s"
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25169 #~ "%s"
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Cannot write file %s.\n"
25173 #~ "%s"
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25176 #~ "%s"
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25180 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25181 #~ msgstr ""
25182 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25183 #~ "predeterminada,\n"
25184 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25188 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25189 #~ "%s"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25192 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25193 #~ "%s"
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25197 #~ "%s"
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25200 #~ "%s"
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25204 #~ "New menus will not be saved."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25207 #~ "No es desaran els nous menús."
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Mirror reflection"
25211 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Gap width"
25215 #~ msgstr "Amplada igual"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Lala"
25219 #~ msgstr "E_tiqueta"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Lolo"
25223 #~ msgstr "Color"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Last gen. segment"
25227 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Reference"
25231 #~ msgstr "Diferència"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25235 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25237 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25238 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25240 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25243 #~ "pàgina (EPS)"
25245 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25246 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25248 #~ msgid "Fit page to selection"
25249 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25253 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25254 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25255 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25259 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25260 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25261 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25265 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25266 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25267 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25271 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25272 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25273 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25277 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25278 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25279 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25283 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25284 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25285 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25289 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25290 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25291 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25295 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25296 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25297 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "_Nodes"
25301 #~ msgstr "Nodes"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25305 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25309 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "_Grid with guides"
25313 #~ msgstr "Graella/guies"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25317 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25321 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25325 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25327 #~ msgid "Export"
25328 #~ msgstr "Exporta"
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25332 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25335 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Grid units"
25339 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Origin Y"
25343 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Spacing X"
25347 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Spacing Y"
25351 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25355 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Major grid line every"
25359 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Angle X"
25363 #~ msgstr "Angle X:"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Angle Z"
25367 #~ msgstr "Angle Z:"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25371 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25375 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25379 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Spiro splines mode"
25383 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Repel mode"
25387 #~ msgstr "Suprimix"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25391 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25395 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25399 #~ "sourceforge.net/"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25402 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Generate Template"
25406 #~ msgstr "Genera des del camí"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25410 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25412 #~ msgid "Postscript"
25413 #~ msgstr "Postscript"
25415 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25416 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Bend Path"
25425 #~ msgstr "Separa el camí"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25429 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25431 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25432 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25436 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25440 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25444 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25448 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25450 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25451 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25455 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25456 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25459 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25460 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25461 #~ "document minimitzada)"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25465 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Tall"
25469 #~ msgstr "Títol"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Square"
25473 #~ msgstr "Quadrat estès"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Wide"
25477 #~ msgstr "A_maga"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Delete Segment"
25481 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25485 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25487 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25488 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25490 #~ msgid "Developer Examples"
25491 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25493 #~ msgid "RadioButton example"
25494 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25496 #~ msgid "Select option: "
25497 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25499 #~ msgid "Select second option: "
25500 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25502 #~ msgid "Random Point"
25503 #~ msgstr "Punt aleatori"
25505 #~ msgid "Random Position"
25506 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25508 #~ msgid "medium"
25509 #~ msgstr "mitjà"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "X Channel"
25513 #~ msgstr "Cancel·la"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Y Channel"
25517 #~ msgstr "Cancel·la"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25521 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Search Tag"
25525 #~ msgstr "Cerca imatges"
25527 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25528 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Measure unit:"
25532 #~ msgstr "Mesura el camí"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Degrees:"
25536 #~ msgstr "graus"
25538 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25539 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Start point jitter"
25543 #~ msgstr "Saturació"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Slope"
25547 #~ msgstr "Sobre"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25551 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25555 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25559 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25563 #~ msgstr "Alguns consells"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Date:"
25567 #~ msgstr "Data"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Format:"
25571 #~ msgstr "Format"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Creator:"
25575 #~ msgstr "Creador"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Publisher:"
25579 #~ msgstr "Publicador"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Identifier:"
25583 #~ msgstr "Identificador"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Source:"
25587 #~ msgstr "Origen"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Relation:"
25591 #~ msgstr "Relació"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Subject:"
25595 #~ msgstr "Objecte"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Coverage:"
25599 #~ msgstr "Àmbit"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Contributor:"
25603 #~ msgstr "Contribuïdors"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Default Metadata"
25607 #~ msgstr "Metadades"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25611 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25615 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25619 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25623 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25627 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25631 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Free Art License"
25635 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Default License"
25639 #~ msgstr "Per defecte"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Angle Y"
25643 #~ msgstr "Angle X:"
25645 #~ msgid "%s at %s"
25646 #~ msgstr "%s a %s"
25648 #~ msgid "Move by:"
25649 #~ msgstr "Mou:"
25651 #~ msgid "Moving %s %s"
25652 #~ msgstr "Mou %s %s"
25654 #~ msgid "Change layer opacity"
25655 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25657 #~ msgid "Opacity, %:"
25658 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Pattern along path"
25662 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "unknown error"
25666 #~ msgstr "Desconegut"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Print Preview not available"
25670 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Snap details"
25674 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25681 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Gridtype"
25685 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25687 #~ msgid "Print _Direct"
25688 #~ msgstr "Impressió _directa"
25690 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25691 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Gradients"
25695 #~ msgstr "Degradat"
25697 #~ msgid "Spacing between letters"
25698 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25700 #~ msgid "Spacing between lines"
25701 #~ msgstr "Espai entre línies"
25703 #~ msgid "Horizontal kerning"
25704 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25706 #~ msgid "Vertical kerning"
25707 #~ msgstr "Espaiat vertical"