Code

Translations. Inkscape.pot and mega translation update.
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "Afegix nodes"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Longitud de segment màxima"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "By number of segments"
33 msgstr "Nombre de passos"
35 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Division method"
38 msgstr "Divisió"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
41 #, fuzzy
42 msgid "Maximum segment length (px)"
43 msgstr "Longitud de segment màxima"
45 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
46 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
48 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
50 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Modifica el camí"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments"
62 msgstr "Nombre de passos"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
71 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
74 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
75 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
77 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
78 msgid "AI SVG Input"
79 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
82 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
86 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
87 msgstr ""
88 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 #, fuzzy
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 msgid "Corel DRAW templates input"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
124 #, fuzzy
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
153 #, fuzzy
154 msgid "Black and White"
155 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
175 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
185 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
186 msgid "Color"
187 msgstr "Color"
189 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
190 msgid "Brighter"
191 msgstr "Més brillant"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
194 msgid "Blue Function"
195 msgstr "Funció del blau"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
200 #, fuzzy
201 msgid "Custom"
202 msgstr "_Personalitzat"
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
205 msgid "Green Function"
206 msgstr "Funció del verd"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
209 msgid "Red Function"
210 msgstr "Funció del vermell"
212 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
213 msgid "Darker"
214 msgstr "Més fosc"
216 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
218 msgid "Desaturate"
219 msgstr "Desatura"
221 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
222 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
223 msgid "Grayscale"
224 msgstr "Escala de grisos"
226 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
227 msgid "Less Hue"
228 msgstr "Menys to"
230 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
231 msgid "Less Light"
232 msgstr "Menys llum"
234 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
235 msgid "Less Saturation"
236 msgstr "Menys saturació"
238 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
239 msgid "More Hue"
240 msgstr "Més to"
242 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
243 msgid "More Light"
244 msgstr "Més llum"
246 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
247 msgid "More Saturation"
248 msgstr "Més saturació"
250 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
251 msgid "Negative"
252 msgstr "Negatiu"
254 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
255 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
256 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
260 msgid "Hue"
261 msgstr "To"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
267 msgid "Lightness"
268 msgstr "Brillantor"
270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
271 #, fuzzy
272 msgid "Randomize"
273 msgstr "Aleatorització:"
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
276 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
277 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
282 msgid "Saturation"
283 msgstr "Saturació"
285 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
286 msgid "Remove Blue"
287 msgstr "Suprimix el blau"
289 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
290 msgid "Remove Green"
291 msgstr "Suprimix el verd"
293 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
294 msgid "Remove Red"
295 msgstr "Suprimix el vermell"
297 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
298 msgid "By color (RRGGBB hex):"
299 msgstr ""
301 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
302 #, fuzzy
303 msgid "Replace color"
304 msgstr "Color seleccionat"
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
307 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
308 msgstr ""
310 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
311 msgid "RGB Barrel"
312 msgstr "Permuta els canals RGB"
314 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
315 #, fuzzy
316 msgid "Convert to Dashes"
317 msgstr "_Convertix a text"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
320 msgid "A diagram created with the program Dia"
321 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
324 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
325 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
328 msgid "Dia Input"
329 msgstr "Entrada del Dia"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
335 "at http://live.gnome.org/Dia"
336 msgstr ""
337 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
338 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
341 msgid ""
342 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
343 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
344 "Inkscape installation."
345 msgstr ""
346 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
347 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
348 "instal·lació."
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
351 #, fuzzy
352 msgid "Dimensions"
353 msgstr "Divisió"
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
356 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
357 msgid "Visualize Path"
358 msgstr "Visualitza el camí"
360 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
361 #, fuzzy
362 msgid "X Offset"
363 msgstr "Desplaçaments"
365 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
366 #, fuzzy
367 msgid "Y Offset"
368 msgstr "Desplaçaments"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
371 msgid "Dot size"
372 msgstr "Grandària del punt"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
375 msgid "Font size"
376 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
378 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
379 msgid "Number Nodes"
380 msgstr "Numera els nodes"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
383 #, fuzzy
384 msgid "Altitudes"
385 msgstr "Alinea els nodes"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
388 #, fuzzy
389 msgid "Angle Bisectors"
390 msgstr "Divisió"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
393 #, fuzzy
394 msgid "Centroid"
395 msgstr "Centra"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
398 #, fuzzy
399 msgid "Circumcentre"
400 msgstr "Document"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
403 #, fuzzy
404 msgid "Circumcircle"
405 msgstr "Cercle"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
408 #, fuzzy
409 msgid "Common Objects"
410 msgstr "Objectes"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
413 #, fuzzy
414 msgid "Contact Triangle"
415 msgstr "Angle"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
418 msgid "Custom Point Specified By:"
419 msgstr ""
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
422 #, fuzzy
423 msgid "Custom Points and Options"
424 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
427 msgid "Draw Circle Around This Point"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
431 #, fuzzy
432 msgid "Draw From Triangle"
433 msgstr "Angle"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
436 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
440 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
444 msgid "Draw Marker At This Point"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
448 #, fuzzy
449 msgid "Excentral Triangle"
450 msgstr "Angle"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
453 #, fuzzy
454 msgid "Excentres"
455 msgstr "Fes relleu"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
458 #, fuzzy
459 msgid "Excircles"
460 msgstr "Cercle"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
463 #, fuzzy
464 msgid "Extouch Triangle"
465 msgstr "Angle"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
468 #, fuzzy
469 msgid "Gergonne Point"
470 msgstr "Pinta el contorn"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
473 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
474 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
475 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
476 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
477 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
478 msgid "Help"
479 msgstr "Ajuda"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
482 #, fuzzy
483 msgid "Incentre"
484 msgstr "Fes sagnat de node"
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
487 #, fuzzy
488 msgid "Incircle"
489 msgstr "Cercle"
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
492 #, fuzzy
493 msgid "Nagel Point"
494 msgstr "Emplenat negre"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
497 msgid "Nine-Point Centre"
498 msgstr ""
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
501 msgid "Nine-Point Circle"
502 msgstr ""
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
505 #, fuzzy
506 msgid "Orthic Triangle"
507 msgstr "Angle"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
510 #, fuzzy
511 msgid "Orthocentre"
512 msgstr "Altre"
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
515 #, fuzzy
516 msgid "Point At"
517 msgstr "Punts"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
520 #, fuzzy
521 msgid "Radius / px"
522 msgstr "Puja"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
525 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
526 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
532 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
533 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
535 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
536 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
537 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
538 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
540 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
541 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
542 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
543 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
544 msgid "Render"
545 msgstr "Dibuixa"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
548 #, fuzzy
549 msgid "Report this triangle's properties"
550 msgstr "Establix les propietats de la guia"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
553 #, fuzzy
554 msgid "Symmedial Triangle"
555 msgstr "Angle"
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
558 #, fuzzy
559 msgid "Symmedian Point"
560 msgstr "Text vertical"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
563 msgid "Symmedians"
564 msgstr ""
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
567 msgid ""
568 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
569 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
570 "your own ones.\n"
571 "            \n"
572 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
573 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
574 "function.\n"
575 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
576 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
577 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
578 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
579 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
580 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
581 "\n"
582 "You can use any standard Python math function:\n"
583 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
584 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
585 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
586 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
587 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
588 "\n"
589 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
590 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
591 "\n"
592 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
593 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
594 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
595 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
596 "            "
597 msgstr ""
599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
600 #, fuzzy
601 msgid "Triangle Function"
602 msgstr "Funció del blau"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
605 #, fuzzy
606 msgid "Trilinear Coordinates"
607 msgstr "Coordenades del cursor"
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
610 msgid ""
611 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
612 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
613 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
614 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
615 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
616 msgstr ""
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
619 #, fuzzy
620 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
621 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
624 #, fuzzy
625 msgid "Character Encoding"
626 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
629 msgid "DXF Input"
630 msgstr "Entrada DXF"
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
633 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
634 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
636 #. ## end option page
637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
638 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
639 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
641 msgid "Options"
642 msgstr "Opcions"
644 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
645 msgid "Or, use manual scale factor"
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
649 msgid "Use automatic scaling to size A4"
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
653 msgid ""
654 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
655 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
656 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
657 "- only line and spline elements are supported.\n"
658 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
659 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
660 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
661 "legacy version of the LINE output."
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
665 msgid "Desktop Cutting Plotter"
666 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
669 #, fuzzy
670 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
671 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
673 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
674 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
675 msgstr ""
677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
678 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
682 #, fuzzy
683 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
684 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
686 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
687 msgid "DXF Output"
688 msgstr "Eixida DXF"
690 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
691 msgid "DXF file written by pstoedit"
692 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
694 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
695 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
696 msgstr ""
697 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
698 "pstoedit"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
701 #, fuzzy
702 msgid "Blur height"
703 msgstr "Alçada:"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur stdDeviation"
708 msgstr "Destí d'impressió"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
711 #, fuzzy
712 msgid "Blur width"
713 msgstr "Amplada igual"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
716 #, fuzzy
717 msgid "Edge 3D"
718 msgstr "Mode"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
721 msgid "Illumination Angle"
722 msgstr ""
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
725 #, fuzzy
726 msgid "Only black and white"
727 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
729 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
730 #, fuzzy
731 msgid "Shades"
732 msgstr "Formes"
734 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
735 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
736 msgid "Stroke width"
737 msgstr "Amplada del contorn"
739 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
740 #, fuzzy
741 msgid "Embed Images"
742 msgstr "Incrusta totes les imatges"
744 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
745 msgid "Embed only selected images"
746 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
748 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
749 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
750 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
751 msgid "Images"
752 msgstr "Imatges"
754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
755 msgid "EPS Input"
756 msgstr "Entrada EPS"
758 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
759 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
760 #, fuzzy
761 msgid "Encapsulated PostScript"
762 msgstr "Postscript encapsulat"
764 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
765 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
766 #, fuzzy
767 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
768 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
770 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
771 msgid "Additional packages (comma-separated): "
772 msgstr ""
774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
775 msgid "LaTeX formula"
776 msgstr "Fórmula en LaTeX"
778 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
779 msgid "LaTeX formula: "
780 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
782 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
783 msgid "Export as GIMP Palette"
784 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
787 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
788 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
790 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
791 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
792 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
794 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
795 msgid ""
796 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
797 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
798 "home directory."
799 msgstr ""
801 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
802 #, fuzzy
803 msgid "Extract Image"
804 msgstr "Extreu una imatge"
806 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
807 #, fuzzy
808 msgid "Path to save image:"
809 msgstr "Camí on alçar la imatge"
811 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
812 msgid "Extrude"
813 msgstr "Fes relleu"
815 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
816 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
818 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
819 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
820 msgid "Generate from Path"
821 msgstr "Genera des del camí"
823 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
824 #, fuzzy
825 msgid "Lines"
826 msgstr "Línia"
828 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
832 #, fuzzy
833 msgid "Mode:"
834 msgstr "Mode"
836 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
837 #, fuzzy
838 msgid "Polygons"
839 msgstr "Polígon"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
842 msgid "Open files saved with XFIG"
843 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
846 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
847 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
849 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
850 msgid "XFIG Input"
851 msgstr "Entrada XFIG"
853 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
854 msgid "Flatness"
855 msgstr "Aplanament"
857 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
858 msgid "Flatten Beziers"
859 msgstr "Aplana beziers"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
862 #, fuzzy
863 msgid "Add Guide Lines"
864 msgstr "Línia guia"
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
867 #, fuzzy
868 msgid "Depth"
869 msgstr "Text"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
872 msgid "Foldable Box"
873 msgstr ""
875 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
876 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
877 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
878 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
882 #, fuzzy
883 msgid "Height"
884 msgstr "Alçada:"
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
887 msgid "Paper Thickness"
888 msgstr ""
890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
891 #, fuzzy
892 msgid "Tab Proportion"
893 msgstr "Escala proporcionalment"
895 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
897 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
898 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
899 msgid "Unit"
900 msgstr "Unitat"
902 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
903 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
904 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
905 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
906 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
907 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
909 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
913 msgid "Width"
914 msgstr "Amplada"
916 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
917 #, fuzzy
918 msgid "Fractalize"
919 msgstr "Escala de grisos"
921 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
922 #, fuzzy
923 msgid "Smoothness"
924 msgstr "Suau"
926 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
927 #, fuzzy
928 msgid "Subdivisions"
929 msgstr "Divisió"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
932 msgid "Calculate first derivative numerically"
933 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
937 msgid "Draw Axes"
938 msgstr "Dibuixa els eixos"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
941 #, fuzzy
942 msgid "End X value"
943 msgstr "Valor d'x final"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
946 msgid "First derivative"
947 msgstr "Primera derivada"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
950 msgid "Function"
951 msgstr "Funció"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
954 msgid "Function Plotter"
955 msgstr "Dibuixador de funcions"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
959 #, fuzzy
960 msgid "Functions"
961 msgstr "Funció"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
964 #, fuzzy
965 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
966 msgstr ""
967 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
970 #, fuzzy
971 msgid "Multiply X range by 2*pi"
972 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
975 #, fuzzy
976 msgid "Number of samples"
977 msgstr "Nombre de passos"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
980 #, fuzzy
981 msgid "Range and sampling"
982 msgstr "Rang i mostratge"
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
986 msgid "Remove rectangle"
987 msgstr "Suprimix un rectangle"
989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
990 msgid ""
991 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
992 "it will determine X and Y scales.\n"
993 "\n"
994 "With polar coordinates:\n"
995 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
996 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
997 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
998 "   First derivative is always determined numerically."
999 msgstr ""
1001 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1003 #, fuzzy
1004 msgid ""
1005 "Standard Python math functions are available:\n"
1006 "\n"
1007 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1008 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1009 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1010 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1011 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1012 "\n"
1013 "The constants pi and e are also available."
1014 msgstr ""
1015 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
1016 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
1017 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
1018 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
1019 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
1020 "de les constants pi i e."
1022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Start X value"
1025 msgstr "Valor d'x inicial"
1027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Use"
1031 msgstr "Contrau"
1033 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Use polar coordinates"
1036 msgstr "Coordenades del cursor"
1038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1041 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Y value of rectangle's top"
1046 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1048 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1049 msgid "Circular pitch, px"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Gear"
1055 msgstr "Nete_ja"
1057 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Number of teeth"
1060 msgstr "Nombre de passos"
1062 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Pressure angle"
1065 msgstr "Pressió"
1067 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1068 msgid "GIMP XCF"
1069 msgstr "XCF del GIMP"
1071 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1072 #, fuzzy
1073 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1074 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
1076 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1077 msgid "Save Grid:"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Save Guides:"
1083 msgstr "G_uies"
1085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1086 msgid "Border Thickness [px]"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Cartesian Grid"
1092 msgstr "Crea una guia"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1095 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1099 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1103 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1107 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1113 msgstr "Espaiat horitzontal"
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1118 msgstr "Divisió"
1120 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Major X Divisions"
1123 msgstr "Divisió"
1125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1128 msgstr "Espaiat horitzontal"
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1133 msgstr "Divisió"
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Major Y Divisions"
1138 msgstr "Divisió"
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1143 msgstr "Divisió"
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1148 msgstr "Divisió"
1150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1151 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1155 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1159 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1163 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1167 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1171 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Angle Divisions"
1177 msgstr "Divisió"
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1180 msgid "Angle Divisions at Centre"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1184 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1188 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1192 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1196 msgid "Circumferential Labels"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1200 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Degrees"
1203 msgstr "graus"
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1206 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1210 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1216 msgstr "Espaiat horitzontal"
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1219 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1223 msgid "Major Circular Divisions"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1227 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1231 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1235 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1240 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1241 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1249 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Cap"
1253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1254 msgid "Polar Grid"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1258 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1262 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1266 msgid "1/10"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1270 msgid "1/2"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1274 msgid "1/3"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1278 msgid "1/4"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1282 msgid "1/5"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1286 msgid "1/6"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1290 msgid "1/7"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1294 msgid "1/8"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1298 msgid "1/9"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1302 msgid "Custom..."
1303 msgstr "Personalitzat..."
1305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Delete existing guides"
1308 msgstr "Suprimix un rectangle"
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Golden ratio"
1313 msgstr "Radi de la punxa:"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Guides creator"
1318 msgstr "Co_lor de la guia:"
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Horizontal guide each"
1323 msgstr "Text horitzontal"
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Preset"
1328 msgstr " R_einicia "
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1331 msgid "Rule-of-third"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Start from edges"
1337 msgstr "Reinicialitza el centre"
1339 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Vertical guide each"
1342 msgstr "Espaiat vertical"
1344 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1345 msgid "Draw Handles"
1346 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1349 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1353 #, fuzzy
1354 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1355 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1358 #, fuzzy
1359 msgid "HPGL Output"
1360 msgstr "Eixida SVG"
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1363 msgid "Mirror Y-axis"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Pen number"
1369 msgstr "Angle"
1371 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Plot invisible layers"
1374 msgstr "Selecciona en totes les capes"
1376 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Resolution (dpi)"
1379 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
1381 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1382 msgid "X-origin (px)"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1386 msgid "Y-origin (px)"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1390 msgid "hpgl output flatness"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1394 msgid "Ask Us a Question"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1398 msgid "Command Line Options"
1399 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
1401 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1402 msgid "FAQ"
1403 msgstr "PMF"
1405 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Keys and Mouse Reference"
1408 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
1410 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1411 msgid "Inkscape Manual"
1412 msgstr "Manual de l'Inkscape"
1414 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1415 msgid "New in This Version"
1416 msgstr "Novetats d'esta versió"
1418 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1419 msgid "Report a Bug"
1420 msgstr "Informeu d'un error"
1422 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1423 msgid "SVG 1.1 Specification"
1424 msgstr "Especificació SVG 1.1"
1426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1427 msgid "Duplicate endpaths"
1428 msgstr "Duplica els finals de camí"
1430 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1431 msgid "Exponent"
1432 msgstr "Exponent"
1434 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1435 msgid "Interpolate"
1436 msgstr "Interpola"
1438 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Interpolate style"
1441 msgstr "Interpola"
1443 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1444 msgid "Interpolation method"
1445 msgstr "Mètode d'interpolació"
1447 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1448 msgid "Interpolation steps"
1449 msgstr "Passos d'interpolació"
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Attribute to Interpolate"
1454 msgstr "Nom de l'atribut"
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1457 #, fuzzy
1458 msgid "End Value"
1459 msgstr "Valor d'x final"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1462 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1463 msgid "Fill"
1464 msgstr "Emplenat"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Number"
1469 msgstr "<b>Rectangle</b>"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1472 msgid ""
1473 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1474 "this \"other\":"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1478 msgid "Integer Number"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1482 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1486 #, fuzzy
1487 msgid "No Unit"
1488 msgstr "Unitat"
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1492 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1493 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1495 msgid "Opacity"
1496 msgstr "Opacitat"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1499 msgid "Other"
1500 msgstr "Altre"
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Other Attribute"
1505 msgstr "Atribut"
1507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Other Attribute type"
1510 msgstr "Nom de l'atribut"
1512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1513 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1514 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1515 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1517 msgid "Scale"
1518 msgstr "Escala"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Start Value"
1523 msgstr "Valor d'x inicial"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1527 msgid "Style"
1528 msgstr "Estil"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Tag"
1533 msgstr "Destí:"
1535 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1536 msgid ""
1537 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1538 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1539 "selection"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Transformation"
1545 msgstr "Informació"
1547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Translate X"
1550 msgstr "_Traductors"
1552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Translate Y"
1555 msgstr "_Traductors"
1557 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1558 msgid "Where to apply?"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1562 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1563 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1564 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 "The path is generated by applying the \n"
1571 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1572 "Order times. The following commands are \n"
1573 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1574 "\n"
1575 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1576 "\n"
1577 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1578 "\n"
1579 "+: turn left\n"
1580 "\n"
1581 "-: turn right\n"
1582 "\n"
1583 "|: turn 180 degrees\n"
1584 "\n"
1585 "[: remember point\n"
1586 "\n"
1587 "]: return to remembered point\n"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1591 msgid "Axiom"
1592 msgstr "Axioma"
1594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1595 msgid "Axiom and rules"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1599 msgid "L-system"
1600 msgstr "Sistema-L"
1602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1603 msgid "Left angle"
1604 msgstr "Angle esquerre"
1606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1607 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1608 msgid "Order"
1609 msgstr "Orde"
1611 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1612 #, no-c-format
1613 msgid "Randomize angle (%)"
1614 msgstr "Angle aleatori (%)"
1616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1617 #, no-c-format
1618 msgid "Randomize step (%)"
1619 msgstr "Pas aleatori (%)"
1621 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1622 msgid "Right angle"
1623 msgstr "Angle dret"
1625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1626 msgid "Rules"
1627 msgstr "Regles"
1629 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1630 msgid "Step length (px)"
1631 msgstr "Longitud de pas (px)"
1633 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1634 msgid "Lorem ipsum"
1635 msgstr "Lorem ipsum"
1637 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1638 msgid "Number of paragraphs"
1639 msgstr "Nombre de paràgrafs"
1641 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1642 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1643 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
1645 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1646 msgid "Sentences per paragraph"
1647 msgstr "Frases per paràgraf"
1649 #. Text
1650 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1651 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1652 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1653 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1654 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1655 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1656 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1657 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1658 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1659 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1660 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1662 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1663 msgid "Text"
1664 msgstr "Text"
1666 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1667 msgid ""
1668 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1669 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1670 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1674 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1675 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
1677 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1678 msgid "Font size [px]"
1679 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
1681 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1683 msgid "Length Unit: "
1684 msgstr "Unitat de longitud: "
1686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1687 msgid "Measure"
1688 msgstr "Mesura"
1690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1691 msgid "Measure Path"
1692 msgstr "Mesura el camí"
1694 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1695 msgid "Offset [px]"
1696 msgstr "Desplaçament [px]"
1698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1699 msgid "Precision"
1700 msgstr "Precisió"
1702 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1703 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1704 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
1706 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1707 msgid ""
1708 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1709 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1710 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1711 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1712 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1713 "real world, Scale must be set to 250."
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1717 msgid "Angle"
1718 msgstr "Angle"
1720 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1721 msgid "Magnitude"
1722 msgstr "Magnitud"
1724 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Motion"
1727 msgstr "Posició:"
1729 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1730 msgid "ASCII Text with outline markup"
1731 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
1733 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1734 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1735 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
1737 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1738 msgid "Text Outline Input"
1739 msgstr "Entrada de contorn de text"
1741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1742 #, fuzzy
1743 msgid "End t-value"
1744 msgstr "Valor d'x final"
1746 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1749 msgstr ""
1750 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
1752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1755 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
1757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Parametric Curves"
1760 msgstr "Paràmetres"
1762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Range and Sampling"
1765 msgstr "Rang i mostratge"
1767 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1768 msgid "Samples"
1769 msgstr "Mostres"
1771 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1772 msgid ""
1773 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1774 "it will determine X and Y scales.\n"
1775 "\n"
1776 "First derivatives are always determined numerically."
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Start t-value"
1782 msgstr "Valor d'x inicial"
1784 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1785 #, fuzzy
1786 msgid "x-Function"
1787 msgstr "Funció"
1789 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1790 #, fuzzy
1791 msgid "x-value of rectangle's left"
1792 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1794 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1795 #, fuzzy
1796 msgid "x-value of rectangle's right"
1797 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1800 #, fuzzy
1801 msgid "y-Function"
1802 msgstr "Funció"
1804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1805 #, fuzzy
1806 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1807 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1809 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1810 #, fuzzy
1811 msgid "y-value of rectangle's top"
1812 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1815 msgid "Copies of the pattern:"
1816 msgstr "Còpies del patró:"
1818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1819 msgid "Deformation type:"
1820 msgstr "Tipus de deformació:"
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1823 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1824 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1825 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
1827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1828 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1829 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1830 msgid "Normal offset"
1831 msgstr "Desplaçament normal"
1833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1834 msgid "Pattern along Path"
1835 msgstr "Patró seguint un camí"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1840 msgid "Pattern is vertical"
1841 msgstr "El patró és vertical"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Repeated"
1847 msgstr "Repetix:"
1849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1851 msgid "Repeated, stretched"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1855 msgid "Ribbon"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Single"
1862 msgstr "Angle"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1866 msgid "Single, stretched"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Snake"
1872 msgstr "Torç"
1874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1876 msgid "Space between copies:"
1877 msgstr "Espai entre còpies:"
1879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1880 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1882 msgid "Tangential offset"
1883 msgstr "Desplaçament tangencial"
1885 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1886 msgid ""
1887 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1888 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1889 "clones... allowed)"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Cloned"
1895 msgstr "Clons"
1897 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Copied"
1900 msgstr "Combinat"
1902 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Follow path orientation"
1905 msgstr "Orientació de la pàgina:"
1907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Moved"
1910 msgstr "Mou"
1912 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Original pattern will be:"
1915 msgstr "El patró és vertical"
1917 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Scatter"
1922 msgstr "Patró"
1924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1925 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1929 msgid ""
1930 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1931 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1932 "shapes, clones are allowed."
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Bleed (in)"
1938 msgstr "Plana"
1940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1941 msgid "Bond Weight #"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1945 msgid "Book Height (inches)"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Book Properties"
1951 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1954 msgid "Book Width (inches)"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1958 msgid "Caliper (inches)"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Cover"
1964 msgstr "Àmbit"
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1967 msgid "Cover Thickness Measurement"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Interior Pages"
1973 msgstr "Interpola"
1975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1976 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Number of Pages"
1982 msgstr "Nombre de passos"
1984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1985 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1989 msgid "Paper Thickness Measurement"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1993 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1997 msgid "Points"
1998 msgstr "Punts"
2000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Remove existing guides"
2003 msgstr "Suprimix un rectangle"
2005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Specify Width"
2008 msgstr "Amplada de pà_gina"
2010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2011 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2012 msgid "Value"
2013 msgstr "Valor"
2015 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2016 msgid "Perspective"
2017 msgstr "Perspectiva"
2019 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2020 msgid "AutoCAD Plot Input"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2024 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2025 #, fuzzy
2026 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2027 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
2029 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Open HPGL plotter files"
2032 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2034 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2035 msgid "AutoCAD Plot Output"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Save a file for plotters"
2041 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2044 #, fuzzy
2045 msgid "3D Polyhedron"
2046 msgstr "Polígon"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Clockwise wound object"
2051 msgstr "Desbloca l'objecte"
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2054 msgid "Cube"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Cuboctahedron"
2060 msgstr "Altre"
2062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2063 msgid "Dodecahedron"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Draw back-facing polygons"
2069 msgstr "Crea estels i polígons"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2072 msgid "Edge-Specified"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Edges"
2078 msgstr "graus"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2081 msgid "Face-Specified"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Faces"
2087 msgstr "Aplanament"
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Filename:"
2092 msgstr "Establix el nom de fitxer"
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Fill color, Blue"
2097 msgstr "Emplenat de color simple"
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Fill color, Green"
2102 msgstr "Contorn de color simple"
2104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Fill color, Red"
2107 msgstr "Color"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2110 #, fuzzy, no-c-format
2111 msgid "Fill opacity, %"
2112 msgstr "% d'opacitat:"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2115 msgid "Great Dodecahedron"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2119 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2123 msgid "Icosahedron"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Light X"
2129 msgstr "Brillantor"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Light Y"
2134 msgstr "Brillantor"
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Light Z"
2139 msgstr "Brillantor"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Load from file"
2144 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Maximum"
2149 msgstr "mitjà"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2152 msgid "Mean"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Minimum"
2158 msgstr "Grandària mínima"
2160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Model file"
2163 msgstr "Tots els tipus"
2165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Object Type"
2168 msgstr "Objecte"
2170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Object:"
2173 msgstr "Objecte"
2175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Octahedron"
2178 msgstr "Altre"
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Rotate around:"
2183 msgstr "Gira els nodes"
2185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Rotation, degrees"
2188 msgstr "_Rotació"
2190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Scaling factor"
2193 msgstr "Color"
2195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Shading"
2198 msgstr "Espaiat:"
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2201 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2202 msgid "Show:"
2203 msgstr "Mostra:"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2206 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2210 msgid "Snub Cube"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2214 msgid "Snub Dodecahedron"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2218 #, fuzzy, no-c-format
2219 msgid "Stroke opacity, %"
2220 msgstr "_Pinta el contorn"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Stroke width, px"
2225 msgstr "Amplada del contorn"
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2228 msgid "Tetrahedron"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Then rotate around:"
2234 msgstr "Sense arrodonir"
2236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2237 msgid "Truncated Cube"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2241 msgid "Truncated Dodecahedron"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2245 msgid "Truncated Icosahedron"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2249 msgid "Truncated Octahedron"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2253 msgid "Truncated Tetrahedron"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Vertices"
2259 msgstr "_Vertical"
2261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2262 #, fuzzy
2263 msgid "View"
2264 msgstr "_Visualitza"
2266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2267 msgid "X-Axis"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2271 msgid "Y-Axis"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2275 msgid "Z-Axis"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2279 msgid "Z-sort faces by:"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Bleed Margin"
2285 msgstr "Plana"
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Bleed Marks"
2290 msgstr "Marcadors centrals:"
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Bottom:"
2295 msgstr "Inf"
2297 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Canvas"
2300 msgstr "Cian"
2302 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Color Bars"
2305 msgstr "Colors"
2307 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2308 msgid "Crop Marks"
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Left:"
2314 msgstr "Longitud:"
2316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Marks"
2319 msgstr "Marca"
2321 #. Label
2322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2324 msgid "Offset:"
2325 msgstr "Desplaçament:"
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Page Information"
2330 msgstr "Informació"
2332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Positioning"
2335 msgstr "Posició:"
2337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Printing Marks"
2340 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2343 msgid "Registration Marks"
2344 msgstr ""
2346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Right:"
2349 msgstr "Drets"
2351 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2354 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2356 msgid "Selection"
2357 msgstr "Selecció"
2359 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Set crop marks to"
2362 msgstr "Marcadors"
2364 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Star Target"
2367 msgstr "Destí:"
2369 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Top:"
2372 msgstr "Sup"
2374 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2376 #, fuzzy
2377 msgid "PostScript"
2378 msgstr "Postscript"
2380 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2382 #, fuzzy
2383 msgid "PostScript (*.ps)"
2384 msgstr "Postscript (*.ps)"
2386 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2387 #, fuzzy
2388 msgid "PostScript Input"
2389 msgstr "Entrada Postscript"
2391 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2392 msgid "Jitter nodes"
2393 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
2395 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Maximum displacement in X, px"
2398 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2400 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2403 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2405 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2406 msgid "Shift node handles"
2407 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
2409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2410 msgid "Shift nodes"
2411 msgstr "Desplaça els nodes"
2413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2414 msgid ""
2415 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2416 "selected path."
2417 msgstr ""
2418 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
2419 "de nodes) del camí seleccionat."
2421 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2422 msgid "Use normal distribution"
2423 msgstr "Usa una distribució normal"
2425 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2426 msgid "Alphabet Soup"
2427 msgstr ""
2429 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Random Seed"
2432 msgstr "Arbre aleatori"
2434 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Bar Height:"
2437 msgstr "Alçada:"
2439 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2440 msgid "Barcode"
2441 msgstr ""
2443 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2444 msgid "Barcode Data:"
2445 msgstr ""
2447 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Barcode Type:"
2450 msgstr "Tipus de graella:"
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Arbitrary Angle:"
2455 msgstr "Angle"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Arrange"
2460 msgstr "Angle"
2462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Bottom"
2465 msgstr "Inf"
2467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2468 msgid "Bottom to Top (90)"
2469 msgstr ""
2471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Horizontal Point:"
2474 msgstr "Text horitzontal"
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2477 msgid "Left"
2478 msgstr ""
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2481 msgid "Left to Right (0)"
2482 msgstr ""
2484 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Middle"
2487 msgstr "Títol"
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Radial Inward"
2492 msgstr "Degradat radial"
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Radial Outward"
2497 msgstr "Degradat radial"
2499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Restack"
2502 msgstr " R_einicia "
2504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Restack Direction:"
2507 msgstr "Descripció"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Right"
2512 msgstr "Drets"
2514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2515 msgid "Right to Left (180)"
2516 msgstr ""
2518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2519 msgid "Top"
2520 msgstr "Sup"
2522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Top to Bottom (270)"
2525 msgstr "_Baixa a baix de tot"
2527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Vertical Point:"
2530 msgstr "Text vertical"
2532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2533 msgid "Initial size"
2534 msgstr "Grandària inicial"
2536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2537 msgid "Minimum size"
2538 msgstr "Grandària mínima"
2540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2541 msgid "Random Tree"
2542 msgstr "Arbre aleatori"
2544 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Curve (%):"
2547 msgstr ""
2549 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Rubber Stretch"
2552 msgstr "Nombre de passos"
2554 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2555 #, fuzzy, no-c-format
2556 msgid "Strength (%):"
2557 msgstr "Longitud de pas (px)"
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Embed rasters"
2562 msgstr "Incrusta totes les imatges"
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Enable id stripping"
2567 msgstr "Previsualitza"
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enable viewboxing"
2572 msgstr "Previsualitza"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2575 msgid "Group collapsing"
2576 msgstr ""
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Indent"
2581 msgstr "Co_ntrau"
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2584 msgid "Keep editor data"
2585 msgstr ""
2587 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2590 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Optimized SVG Output"
2595 msgstr "Eixida SVG"
2597 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Scalable Vector Graphics"
2600 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set precision"
2605 msgstr "Precisió"
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Simplify colors"
2610 msgstr "Simplifica"
2612 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Space"
2615 msgstr "D_esfés la selecció"
2617 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2618 msgid "Strip xml prolog"
2619 msgstr ""
2621 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Style to xml"
2624 msgstr "E_stil: "
2626 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Tab"
2629 msgstr "Títol"
2631 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2632 #, no-c-format
2633 msgid ""
2634 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2635 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2636 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2637 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2638 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2639 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2640 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2641 "elements and attributes.\n"
2642 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2643 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2644 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2645 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2646 msgstr ""
2648 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2651 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2653 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2654 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2655 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2659 msgid "sK1 vector graphics files input"
2660 msgstr ""
2662 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2663 #, fuzzy
2664 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2665 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2667 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2668 msgid "sK1 vector graphics files output"
2669 msgstr ""
2671 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2672 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2673 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
2675 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2676 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2677 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
2679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2680 msgid "Sketch Input"
2681 msgstr "Entrada d'Sketch"
2683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2684 msgid "Gear Placement"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2688 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2689 msgstr ""
2691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2692 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2693 msgstr ""
2695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2696 msgid "Quality (Default = 16)"
2697 msgstr ""
2699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2700 msgid "R - Ring Radius (px)"
2701 msgstr ""
2703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Rotation (deg)"
2706 msgstr "_Rotació"
2708 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Spirograph"
2711 msgstr "Espiral"
2713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2714 msgid "d - Pen Radius (px)"
2715 msgstr ""
2717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2718 msgid "r - Gear Radius (px)"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2722 msgid "Preserve original text?"
2723 msgstr ""
2725 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Split text"
2728 msgstr "Suprimix el text"
2730 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2731 msgid "Split:"
2732 msgstr ""
2734 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2735 msgid "Behavior"
2736 msgstr "Comportament"
2738 #. You can add new elements from this point forward
2739 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2740 msgid "Percent"
2741 msgstr "Percentatge"
2743 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2744 msgid "Straighten Segments"
2745 msgstr "Fes rectes els segments"
2747 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2748 msgid "Envelope"
2749 msgstr "Sobre"
2751 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2752 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2753 msgstr ""
2755 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2756 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2757 msgstr ""
2759 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2760 #, fuzzy
2761 msgid "XAML Output"
2762 msgstr "Eixida EMF"
2764 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2765 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2766 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
2768 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2769 msgid ""
2770 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2771 "files"
2772 msgstr ""
2773 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
2774 "fitxers de mitjans"
2776 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2777 msgid "ZIP Output"
2778 msgstr "Eixida ZIP"
2780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2781 msgid ""
2782 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2783 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2784 msgstr ""
2786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2787 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2788 msgstr ""
2790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2791 msgid "Automatically set size and position"
2792 msgstr ""
2794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Calendar"
2797 msgstr "Nete_ja"
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Char Encoding"
2802 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2806 msgid "Colors"
2807 msgstr "Colors"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Configuration"
2812 msgstr "Destí d'impressió"
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Day color"
2817 msgstr "Deixa anar un color"
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Day names"
2822 msgstr "Nom de la capa:"
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2825 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2826 msgstr ""
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2829 msgid ""
2830 "January February March April May June July August September October November "
2831 "December"
2832 msgstr ""
2834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2835 msgid "Layout"
2836 msgstr "Disposició"
2838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Localization"
2841 msgstr "_Rotació"
2843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Monday"
2846 msgstr "Mode"
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2849 msgid "Month (0 for all)"
2850 msgstr ""
2852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Month Margin"
2855 msgstr "Deixa anar un color"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Month Width"
2860 msgstr "Amplada de pà_gina"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Month color"
2865 msgstr "Deixa anar un color"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Month names"
2870 msgstr "Sense nom"
2872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Months per line"
2875 msgstr "Centra les línies"
2877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2878 msgid "Next month day color"
2879 msgstr ""
2881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Saturday"
2884 msgstr "Saturació"
2886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2887 msgid "Saturday and Sunday"
2888 msgstr ""
2890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2891 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Sunday"
2897 msgstr "Duplica"
2899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2900 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2901 msgstr ""
2903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2904 msgid "Week start day"
2905 msgstr ""
2907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Weekday name color "
2910 msgstr "Color seleccionat"
2912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2913 msgid "Weekend"
2914 msgstr ""
2916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Weekend day color"
2919 msgstr "Color seleccionat"
2921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Year (0 for current)"
2924 msgstr "A sota de l'actual"
2926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Year color"
2929 msgstr "Deixa anar un color"
2931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2932 msgid "You may change the names for other languages:"
2933 msgstr ""
2935 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Convert to Braille"
2938 msgstr "_Convertix a text"
2940 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2941 msgid "fLIP cASE"
2942 msgstr ""
2944 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2945 #, fuzzy
2946 msgid "lowercase"
2947 msgstr "Baixa la capa"
2949 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2950 msgid "rANdOm CasE"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2954 #, fuzzy
2955 msgid "By:"
2956 msgstr "Ry:"
2958 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Replace text"
2961 msgstr "Allibe_ra"
2963 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Replace:"
2966 msgstr "Allibe_ra"
2968 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2969 msgid "Sentence case"
2970 msgstr ""
2972 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Title Case"
2975 msgstr "Títol"
2977 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2978 msgid "UPPERCASE"
2979 msgstr ""
2981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Angle a / deg"
2984 msgstr "graus"
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Angle b / deg"
2989 msgstr "graus"
2991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Angle c / deg"
2994 msgstr "graus"
2996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2997 msgid "From Side a and Angles a, b"
2998 msgstr ""
3000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3001 msgid "From Side c and Angles a, b"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3005 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3006 msgstr ""
3008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3009 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3010 msgstr ""
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3013 msgid "From Three Sides"
3014 msgstr ""
3016 #. # end multiple scan
3017 #. ## end mode page
3018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3020 msgid "Mode"
3021 msgstr "Mode"
3023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Side Length a / px"
3026 msgstr "Longitud de pas (px)"
3028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Side Length b / px"
3031 msgstr "Longitud de pas (px)"
3033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Side Length c / px"
3036 msgstr "Longitud de pas (px)"
3038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Triangle"
3041 msgstr "Angle"
3043 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3044 msgid "ASCII Text"
3045 msgstr "Text ASCII"
3047 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3048 msgid "Text File (*.txt)"
3049 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
3051 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3052 msgid "Text Input"
3053 msgstr "Entrada de text"
3055 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3057 #, fuzzy
3058 msgid "HTML class atribute:"
3059 msgstr "Definix atribut"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3063 #, fuzzy
3064 msgid "HTML id atribute:"
3065 msgstr "Definix atribut"
3067 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Height unit:"
3070 msgstr "Alçada:"
3072 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3073 msgid ""
3074 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3075 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3076 msgstr ""
3078 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Percent (relative to parent size)"
3081 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3084 msgid "Pixel (fixed)"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3088 msgid "Set a layout group"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3092 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3093 msgstr ""
3095 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3096 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3097 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3100 msgid "Web"
3101 msgstr ""
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Width unit:"
3106 msgstr "Amplada"
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3109 msgid ""
3110 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3111 "quality but least effective compression"
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Background color:"
3117 msgstr "Color de fons"
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3120 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3124 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3128 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3129 msgstr ""
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Bottom and Left"
3134 msgstr "Separa el camí"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Bottom and Right"
3139 msgstr "Separa el camí"
3141 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Create a slicer rectangle"
3144 msgstr "Crea un rectangle"
3146 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3147 #, fuzzy
3148 msgid "DPI:"
3149 msgstr "PPP"
3151 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3152 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3153 msgstr ""
3155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Force Dimension:"
3158 msgstr "Divisió"
3160 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Format:"
3163 msgstr "Format"
3165 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3166 #, fuzzy
3167 msgid "GIF specific options"
3168 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3171 msgid "If set, this will replace DPI."
3172 msgstr ""
3174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3175 #, fuzzy
3176 msgid "JPG specific options"
3177 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Layout disposition:"
3182 msgstr "Posició aleatòria"
3184 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3185 msgid "Left Floated Image"
3186 msgstr ""
3188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3189 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3190 msgid "Name:"
3191 msgstr "Nom:"
3193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Non Positioned Image"
3196 msgstr "_Rotació"
3198 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3199 msgid "Options for HTML export"
3200 msgstr ""
3202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Palette"
3205 msgstr "_Paleta"
3207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Palette size:"
3210 msgstr "Apega la grandària"
3212 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Position anchor:"
3215 msgstr "Posició:"
3217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3218 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3219 msgstr ""
3221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Positioned Image"
3224 msgstr "Posició:"
3226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Quality:"
3229 msgstr "_Ix"
3231 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Right Floated Image"
3234 msgstr "Angle dret"
3236 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3237 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Top and Left"
3243 msgstr "Separa el camí"
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Top and right"
3248 msgstr "Con_sells"
3250 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3251 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3252 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3255 msgid "Type:"
3256 msgstr "Tipus:"
3258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3259 msgid ""
3260 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3261 "configured and saved to one directory."
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3265 msgid "Create directory, if it does not exists"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3269 msgid "Directory path to export:"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3273 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3274 msgstr ""
3276 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3277 msgid "With HTML and CSS"
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3281 #, fuzzy
3282 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3283 msgstr ""
3284 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3285 "esquerra"
3287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Attribute to set"
3290 msgstr "Nom de l'atribut"
3292 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3293 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3294 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3295 msgstr ""
3297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3298 msgid ""
3299 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3300 "space, and only with a space."
3301 msgstr ""
3303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Replace"
3307 msgstr "Allibe_ra"
3309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3310 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3311 msgid "Run it after"
3312 msgstr ""
3314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3316 msgid "Run it before"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Set Attributes"
3322 msgstr "Definix atribut"
3324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3325 msgid "Source and destination of setting"
3326 msgstr ""
3328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3331 msgstr ""
3332 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3333 "esquerra"
3335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3336 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3341 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3342 msgstr ""
3344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3346 msgid ""
3347 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3348 "browser (like Firefox)."
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3352 msgid ""
3353 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3354 "a defined event occurs on the first selected element."
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Value to set"
3360 msgstr "Valor"
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3363 msgid "When should the set be done?"
3364 msgstr ""
3366 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3368 #, fuzzy
3369 msgid "on activate"
3370 msgstr "Desactivar"
3372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3374 #, fuzzy
3375 msgid "on blur"
3376 msgstr "Canvia el difuminat"
3378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3380 msgid "on click"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3385 #, fuzzy
3386 msgid "on element loaded"
3387 msgstr "Nou node d'element"
3389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3391 msgid "on focus"
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3396 msgid "on mouse down"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3401 msgid "on mouse move"
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3406 #, fuzzy
3407 msgid "on mouse out"
3408 msgstr "Apropa o allunya"
3410 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3412 msgid "on mouse over"
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3416 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3417 msgid "on mouse up"
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3421 #, fuzzy
3422 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3423 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
3425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Attribute to transmit"
3428 msgstr "Nom de l'atribut"
3430 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3431 msgid ""
3432 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3433 "with a space, and only with a space."
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3437 msgid "Source and destination of transmitting"
3438 msgstr ""
3440 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3441 msgid "The first selected transmits to all others"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3445 msgid ""
3446 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3447 "to the second when an event occurs."
3448 msgstr ""
3450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Transmit Attributes"
3453 msgstr "Definix atribut"
3455 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3456 #, fuzzy
3457 msgid "When to transmit"
3458 msgstr "Espai a la dreta"
3460 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3461 msgid "Amount of whirl"
3462 msgstr "Quantitat de torsió"
3464 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3465 msgid "Rotation is clockwise"
3466 msgstr "Gira en sentit horari"
3468 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3469 msgid "Whirl"
3470 msgstr "Torsió"
3472 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3473 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3474 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3475 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
3477 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3478 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3479 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3480 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3482 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3483 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3484 msgid "Windows Metafile Input"
3485 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3487 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3488 #, fuzzy
3489 msgid "XAML Input"
3490 msgstr "Entrada EMF"
3492 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3493 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3494 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
3496 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Inkscape"
3499 msgstr "Ix de l'Inkscape"
3501 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3504 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3506 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Vector Graphics Editor"
3509 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3511 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3512 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3513 msgstr ""
3515 #. report to the Inkscape console using errormsg
3516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Side Length 'a'/px: "
3519 msgstr "Longitud de pas (px)"
3521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Side Length 'b'/px: "
3524 msgstr "Longitud de pas (px)"
3526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Side Length 'c'/px: "
3529 msgstr "Longitud de pas (px)"
3531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3532 msgid "Angle 'A'/radians: "
3533 msgstr ""
3535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3536 msgid "Angle 'B'/radians: "
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3540 msgid "Angle 'C'/radians: "
3541 msgstr ""
3543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3544 msgid "Semiperimeter/px: "
3545 msgstr ""
3547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3548 msgid "Area /px^2: "
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3552 msgid ""
3553 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3554 "required by this extension. Please install them and try again."
3555 msgstr ""
3557 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3558 msgid ""
3559 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3560 "an existing file! Unable to embed image."
3561 msgstr ""
3563 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3564 #, python-format
3565 msgid "Sorry we could not locate %s"
3566 msgstr ""
3568 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3569 #, python-format
3570 msgid ""
3571 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3572 "or image/x-icon"
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3576 msgid ""
3577 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3578 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3579 msgstr ""
3581 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3582 #, python-format
3583 msgid "Image extracted to: %s"
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3587 msgid "Unable to find image data."
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3591 msgid ""
3592 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3593 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3594 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3595 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3596 msgstr ""
3598 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3599 #, python-format
3600 msgid "No matching node for expression: %s"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3604 #, python-format
3605 msgid "No style attribute found for id: %s"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3609 #, python-format
3610 msgid "unable to locate marker: %s"
3611 msgstr ""
3613 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3614 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3615 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3616 #, fuzzy
3617 msgid "This extension requires two selected paths."
3618 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3620 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3621 #, python-format
3622 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3626 msgid ""
3627 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3628 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3629 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3630 "numpy."
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3634 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3635 #, python-format
3636 msgid ""
3637 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3638 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3639 msgstr ""
3641 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3642 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3643 msgid ""
3644 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3648 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3649 msgid ""
3650 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3651 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3652 msgstr ""
3654 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3655 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3656 msgid ""
3657 "The second selected object is not a path.\n"
3658 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3659 msgstr ""
3661 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3662 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3663 msgid ""
3664 "The first selected object is not a path.\n"
3665 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3666 msgstr ""
3668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3669 msgid ""
3670 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3671 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3672 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3676 msgid "No face data found in specified file."
3677 msgstr ""
3679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3680 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3684 msgid "No edge data found in specified file."
3685 msgstr ""
3687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3688 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3689 msgstr ""
3691 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3693 msgid ""
3694 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3695 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3699 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3700 msgstr ""
3702 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "This extension requires two selected paths. \n"
3706 "The second path must be exactly four nodes long."
3707 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3709 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3710 #, fuzzy, python-format
3711 msgid "Could not locate file: %s"
3712 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3714 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3715 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3719 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3720 msgid "You must select at least two elements."
3721 msgstr ""
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Matte jelly"
3726 msgstr "Emplena amb patró"
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3733 msgid "ABCs"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3737 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Smart jelly"
3743 msgstr "Emplena amb patró"
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Bevels"
3758 msgstr "Roda"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3761 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3762 msgstr ""
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Metal casting"
3767 msgstr "Angle esquerre"
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3770 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3771 msgstr ""
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Motion blur, horizontal"
3776 msgstr "Mou horitzontalment"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Blurs"
3784 msgstr "Blau"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3790 "force"
3791 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Motion blur, vertical"
3796 msgstr "Mou verticalment"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3802 "force"
3803 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Apparition"
3808 msgstr "Saturació"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3811 msgid "Edges are partly feathered out"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cutout"
3817 msgstr "expandix"
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Shadows and Glows"
3828 msgstr "Dibuixa els manejadors"
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3831 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3832 msgstr ""
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3835 msgid "Jigsaw piece"
3836 msgstr ""
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3839 msgid "Low, sharp bevel"
3840 msgstr ""
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Roughen"
3845 msgstr "node final"
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3850 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Rubber stamp"
3855 msgstr "Nombre de passos"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3859 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Overlays"
3868 msgstr "Altre"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Random whiteouts inside"
3873 msgstr "Posicions aleatòries"
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Ink bleed"
3878 msgstr "Blau"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Protrusions"
3884 msgstr "Posició:"
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3887 msgid "Inky splotches underneath the object"
3888 msgstr ""
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Fire"
3893 msgstr "_Fitxer"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3896 msgid "Edges of object are on fire"
3897 msgstr ""
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Bloom"
3902 msgstr "Ampliació"
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3905 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3906 msgstr ""
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Ridged border"
3911 msgstr "Mode"
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3914 msgid "Ridged border with inner bevel"
3915 msgstr ""
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Ripple"
3920 msgstr "Allibe_ra"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Distort"
3928 msgstr "Divisió"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Horizontal rippling of edges"
3933 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Speckle"
3938 msgstr "D_esfés la selecció"
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3941 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3942 msgstr ""
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Oil slick"
3947 msgstr "Lliure"
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3950 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3951 msgstr ""
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Frost"
3956 msgstr "Tipus de lletra"
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3959 msgid "Flake-like white splotches"
3960 msgstr ""
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3963 msgid "Leopard fur"
3964 msgstr ""
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Materials"
3975 msgstr "Matr_iu"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3978 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3979 msgstr ""
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3982 msgid "Zebra"
3983 msgstr ""
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3986 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Clouds"
3992 msgstr "Tan_ca"
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3995 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Sharpen"
4002 msgstr "Formes"
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Image effects"
4013 msgstr "Capa actual"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4016 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Sharpen more"
4022 msgstr "Formes"
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4025 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Oil painting"
4031 msgstr "Impressió del GNOME"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4034 msgid "Simulate oil painting style"
4035 msgstr ""
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Edge detect"
4040 msgstr "Detecció de vores"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4043 msgid "Detect color edges in object"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Horizontal edge detect"
4049 msgstr "Text horitzontal"
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4054 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Vertical edge detect"
4059 msgstr "Text vertical"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4062 msgid "Detect vertical color edges in object"
4063 msgstr ""
4065 #. Pencil
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4068 msgid "Pencil"
4069 msgstr "Llapis"
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4072 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4073 msgstr ""
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Blueprint"
4078 msgstr "Amplada igual"
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4081 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4082 msgstr ""
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4085 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4086 msgstr ""
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4089 msgid "Invert"
4090 msgstr "Invertix"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Invert colors"
4095 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Sepia"
4100 msgstr "Espiral"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4103 msgid "Render in warm sepia tones"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Age"
4109 msgstr "Angle"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4112 msgid "Imitate aged photograph"
4113 msgstr ""
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Organic"
4118 msgstr "_Origen X:"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Textures"
4134 msgstr "Texts"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4137 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4141 msgid "Barbed wire"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4145 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4146 msgstr ""
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Swiss cheese"
4151 msgstr "Apega l'e_stil"
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4154 msgid "Random inner-bevel holes"
4155 msgstr ""
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Blue cheese"
4160 msgstr "Separa el camí"
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4163 msgid "Marble-like bluish speckles"
4164 msgstr ""
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Button"
4169 msgstr "Inf"
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4172 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4173 msgstr ""
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Inset"
4178 msgstr "Co_ntrau"
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4181 msgid "Shadowy outer bevel"
4182 msgstr ""
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Dripping"
4187 msgstr "Seqüència"
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4190 msgid "Random paint streaks downwards"
4191 msgstr ""
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Jam spread"
4196 msgstr "Espiral"
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4199 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4200 msgstr ""
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Pixel smear"
4205 msgstr "Píxels"
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4210 msgstr "Convertix texts en camins"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4213 #, fuzzy
4214 msgid "HSL Bumps"
4215 msgstr "Establix la màscara"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Bumps"
4229 msgstr "Establix la màscara"
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4232 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4233 msgstr ""
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4236 msgid "Cracked glass"
4237 msgstr ""
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4240 msgid "Under a cracked glass"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4244 msgid "Bubbly Bumps"
4245 msgstr ""
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4248 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4249 msgstr ""
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4252 msgid "Glowing bubble"
4253 msgstr ""
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Ridges"
4261 msgstr "graus"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4264 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Neon"
4270 msgstr "Cap"
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Neon light effect"
4275 msgstr "Desplaçament normal"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Molten metal"
4280 msgstr "Metafitxer millorat"
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4283 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Pressed steel"
4289 msgstr " R_einicia "
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4294 msgstr "Preferències de l'estel"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Matte bevel"
4299 msgstr "Apega la grandària"
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4302 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4306 msgid "Thin Membrane"
4307 msgstr ""
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4310 msgid "Thin like a soap membrane"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Matte ridge"
4316 msgstr "Més llum"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Soft pastel ridge"
4321 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4324 msgid "Glowing metal"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Glowing metal texture"
4330 msgstr "Text horitzontal"
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Leaves"
4335 msgstr "Roda"
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4338 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Translucent"
4344 msgstr "Angle"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4347 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Cross-smooth"
4353 msgstr "suau"
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Blur inner borders and intersections"
4358 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4361 msgid "Iridescent beeswax"
4362 msgstr ""
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4365 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Eroded metal"
4371 msgstr "Metafitxer millorat"
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4374 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4375 msgstr ""
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4378 msgid "Cracked Lava"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4382 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4383 msgstr ""
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Bark"
4388 msgstr "Marca"
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4391 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4392 msgstr ""
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4395 msgid "Lizard skin"
4396 msgstr ""
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4399 msgid "Stylized reptile skin texture"
4400 msgstr ""
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Stone wall"
4405 msgstr "Suprimix-ho tot"
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4408 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4409 msgstr ""
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4412 msgid "Silk carpet"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4416 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Refractive gel A"
4422 msgstr "Movimen_t relatiu"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4425 msgid "Gel effect with light refraction"
4426 msgstr ""
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Refractive gel B"
4431 msgstr "Movimen_t relatiu"
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4434 msgid "Gel effect with strong refraction"
4435 msgstr ""
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Metallized paint"
4440 msgstr "Angle esquerre"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4443 msgid ""
4444 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Dragee"
4450 msgstr "Arrossega la corba"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4453 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Raised border"
4459 msgstr "Puja el node"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4462 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4466 msgid "Metallized ridge"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4470 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Fat oil"
4476 msgstr "Color"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4479 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4480 msgstr ""
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Colorize"
4486 msgstr "Color"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4489 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4490 msgstr ""
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Parallel hollow"
4495 msgstr "Desplaçament normal"
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4503 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4504 msgid "Morphology"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4508 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Hole"
4514 msgstr "Rol:"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4517 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4518 msgstr ""
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Black hole"
4523 msgstr "Contorn negre"
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4526 msgid "Creates a black light inside and outside"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Smooth outline"
4532 msgstr "Caixa al voltant"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4535 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Cubes"
4541 msgstr "Numera els nodes"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4544 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Peel off"
4550 msgstr "Desplaçament normal"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4553 msgid "Peeling painting on a wall"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Gold splatter"
4559 msgstr "Patró"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4562 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Gold paste"
4568 msgstr "Radi de la punxa:"
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4571 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4575 msgid "Crumpled plastic"
4576 msgstr ""
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4579 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4580 msgstr ""
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4583 msgid "Enamel jewelry"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4587 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Rough paper"
4593 msgstr "node final"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4596 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4600 msgid "Rough and glossy"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4604 msgid ""
4605 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4606 msgstr ""
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4609 #, fuzzy
4610 msgid "In and Out"
4611 msgstr "Sense pintar"
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4614 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4618 msgid "Air spray"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4622 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4623 msgstr ""
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4626 msgid "Warm inside"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4630 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4631 msgstr ""
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Cool outside"
4636 msgstr "Caixa al voltant"
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4639 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4640 msgstr ""
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4643 msgid "Electronic microscopy"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4647 msgid ""
4648 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Tartan"
4654 msgstr "Destí:"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4657 msgid "Checkered tartan pattern"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invert hue"
4663 msgstr "Invertix"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4666 msgid "Invert hue, or rotate it"
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Inner outline"
4672 msgstr "Color de la línia guia"
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Draws an outline around"
4677 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Outline, double"
4682 msgstr "_Vora"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4685 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Fancy blur"
4691 msgstr "Canvia el difuminat"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4694 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Glow"
4700 msgstr "Deixa anar un color"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4703 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4704 msgstr ""
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Outline"
4709 msgstr "_Vora"
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4712 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4713 msgstr ""
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Color emboss"
4718 msgstr "Colors"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4721 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4722 msgstr ""
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Solarize"
4728 msgstr "Grandària"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4731 msgid "Classical photographic solarization effect"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Moonarize"
4737 msgstr "Color"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4740 msgid ""
4741 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4742 "lights"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4746 msgid "Soft focus lens"
4747 msgstr ""
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4750 msgid "Glowing image content without blurring it"
4751 msgstr ""
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4754 msgid "Stained glass"
4755 msgstr ""
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4758 msgid "Illuminated stained glass effect"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4762 msgid "Dark glass"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4766 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4770 #, fuzzy
4771 msgid "HSL Bumps alpha"
4772 msgstr "Establix la màscara"
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Image effects, transparent"
4783 msgstr "Capa actual"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4786 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4787 msgstr ""
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4790 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4794 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Smooth edges"
4800 msgstr "Suau"
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4803 msgid ""
4804 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Torn edges"
4810 msgstr "Mou els nodes"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4813 msgid ""
4814 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Feather"
4820 msgstr "Metre"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4823 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Blur content"
4829 msgstr "node final"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4832 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4833 msgstr ""
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Specular light"
4838 msgstr "Fase del color"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4841 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Roughen inside"
4847 msgstr "node final"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4850 msgid "Roughen all inside shapes"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4854 msgid "Evanescent"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4858 msgid ""
4859 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4860 "transparency at edges"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4864 msgid "Chalk and sponge"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4868 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4872 #, fuzzy
4873 msgid "People"
4874 msgstr "Allibe_ra"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4877 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Scotland"
4883 msgstr "Lliure"
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4886 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Noise transparency"
4892 msgstr "0 (transparent)"
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4895 msgid "Basic noise transparency texture"
4896 msgstr ""
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Noise fill"
4901 msgstr "Sense emplenat"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4904 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4908 msgid "Garden of Delights"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4912 msgid ""
4913 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Diffuse light"
4919 msgstr "Colors"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4922 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4923 msgstr ""
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Cutout Glow"
4928 msgstr "expandix"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4931 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4932 msgstr ""
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4935 #, fuzzy
4936 msgid "HSL Bumps, matte"
4937 msgstr "Establix la màscara"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4940 msgid ""
4941 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4945 msgid "Dark Emboss"
4946 msgstr ""
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4949 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4950 msgstr ""
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4953 msgid "Simple blur"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4957 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4961 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4965 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4970 msgid "Emboss"
4971 msgstr ""
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4974 msgid ""
4975 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4976 "Blend"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4980 msgid "Blotting paper"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4984 msgid "Inkblot on blotting paper"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Wax print"
4990 msgstr "Impressió LaTeX"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4993 msgid "Wax print on tissue texture"
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4997 msgid "Inkblot"
4998 msgstr ""
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5001 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5002 msgstr ""
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Color outline, in"
5007 msgstr "Color de la línia guia"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5010 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5011 msgstr ""
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5014 msgid "Liquid"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5018 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5019 msgstr ""
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Watercolor"
5024 msgstr "Apega el color"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5027 msgid "Cloudy watercolor effect"
5028 msgstr ""
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Felt"
5033 msgstr "FreeArt"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5036 msgid ""
5037 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Ink paint"
5043 msgstr "Sense pintar"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5046 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5050 msgid "Tinted rainbow"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5054 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Melted rainbow"
5060 msgstr "Angle esquerre"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5063 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5067 msgid "Flex metal"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5071 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5075 msgid "Comics draft"
5076 msgstr ""
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5085 msgid "Non realistic 3D shaders"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5089 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5093 msgid "Comics fading"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5097 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Smooth shader"
5103 msgstr "Suau"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5106 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5107 msgstr ""
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Emboss shader"
5112 msgstr "Desplaçament normal"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5115 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Smooth shader dark"
5121 msgstr "Suau"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5124 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Comics"
5130 msgstr "Combina"
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5135 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Satin"
5140 msgstr "Inici:"
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5143 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Frosted glass"
5149 msgstr "Nete_ja"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5152 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5153 msgstr ""
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Smooth shader contour"
5158 msgstr "Suau"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5161 msgid "Contouring version of smooth shader"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Aluminium"
5167 msgstr "Grandària mínima"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5170 msgid "Brushed aluminium shader"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5174 msgid "Comics fluid"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5180 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Chrome"
5185 msgstr "Combina"
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5188 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5192 msgid "Chrome dark"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5196 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5200 msgid "Wavy tartan"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5204 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5208 msgid "3D marble"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5212 msgid "3D warped marble texture"
5213 msgstr ""
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5216 #, fuzzy
5217 msgid "3D wood"
5218 msgstr "Caixa"
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5221 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5222 msgstr ""
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5225 #, fuzzy
5226 msgid "3D mother of pearl"
5227 msgstr "Amplada del paper"
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5230 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5234 msgid "Tiger fur"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5238 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5242 msgid "Shaken liquid"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5246 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5247 msgstr ""
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5250 msgid "Comics cream"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5254 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5255 msgstr ""
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Black Light"
5260 msgstr "Emplenat negre"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5263 msgid "Light areas turn to black"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Light eraser"
5269 msgstr "Brillantor"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5274 msgid "Transparency utilities"
5275 msgstr ""
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5278 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Noisy blur"
5284 msgstr "Canvia el difuminat"
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5289 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Film grain"
5294 msgstr "Impressió PDF"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5297 msgid "Adds a small scale graininess"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5301 #, fuzzy
5302 msgid "HSL Bumps, transparent"
5303 msgstr "0 (transparent)"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5306 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5312 msgid "Drawing"
5313 msgstr "Dibuix"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5316 msgid ""
5317 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5318 "images and material filled objects"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5322 msgid "Velvet Bumps"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5326 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5327 msgstr ""
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5330 msgid "Alpha draw"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5334 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5335 msgstr ""
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5338 msgid "Alpha draw, color"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5342 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5346 msgid "Chewing gum"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5350 msgid ""
5351 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5352 "at their crossings"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Black outline"
5358 msgstr "Contorn negre"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Draws a black outline around"
5363 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Color outline"
5368 msgstr "Color de la línia guia"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Draws a colored outline around"
5373 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Inner Shadow"
5378 msgstr "Radi intern:"
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5381 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5382 msgstr ""
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Dark and Glow"
5387 msgstr "Dibuixa els manejadors"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5390 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5391 msgstr ""
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Darken edges"
5396 msgstr "Més fosc"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5399 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Warped rainbow"
5405 msgstr "Angle esquerre"
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5408 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Rough and dilate"
5414 msgstr "node final"
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5417 msgid "Create a turbulent contour around"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5421 msgid "Quadritone fantasy"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Replace hue by two colors"
5427 msgstr "Color seleccionat"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5430 msgid "Old postcard"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5434 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5438 msgid "Fuzzy Glow"
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5442 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5443 msgstr ""
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Dots transparency"
5448 msgstr "0 (transparent)"
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5451 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5452 msgstr ""
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Canvas transparency"
5457 msgstr "0 (transparent)"
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5460 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5461 msgstr ""
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Smear transparency"
5466 msgstr "0 (transparent)"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5469 msgid ""
5470 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Thick paint"
5476 msgstr "Sense pintar"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5479 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Burst"
5485 msgstr "Blau"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5488 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Embossed leather"
5494 msgstr "Desplaçament normal"
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5497 msgid ""
5498 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5499 "texture"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Carnaval"
5505 msgstr "Cian"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5508 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Plastify"
5514 msgstr "Justifica"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5517 msgid ""
5518 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5519 "crumple"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Plaster"
5525 msgstr "Apega"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5528 msgid ""
5529 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5530 msgstr ""
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Rough transparency"
5535 msgstr "0 (transparent)"
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5538 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Gouache"
5544 msgstr "Origen"
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5547 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5551 msgid "Alpha engraving"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5555 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5559 msgid "Alpha draw, liquid"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5563 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Liquid drawing"
5569 msgstr "dibuix%s"
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5572 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5576 msgid "Marbled ink"
5577 msgstr ""
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5580 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5584 msgid "Thick acrylic"
5585 msgstr ""
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5588 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5592 msgid "Alpha engraving B"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5596 msgid ""
5597 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5598 msgstr ""
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Lapping"
5603 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5606 msgid "Something like a water noise"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Monochrome transparency"
5612 msgstr "0 (transparent)"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5615 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Duotone"
5621 msgstr "Inf"
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Change colors to a duotone palette"
5626 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5629 msgid "Light eraser, negative"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5633 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5634 msgstr ""
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Alpha repaint"
5639 msgstr "Opacitat"
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5642 msgid "Repaint anything monochrome"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Saturation map"
5648 msgstr "Saturació"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5651 msgid ""
5652 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5653 "saturation levels"
5654 msgstr ""
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Riddled"
5659 msgstr "Títol"
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5662 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5666 msgid "Wrinkled varnish"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5670 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Canvas Bumps"
5676 msgstr "Cian"
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5679 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5680 msgstr ""
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5683 msgid "Canvas Bumps, matte"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5687 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5688 msgstr ""
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5691 msgid "Canvas Bumps alpha"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5695 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5696 msgstr ""
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Lightness-Contrast"
5701 msgstr "Brillantor"
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5704 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Clean edges"
5710 msgstr "Més fosc"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5713 msgid ""
5714 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5715 "some filters"
5716 msgstr ""
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Bright metal"
5721 msgstr "Més brillant"
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5724 msgid "Bright metallic effect for any color"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5728 msgid "Deep colors plastic"
5729 msgstr ""
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5732 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5733 msgstr ""
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Melted jelly, matte"
5738 msgstr "Emplena amb patró"
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5741 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5742 msgstr ""
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Melted jelly"
5747 msgstr "Emplena amb patró"
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5752 msgstr "Preferències de l'estel"
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Combined lighting"
5757 msgstr "Combinat"
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5760 msgid "Tinfoil"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5764 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5765 msgstr ""
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5768 msgid "Copper and chocolate"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5772 msgid ""
5773 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5774 "effects"
5775 msgstr ""
5777 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Inner Glow"
5780 msgstr "Radi intern:"
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5783 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Soft colors"
5789 msgstr "Deixa anar un color"
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5792 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5793 msgstr ""
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Relief print"
5798 msgstr "Amplada igual"
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5801 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Growing cells"
5807 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5810 msgid "Random rounded living cells like fill"
5811 msgstr ""
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Fluorescence"
5816 msgstr "Presència"
5818 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5819 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Tritone"
5825 msgstr "Títol"
5827 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5828 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5829 msgstr ""
5831 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5832 msgid "Stripes 1:1"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5836 msgid "Stripes 1:1 white"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5840 msgid "Stripes 1:1.5"
5841 msgstr ""
5843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5844 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5845 msgstr ""
5847 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5848 msgid "Stripes 1:2"
5849 msgstr ""
5851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5852 msgid "Stripes 1:2 white"
5853 msgstr ""
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5856 msgid "Stripes 1:3"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5860 msgid "Stripes 1:3 white"
5861 msgstr ""
5863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5864 msgid "Stripes 1:4"
5865 msgstr ""
5867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5868 msgid "Stripes 1:4 white"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5872 msgid "Stripes 1:5"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5876 msgid "Stripes 1:5 white"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5880 msgid "Stripes 1:8"
5881 msgstr ""
5883 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5884 msgid "Stripes 1:8 white"
5885 msgstr ""
5887 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5888 msgid "Stripes 1:10"
5889 msgstr ""
5891 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5892 msgid "Stripes 1:10 white"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5896 msgid "Stripes 1:16"
5897 msgstr ""
5899 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5900 msgid "Stripes 1:16 white"
5901 msgstr ""
5903 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5904 msgid "Stripes 1:32"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5908 msgid "Stripes 1:32 white"
5909 msgstr ""
5911 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5912 msgid "Stripes 1:64"
5913 msgstr ""
5915 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5916 msgid "Stripes 2:1"
5917 msgstr ""
5919 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5920 msgid "Stripes 2:1 white"
5921 msgstr ""
5923 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5924 msgid "Stripes 4:1"
5925 msgstr ""
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5928 msgid "Stripes 4:1 white"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Checkerboard"
5934 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
5936 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5937 msgid "Checkerboard white"
5938 msgstr ""
5940 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Packed circles"
5943 msgstr "Cercle"
5945 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5946 msgid "Polka dots, small"
5947 msgstr ""
5949 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5950 msgid "Polka dots, small white"
5951 msgstr ""
5953 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5954 msgid "Polka dots, medium"
5955 msgstr ""
5957 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5958 msgid "Polka dots, medium white"
5959 msgstr ""
5961 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5962 msgid "Polka dots, large"
5963 msgstr ""
5965 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5966 msgid "Polka dots, large white"
5967 msgstr ""
5969 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Wavy"
5972 msgstr "De_sa"
5974 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Wavy white"
5977 msgstr "Blanc"
5979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5980 msgid "Camouflage"
5981 msgstr ""
5983 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Ermine"
5986 msgstr "Combina"
5988 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Sand (bitmap)"
5991 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
5993 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Cloth (bitmap)"
5996 msgstr "Crea un mapa de bits"
5998 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Old paint (bitmap)"
6001 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
6003 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Add a new connection point"
6006 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
6008 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Move a connection point"
6011 msgstr "Reencamina el connector"
6013 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Remove a connection point"
6016 msgstr "Reencamina el connector"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Direction"
6021 msgstr "Descripció"
6023 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6024 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6028 #: ../src/text-context.cpp:1604
6029 #, fuzzy
6030 msgid " [truncated]"
6031 msgstr "[Sense canviar]"
6033 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6036 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6037 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
6038 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
6040 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6043 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6044 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
6045 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
6047 #: ../src/arc-context.cpp:324
6048 msgid ""
6049 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6050 msgstr ""
6051 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
6052 "de l'arc o el segment"
6054 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6055 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6056 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
6058 #: ../src/arc-context.cpp:476
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid ""
6061 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6062 "to draw around the starting point"
6063 msgstr ""
6064 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6065 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6066 "punt d'inici"
6068 #: ../src/arc-context.cpp:478
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid ""
6071 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6072 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6073 msgstr ""
6074 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6075 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6076 "punt d'inici"
6078 #: ../src/arc-context.cpp:504
6079 msgid "Create ellipse"
6080 msgstr "Crea una el·lipsi"
6082 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6083 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6084 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6087 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
6089 #. status text
6090 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6091 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Create 3D box"
6097 msgstr "Mosaic amb clons..."
6099 #: ../src/box3d.cpp:327
6100 #, fuzzy
6101 msgid "<b>3D Box</b>"
6102 msgstr "<b>Vora</b>"
6104 #: ../src/connector-context.cpp:236
6105 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6106 msgstr ""
6107 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6109 #: ../src/connector-context.cpp:237
6110 #, fuzzy
6111 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6112 msgstr ""
6113 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6115 #: ../src/connector-context.cpp:781
6116 msgid "Creating new connector"
6117 msgstr "S'està creant un nou connector"
6119 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6122 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6124 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Connection point drag cancelled."
6127 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6129 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6130 msgid "Reroute connector"
6131 msgstr "Reencamina el connector"
6133 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6134 msgid "Create connector"
6135 msgstr "Crea un connector"
6137 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6138 msgid "Finishing connector"
6139 msgstr "Fi del connector"
6141 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6142 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6143 msgstr ""
6144 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
6145 "noves formes"
6147 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6148 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6149 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
6151 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6152 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6153 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
6155 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6156 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6157 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
6159 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6160 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6161 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
6163 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6164 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6165 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
6167 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6168 msgid "Create guide"
6169 msgstr "Crea una guia"
6171 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6172 msgid "Move guide"
6173 msgstr "Mou la guia"
6175 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6176 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6177 msgid "Delete guide"
6178 msgstr "Suprimix la guia"
6180 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6183 msgstr "Línia guia"
6185 #: ../src/desktop.cpp:843
6186 msgid "No previous zoom."
6187 msgstr "Cap ampliació anterior."
6189 #: ../src/desktop.cpp:868
6190 msgid "No next zoom."
6191 msgstr "Cap ampliació següent."
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6194 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6195 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6198 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6199 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6202 #, c-format
6203 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6204 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6207 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6208 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6211 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6212 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6215 msgid "Unclump tiled clones"
6216 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6219 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6220 msgstr ""
6221 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6224 msgid "Delete tiled clones"
6225 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6228 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6229 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6232 msgid ""
6233 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6234 "group</b>."
6235 msgstr ""
6236 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
6237 "b>."
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6240 #, fuzzy
6241 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6242 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6245 msgid "Create tiled clones"
6246 msgstr "Mosaic amb clons..."
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6249 msgid "<small>Per row:</small>"
6250 msgstr "<small>Per fila:</small>"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6253 msgid "<small>Per column:</small>"
6254 msgstr "<small>Per columna:</small>"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6257 msgid "<small>Randomize:</small>"
6258 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6261 msgid "_Symmetry"
6262 msgstr "_Simetria"
6264 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6265 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6266 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6267 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6268 #.
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6270 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6271 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
6273 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6275 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6276 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6279 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6280 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6283 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6284 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
6286 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6287 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6289 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6290 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6293 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6294 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
6296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6297 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6298 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
6300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6301 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6302 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6305 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6306 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6309 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6310 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6313 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6314 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6317 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6318 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6321 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6322 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6325 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6326 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6329 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6330 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
6332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6333 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6334 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6337 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6338 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6341 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6342 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6345 msgid "S_hift"
6346 msgstr "Des_plaça"
6348 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6350 #, no-c-format
6351 msgid "<b>Shift X:</b>"
6352 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6357 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6362 msgstr ""
6363 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6366 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6367 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
6369 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6371 #, no-c-format
6372 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6373 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6376 #, no-c-format
6377 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6378 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6381 #, no-c-format
6382 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6383 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6386 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6387 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6390 msgid "<b>Exponent:</b>"
6391 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6394 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6395 msgstr ""
6396 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6397 "divergeixen (>1)"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6400 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6401 msgstr ""
6402 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6403 "divergeixen (>1)"
6405 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6409 msgid "<small>Alternate:</small>"
6410 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6413 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6414 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6417 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6418 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6420 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6423 #, fuzzy
6424 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6425 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6430 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6435 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6437 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6439 #, fuzzy
6440 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6441 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6444 msgid "Exclude tile height in shift"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6448 msgid "Exclude tile width in shift"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6452 msgid "Sc_ale"
6453 msgstr "Esc_ala"
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6456 msgid "<b>Scale X:</b>"
6457 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
6459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6460 #, no-c-format
6461 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6462 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6465 #, no-c-format
6466 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6467 msgstr ""
6468 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6471 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6472 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6475 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6476 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6479 #, no-c-format
6480 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6481 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6484 #, no-c-format
6485 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6486 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6489 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6490 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6495 msgstr ""
6496 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6497 "divergeixen (>1)"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6502 msgstr ""
6503 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6504 "divergeixen (>1)"
6506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6507 #, fuzzy
6508 msgid "<b>Base:</b>"
6509 msgstr "<b>mit.</b>"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6515 msgstr ""
6516 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6517 "divergeixen (>1)"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6520 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6521 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6524 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6525 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Cumulate the scales for each row"
6530 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Cumulate the scales for each column"
6535 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6538 msgid "_Rotation"
6539 msgstr "_Rotació"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6542 msgid "<b>Angle:</b>"
6543 msgstr "<b>Angle:</b>"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6548 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6553 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6556 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6557 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6560 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6561 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6564 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6565 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6570 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6575 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6578 msgid "_Blur & opacity"
6579 msgstr "_Difuminat i opacitat"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6582 msgid "<b>Blur:</b>"
6583 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6586 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6587 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
6589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6591 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6594 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6595 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6598 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6599 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
6601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6602 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6603 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6606 msgid "<b>Fade out:</b>"
6607 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6611 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6615 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6618 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6619 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
6621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6622 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6623 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
6625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6626 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6627 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6630 msgid "Co_lor"
6631 msgstr "Co_lor"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6634 msgid "Initial color: "
6635 msgstr "Color inicial: "
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6638 msgid "Initial color of tiled clones"
6639 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6642 msgid ""
6643 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6644 "stroke)"
6645 msgstr ""
6646 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
6647 "contorn)"
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6650 msgid "<b>H:</b>"
6651 msgstr "<b>H:</b>"
6653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6654 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6655 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
6657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6658 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6659 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
6661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6662 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6663 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
6665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6666 msgid "<b>S:</b>"
6667 msgstr "<b>S:</b>"
6669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6670 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6671 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
6673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6674 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6675 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6678 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6679 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
6681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6682 msgid "<b>L:</b>"
6683 msgstr "<b>L:</b>"
6685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6686 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6687 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
6689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6690 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6691 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6694 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6695 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
6697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6698 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6699 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6702 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6703 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6706 msgid "_Trace"
6707 msgstr "_Traça"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6710 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6711 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
6713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6714 msgid ""
6715 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6716 "apply it to the clone"
6717 msgstr ""
6718 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
6719 "apliqueu-lo al clon"
6721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6722 msgid "1. Pick from the drawing:"
6723 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6726 msgid "Pick the visible color and opacity"
6727 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
6729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6730 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6731 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
6733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6734 msgid "R"
6735 msgstr "R"
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6738 msgid "Pick the Red component of the color"
6739 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6742 msgid "G"
6743 msgstr "G"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6746 msgid "Pick the Green component of the color"
6747 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6750 msgid "B"
6751 msgstr "B"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6754 msgid "Pick the Blue component of the color"
6755 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
6757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6760 msgid "clonetiler|H"
6761 msgstr "clonetiler|H"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6764 msgid "Pick the hue of the color"
6765 msgstr "Seleccioneu el to del color"
6767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6770 msgid "clonetiler|S"
6771 msgstr "clonetiler|S"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6774 msgid "Pick the saturation of the color"
6775 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
6777 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6778 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6780 msgid "clonetiler|L"
6781 msgstr "clonetiler|L"
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6784 msgid "Pick the lightness of the color"
6785 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6788 msgid "2. Tweak the picked value:"
6789 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
6791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6792 msgid "Gamma-correct:"
6793 msgstr "Correcció de gamma:"
6795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6796 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6797 msgstr ""
6798 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6801 msgid "Randomize:"
6802 msgstr "Aleatorització:"
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6805 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6806 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6809 msgid "Invert:"
6810 msgstr "Invertix:"
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6813 msgid "Invert the picked value"
6814 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
6816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6817 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6818 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
6820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6821 msgid "Presence"
6822 msgstr "Presència"
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6825 msgid ""
6826 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6827 "that point"
6828 msgstr ""
6829 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
6830 "cada punt"
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6833 msgid "Size"
6834 msgstr "Grandària"
6836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6837 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6838 msgstr ""
6839 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6842 msgid ""
6843 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6844 "or stroke)"
6845 msgstr ""
6846 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
6847 "emplenat ni contorn)"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6850 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6851 msgstr ""
6852 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
6854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6855 msgid "How many rows in the tiling"
6856 msgstr "Quantes files en el mosaic"
6858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6859 msgid "How many columns in the tiling"
6860 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
6862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6863 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6864 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
6866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6867 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6868 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
6870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6871 msgid "Rows, columns: "
6872 msgstr "Files, columnes: "
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6875 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6876 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
6878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6879 msgid "Width, height: "
6880 msgstr "Amplada, alçada: "
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6883 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6884 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
6886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6887 msgid "Use saved size and position of the tile"
6888 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
6890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6891 msgid ""
6892 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6893 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6894 msgstr ""
6895 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
6896 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
6897 "actual"
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6900 msgid " <b>_Create</b> "
6901 msgstr " <b>_Crea</b> "
6903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6904 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6905 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
6907 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6908 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6909 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6910 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6911 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6913 msgid " _Unclump "
6914 msgstr "_Regrupa"
6916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6917 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6918 msgstr ""
6919 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6922 msgid " Re_move "
6923 msgstr " Supri_mix "
6925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6926 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6927 msgstr ""
6928 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
6929 "només)"
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6932 msgid " R_eset "
6933 msgstr " R_einicia "
6935 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6937 msgid ""
6938 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6939 "to zero"
6940 msgstr ""
6941 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
6942 "diàleg a zero"
6944 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6945 msgid "_Page"
6946 msgstr "_Pàgina"
6948 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6949 msgid "_Drawing"
6950 msgstr "_Dibuix"
6952 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6953 msgid "_Selection"
6954 msgstr "_Selecció"
6956 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6957 msgid "_Custom"
6958 msgstr "_Personalitzat"
6960 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6961 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6962 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
6964 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6965 msgid "Units:"
6966 msgstr "Unitats:"
6968 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6969 msgid "_x0:"
6970 msgstr "_x0:"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6973 msgid "x_1:"
6974 msgstr "x_1:"
6976 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Wid_th:"
6979 msgstr "Amplada:"
6981 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6982 msgid "_y0:"
6983 msgstr "_y0:"
6985 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6986 msgid "y_1:"
6987 msgstr "y_1:"
6989 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Hei_ght:"
6992 msgstr "Alçada:"
6994 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6995 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6996 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
6998 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6999 msgid "_Width:"
7000 msgstr "A_mplada:"
7002 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7003 msgid "pixels at"
7004 msgstr "píxels a"
7006 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7007 msgid "dp_i"
7008 msgstr "_ppp"
7010 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7011 msgid "_Height:"
7012 msgstr "A_lçada:"
7014 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
7015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
7016 msgid "dpi"
7017 msgstr "ppp"
7019 #. true = has mnemonic
7020 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7021 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7022 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
7024 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7025 msgid "_Browse..."
7026 msgstr "_Navega..."
7028 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Batch export all selected objects"
7031 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7034 msgid ""
7035 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7036 "(caution, overwrites without asking!)"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Hide all except selected"
7042 msgstr "Conserva allò seleccionat"
7044 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7045 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7049 msgid "_Export"
7050 msgstr "_Exporta"
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7053 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7054 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
7056 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Batch export %d selected object"
7059 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7060 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
7061 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
7063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7064 msgid "Export in progress"
7065 msgstr "S'està exportant"
7067 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Exporting %d files"
7070 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7073 #, c-format
7074 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7075 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
7077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7078 msgid "You have to enter a filename"
7079 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
7081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7082 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7083 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
7085 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7086 #, c-format
7087 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7088 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
7090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7093 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7096 msgid "Select a filename for exporting"
7097 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
7099 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7100 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7101 #, c-format
7102 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7103 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7104 msgstr[0] ""
7105 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
7106 msgstr[1] ""
7107 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
7109 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7110 msgid "exact"
7111 msgstr "exacta"
7113 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7114 msgid "partial"
7115 msgstr "parcial"
7117 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7118 msgid "No objects found"
7119 msgstr "No s'ha trobat objectes"
7121 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7122 msgid "T_ype: "
7123 msgstr "T_ipus: "
7125 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7126 msgid "Search in all object types"
7127 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
7129 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7130 msgid "All types"
7131 msgstr "Tots els tipus"
7133 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7134 msgid "Search all shapes"
7135 msgstr "Cerca totes les formes"
7137 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7138 msgid "All shapes"
7139 msgstr "Totes les formes"
7141 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7142 msgid "Search rectangles"
7143 msgstr "Cerca rectangles"
7145 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7146 msgid "Rectangles"
7147 msgstr "Rectangles"
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7150 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7151 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
7153 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7154 msgid "Ellipses"
7155 msgstr "El·lipsis"
7157 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7158 msgid "Search stars and polygons"
7159 msgstr "Cerca estels i polígons"
7161 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7162 msgid "Stars"
7163 msgstr "Estels"
7165 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7166 msgid "Search spirals"
7167 msgstr "Cerca espirals"
7169 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7170 msgid "Spirals"
7171 msgstr "Espirals"
7173 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7174 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7175 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7176 msgid "Search paths, lines, polylines"
7177 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
7179 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7181 msgid "Paths"
7182 msgstr "Camins"
7184 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7185 msgid "Search text objects"
7186 msgstr "Cerca objectes de text"
7188 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7189 msgid "Texts"
7190 msgstr "Texts"
7192 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7193 msgid "Search groups"
7194 msgstr "Cerca grups"
7196 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7197 msgid "Groups"
7198 msgstr "Grups"
7200 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7201 msgid "Search clones"
7202 msgstr "Cerca clons"
7204 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7205 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7206 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7208 #, fuzzy
7209 msgid "find|Clones"
7210 msgstr "Clons"
7212 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7213 msgid "Search images"
7214 msgstr "Cerca imatges"
7216 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7217 msgid "Search offset objects"
7218 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
7220 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7221 msgid "Offsets"
7222 msgstr "Desplaçaments"
7224 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7225 msgid "_Text: "
7226 msgstr "_Text: "
7228 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7229 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7230 msgstr ""
7231 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
7233 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7234 msgid "_ID: "
7235 msgstr "_ID: "
7237 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7238 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7239 msgstr ""
7240 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
7242 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7243 msgid "_Style: "
7244 msgstr "E_stil: "
7246 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7247 msgid ""
7248 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7249 msgstr ""
7250 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
7251 "parcial)"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7254 msgid "_Attribute: "
7255 msgstr "_Atribut: "
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7258 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7259 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7262 msgid "Search in s_election"
7263 msgstr "C_erca a la selecció"
7265 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7266 msgid "Limit search to the current selection"
7267 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
7269 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7270 msgid "Search in current _layer"
7271 msgstr "Cerca a _la capa actual"
7273 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7274 msgid "Limit search to the current layer"
7275 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
7277 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7278 msgid "Include _hidden"
7279 msgstr "Inclou els ama_gats"
7281 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7282 msgid "Include hidden objects in search"
7283 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
7285 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7286 msgid "Include l_ocked"
7287 msgstr "Incl_ou els blocats"
7289 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7290 msgid "Include locked objects in search"
7291 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
7293 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7294 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7295 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7296 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7297 msgid "_Clear"
7298 msgstr "Nete_ja"
7300 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7301 msgid "Clear values"
7302 msgstr "Neteja valors"
7304 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7305 msgid "_Find"
7306 msgstr "_Cerca"
7308 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7309 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7310 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
7312 #. Create the label for the object id
7313 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7317 msgid "_Id"
7318 msgstr "_Id"
7320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7321 msgid ""
7322 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7323 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
7325 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7327 #: ../src/verbs.cpp:2445
7328 msgid "_Set"
7329 msgstr "A_ssigna"
7331 #. Create the label for the object label
7332 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7333 msgid "_Label"
7334 msgstr "E_tiqueta"
7336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7337 msgid "A freeform label for the object"
7338 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7340 #. Create the label for the object title
7341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7342 #, fuzzy
7343 msgid "_Title"
7344 msgstr "Títol"
7346 #. Create the frame for the object description
7347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7348 #, fuzzy
7349 msgid "_Description"
7350 msgstr "Descripció"
7352 #. Hide
7353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7354 msgid "_Hide"
7355 msgstr "A_maga"
7357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7358 msgid "Check to make the object invisible"
7359 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
7361 #. Lock
7362 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7364 msgid "L_ock"
7365 msgstr "Bl_oca"
7367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7368 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7369 msgstr ""
7370 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
7372 #. Create the frame for interactivity options
7373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7374 #, fuzzy
7375 msgid "_Interactivity"
7376 msgstr "_Intersecció"
7378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7379 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7380 msgid "Ref"
7381 msgstr "Ref"
7383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7384 msgid "Lock object"
7385 msgstr "Bloca l'objecte"
7387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7388 msgid "Unlock object"
7389 msgstr "Desbloca l'objecte"
7391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7392 msgid "Hide object"
7393 msgstr "Amaga l'objecte"
7395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7396 msgid "Unhide object"
7397 msgstr "Mostra l'objecte"
7399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7400 msgid "Id invalid! "
7401 msgstr "L'identificador no és vàlid "
7403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7404 msgid "Id exists! "
7405 msgstr "L'identificador existix "
7407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7408 msgid "Set object ID"
7409 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
7411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7412 msgid "Set object label"
7413 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7416 msgid "Set object title"
7417 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
7419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7420 msgid "Set object description"
7421 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
7423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7424 msgid "Href:"
7425 msgstr "Href:"
7427 #. default x:
7428 #. default y:
7429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7431 msgid "Target:"
7432 msgstr "Destí:"
7434 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7435 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7436 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7437 msgid "Role:"
7438 msgstr "Rol:"
7440 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7441 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7442 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7443 msgid "Arcrole:"
7444 msgstr "Arcrol:"
7446 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7447 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7448 msgid "Title:"
7449 msgstr "Títol:"
7451 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7453 msgid "Actuate:"
7454 msgstr "Actua:"
7456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7457 msgid "URL:"
7458 msgstr "URL:"
7460 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7461 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7464 msgid "X:"
7465 msgstr "X:"
7467 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7468 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7471 msgid "Y:"
7472 msgstr "Y:"
7474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7475 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7478 msgid "Width:"
7479 msgstr "Amplada:"
7481 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7482 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7483 msgid "Height:"
7484 msgstr "Alçada:"
7486 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "%s Properties"
7489 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
7491 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7492 #, c-format
7493 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7497 #, c-format
7498 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7502 #, c-format
7503 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7507 msgid "<i>Checking...</i>"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7511 msgid "Fix spelling"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Suggestions:"
7517 msgstr "Resolució:"
7519 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7520 msgid "_Accept"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7524 msgid "Accept the chosen suggestion"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7528 #, fuzzy
7529 msgid "_Ignore once"
7530 msgstr "cap"
7532 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7533 msgid "Ignore this word only once"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7537 #, fuzzy
7538 msgid "_Ignore"
7539 msgstr "cap"
7541 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7542 msgid "Ignore this word in this session"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7546 msgid "A_dd to dictionary:"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7550 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7554 #, fuzzy
7555 msgid "_Stop"
7556 msgstr "A_ssigna"
7558 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7559 msgid "Stop the check"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7563 #, fuzzy
7564 msgid "_Start"
7565 msgstr "Inici:"
7567 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7568 msgid "Start the check"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7572 msgid "Font"
7573 msgstr "Tipus de lletra"
7575 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7576 msgid "Align lines left"
7577 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
7579 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7580 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7581 msgid "Center lines"
7582 msgstr "Centra les línies"
7584 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7585 msgid "Align lines right"
7586 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
7588 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Justify lines"
7591 msgstr "Justifica"
7593 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7594 msgid "Horizontal text"
7595 msgstr "Text horitzontal"
7597 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7598 msgid "Vertical text"
7599 msgstr "Text vertical"
7601 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7602 msgid "Line spacing:"
7603 msgstr "Espaiat entre línies:"
7605 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7606 msgid "Set as default"
7607 msgstr "Fes-lo predeterminat"
7609 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7610 msgid "Set text style"
7611 msgstr "Estil del text"
7613 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7614 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7615 msgstr ""
7616 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
7618 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7619 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7620 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
7622 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7626 "commit changes."
7627 msgstr ""
7628 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
7629 "d'editar per confirmar els canvis."
7631 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7632 msgid "Drag to reorder nodes"
7633 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
7635 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7636 msgid "New element node"
7637 msgstr "Nou node d'element"
7639 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7640 msgid "New text node"
7641 msgstr "Nou node de text"
7643 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7644 msgid "Duplicate node"
7645 msgstr "Duplica el node"
7647 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7648 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7652 msgid "Unindent node"
7653 msgstr "Desfés sagnat de node"
7655 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7656 msgid "Indent node"
7657 msgstr "Fes sagnat de node"
7659 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7660 msgid "Raise node"
7661 msgstr "Puja el node"
7663 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7664 msgid "Lower node"
7665 msgstr "Baixa el node"
7667 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7668 msgid "Delete attribute"
7669 msgstr "Suprimix l'atribut"
7671 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7673 msgid "Attribute name"
7674 msgstr "Nom de l'atribut"
7676 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7677 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7678 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7679 msgid "Set attribute"
7680 msgstr "Definix atribut"
7682 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7684 msgid "Set"
7685 msgstr "Assigna"
7687 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7689 msgid "Attribute value"
7690 msgstr "Valor d'atribut"
7692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7693 msgid "Drag XML subtree"
7694 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
7696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7697 msgid "New element node..."
7698 msgstr "Nou node d'element..."
7700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7701 msgid "Cancel"
7702 msgstr "Cancel·la"
7704 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7705 msgid "Create"
7706 msgstr "Crea"
7708 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7709 msgid "Create new element node"
7710 msgstr "Crea un nou node d'element"
7712 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7713 msgid "Create new text node"
7714 msgstr "Crea un nou node de text"
7716 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7717 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7721 msgid "Change attribute"
7722 msgstr "Canvia l'atribut"
7724 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7725 msgid "Grid _units:"
7726 msgstr "_Unitats de la graella:"
7728 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7729 msgid "_Origin X:"
7730 msgstr "_Origen X:"
7732 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7735 msgid "X coordinate of grid origin"
7736 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7738 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7739 msgid "O_rigin Y:"
7740 msgstr "O_rigen Y:"
7742 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7745 msgid "Y coordinate of grid origin"
7746 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7748 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7749 msgid "Spacing _Y:"
7750 msgstr "Espaiat _Y:"
7752 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7754 msgid "Base length of z-axis"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7760 msgid "Angle X:"
7761 msgstr "Angle X:"
7763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7765 msgid "Angle of x-axis"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7771 msgid "Angle Z:"
7772 msgstr "Angle Z:"
7774 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7776 msgid "Angle of z-axis"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7780 msgid "Grid line _color:"
7781 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
7783 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7784 msgid "Grid line color"
7785 msgstr "Color de la graella"
7787 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7788 msgid "Color of grid lines"
7789 msgstr "Color de la graella"
7791 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7792 msgid "Ma_jor grid line color:"
7793 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
7795 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7796 msgid "Major grid line color"
7797 msgstr "Color major de la graella"
7799 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7800 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7801 msgstr "Color de les línies ressaltades"
7803 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7804 msgid "_Major grid line every:"
7805 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
7807 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7808 msgid "lines"
7809 msgstr "línies"
7811 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Rectangular grid"
7814 msgstr "Rectangle"
7816 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Axonometric grid"
7819 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7821 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Create new grid"
7824 msgstr "Crea una guia"
7826 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7827 #, fuzzy
7828 msgid "_Enabled"
7829 msgstr "Títol"
7831 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7832 msgid ""
7833 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7834 "grids."
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7838 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7842 msgid ""
7843 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7844 "will be snapped to"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7848 #, fuzzy
7849 msgid "_Visible"
7850 msgstr "Colors"
7852 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7853 msgid ""
7854 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7855 "to invisible grids."
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7859 msgid "Spacing _X:"
7860 msgstr "Espaiat _X:"
7862 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7864 msgid "Distance between vertical grid lines"
7865 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
7867 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7869 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7870 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
7872 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7873 msgid "_Show dots instead of lines"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7877 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7878 msgstr ""
7880 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7882 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7883 msgid "UNDEFINED"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7887 #, fuzzy
7888 msgid "grid line"
7889 msgstr "Línia guia"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7892 #, fuzzy
7893 msgid "grid intersection"
7894 msgstr "Intersecció"
7896 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7897 #, fuzzy
7898 msgid "guide"
7899 msgstr "G_uies"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7902 #, fuzzy
7903 msgid "guide intersection"
7904 msgstr "Intersecció"
7906 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7907 #, fuzzy
7908 msgid "guide origin"
7909 msgstr "Color de la línia guia"
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7912 #, fuzzy
7913 msgid "grid-guide intersection"
7914 msgstr "Intersecció"
7916 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7917 #, fuzzy
7918 msgid "cusp node"
7919 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
7921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7922 #, fuzzy
7923 msgid "smooth node"
7924 msgstr "Suau"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7927 #, fuzzy
7928 msgid "path"
7929 msgstr "Camí"
7931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7932 #, fuzzy
7933 msgid "path intersection"
7934 msgstr "Intersecció"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7937 #, fuzzy
7938 msgid "bounding box corner"
7939 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7942 #, fuzzy
7943 msgid "bounding box side"
7944 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7946 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7947 #, fuzzy
7948 msgid "page border"
7949 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7952 #, fuzzy
7953 msgid "line midpoint"
7954 msgstr "Amplada de línia"
7956 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7957 #, fuzzy
7958 msgid "object midpoint"
7959 msgstr "Objectes"
7961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7962 #, fuzzy
7963 msgid "object rotation center"
7964 msgstr "Cerca objectes al document"
7966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7967 #, fuzzy
7968 msgid "handle"
7969 msgstr "Formes"
7971 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7972 #, fuzzy
7973 msgid "bounding box side midpoint"
7974 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7976 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7977 #, fuzzy
7978 msgid "bounding box midpoint"
7979 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7982 #, fuzzy
7983 msgid "page corner"
7984 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7986 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7987 msgid "convex hull corner"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7991 #, fuzzy
7992 msgid "quadrant point"
7993 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7996 #, fuzzy
7997 msgid "center"
7998 msgstr "Centra"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8001 #, fuzzy
8002 msgid "corner"
8003 msgstr "Cantonades:"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8006 #, fuzzy
8007 msgid "text baseline"
8008 msgstr "Alinea el text de les línies base"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8011 #, fuzzy
8012 msgid "constrained angle"
8013 msgstr "_Rotació"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8016 #, fuzzy
8017 msgid "constraint"
8018 msgstr "Connecta"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Bounding box corner"
8023 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Bounding box midpoint"
8028 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Bounding box side midpoint"
8033 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Smooth node"
8038 msgstr "Suau"
8040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Cusp node"
8043 msgstr "Puja el node"
8045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Line midpoint"
8048 msgstr "Amplada de línia"
8050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Object midpoint"
8053 msgstr "Objectes"
8055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Object rotation center"
8058 msgstr "Objectes a patró"
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Handle"
8063 msgstr "Angle"
8065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Path intersection"
8068 msgstr "Intersecció"
8070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Guide"
8073 msgstr "G_uies"
8075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Guide origin"
8078 msgstr "Color de la línia guia"
8080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8081 msgid "Convex hull corner"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8085 msgid "Quadrant point"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8089 msgid "Center"
8090 msgstr "Centra"
8092 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Corner"
8095 msgstr "Cantonades:"
8097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text baseline"
8100 msgstr "Alinea el text de les línies base"
8102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8103 msgid "Multiple of grid spacing"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8107 msgid " to "
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/document.cpp:478
8111 #, c-format
8112 msgid "New document %d"
8113 msgstr "Nou document %d"
8115 #: ../src/document.cpp:510
8116 #, c-format
8117 msgid "Memory document %d"
8118 msgstr "Document de memòria %d"
8120 #: ../src/document.cpp:740
8121 #, c-format
8122 msgid "Unnamed document %d"
8123 msgstr "Document sense nom %d"
8125 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8126 #: ../src/draw-context.cpp:577
8127 msgid "Path is closed."
8128 msgstr "El camí està tancat."
8130 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8131 #: ../src/draw-context.cpp:592
8132 msgid "Closing path."
8133 msgstr "S'està tancant el camí."
8135 #: ../src/draw-context.cpp:702
8136 msgid "Draw path"
8137 msgstr "Dibuixa el camí"
8139 #: ../src/draw-context.cpp:863
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Creating single dot"
8142 msgstr "S'està creant un nou camí"
8144 #: ../src/draw-context.cpp:864
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Create single dot"
8147 msgstr "Mosaic amb clons..."
8149 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8150 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8151 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8152 #, c-format
8153 msgid " alpha %.3g"
8154 msgstr " transparència %.3g"
8156 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8157 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8158 #, c-format
8159 msgid ", averaged with radius %d"
8160 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
8162 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8163 #, c-format
8164 msgid " under cursor"
8165 msgstr " sota el cursor"
8167 #. message, to show in the statusbar
8168 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8169 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8170 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
8172 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8173 msgid ""
8174 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8175 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8176 "to copy the color under mouse to clipboard"
8177 msgstr ""
8178 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
8179 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
8180 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
8181 "porta-retalls el color sota del ratolí."
8183 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8184 msgid "Set picked color"
8185 msgstr "Color seleccionat"
8187 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8188 msgid ""
8189 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8193 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8197 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8201 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8205 #, fuzzy
8206 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8207 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8209 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Draw calligraphic stroke"
8212 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8214 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8215 #, fuzzy
8216 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8217 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8219 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Draw eraser stroke"
8222 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8224 #: ../src/event-context.cpp:615
8225 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/event-log.cpp:37
8229 msgid "[Unchanged]"
8230 msgstr "[Sense canviar]"
8232 #. Edit
8233 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8234 msgid "_Undo"
8235 msgstr "_Desfés"
8237 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8238 msgid "_Redo"
8239 msgstr "To_rna a fer"
8241 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8242 msgid "Dependency:"
8243 msgstr "Dependència:"
8245 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8246 msgid "  type: "
8247 msgstr "  tipus: "
8249 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8250 msgid "  location: "
8251 msgstr "  ubicació: "
8253 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8254 msgid "  string: "
8255 msgstr "  cadena: "
8257 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8258 msgid "  description: "
8259 msgstr "  descripció: "
8261 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8262 #, fuzzy
8263 msgid " (No preferences)"
8264 msgstr "Preferències de l'ampliació"
8266 #. This is some filler text, needs to change before relase
8267 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8268 msgid ""
8269 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8270 "span>\n"
8271 "\n"
8272 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8273 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8274 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8275 msgstr ""
8276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
8277 "\n"
8278 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
8279 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
8280 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
8282 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8283 msgid "Show dialog on startup"
8284 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
8286 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8287 #, c-format
8288 msgid "'%s' working, please wait..."
8289 msgstr ""
8291 #. static int i = 0;
8292 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8293 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8294 msgid ""
8295 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8296 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8297 msgstr ""
8298 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
8299 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
8300 "l'Inkscape."
8302 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8303 msgid "an ID was not defined for it."
8304 msgstr "no se li ha definit un ID."
8306 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8307 msgid "there was no name defined for it."
8308 msgstr "no se li havia definit cap nom."
8310 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8311 msgid "the XML description of it got lost."
8312 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
8314 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8315 msgid "no implementation was defined for the extension."
8316 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
8318 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8319 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8320 msgid "a dependency was not met."
8321 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
8323 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8324 msgid "Extension \""
8325 msgstr "L'extensió «"
8327 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8328 msgid "\" failed to load because "
8329 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
8331 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8332 #, c-format
8333 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8334 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
8336 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8337 msgid "ID:"
8338 msgstr "ID:"
8340 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8341 msgid "State:"
8342 msgstr "Estat:"
8344 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8345 msgid "Loaded"
8346 msgstr "Carregat"
8348 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8349 msgid "Unloaded"
8350 msgstr "Sense carregar"
8352 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8353 msgid "Deactivated"
8354 msgstr "Desactivar"
8356 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8357 msgid ""
8358 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8359 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8360 "this extension."
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8364 msgid ""
8365 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8366 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8367 "expected."
8368 msgstr ""
8369 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
8370 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
8371 "els esperats."
8373 #: ../src/extension/init.cpp:276
8374 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8375 msgstr ""
8376 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
8378 #: ../src/extension/init.cpp:290
8379 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8383 "will not be loaded."
8384 msgstr ""
8385 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
8386 "externs d'este directori."
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Adaptive Threshold"
8391 msgstr "Llindar:"
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8394 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8395 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Offset"
8398 msgstr "Desplaçaments"
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Raster"
8436 msgstr "Puja"
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8439 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Add Noise"
8445 msgstr "Afegix nodes"
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8448 msgid "Type"
8449 msgstr "Tipus"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8452 msgid "Uniform Noise"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8456 msgid "Gaussian Noise"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8460 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8464 msgid "Impulse Noise"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Laplacian Noise"
8470 msgstr "Escala de grisos"
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8473 msgid "Poisson Noise"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8477 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Blur"
8483 msgstr "Blau"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Radius"
8495 msgstr "Puja"
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Sigma"
8505 msgstr "petit"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8510 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Channel"
8516 msgstr "Cancel·la"
8518 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8520 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8521 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Layer"
8524 msgstr "Ca_pa"
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8528 msgid "Red Channel"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8533 msgid "Green Channel"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8538 msgid "Blue Channel"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8542 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Cyan Channel"
8545 msgstr "Canvia el manejador"
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Magenta Channel"
8551 msgstr "Magenta"
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Yellow Channel"
8557 msgstr "Groc"
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8560 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Black Channel"
8563 msgstr "Emplenat negre"
8565 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Opacity Channel"
8569 msgstr "Opacitat"
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8572 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8573 msgid "Matte Channel"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8577 msgid "Extract specific channel from image."
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Charcoal"
8583 msgstr "Cairo"
8585 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8588 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8591 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Contrast"
8597 msgstr "Cantonades:"
8599 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Adjust"
8602 msgstr "Arrossega la corba"
8604 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8605 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8609 msgid "Cycle Colormap"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8614 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Amount"
8618 msgstr "Tipus de lletra"
8620 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8621 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Despeckle"
8627 msgstr "D_esfés la selecció"
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8630 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8634 msgid "Edge"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8640 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8643 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Enhance"
8649 msgstr "Cancel·la"
8651 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8652 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Equalize"
8658 msgstr "Amplada igual"
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8661 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8665 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8666 msgid "Gaussian Blur"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8671 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Factor"
8674 msgstr "Color"
8676 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8677 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Implode"
8683 msgstr "Importa"
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8688 msgstr "Conserva allò seleccionat"
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Level"
8693 msgstr "Roda"
8695 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Black Point"
8699 msgstr "Emplenat negre"
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8703 #, fuzzy
8704 msgid "White Point"
8705 msgstr "Punxeguda"
8707 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Gamma Correction"
8711 msgstr "Correcció de gamma:"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8714 msgid ""
8715 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8716 "to the full color range."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8720 msgid "Level (with Channel)"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8724 msgid ""
8725 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8726 "between the given ranges to the full color range."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Median"
8732 msgstr "mitjà"
8734 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8735 msgid ""
8736 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8737 "neighborhood."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8741 #, fuzzy
8742 msgid "HSB Adjust"
8743 msgstr "Arrossega la corba"
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Brightness"
8748 msgstr "Brillantor"
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8751 msgid ""
8752 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Negate"
8758 msgstr "Negatiu"
8760 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8761 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Normalize"
8767 msgstr "Normal"
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8770 msgid ""
8771 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8772 "range of color."
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Oil Paint"
8778 msgstr "Impressió del GNOME"
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8781 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8785 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8789 msgid "Raise"
8790 msgstr "Puja"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Raised"
8795 msgstr "Puja"
8797 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8798 msgid ""
8799 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8800 "appearance."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8804 msgid "Reduce Noise"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8808 msgid ""
8809 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Resample"
8815 msgstr "Mostres"
8817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8818 msgid ""
8819 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Shade"
8825 msgstr "Formes"
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8829 msgid "Azimuth"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Elevation"
8836 msgstr "Relació"
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Colored Shading"
8841 msgstr "Color de l'ombra"
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8844 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8850 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8852 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8853 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Dither"
8859 msgstr "Altre"
8861 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8862 msgid ""
8863 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8864 "the original position"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Swirl"
8870 msgstr "Espiral"
8872 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8873 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8874 msgstr ""
8876 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8877 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8878 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Threshold"
8882 msgstr "Llindar:"
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8887 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8890 msgid "Unsharp Mask"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8894 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Wave"
8900 msgstr "De_sa"
8902 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8903 msgid "Amplitude"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8907 msgid "Wavelength"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8911 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8915 msgid "Inset/Outset Halo"
8916 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
8918 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8919 msgid "Width in px of the halo"
8920 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
8922 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8923 msgid "Number of steps"
8924 msgstr "Nombre de passos"
8926 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8927 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8928 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
8930 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8931 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8932 msgid "Restrict to PS level"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8936 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8937 #, fuzzy
8938 msgid "PostScript level 3"
8939 msgstr "Fitxer Postscript"
8941 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8942 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8943 #, fuzzy
8944 msgid "PostScript level 2"
8945 msgstr "Fitxer Postscript"
8947 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8948 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8949 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8950 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8951 msgid "Convert texts to paths"
8952 msgstr "Convertix texts en camins"
8954 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8955 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8959 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8960 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Rasterize filter effects"
8963 msgstr "Apega la grandària per separat"
8965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8966 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8967 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8970 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
8972 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8973 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8974 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Export area is drawing"
8977 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8979 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8981 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Export area is page"
8984 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8986 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8987 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8988 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8989 msgid "Limit export to the object with ID"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8993 #, fuzzy
8994 msgid "PostScript File"
8995 msgstr "Fitxer Postscript"
8997 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8998 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Encapsulated PostScript File"
9004 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
9006 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9007 msgid "Restrict to PDF version"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9011 msgid "PDF 1.4"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9015 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9019 msgid "EMF Input"
9020 msgstr "Entrada EMF"
9022 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9023 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9024 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
9026 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9027 msgid "Enhanced Metafiles"
9028 msgstr "Metafitxers millorats"
9030 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9031 msgid "WMF Input"
9032 msgstr "Entrada WMF"
9034 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9035 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9036 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
9038 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9039 msgid "Windows Metafiles"
9040 msgstr "Metafitxers del Windows"
9042 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9043 msgid "EMF Output"
9044 msgstr "Eixida EMF"
9046 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9047 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9048 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
9050 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9051 msgid "Enhanced Metafile"
9052 msgstr "Metafitxer millorat"
9054 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Drop Shadow"
9057 msgstr "Deixa anar un SVG"
9059 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9060 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9061 msgid "Blur radius, px"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9065 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9066 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Opacity, %"
9071 msgstr "% d'opacitat:"
9073 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9074 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Horizontal offset, px"
9077 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9079 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9080 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Vertical offset, px"
9083 msgstr "Desplaçament vertical"
9085 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9086 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9087 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9088 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9089 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9091 msgid "Filters"
9092 msgstr "Filtres"
9094 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9095 msgid "Black, blurred drop shadow"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Drop Glow"
9101 msgstr "Deixa anar un color"
9103 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9104 msgid "White, blurred drop glow"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Bundled"
9110 msgstr "Arrodoniment:"
9112 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9113 msgid "Personal"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9119 msgstr ""
9120 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
9122 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Snow crest"
9125 msgstr "Previsualitza"
9127 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Drift Size"
9130 msgstr "Grandària del punt"
9132 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Snow has fallen on object"
9135 msgstr "Patró a objectes"
9137 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9138 #, c-format
9139 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9140 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
9142 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Link or embed image:"
9145 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9147 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9148 #, fuzzy
9149 msgid "embed"
9150 msgstr "encastat"
9152 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9153 #, fuzzy
9154 msgid "link"
9155 msgstr "línies"
9157 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9158 msgid ""
9159 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9160 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9164 msgid "GIMP Gradients"
9165 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
9167 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9168 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9169 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
9171 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9172 msgid "Gradients used in GIMP"
9173 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
9175 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9176 msgid "Grid"
9177 msgstr "Graella"
9179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9180 msgid "Line Width"
9181 msgstr "Amplada de línia"
9183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9184 msgid "Horizontal Spacing"
9185 msgstr "Espaiat horitzontal"
9187 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9188 msgid "Vertical Spacing"
9189 msgstr "Espaiat vertical"
9191 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9192 msgid "Horizontal Offset"
9193 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9195 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9196 msgid "Vertical Offset"
9197 msgstr "Desplaçament vertical"
9199 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9200 msgid "Draw a path which is a grid"
9201 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
9203 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9204 #, fuzzy
9205 msgid "JavaFX Output"
9206 msgstr "Eixida de LaTex"
9208 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9209 msgid "JavaFX (*.fx)"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9213 #, fuzzy
9214 msgid "JavaFX Raytracer File"
9215 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9217 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9218 msgid "LaTeX Output"
9219 msgstr "Eixida de LaTex"
9221 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9222 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9223 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
9225 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9226 msgid "LaTeX PSTricks File"
9227 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
9229 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9230 msgid "LaTeX Print"
9231 msgstr "Impressió LaTeX"
9233 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9234 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9235 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
9237 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9238 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9239 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
9241 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9242 msgid "OpenDocument drawing file"
9243 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
9245 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9246 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9247 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9248 msgid "media box"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9252 msgid "crop box"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9256 msgid "trim box"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9260 msgid "bleed box"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9264 msgid "art box"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Select page:"
9270 msgstr "Selecciona el següent"
9272 #. Display total number of pages
9273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "out of %i"
9276 msgstr "Quantitat de torsió"
9278 #. Crop settings
9279 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Clip to:"
9282 msgstr "Re_talla"
9284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Page settings"
9287 msgstr "Orientació de la pàgina:"
9289 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9290 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9294 msgid ""
9295 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9296 "and slow performance."
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9301 #, fuzzy
9302 msgid "rough"
9303 msgstr "Agrupa"
9305 #. Text options
9306 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Text handling:"
9309 msgstr "Establix l'espaiat:"
9311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9312 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Import text as text"
9315 msgstr "Convertix el text flotant en text"
9317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9318 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Embed images"
9324 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9326 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9327 msgid "Import settings"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9331 msgid "PDF Import Settings"
9332 msgstr ""
9334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9336 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9337 msgid "pdfinput|medium"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9341 #, fuzzy
9342 msgid "fine"
9343 msgstr "Línia"
9345 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9346 #, fuzzy
9347 msgid "very fine"
9348 msgstr "Invertix l'emplenat"
9350 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9351 #, fuzzy
9352 msgid "PDF Input"
9353 msgstr "Entrada DXF"
9355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9358 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9361 msgid "Adobe Portable Document Format"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9365 #, fuzzy
9366 msgid "AI Input"
9367 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
9369 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9372 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9377 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
9379 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9380 msgid "PovRay Output"
9381 msgstr "Eixida PovRay"
9383 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9384 #, fuzzy
9385 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9386 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
9388 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9389 msgid "PovRay Raytracer File"
9390 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9392 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9393 msgid "SVG Input"
9394 msgstr "Entrada SVG"
9396 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9397 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9398 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
9400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9401 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9402 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
9404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9405 msgid "SVG Output Inkscape"
9406 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
9408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9409 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9410 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
9412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9413 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9414 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
9416 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9417 msgid "SVG Output"
9418 msgstr "Eixida SVG"
9420 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9421 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9422 msgstr "SVG simple (*.svg)"
9424 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9425 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9426 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
9428 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9429 msgid "SVGZ Input"
9430 msgstr "Entrada SVGZ"
9432 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9433 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9434 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
9436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9437 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9438 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
9440 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9441 msgid "SVGZ Output"
9442 msgstr "Eixida SVGZ"
9444 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9445 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9446 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
9448 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9449 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9450 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
9452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9453 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9454 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
9456 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9457 msgid "Windows 32-bit Print"
9458 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
9460 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9461 msgid "WPG Input"
9462 msgstr "Entrada WPG"
9464 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9465 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9466 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
9468 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9469 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9470 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
9472 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Live preview"
9475 msgstr "Previsualitza"
9477 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9478 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9479 msgstr ""
9481 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9482 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9483 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9484 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9485 #: ../src/extension/system.cpp:107
9486 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9487 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
9489 #: ../src/file.cpp:147
9490 msgid "default.svg"
9491 msgstr "default.ca.svg"
9493 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9494 #, c-format
9495 msgid "Failed to load the requested file %s"
9496 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9498 #: ../src/file.cpp:290
9499 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9500 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
9502 #: ../src/file.cpp:296
9503 #, c-format
9504 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9505 msgstr ""
9506 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
9507 "s?"
9509 #: ../src/file.cpp:325
9510 msgid "Document reverted."
9511 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
9513 #: ../src/file.cpp:327
9514 msgid "Document not reverted."
9515 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
9517 #: ../src/file.cpp:477
9518 msgid "Select file to open"
9519 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
9521 #: ../src/file.cpp:564
9522 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9523 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
9525 #: ../src/file.cpp:569
9526 #, c-format
9527 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9528 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9529 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9530 msgstr[1] ""
9531 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9533 #: ../src/file.cpp:574
9534 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9535 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9537 #: ../src/file.cpp:605
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9541 "caused by an unknown filename extension."
9542 msgstr ""
9543 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
9544 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
9546 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9547 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9548 msgid "Document not saved."
9549 msgstr "No s'ha desat el document."
9551 #: ../src/file.cpp:613
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/file.cpp:621
9558 #, c-format
9559 msgid "File %s could not be saved."
9560 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9562 #: ../src/file.cpp:638
9563 msgid "Document saved."
9564 msgstr "S'ha desat el document."
9566 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9567 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9568 #, c-format
9569 msgid "drawing%s"
9570 msgstr "dibuix%s"
9572 #: ../src/file.cpp:776
9573 #, c-format
9574 msgid "drawing-%d%s"
9575 msgstr "dibuix-%d%s"
9577 #: ../src/file.cpp:780
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "%s"
9580 msgstr "%"
9582 #: ../src/file.cpp:795
9583 msgid "Select file to save a copy to"
9584 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
9586 #: ../src/file.cpp:797
9587 msgid "Select file to save to"
9588 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
9590 #: ../src/file.cpp:892
9591 msgid "No changes need to be saved."
9592 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
9594 #: ../src/file.cpp:909
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Saving document..."
9597 msgstr "Alça el document"
9599 #: ../src/file.cpp:1068
9600 msgid "Import"
9601 msgstr "Importa"
9603 #: ../src/file.cpp:1118
9604 msgid "Select file to import"
9605 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
9607 #: ../src/file.cpp:1230
9608 msgid "Select file to export to"
9609 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
9611 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9612 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Blend"
9618 msgstr "Blau"
9620 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Color Matrix"
9623 msgstr "Matr_iu"
9625 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9626 msgid "Component Transfer"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Composite"
9632 msgstr "Combina"
9634 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9635 msgid "Convolve Matrix"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9639 msgid "Diffuse Lighting"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Displacement Map"
9645 msgstr "Desplaçament màxim, px"
9647 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9648 msgid "Flood"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9652 msgid "Image"
9653 msgstr "Imatge"
9655 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Merge"
9658 msgstr "Mesura"
9660 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9661 msgid "Specular Lighting"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Tile"
9667 msgstr "Títol"
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Turbulence"
9672 msgstr "Tolerància:"
9674 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Source Graphic"
9677 msgstr "Alçada d'origen"
9679 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Source Alpha"
9682 msgstr "Origen"
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Background Image"
9687 msgstr "Fons"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Background Alpha"
9692 msgstr "Fons"
9694 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Fill Paint"
9697 msgstr "Impressió PDF"
9699 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9700 msgid "Stroke Paint"
9701 msgstr "Pinta el contorn"
9703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9705 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9706 msgid "filterBlendMode|Normal"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Multiply"
9712 msgstr "Múltiples estils"
9714 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Screen"
9717 msgstr "Verd"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Darken"
9722 msgstr "Més fosc"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Lighten"
9727 msgstr "Brillantor"
9729 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Matrix"
9732 msgstr "Matr_iu"
9734 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Saturate"
9737 msgstr "Saturació"
9739 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Hue Rotate"
9742 msgstr "Gira"
9744 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9745 msgid "Luminance to Alpha"
9746 msgstr ""
9748 #. File
9749 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9751 msgid "Default"
9752 msgstr "Predeterminat"
9754 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Over"
9757 msgstr "Altre"
9759 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9760 #, fuzzy
9761 msgid "In"
9762 msgstr "Polzada"
9764 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Out"
9767 msgstr "Eixida"
9769 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Atop"
9772 msgstr "Afegix una fase"
9774 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9775 msgid "XOR"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9779 msgid "Arithmetic"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Identity"
9785 msgstr "Identificador"
9787 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Table"
9790 msgstr "Títol"
9792 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Discrete"
9795 msgstr "Distribuix"
9797 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Linear"
9800 msgstr "Línia"
9802 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9803 msgid "Gamma"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9807 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9808 msgid "Duplicate"
9809 msgstr "Duplica"
9811 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9812 msgid "Wrap"
9813 msgstr "Estén"
9815 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9819 msgid "Red"
9820 msgstr "Vermell"
9822 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9826 msgid "Green"
9827 msgstr "Verd"
9829 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9833 msgid "Blue"
9834 msgstr "Blau"
9836 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9837 msgid "Alpha"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Erode"
9843 msgstr "Node"
9845 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Dilate"
9848 msgstr "Data"
9850 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Fractal Noise"
9853 msgstr "Escala de grisos"
9855 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Distant Light"
9858 msgstr "Alçada destí"
9860 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Point Light"
9863 msgstr "Més llum"
9865 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Spot Light"
9868 msgstr "Més llum"
9870 #: ../src/flood-context.cpp:246
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Visible Colors"
9873 msgstr "Colors"
9875 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Small"
9878 msgstr "petit"
9880 #: ../src/flood-context.cpp:266
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Medium"
9883 msgstr "mitjà"
9885 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Large"
9888 msgstr "gran"
9890 #: ../src/flood-context.cpp:469
9891 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/flood-context.cpp:509
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9898 msgid_plural ""
9899 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9900 msgstr[0] ""
9901 msgstr[1] ""
9903 #: ../src/flood-context.cpp:513
9904 #, c-format
9905 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9906 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9907 msgstr[0] ""
9908 msgstr[1] ""
9910 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9911 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9915 msgid ""
9916 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9917 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Fill bounded area"
9923 msgstr "Em_plenat i contorn"
9925 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Set style on object"
9928 msgstr "Patró a objectes"
9930 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9931 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9935 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9936 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9938 #. POINT_LG_BEGIN
9939 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9940 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9941 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
9943 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9946 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9948 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9949 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9950 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
9952 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9953 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9954 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9955 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
9957 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9958 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9959 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
9961 #. POINT_RG_FOCUS
9962 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9963 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9966 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9968 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9969 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "%s selected"
9972 msgstr "Últim seleccionat"
9974 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9975 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid " out of %d gradient handle"
9978 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9979 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
9980 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
9982 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9983 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9984 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid " on %d selected object"
9987 msgid_plural " on %d selected objects"
9988 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
9989 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
9991 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9992 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9993 #, fuzzy, c-format
9994 msgid ""
9995 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9996 msgid_plural ""
9997 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9998 msgstr[0] ""
9999 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
10000 "b> per a separar"
10001 msgstr[1] ""
10002 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
10003 "b> per a separar"
10005 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10006 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10009 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10010 msgstr[0] ""
10011 msgstr[1] ""
10013 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10014 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10015 #, c-format
10016 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10017 msgid_plural ""
10018 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10019 msgstr[0] ""
10020 msgstr[1] ""
10022 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10024 msgid "Add gradient stop"
10025 msgstr "Afegix una fase al degradat"
10027 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Simplify gradient"
10030 msgstr "Degradat radial"
10032 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10033 msgid "Create default gradient"
10034 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
10036 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10037 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10041 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10042 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
10044 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10045 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10046 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
10048 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10049 msgid "Invert gradient"
10050 msgstr "Invertix el degradat"
10052 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10053 #, c-format
10054 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10055 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10056 msgstr[0] ""
10057 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10058 msgstr[1] ""
10059 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10061 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10062 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10063 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
10065 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10066 msgid "Merge gradient handles"
10067 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
10069 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10070 msgid "Move gradient handle"
10071 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10073 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10074 msgid "Delete gradient stop"
10075 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10077 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid ""
10080 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10081 "+Alt</b> to delete stop"
10082 msgstr ""
10083 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10084 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10085 "voltant del centre"
10087 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10088 msgid " (stroke)"
10089 msgstr " (contorn)"
10091 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10095 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10096 msgstr ""
10097 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10098 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10099 "voltant del centre"
10101 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10105 "separate focus"
10106 msgstr ""
10107 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
10108 "per separar el focus"
10110 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10114 "separate"
10115 msgid_plural ""
10116 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10117 "separate"
10118 msgstr[0] ""
10119 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
10120 "b> per a separar"
10121 msgstr[1] ""
10122 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
10123 "b> per a separar"
10125 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Move gradient handle(s)"
10128 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10130 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10133 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10135 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Delete gradient stop(s)"
10138 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10140 #. Add the units menu.
10141 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10144 msgid "Units"
10145 msgstr "Unitats"
10147 #: ../src/helper/units.cpp:38
10148 msgid "Point"
10149 msgstr "Punt"
10151 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10152 msgid "pt"
10153 msgstr "pt"
10155 #: ../src/helper/units.cpp:38
10156 msgid "Pt"
10157 msgstr "Pt"
10159 #: ../src/helper/units.cpp:39
10160 msgid "Pica"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/helper/units.cpp:39
10164 msgid "pc"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/helper/units.cpp:39
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Picas"
10170 msgstr "Camins"
10172 #: ../src/helper/units.cpp:39
10173 msgid "Pc"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/helper/units.cpp:40
10177 msgid "Pixel"
10178 msgstr "Píxel"
10180 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10184 msgid "px"
10185 msgstr "px"
10187 #: ../src/helper/units.cpp:40
10188 msgid "Pixels"
10189 msgstr "Píxels"
10191 #: ../src/helper/units.cpp:40
10192 msgid "Px"
10193 msgstr "Px"
10195 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10196 msgid "%"
10197 msgstr "%"
10199 #: ../src/helper/units.cpp:42
10200 msgid "Percents"
10201 msgstr "Percentatges"
10203 #: ../src/helper/units.cpp:43
10204 msgid "Millimeter"
10205 msgstr "Mil·límetre"
10207 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10208 msgid "mm"
10209 msgstr "mm"
10211 #: ../src/helper/units.cpp:43
10212 msgid "Millimeters"
10213 msgstr "Mil·límetres"
10215 #: ../src/helper/units.cpp:44
10216 msgid "Centimeter"
10217 msgstr "Centímetre"
10219 #: ../src/helper/units.cpp:44
10220 msgid "cm"
10221 msgstr "cm"
10223 #: ../src/helper/units.cpp:44
10224 msgid "Centimeters"
10225 msgstr "Centímetres"
10227 #: ../src/helper/units.cpp:45
10228 msgid "Meter"
10229 msgstr "Metre"
10231 #: ../src/helper/units.cpp:45
10232 msgid "m"
10233 msgstr "m"
10235 #: ../src/helper/units.cpp:45
10236 msgid "Meters"
10237 msgstr "Metres"
10239 #. no svg_unit
10240 #: ../src/helper/units.cpp:46
10241 msgid "Inch"
10242 msgstr "Polzada"
10244 #: ../src/helper/units.cpp:46
10245 msgid "in"
10246 msgstr "in"
10248 #: ../src/helper/units.cpp:46
10249 msgid "Inches"
10250 msgstr "Polzades"
10252 #: ../src/helper/units.cpp:47
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Foot"
10255 msgstr "Tipus de lletra"
10257 #: ../src/helper/units.cpp:47
10258 msgid "ft"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/helper/units.cpp:47
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Feet"
10264 msgstr "FreeArt"
10266 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10267 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10268 #: ../src/helper/units.cpp:50
10269 msgid "Em square"
10270 msgstr "Em quadrat"
10272 #: ../src/helper/units.cpp:50
10273 msgid "em"
10274 msgstr "em"
10276 #: ../src/helper/units.cpp:50
10277 msgid "Em squares"
10278 msgstr "Em quadrats"
10280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10281 #: ../src/helper/units.cpp:52
10282 msgid "Ex square"
10283 msgstr "Ix quadrada"
10285 #: ../src/helper/units.cpp:52
10286 msgid "ex"
10287 msgstr "ix"
10289 #: ../src/helper/units.cpp:52
10290 msgid "Ex squares"
10291 msgstr "Ix quadrades"
10293 #: ../src/inkscape.cpp:328
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Autosaving documents..."
10296 msgstr "Alça el document"
10298 #: ../src/inkscape.cpp:399
10299 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10305 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
10307 #: ../src/inkscape.cpp:424
10308 msgid "Autosave complete."
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/inkscape.cpp:661
10312 msgid "Untitled document"
10313 msgstr "Document sense títol"
10315 #. Show nice dialog box
10316 #: ../src/inkscape.cpp:691
10317 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10318 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
10320 #: ../src/inkscape.cpp:692
10321 msgid ""
10322 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10323 "locations:\n"
10324 msgstr ""
10325 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
10326 "següents ubicacions:\n"
10328 #: ../src/inkscape.cpp:693
10329 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10330 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
10332 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10333 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10334 #: ../src/interface.cpp:872
10335 msgid "Commands Bar"
10336 msgstr "Barra d'ordres"
10338 #: ../src/interface.cpp:872
10339 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10340 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
10342 #: ../src/interface.cpp:874
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Snap Controls Bar"
10345 msgstr "Barra de controls d'eina"
10347 #: ../src/interface.cpp:874
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Show or hide the snapping controls"
10350 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10352 #: ../src/interface.cpp:876
10353 msgid "Tool Controls Bar"
10354 msgstr "Barra de controls d'eina"
10356 #: ../src/interface.cpp:876
10357 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10358 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10360 #: ../src/interface.cpp:878
10361 msgid "_Toolbox"
10362 msgstr "Cai_xa d'eines"
10364 #: ../src/interface.cpp:878
10365 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10366 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
10368 #: ../src/interface.cpp:884
10369 msgid "_Palette"
10370 msgstr "_Paleta"
10372 #: ../src/interface.cpp:884
10373 msgid "Show or hide the color palette"
10374 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
10376 #: ../src/interface.cpp:886
10377 msgid "_Statusbar"
10378 msgstr "Barra d'e_stat"
10380 #: ../src/interface.cpp:886
10381 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10382 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
10384 #: ../src/interface.cpp:960
10385 #, c-format
10386 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10387 msgstr "No es conix el verb «%s»"
10389 #: ../src/interface.cpp:1002
10390 msgid "Open _Recent"
10391 msgstr "Obri'n un _recent"
10393 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10394 #: ../src/interface.cpp:1103
10395 #, c-format
10396 msgid "Enter group #%s"
10397 msgstr "Introduïu el grup #%s"
10399 #: ../src/interface.cpp:1114
10400 msgid "Go to parent"
10401 msgstr "Vés al pare"
10403 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10404 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10405 msgid "Drop color"
10406 msgstr "Deixa anar un color"
10408 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Drop color on gradient"
10411 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
10413 #: ../src/interface.cpp:1407
10414 msgid "Could not parse SVG data"
10415 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
10417 #: ../src/interface.cpp:1446
10418 msgid "Drop SVG"
10419 msgstr "Deixa anar un SVG"
10421 #: ../src/interface.cpp:1480
10422 msgid "Drop bitmap image"
10423 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
10425 #: ../src/interface.cpp:1572
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10429 "you want to replace it?</span>\n"
10430 "\n"
10431 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/knot.cpp:431
10435 msgid "Node or handle drag canceled."
10436 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
10438 #: ../src/knotholder.cpp:150
10439 msgid "Change handle"
10440 msgstr "Canvia el manejador"
10442 #: ../src/knotholder.cpp:229
10443 msgid "Move handle"
10444 msgstr "Mou el manejador"
10446 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10447 #: ../src/knotholder.cpp:250
10448 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10449 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
10451 #: ../src/knotholder.cpp:253
10452 #, fuzzy
10453 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10454 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
10456 #: ../src/knotholder.cpp:256
10457 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10458 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Master"
10463 msgstr "Puja"
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10466 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Dockbar style"
10472 msgstr "Escala"
10474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10475 msgid "Dockbar style to show items on it"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10479 msgid "Iconify"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10483 msgid "Iconify this dock"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Close"
10489 msgstr "Tan_ca"
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Close this dock"
10494 msgstr "Tanca esta finestra de document"
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10498 msgid "Controlling dock item"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10502 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10503 msgstr ""
10505 #. Name
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Orientation"
10509 msgstr "Orientació de la pàgina:"
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10512 msgid "Orientation of the docking item"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10516 msgid "Resizable"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10520 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Item behavior"
10526 msgstr "Comportament"
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10529 msgid ""
10530 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10531 "locked, etc.)"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Locked"
10537 msgstr "Bl_oca"
10539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10540 msgid ""
10541 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10545 msgid "Preferred width"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10549 msgid "Preferred width for the dock item"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Preferred height"
10555 msgstr "Alçada:"
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10558 msgid "Preferred height for the dock item"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10565 "some other compound dock object."
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10572 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10576 #, c-format
10577 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10578 msgstr ""
10580 #. UnLock menuitem
10581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10582 #, fuzzy
10583 msgid "UnLock"
10584 msgstr "Bl_oca"
10586 #. Hide menuitem.
10587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Hide"
10590 msgstr "A_maga"
10592 #. Lock menuitem
10593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Lock"
10596 msgstr "Bl_oca"
10598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10599 #, c-format
10600 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Default title"
10606 msgstr "_Unitats per defecte:"
10608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10609 msgid "Default title for newly created floating docks"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10613 msgid ""
10614 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10615 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Switcher Style"
10621 msgstr "Apega l'e_stil"
10623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Switcher buttons style"
10626 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
10628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Expand direction"
10631 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10634 msgid ""
10635 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10636 "given direction"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10643 "item with that name (%p)."
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10650 "named controller."
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10656 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10658 msgid "Page"
10659 msgstr "Pàgina"
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10662 #, fuzzy
10663 msgid "The index of the current page"
10664 msgstr "Reanomena la capa actual"
10666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10667 msgid "Name"
10668 msgstr "Nom"
10670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10671 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Long name"
10677 msgstr "Sense nom"
10679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Human readable name for the dock object"
10682 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Stock Icon"
10687 msgstr "Apila les passades"
10689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10690 msgid "Stock icon for the dock object"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10694 msgid "Pixbuf Icon"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10698 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Dock master"
10704 msgstr "Bloca la capa"
10706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10707 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10714 "hasn't implemented this method"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10721 "crash"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10725 #, c-format
10726 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Position"
10738 msgstr "Posició:"
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10741 msgid "Position of the divider in pixels"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Sticky"
10747 msgstr "petit"
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10750 msgid ""
10751 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10752 "the host is redocked"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Host"
10758 msgstr "expandix"
10760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10761 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Next placement"
10767 msgstr "Nou node d'element"
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10770 msgid ""
10771 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10772 "to us"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10776 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10780 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Floating Toplevel"
10786 msgstr "Relació"
10788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10789 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10793 #, fuzzy
10794 msgid "X-Coordinate"
10795 msgstr "Coordenades del cursor"
10797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10798 #, fuzzy
10799 msgid "X coordinate for dock when floating"
10800 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Y-Coordinate"
10805 msgstr "Coordenades del cursor"
10807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10810 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10813 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10817 #, c-format
10818 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10825 "parent %p"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10829 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Floating"
10836 msgstr "Relació"
10838 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10839 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10843 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10844 msgstr ""
10846 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10847 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10851 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Float X"
10857 msgstr "Relació"
10859 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10860 #, fuzzy
10861 msgid "X coordinate for a floating dock"
10862 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10864 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Float Y"
10867 msgstr "Relació"
10869 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10872 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10874 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10875 #, c-format
10876 msgid "Dock #%d"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10880 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10881 msgstr ""
10882 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
10883 "Pango"
10885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10886 msgid "doEffect stack test"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Angle bisector"
10892 msgstr "Divisió"
10894 #. TRANSLATORS: boolean operations
10895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Boolops"
10898 msgstr "Eines"
10900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10901 msgid "Circle (by center and radius)"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10905 msgid "Circle by 3 points"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Dynamic stroke"
10911 msgstr "Contorn negre"
10913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Lattice Deformation"
10916 msgstr "Rotació de les lletres"
10918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Line Segment"
10921 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
10923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10924 msgid "Mirror symmetry"
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Parallel"
10930 msgstr "Desplaçament normal"
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Path length"
10935 msgstr "Patró seguint un camí"
10937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10938 msgid "Perpendicular bisector"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Perspective path"
10944 msgstr "Perspectiva"
10946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Rotate copies"
10949 msgstr "Gira els nodes"
10951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Recursive skeleton"
10954 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Tangent to curve"
10959 msgstr "Arrossega la corba"
10961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Text label"
10964 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
10966 #. 0.46
10967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Bend"
10970 msgstr "Blau"
10972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Gears"
10975 msgstr "Nete_ja"
10977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Pattern Along Path"
10980 msgstr "Patró seguint un camí"
10982 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10984 msgid "Stitch Sub-Paths"
10985 msgstr ""
10987 #. 0.47
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10989 msgid "VonKoch"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10993 msgid "Knot"
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Construct grid"
10999 msgstr "Axonomètrica (3D)"
11001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11002 msgid "Spiro spline"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Envelope Deformation"
11008 msgstr "Informació"
11010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11013 msgstr "Interpola"
11015 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11016 msgid "Hatches (rough)"
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Sketch"
11022 msgstr "Assigna"
11024 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Ruler"
11027 msgstr "_Regles"
11029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Is visible?"
11032 msgstr "Colors"
11034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11035 msgid ""
11036 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11037 "disabled on canvas"
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11041 #, fuzzy
11042 msgid "No effect"
11043 msgstr "Desplaçament normal"
11045 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11046 #, c-format
11047 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11053 msgstr "<b>Rectangle</b>"
11055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11056 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Bend path"
11062 msgstr "Separa el camí"
11064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Path along which to bend the original path"
11067 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11069 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Width of the path"
11072 msgstr "Amplada del paper"
11074 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11075 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Width in units of length"
11078 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
11080 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11083 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11085 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Original path is vertical"
11088 msgstr "El patró és vertical"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11091 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Size X"
11097 msgstr "Grandària"
11099 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11100 msgid "The size of the grid in X direction."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Size Y"
11106 msgstr "Grandària"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11109 msgid "The size of the grid in Y direction."
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Stitch path"
11115 msgstr "_Pinta el contorn"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11118 msgid "The path that will be used as stitch."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Number of paths"
11124 msgstr "Nombre de paràgrafs"
11126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11127 msgid "The number of paths that will be generated."
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Start edge variance"
11133 msgstr "Preferències de l'estel"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11136 msgid ""
11137 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11138 "& outside the guide path"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Start spacing variance"
11144 msgstr "Saturació"
11146 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11147 msgid ""
11148 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11149 "& forth along the guide path"
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11153 msgid "End edge variance"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11157 msgid ""
11158 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11159 "outside the guide path"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11163 #, fuzzy
11164 msgid "End spacing variance"
11165 msgstr "Saturació"
11167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11168 msgid ""
11169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11170 "forth along the guide path"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Scale width"
11176 msgstr "Amplada d'origen"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Scale the width of the stitch path"
11181 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Scale width relative to length"
11186 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11188 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11191 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11193 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Top bend path"
11196 msgstr "Separa el camí"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Top path along which to bend the original path"
11201 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11203 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Right bend path"
11206 msgstr "Separa el camí"
11208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Right path along which to bend the original path"
11211 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Bottom bend path"
11216 msgstr "Separa el camí"
11218 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11221 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Left bend path"
11226 msgstr "Separa el camí"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Left path along which to bend the original path"
11231 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11234 msgid "Enable left & right paths"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11238 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Enable top & bottom paths"
11244 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11246 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11249 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Teeth"
11254 msgstr "Text"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The number of teeth"
11259 msgstr "Nombre de passos"
11261 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11262 msgid "Phi"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11266 msgid ""
11267 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11268 "contact."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Trajectory"
11274 msgstr "Color"
11276 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11279 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11281 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11283 msgid "Steps"
11284 msgstr "Passos"
11286 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11287 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Equidistant spacing"
11293 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11296 msgid ""
11297 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11298 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11299 "trajectory path."
11300 msgstr ""
11302 #. initialise your parameters here:
11303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Fixed width"
11306 msgstr "Amplada de pà_gina"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11309 msgid "Size of hidden region of lower string"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11313 #, fuzzy
11314 msgid "In units of stroke width"
11315 msgstr "Amplada del contorn"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11318 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11322 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Crossing path stroke width"
11328 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11331 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Switcher size"
11337 msgstr "Apega l'e_stil"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11340 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11344 msgid "Crossing Signs"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11348 msgid "Crossings signs"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11352 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11353 msgstr ""
11355 #. / @todo Is this the right verb?
11356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Change knot crossing"
11359 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
11361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Pattern source"
11364 msgstr "Contorn de patró"
11366 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11367 msgid "Path to put along the skeleton path"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Pattern copies"
11373 msgstr "Patró"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11376 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Width of the pattern"
11382 msgstr "Amplada del paper"
11384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11387 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11389 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Spacing"
11392 msgstr "Espaiat:"
11394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11395 #, no-c-format
11396 msgid ""
11397 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11398 "limited to -90% of pattern width."
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11404 msgstr "Objectes a patró"
11406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11407 msgid ""
11408 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11409 "height"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11413 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11417 msgid "Fuse nearby ends"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11421 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11425 msgid "Frequency randomness"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11429 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Growth"
11435 msgstr "(arrel)"
11437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11438 msgid "Growth of distance between hatches."
11439 msgstr ""
11441 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11442 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11443 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11447 msgid ""
11448 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11449 "0=sharp, 1=default"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11453 msgid "1st side, out"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11457 msgid ""
11458 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11459 "1=default"
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11463 #, fuzzy
11464 msgid "2nd side, in"
11465 msgstr "node final"
11467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11468 msgid ""
11469 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11470 "1=default"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11474 msgid "2nd side, out"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11478 msgid ""
11479 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11480 "1=default"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11484 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11488 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11494 #, fuzzy
11495 msgid "2nd side"
11496 msgstr "node final"
11498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11499 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11503 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11507 msgid ""
11508 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11509 "boundary."
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11513 msgid ""
11514 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11515 "the boundary."
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11519 msgid "Variance: 1st side"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11523 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11527 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11528 msgstr ""
11531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Generate thick/thin path"
11534 msgstr "S'està creant un nou camí"
11536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11539 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Bend hatches"
11544 msgstr "Separa el camí"
11546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11547 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11551 msgid "Thickness: at 1st side"
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11555 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11559 msgid "at 2nd side"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11563 msgid "Width at 'top' half-turns"
11564 msgstr ""
11567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11568 msgid "from 2nd to 1st side"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11572 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11576 msgid "from 1st to 2nd side"
11577 msgstr ""
11579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11580 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Hatches width and dir"
11586 msgstr "Amplada, alçada: "
11588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11589 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11590 msgstr ""
11593 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11595 msgid "Global bending"
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11599 msgid ""
11600 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11601 "amount"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Both"
11607 msgstr "Inf"
11609 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Start"
11612 msgstr "Inici:"
11614 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11615 #, fuzzy
11616 msgid "End"
11617 msgstr "Fi:"
11619 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Mark distance"
11622 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Distance between successive ruler marks"
11627 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
11629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Major length"
11632 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11635 msgid "Length of major ruler marks"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Minor length"
11641 msgstr "Connector"
11643 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11644 msgid "Length of minor ruler marks"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11648 msgid "Major steps"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11652 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Shift marks by"
11658 msgstr "Marcadors"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11661 msgid "Shift marks by this many steps"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Mark direction"
11667 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11670 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11671 msgstr ""
11673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11674 msgid "Offset of first mark"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Border marks"
11680 msgstr "_Color de la vora:"
11682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11683 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11684 msgstr ""
11686 #. initialise your parameters here:
11687 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Strokes"
11691 msgstr "Amplada del contorn"
11693 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11694 msgid "Draw that many approximating strokes"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Max stroke length"
11700 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11705 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11707 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Stroke length variation"
11710 msgstr "Preferències de l'estel"
11712 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11713 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11717 msgid "Max. overlap"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11721 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11725 msgid "Overlap variation"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11729 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11733 msgid "Max. end tolerance"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11737 msgid ""
11738 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11739 "to maximum length)"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Average offset"
11745 msgstr "Desplaçament normal"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11748 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11752 msgid "Max. tremble"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11756 msgid "Maximum tremble magnitude"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11760 msgid "Tremble frequency"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11764 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Construction lines"
11770 msgstr "Centra les línies"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11773 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11777 msgid ""
11778 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11779 "5*offset)"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11783 msgid "Max. length"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11787 msgid "Maximum length of construction lines"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Length variation"
11793 msgstr "Menys saturació"
11795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11796 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Placement randomness"
11802 msgstr "Sense arrodonir"
11804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11805 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11809 #, fuzzy
11810 msgid "k_min"
11811 msgstr "_Combina"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11814 msgid "min curvature"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11818 msgid "k_max"
11819 msgstr ""
11821 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11822 #, fuzzy
11823 msgid "max curvature"
11824 msgstr "Arrossega la corba"
11826 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Nb of generations"
11829 msgstr "Nombre de revolucions"
11831 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11832 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Generating path"
11838 msgstr "S'està creant un nou camí"
11840 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11841 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11845 msgid "Use uniform transforms only"
11846 msgstr ""
11848 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11849 msgid ""
11850 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11851 "(otherwise, they define a general transform)."
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11855 msgid "Draw all generations"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11859 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11860 msgstr ""
11862 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11863 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Reference segment"
11866 msgstr "Suprimix el segment"
11868 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11869 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11870 msgstr ""
11872 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11873 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11874 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11875 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11876 msgid "Max complexity"
11877 msgstr ""
11879 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11880 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Change bool parameter"
11886 msgstr "Canvia l'opacitat"
11888 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Change enumeration parameter"
11891 msgstr "Canvia el tipus de segment"
11893 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Change scalar parameter"
11896 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
11898 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11899 msgid "Edit on-canvas"
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Copy path"
11905 msgstr "Retalla el camí"
11907 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Paste path"
11910 msgstr "Amplada de pà_gina"
11912 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Link to path"
11915 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11917 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Paste path parameter"
11920 msgstr "Apega l'amplada per separat"
11922 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Link path parameter to path"
11925 msgstr "Apega l'amplada per separat"
11927 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Change point parameter"
11930 msgstr "Canvia l'espiral"
11932 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Change random parameter"
11935 msgstr "Canvia el tipus de node"
11937 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Change text parameter"
11940 msgstr "Canvia l'espiral"
11942 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Change unit parameter"
11945 msgstr "Canvia l'espiral"
11947 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Change vector parameter"
11950 msgstr "Canvia l'espiral"
11952 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11953 #, c-format
11954 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11958 #, c-format
11959 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/main.cpp:269
11963 msgid "Print the Inkscape version number"
11964 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
11966 #: ../src/main.cpp:274
11967 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11968 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
11970 #: ../src/main.cpp:279
11971 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11972 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
11974 #: ../src/main.cpp:284
11975 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11976 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
11978 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11979 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11980 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11981 msgid "FILENAME"
11982 msgstr "Nom del fitxer"
11984 #: ../src/main.cpp:289
11985 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11986 msgstr ""
11987 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
11988 "programa' per al conducte)"
11990 #: ../src/main.cpp:294
11991 msgid "Export document to a PNG file"
11992 msgstr "Exporta el document com a PNG"
11994 #: ../src/main.cpp:299
11995 msgid ""
11996 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11997 "EPS/PDF (default 90)"
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12001 msgid "DPI"
12002 msgstr "PPP"
12004 #: ../src/main.cpp:304
12005 #, fuzzy
12006 msgid ""
12007 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12008 "corner)"
12009 msgstr ""
12010 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
12011 "cantonada inferior esquerra)"
12013 #: ../src/main.cpp:305
12014 msgid "x0:y0:x1:y1"
12015 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12017 #: ../src/main.cpp:309
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12020 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
12022 #: ../src/main.cpp:314
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Exported area is the entire page"
12025 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
12027 #: ../src/main.cpp:319
12028 msgid ""
12029 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12030 "user units)"
12031 msgstr ""
12032 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
12033 "(en unitats d'usuari SVG)"
12035 #: ../src/main.cpp:324
12036 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12037 msgstr ""
12038 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
12039 "dpi)"
12041 #: ../src/main.cpp:325
12042 msgid "WIDTH"
12043 msgstr "Amplada"
12045 #: ../src/main.cpp:329
12046 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12047 msgstr ""
12048 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
12050 #: ../src/main.cpp:330
12051 msgid "HEIGHT"
12052 msgstr "Alçada"
12054 #: ../src/main.cpp:334
12055 msgid "The ID of the object to export"
12056 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
12058 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12059 msgid "ID"
12060 msgstr "Id."
12062 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12063 #. See "man inkscape" for details.
12064 #: ../src/main.cpp:341
12065 msgid ""
12066 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12067 msgstr ""
12068 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
12069 "id)"
12071 #: ../src/main.cpp:346
12072 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12073 msgstr ""
12074 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
12076 #: ../src/main.cpp:351
12077 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12078 msgstr ""
12079 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
12080 "per l'SVG)"
12082 #: ../src/main.cpp:352
12083 msgid "COLOR"
12084 msgstr "Color"
12086 #: ../src/main.cpp:356
12087 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12088 msgstr ""
12089 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
12091 #: ../src/main.cpp:357
12092 msgid "VALUE"
12093 msgstr "Valor"
12095 #: ../src/main.cpp:361
12096 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12097 msgstr ""
12098 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
12099 "inkscape)"
12101 #: ../src/main.cpp:366
12102 msgid "Export document to a PS file"
12103 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
12105 #: ../src/main.cpp:371
12106 msgid "Export document to an EPS file"
12107 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12109 #: ../src/main.cpp:376
12110 msgid "Export document to a PDF file"
12111 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
12113 #: ../src/main.cpp:381
12114 msgid ""
12115 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12116 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12117 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/main.cpp:387
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12123 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12125 #: ../src/main.cpp:393
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12128 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
12130 #: ../src/main.cpp:398
12131 msgid ""
12132 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12133 "PDF)"
12134 msgstr ""
12136 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12137 #: ../src/main.cpp:404
12138 msgid ""
12139 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12140 "query-id"
12141 msgstr ""
12142 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12143 "query-id"
12145 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12146 #: ../src/main.cpp:410
12147 msgid ""
12148 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12149 "query-id"
12150 msgstr ""
12151 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12152 "query-id"
12154 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12155 #: ../src/main.cpp:416
12156 msgid ""
12157 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12158 "id"
12159 msgstr ""
12160 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12162 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12163 #: ../src/main.cpp:422
12164 msgid ""
12165 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12166 "id"
12167 msgstr ""
12168 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12170 #: ../src/main.cpp:427
12171 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/main.cpp:432
12175 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12176 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
12178 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12179 #: ../src/main.cpp:438
12180 msgid "Print out the extension directory and exit"
12181 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
12183 #: ../src/main.cpp:443
12184 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12185 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
12187 #: ../src/main.cpp:448
12188 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/main.cpp:453
12192 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/main.cpp:454
12196 msgid "VERB-ID"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/main.cpp:458
12200 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/main.cpp:459
12204 msgid "OBJECT-ID"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/main.cpp:463
12208 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12212 msgid ""
12213 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12214 "\n"
12215 "Available options:"
12216 msgstr ""
12217 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
12218 "\n"
12219 "Opcions disponibles:"
12221 #. ## Add a menu for clear()
12222 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12223 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12224 msgid "_File"
12225 msgstr "_Fitxer"
12227 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12228 msgid "_New"
12229 msgstr "_Nou"
12231 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12232 msgid "_Edit"
12233 msgstr "_Edita"
12235 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12236 msgid "Paste Si_ze"
12237 msgstr "Apega la m_ida"
12239 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12240 msgid "Clo_ne"
12241 msgstr "Clo_na"
12243 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12244 msgid "_View"
12245 msgstr "_Visualitza"
12247 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12248 msgid "_Zoom"
12249 msgstr "A_mpliació"
12251 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12252 msgid "_Display mode"
12253 msgstr "Mode _de visualització"
12255 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12256 msgid "Show/Hide"
12257 msgstr "Mostra/amaga"
12259 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12260 #. Not quite ready to be in the menus.
12261 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12262 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12263 msgid "_Layer"
12264 msgstr "Ca_pa"
12266 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12267 msgid "_Object"
12268 msgstr "_Objecte"
12270 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12271 msgid "Cli_p"
12272 msgstr "Re_talla"
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12275 msgid "Mas_k"
12276 msgstr "Màs_cara"
12278 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12279 msgid "Patter_n"
12280 msgstr "Pat_ró"
12282 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12283 msgid "_Path"
12284 msgstr "_Camí"
12286 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12287 msgid "_Text"
12288 msgstr "_Text"
12290 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Filter_s"
12293 msgstr "Filtres"
12295 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Exte_nsions"
12298 msgstr "L'extensió «"
12300 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12301 msgid "Whiteboa_rd"
12302 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
12304 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12305 msgid "_Help"
12306 msgstr "_Ajuda"
12308 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12309 msgid "Tutorials"
12310 msgstr "Tutorials"
12312 #: ../src/object-edit.cpp:439
12313 msgid ""
12314 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12315 "vertical radius the same"
12316 msgstr ""
12317 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12318 "igual el radi vertical"
12320 #: ../src/object-edit.cpp:443
12321 msgid ""
12322 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12323 "horizontal radius the same"
12324 msgstr ""
12325 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12326 "igual el radi vertical"
12328 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12329 #, fuzzy
12330 msgid ""
12331 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12332 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12333 msgstr ""
12334 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
12335 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
12337 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12338 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12339 msgid ""
12340 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12341 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12345 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12346 msgid ""
12347 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12348 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/object-edit.cpp:709
12352 msgid "Move the box in perspective"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/object-edit.cpp:927
12356 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12357 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12359 #: ../src/object-edit.cpp:930
12360 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12361 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12363 #: ../src/object-edit.cpp:933
12364 #, fuzzy
12365 msgid ""
12366 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12367 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12368 "segment"
12369 msgstr ""
12370 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
12371 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
12372 "fora</b> per al segment"
12374 #: ../src/object-edit.cpp:937
12375 msgid ""
12376 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12377 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12378 "segment"
12379 msgstr ""
12380 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12381 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
12382 "al segment"
12384 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12385 msgid ""
12386 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12387 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12388 msgstr ""
12389 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
12390 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12392 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12393 msgid ""
12394 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12395 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12396 "randomize"
12397 msgstr ""
12398 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
12399 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
12400 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12402 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12403 msgid ""
12404 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12405 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12406 msgstr ""
12407 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12408 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
12410 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12411 msgid ""
12412 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12413 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12414 msgstr ""
12415 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12416 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
12418 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12419 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12420 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
12422 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12423 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12424 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
12426 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12429 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
12431 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Combining paths..."
12434 msgstr "S'està tancant el camí."
12436 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12437 msgid "Combine"
12438 msgstr "Combina"
12440 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12441 #, fuzzy
12442 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12443 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
12445 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12446 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12447 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
12449 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Breaking apart paths..."
12452 msgstr "Separa"
12454 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12455 msgid "Break apart"
12456 msgstr "Separa"
12458 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12459 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12460 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
12462 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12463 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12464 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
12466 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Converting objects to paths..."
12469 msgstr "Convertix texts en camins"
12471 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12472 msgid "Object to path"
12473 msgstr "Objecte a camí"
12475 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12476 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12477 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
12479 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12480 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12481 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
12483 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Reversing paths..."
12486 msgstr "Camí a l'inrevés"
12488 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12489 msgid "Reverse path"
12490 msgstr "Camí a l'inrevés"
12492 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12493 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12494 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
12496 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12497 msgid "Drawing cancelled"
12498 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
12500 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12501 msgid "Continuing selected path"
12502 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
12504 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12505 msgid "Creating new path"
12506 msgstr "S'està creant un nou camí"
12508 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12509 msgid "Appending to selected path"
12510 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
12512 #: ../src/pen-context.cpp:666
12513 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12514 msgstr ""
12515 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
12517 #: ../src/pen-context.cpp:676
12518 msgid ""
12519 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12520 msgstr ""
12521 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
12522 "d'este punt."
12524 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12525 #, fuzzy, c-format
12526 msgid ""
12527 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12528 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12529 msgstr ""
12530 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12531 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12533 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid ""
12536 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12537 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12538 msgstr ""
12539 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12540 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12542 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12546 "angle"
12547 msgstr ""
12548 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
12549 "ajustar l'angle"
12551 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid ""
12554 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12555 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12556 msgstr ""
12557 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12558 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12560 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid ""
12563 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12564 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12565 msgstr ""
12566 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12567 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12569 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12570 msgid "Drawing finished"
12571 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
12573 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12574 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12575 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
12577 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12578 msgid "Drawing a freehand path"
12579 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
12581 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12582 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12583 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
12585 #. Write curves to object
12586 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12587 msgid "Finishing freehand"
12588 msgstr "Fi de la mà alçada"
12590 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12591 msgid ""
12592 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12593 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Finishing freehand sketch"
12599 msgstr "Fi de la mà alçada"
12601 #: ../src/persp3d.cpp:345
12602 msgid "Toggle vanishing point"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/persp3d.cpp:356
12606 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Dip pen"
12612 msgstr "Seqüència"
12614 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Marker"
12617 msgstr "Més fosc"
12619 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Brush"
12622 msgstr "Blau"
12624 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Wiggly"
12627 msgstr "Sacseja:"
12629 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12630 msgid "Splotchy"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Tracing"
12636 msgstr "Espaiat:"
12638 #: ../src/preferences.cpp:130
12639 #, fuzzy
12640 msgid ""
12641 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12642 msgstr ""
12643 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
12644 "No es desarà la nova configuració."
12646 #. the creation failed
12647 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12648 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12649 #: ../src/preferences.cpp:145
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid "Cannot create profile directory %s."
12652 msgstr ""
12653 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
12654 "%s"
12656 #. The profile dir is not actually a directory
12657 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12658 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12659 #: ../src/preferences.cpp:163
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "%s is not a valid directory."
12662 msgstr ""
12663 "%s no és un directori vàlid.\n"
12664 "%s"
12666 #. The write failed.
12667 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12668 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12669 #: ../src/preferences.cpp:174
12670 #, fuzzy, c-format
12671 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12672 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
12674 #: ../src/preferences.cpp:210
12675 #, fuzzy, c-format
12676 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12677 msgstr ""
12678 "%s no és un fitxer de dades.\n"
12679 "%s"
12681 #: ../src/preferences.cpp:220
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid "The preferences file %s could not be read."
12684 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
12686 #: ../src/preferences.cpp:231
12687 #, c-format
12688 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/preferences.cpp:240
12692 #, fuzzy, c-format
12693 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12694 msgstr ""
12695 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
12696 "%s"
12698 #: ../src/rdf.cpp:172
12699 msgid "CC Attribution"
12700 msgstr "Reconeixement CC"
12702 #: ../src/rdf.cpp:177
12703 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12704 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
12706 #: ../src/rdf.cpp:182
12707 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12708 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
12710 #: ../src/rdf.cpp:187
12711 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12712 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
12714 #: ../src/rdf.cpp:192
12715 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12716 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
12718 #: ../src/rdf.cpp:197
12719 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12720 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
12722 #: ../src/rdf.cpp:202
12723 msgid "Public Domain"
12724 msgstr "Domini públic"
12726 #: ../src/rdf.cpp:207
12727 msgid "FreeArt"
12728 msgstr "FreeArt"
12730 #: ../src/rdf.cpp:212
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Open Font License"
12733 msgstr "Obri un nou fitxer"
12735 #: ../src/rdf.cpp:229
12736 msgid "Title"
12737 msgstr "Títol"
12739 #: ../src/rdf.cpp:230
12740 msgid "Name by which this document is formally known."
12741 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
12743 #: ../src/rdf.cpp:232
12744 msgid "Date"
12745 msgstr "Data"
12747 #: ../src/rdf.cpp:233
12748 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12749 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
12751 #: ../src/rdf.cpp:235
12752 msgid "Format"
12753 msgstr "Format"
12755 #: ../src/rdf.cpp:236
12756 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12757 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
12759 #: ../src/rdf.cpp:239
12760 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12761 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
12763 #: ../src/rdf.cpp:242
12764 msgid "Creator"
12765 msgstr "Creador"
12767 #: ../src/rdf.cpp:243
12768 msgid ""
12769 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12770 msgstr ""
12771 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
12772 "document."
12774 #: ../src/rdf.cpp:245
12775 msgid "Rights"
12776 msgstr "Drets"
12778 #: ../src/rdf.cpp:246
12779 msgid ""
12780 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12781 msgstr ""
12782 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
12784 #: ../src/rdf.cpp:248
12785 msgid "Publisher"
12786 msgstr "Publicador"
12788 #: ../src/rdf.cpp:249
12789 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12790 msgstr ""
12791 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
12793 #: ../src/rdf.cpp:252
12794 msgid "Identifier"
12795 msgstr "Identificador"
12797 #: ../src/rdf.cpp:253
12798 msgid "Unique URI to reference this document."
12799 msgstr "URI única per referenciar este document."
12801 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12802 msgid "Source"
12803 msgstr "Origen"
12805 #: ../src/rdf.cpp:256
12806 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12807 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
12809 #: ../src/rdf.cpp:258
12810 msgid "Relation"
12811 msgstr "Relació"
12813 #: ../src/rdf.cpp:259
12814 msgid "Unique URI to a related document."
12815 msgstr "URI única a un element relacionat."
12817 #: ../src/rdf.cpp:261
12818 msgid "Language"
12819 msgstr "Idioma"
12821 #: ../src/rdf.cpp:262
12822 msgid ""
12823 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12824 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12825 msgstr ""
12826 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
12827 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
12829 #: ../src/rdf.cpp:264
12830 msgid "Keywords"
12831 msgstr "Paraules clau"
12833 #: ../src/rdf.cpp:265
12834 msgid ""
12835 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12836 "classifications."
12837 msgstr ""
12838 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
12839 "separats per comes."
12841 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12842 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12843 #: ../src/rdf.cpp:269
12844 msgid "Coverage"
12845 msgstr "Àmbit"
12847 #: ../src/rdf.cpp:270
12848 msgid "Extent or scope of this document."
12849 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
12851 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12852 msgid "Description"
12853 msgstr "Descripció"
12855 #: ../src/rdf.cpp:274
12856 msgid "A short account of the content of this document."
12857 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
12859 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12860 #: ../src/rdf.cpp:278
12861 msgid "Contributors"
12862 msgstr "Contribuïdors"
12864 #: ../src/rdf.cpp:279
12865 msgid ""
12866 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12867 "this document."
12868 msgstr ""
12869 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
12871 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12872 #: ../src/rdf.cpp:283
12873 msgid "URI"
12874 msgstr "URI"
12876 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12877 #: ../src/rdf.cpp:285
12878 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12879 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
12881 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12882 #: ../src/rdf.cpp:289
12883 msgid "Fragment"
12884 msgstr "Fragment"
12886 #: ../src/rdf.cpp:290
12887 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12888 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
12890 #: ../src/rect-context.cpp:368
12891 msgid ""
12892 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12893 "circular"
12894 msgstr ""
12895 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
12896 "circularment una cantonada rodona"
12898 #: ../src/rect-context.cpp:515
12899 #, fuzzy, c-format
12900 msgid ""
12901 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12902 "b> to draw around the starting point"
12903 msgstr ""
12904 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12905 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12906 "punt d'inici"
12908 #: ../src/rect-context.cpp:518
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid ""
12911 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12912 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12913 msgstr ""
12914 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12915 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12916 "punt d'inici"
12918 #: ../src/rect-context.cpp:520
12919 #, fuzzy, c-format
12920 msgid ""
12921 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12922 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12923 msgstr ""
12924 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12925 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12926 "punt d'inici"
12928 #: ../src/rect-context.cpp:524
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12932 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12933 msgstr ""
12934 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12935 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12936 "punt d'inici"
12938 #: ../src/rect-context.cpp:549
12939 msgid "Create rectangle"
12940 msgstr "Crea un rectangle"
12942 #: ../src/select-context.cpp:177
12943 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12944 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
12946 #: ../src/select-context.cpp:178
12947 msgid ""
12948 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12949 msgstr ""
12950 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
12951 "dels objectes per seleccionar."
12953 #: ../src/select-context.cpp:237
12954 msgid "Move canceled."
12955 msgstr "No s'ha mogut."
12957 #: ../src/select-context.cpp:245
12958 msgid "Selection canceled."
12959 msgstr "No s'ha seleccionat."
12961 #: ../src/select-context.cpp:560
12962 msgid ""
12963 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12964 "rubberband selection"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/select-context.cpp:562
12968 msgid ""
12969 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12970 "touch selection"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/select-context.cpp:727
12974 #, fuzzy
12975 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12976 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
12978 #: ../src/select-context.cpp:728
12979 #, fuzzy
12980 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12981 msgstr ""
12982 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
12983 "l'ajustament"
12985 #: ../src/select-context.cpp:729
12986 #, fuzzy
12987 msgid ""
12988 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12989 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
12991 #: ../src/select-context.cpp:902
12992 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12993 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
12995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12996 msgid "Delete text"
12997 msgstr "Suprimix el text"
12999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13000 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13001 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
13003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
13005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
13006 msgid "Delete"
13007 msgstr "Suprimix"
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13010 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13011 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13014 msgid "Delete all"
13015 msgstr "Suprimix-ho tot"
13017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13020 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
13022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13023 msgid "Group"
13024 msgstr "Agrupa"
13026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13027 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13028 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13031 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13032 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
13034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13035 msgid "Ungroup"
13036 msgstr "Desagrupa"
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13039 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13040 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
13042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13044 msgid ""
13045 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13046 msgstr ""
13047 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
13049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13051 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13053 #, fuzzy
13054 msgid "undo action|Raise"
13055 msgstr "Funció"
13057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13058 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13059 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
13061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13062 msgid "Raise to top"
13063 msgstr "Puja a dalt"
13065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13066 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13067 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
13069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13070 msgid "Lower"
13071 msgstr "Baixa"
13073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13074 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13075 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
13077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13078 msgid "Lower to bottom"
13079 msgstr "Baixa a baix"
13081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13082 msgid "Nothing to undo."
13083 msgstr "No hi ha res per desfer."
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13086 msgid "Nothing to redo."
13087 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13090 msgid "Paste"
13091 msgstr "Apega"
13093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13094 msgid "Paste style"
13095 msgstr "Apega l'estil"
13097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Paste live path effect"
13100 msgstr "Apega la grandària per separat"
13102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13105 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Remove live path effect"
13110 msgstr "Suprimix el verd"
13112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13115 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
13117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Remove filter"
13121 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13124 msgid "Paste size"
13125 msgstr "Apega la grandària"
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13128 msgid "Paste size separately"
13129 msgstr "Apega la grandària per separat"
13131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13132 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13133 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
13135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13136 msgid "Raise to next layer"
13137 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
13139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13140 msgid "No more layers above."
13141 msgstr "Cap capa per sobre"
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13144 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13145 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13148 msgid "Lower to previous layer"
13149 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
13151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13152 msgid "No more layers below."
13153 msgstr "Cap capa per sota."
13155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13156 msgid "Remove transform"
13157 msgstr "Suprimix la transformació"
13159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13160 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13161 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
13163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13164 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13165 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13169 msgid "Rotate"
13170 msgstr "Gira"
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13173 msgid "Rotate by pixels"
13174 msgstr "Gira per píxels"
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13177 msgid "Scale by whole factor"
13178 msgstr "Escala per un factor"
13180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13181 msgid "Move vertically"
13182 msgstr "Mou verticalment"
13184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13185 msgid "Move horizontally"
13186 msgstr "Mou horitzontalment"
13188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13189 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13190 msgid "Move"
13191 msgstr "Mou"
13193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13194 msgid "Move vertically by pixels"
13195 msgstr "Mou verticalment per píxels"
13197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13198 msgid "Move horizontally by pixels"
13199 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
13201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13202 #, fuzzy
13203 msgid "The selection has no applied path effect."
13204 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13207 msgid "action|Clone"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13213 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13218 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
13220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13221 #, fuzzy
13222 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13223 msgstr ""
13224 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Relink clone"
13229 msgstr "Desenllaça el clon"
13231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13234 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13237 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13238 msgstr ""
13239 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13242 msgid "Unlink clone"
13243 msgstr "Desenllaça el clon"
13245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13246 msgid ""
13247 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13248 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13249 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13250 msgstr ""
13251 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
13252 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
13253 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
13254 "marc."
13256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13257 msgid ""
13258 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13259 "flowed text?)"
13260 msgstr ""
13261 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
13262 "camí de text o text flotat)"
13264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13265 msgid ""
13266 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13267 "defs&gt;)"
13268 msgstr ""
13269 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
13270 "defs&gt;)"
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13275 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Objects to marker"
13280 msgstr "Objectes a patró"
13282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13285 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Objects to guides"
13290 msgstr "Objectes a patró"
13292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13293 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13294 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13297 msgid "Objects to pattern"
13298 msgstr "Objectes a patró"
13300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13301 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13302 msgstr ""
13303 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13306 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13307 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13310 msgid "Pattern to objects"
13311 msgstr "Patró a objectes"
13313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13314 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13315 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
13317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Rendering bitmap..."
13320 msgstr "Camí a l'inrevés"
13322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13323 msgid "Create bitmap"
13324 msgstr "Crea un mapa de bits"
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13327 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13328 msgstr ""
13329 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
13331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13332 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13333 msgstr ""
13334 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
13335 "camí de retall o una màscara."
13337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13338 msgid "Set clipping path"
13339 msgstr "Establix el camí de retall"
13341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13342 msgid "Set mask"
13343 msgstr "Establix la màscara"
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13346 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13347 msgstr ""
13348 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13351 msgid "Release clipping path"
13352 msgstr "Allibera el camí de retall"
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13355 msgid "Release mask"
13356 msgstr "Allibera la màscara"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13361 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13363 #. Fit Page
13364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13365 msgid "Fit Page to Selection"
13366 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
13368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13369 msgid "Fit Page to Drawing"
13370 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
13372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13373 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13374 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
13376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13378 #. "Link" means internet link (anchor)
13379 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13380 #, fuzzy
13381 msgid "web|Link"
13382 msgstr "Enllaç"
13384 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13385 msgid "Circle"
13386 msgstr "Cercle"
13388 #. Ellipse
13389 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13392 msgid "Ellipse"
13393 msgstr "El·lipsi"
13395 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13396 msgid "Flowed text"
13397 msgstr "Text flotant"
13399 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13400 msgid "Line"
13401 msgstr "Línia"
13403 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13404 msgid "Path"
13405 msgstr "Camí"
13407 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13408 msgid "Polygon"
13409 msgstr "Polígon"
13411 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13412 msgid "Polyline"
13413 msgstr "Polilínia"
13415 #. Rectangle
13416 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13418 msgid "Rectangle"
13419 msgstr "Rectangle"
13421 #. 3D box
13422 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13424 #, fuzzy
13425 msgid "3D Box"
13426 msgstr "Caixa"
13428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13430 #. "Clone" is a noun, type of object
13431 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13432 msgid "object|Clone"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13436 msgid "Offset path"
13437 msgstr "Desplaça el camí"
13439 #. Spiral
13440 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13442 msgid "Spiral"
13443 msgstr "Espiral"
13445 #. Star
13446 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13449 msgid "Star"
13450 msgstr "Estel"
13452 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13453 msgid "root"
13454 msgstr "(arrel)"
13456 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13457 #, c-format
13458 msgid "layer <b>%s</b>"
13459 msgstr "capa <b>%s</b>"
13461 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13462 #, c-format
13463 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13464 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13466 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13467 #, c-format
13468 msgid "<i>%s</i>"
13469 msgstr "<i>%s</i>"
13471 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13472 #, c-format
13473 msgid " in %s"
13474 msgstr " a %s"
13476 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13477 #, c-format
13478 msgid " in group %s (%s)"
13479 msgstr " en el grup %s (%s)"
13481 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13482 #, c-format
13483 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13484 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13485 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
13486 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
13488 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13489 #, c-format
13490 msgid " in <b>%i</b> layers"
13491 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13492 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13493 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
13495 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13496 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13497 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
13499 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13500 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13501 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
13503 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13504 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13505 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
13507 #. this is only used with 2 or more objects
13508 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13509 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13510 #, c-format
13511 msgid "<b>%i</b> object selected"
13512 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13513 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
13514 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
13516 #. this is only used with 2 or more objects
13517 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13518 #, c-format
13519 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13520 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13521 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
13522 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
13524 #. this is only used with 2 or more objects
13525 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13526 #, c-format
13527 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13529 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13530 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13532 #. this is only used with 2 or more objects
13533 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13534 #, c-format
13535 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13536 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13537 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13538 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13540 #. this is only used with 2 or more objects
13541 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13542 #, c-format
13543 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13544 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13545 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
13546 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
13548 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13549 #, c-format
13550 msgid "%s%s. %s."
13551 msgstr "%s%s. %s."
13553 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13554 msgid "Skew"
13555 msgstr "Torç"
13557 #: ../src/seltrans.cpp:549
13558 msgid "Set center"
13559 msgstr "Establix el centre"
13561 #: ../src/seltrans.cpp:624
13562 msgid "Stamp"
13563 msgstr "Duplica"
13565 #: ../src/seltrans.cpp:646
13566 msgid ""
13567 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13568 "Shift also uses this center"
13569 msgstr ""
13570 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
13571 "amb maj també usa este centre"
13573 #: ../src/seltrans.cpp:673
13574 msgid ""
13575 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13576 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13577 msgstr ""
13578 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
13579 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
13581 #: ../src/seltrans.cpp:674
13582 msgid ""
13583 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13584 "b> to scale around rotation center"
13585 msgstr ""
13586 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
13587 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
13589 #: ../src/seltrans.cpp:678
13590 msgid ""
13591 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13592 "skew around the opposite side"
13593 msgstr ""
13594 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13595 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13597 #: ../src/seltrans.cpp:679
13598 msgid ""
13599 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13600 "to rotate around the opposite corner"
13601 msgstr ""
13602 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13603 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13605 #: ../src/seltrans.cpp:813
13606 msgid "Reset center"
13607 msgstr "Reinicialitza el centre"
13609 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13610 #, c-format
13611 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13612 msgstr ""
13613 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
13615 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13616 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13617 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13618 #, c-format
13619 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13620 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13622 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13623 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13624 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13625 #, c-format
13626 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13627 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13629 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13630 #, c-format
13631 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13632 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
13634 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13638 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13639 msgstr ""
13640 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
13641 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
13643 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13644 #, c-format
13645 msgid "<b>Link</b> to %s"
13646 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
13648 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13649 msgid "<b>Link</b> without URI"
13650 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
13652 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13653 msgid "<b>Ellipse</b>"
13654 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
13656 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13657 msgid "<b>Circle</b>"
13658 msgstr "<b>Cercle</b>"
13660 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13661 msgid "<b>Segment</b>"
13662 msgstr "<b>Segment:</b>"
13664 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13665 msgid "<b>Arc</b>"
13666 msgstr "<b>Arc</b>"
13668 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13669 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13670 #, c-format
13671 msgid "Flow region"
13672 msgstr "Regió flotant"
13674 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13675 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13676 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13677 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13678 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13679 #, c-format
13680 msgid "Flow excluded region"
13681 msgstr "Flota la regió exclosa"
13683 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13684 msgid "Guides Around Page"
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13688 #, fuzzy
13689 msgid ""
13690 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13691 "delete"
13692 msgstr ""
13693 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
13694 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
13696 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid "vertical, at %s"
13699 msgstr "línia guia vertical"
13701 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13702 #, fuzzy, c-format
13703 msgid "horizontal, at %s"
13704 msgstr "línia guia horitzontal"
13706 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13707 #, c-format
13708 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13712 msgid "embedded"
13713 msgstr "encastat"
13715 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13716 #, c-format
13717 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13718 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
13720 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13721 #, c-format
13722 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13723 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
13725 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13726 #, c-format
13727 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13728 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13729 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
13730 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
13732 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13733 msgid "Object"
13734 msgstr "Objecte"
13736 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13737 #, c-format
13738 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13739 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13741 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13742 #, c-format
13743 msgid "%s; <i>masked</i>"
13744 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
13746 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13749 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13751 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13754 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13756 #: ../src/sp-line.cpp:194
13757 msgid "<b>Line</b>"
13758 msgstr "<b>Línia</b>"
13760 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13761 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13762 msgstr ""
13764 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13765 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13766 #, c-format
13767 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13768 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
13770 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13771 msgid "outset"
13772 msgstr "expandix"
13774 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13775 msgid "inset"
13776 msgstr "contrau"
13778 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13779 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13780 #, c-format
13781 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13782 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
13784 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13785 msgid "<b>Polygon</b>"
13786 msgstr "<b>Polígon</b>"
13788 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13789 msgid "<b>Polyline</b>"
13790 msgstr "<b>Polilínia</b>"
13792 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13793 msgid "<b>Rectangle</b>"
13794 msgstr "<b>Rectangle</b>"
13796 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13797 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13798 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13799 #, c-format
13800 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13801 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
13803 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13804 #: ../src/sp-text.cpp:419
13805 msgid "&lt;no name found&gt;"
13806 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
13808 #: ../src/sp-text.cpp:431
13809 #, fuzzy, c-format
13810 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13811 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
13813 #: ../src/sp-text.cpp:432
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13816 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13818 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13821 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13823 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13824 msgid " from "
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13828 #, fuzzy
13829 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13830 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
13832 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13833 #, fuzzy
13834 msgid "<b>Text span</b>"
13835 msgstr "<b>Rectangle</b>"
13837 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13838 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13839 #: ../src/sp-use.cpp:327
13840 msgid "..."
13841 msgstr "..."
13843 #: ../src/sp-use.cpp:335
13844 #, c-format
13845 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13846 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13848 #: ../src/sp-use.cpp:339
13849 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13850 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
13852 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13853 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13854 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
13856 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13857 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13858 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
13860 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13864 msgstr ""
13865 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13867 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13868 msgid "Create spiral"
13869 msgstr "Crea una espiral"
13871 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13872 msgid "Union"
13873 msgstr "Unió"
13875 #: ../src/splivarot.cpp:78
13876 msgid "Intersection"
13877 msgstr "Intersecció"
13879 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13880 msgid "Difference"
13881 msgstr "Diferència"
13883 #: ../src/splivarot.cpp:96
13884 msgid "Exclusion"
13885 msgstr "Exclusió"
13887 #: ../src/splivarot.cpp:101
13888 msgid "Division"
13889 msgstr "Divisió"
13891 #: ../src/splivarot.cpp:106
13892 msgid "Cut path"
13893 msgstr "Retalla el camí"
13895 #: ../src/splivarot.cpp:121
13896 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13897 msgstr ""
13898 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
13900 #: ../src/splivarot.cpp:125
13901 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13902 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
13904 #: ../src/splivarot.cpp:131
13905 #, fuzzy
13906 msgid ""
13907 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13908 msgstr ""
13909 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
13910 "tallar el camí."
13912 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13913 msgid ""
13914 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13915 "difference, XOR, division, or path cut."
13916 msgstr ""
13917 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
13918 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
13920 #: ../src/splivarot.cpp:192
13921 msgid ""
13922 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13923 msgstr ""
13924 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
13925 "booleana."
13927 #: ../src/splivarot.cpp:877
13928 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13929 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
13931 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13932 msgid "Convert stroke to path"
13933 msgstr "Convertix un traç en camí"
13935 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13936 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13937 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13938 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
13940 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13941 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13942 msgstr ""
13943 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
13945 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13946 msgid "Create linked offset"
13947 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
13949 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13950 msgid "Create dynamic offset"
13951 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13953 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13954 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13955 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
13957 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13958 msgid "Outset path"
13959 msgstr "Expandix el camí"
13961 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13962 msgid "Inset path"
13963 msgstr "Contrau el camí"
13965 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13966 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13967 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
13969 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13970 msgid "Simplifying paths (separately):"
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Simplifying paths:"
13976 msgstr "Llindar de simplificació:"
13978 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13981 msgstr ""
13982 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
13984 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13987 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
13989 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13990 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13991 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
13993 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13994 msgid "Simplify"
13995 msgstr "Simplifica"
13997 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13998 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13999 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
14001 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14004 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14006 #: ../src/spray-context.cpp:249
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/spray-context.cpp:252
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/spray-context.cpp:255
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14022 "selection"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/spray-context.cpp:773
14026 #, fuzzy
14027 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14028 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14030 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Spray with copies"
14033 msgstr "Espai entre còpies:"
14035 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Spray with clones"
14038 msgstr "Cerca clons"
14040 #: ../src/spray-context.cpp:889
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Spray in single path"
14043 msgstr "S'està creant un nou camí"
14045 #: ../src/star-context.cpp:338
14046 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14047 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
14049 #: ../src/star-context.cpp:469
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14053 msgstr ""
14054 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14055 "l'angle"
14057 #: ../src/star-context.cpp:470
14058 #, c-format
14059 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14060 msgstr ""
14061 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14062 "l'angle"
14064 #: ../src/star-context.cpp:503
14065 msgid "Create star"
14066 msgstr "Crea un estel"
14068 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14069 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14070 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
14072 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14073 msgid ""
14074 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14075 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14076 msgstr ""
14077 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
14078 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
14080 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14081 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14082 msgid ""
14083 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14084 "path first."
14085 msgstr ""
14086 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
14087 "el rectangle en camí."
14089 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14090 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14091 msgstr ""
14092 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
14094 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14095 msgid "Put text on path"
14096 msgstr "Posa el text en el camí"
14098 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14099 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14100 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
14102 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14103 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14104 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
14106 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14107 msgid "Remove text from path"
14108 msgstr "Suprimix el text del camí"
14110 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14111 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14112 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
14114 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14115 msgid "Remove manual kerns"
14116 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
14118 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14119 msgid ""
14120 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14121 "into frame."
14122 msgstr ""
14123 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
14124 "text en el marc."
14126 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14127 msgid "Flow text into shape"
14128 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
14130 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14131 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14132 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
14134 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14135 msgid "Unflow flowed text"
14136 msgstr "Desfés un text flotant"
14138 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14139 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14140 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
14142 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14143 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14144 msgstr ""
14145 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
14147 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14148 msgid "Convert flowed text to text"
14149 msgstr "Convertix el text flotant en text"
14151 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14152 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14153 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
14155 #: ../src/text-context.cpp:448
14156 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14157 msgstr ""
14158 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
14159 "part del text."
14161 #: ../src/text-context.cpp:450
14162 msgid ""
14163 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14164 msgstr ""
14165 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
14166 "seleccionar part del text."
14168 #: ../src/text-context.cpp:505
14169 msgid "Create text"
14170 msgstr "Crea text"
14172 #: ../src/text-context.cpp:529
14173 msgid "Non-printable character"
14174 msgstr "Caràcter no imprimible"
14176 #: ../src/text-context.cpp:544
14177 msgid "Insert Unicode character"
14178 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
14180 #: ../src/text-context.cpp:579
14181 #, c-format
14182 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14183 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
14185 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14186 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14187 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
14189 #: ../src/text-context.cpp:656
14190 #, c-format
14191 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14192 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
14194 #: ../src/text-context.cpp:688
14195 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14196 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14198 #: ../src/text-context.cpp:701
14199 msgid "Flowed text is created."
14200 msgstr "S'ha creat el text flotat."
14202 #: ../src/text-context.cpp:703
14203 msgid "Create flowed text"
14204 msgstr "Crea text flotat"
14206 #: ../src/text-context.cpp:705
14207 msgid ""
14208 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14209 "created."
14210 msgstr ""
14211 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
14212 "No es pot crea el text flotat."
14214 #: ../src/text-context.cpp:841
14215 msgid "No-break space"
14216 msgstr "Espai sense trencament"
14218 #: ../src/text-context.cpp:843
14219 msgid "Insert no-break space"
14220 msgstr "Inserix espai sense trencament"
14222 #: ../src/text-context.cpp:880
14223 msgid "Make bold"
14224 msgstr "Fes negreta"
14226 #: ../src/text-context.cpp:898
14227 msgid "Make italic"
14228 msgstr "Fes cursiva"
14230 #: ../src/text-context.cpp:937
14231 msgid "New line"
14232 msgstr "Nova línia"
14234 #: ../src/text-context.cpp:971
14235 msgid "Backspace"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/text-context.cpp:1019
14239 msgid "Kern to the left"
14240 msgstr "Espai a l'esquerra"
14242 #: ../src/text-context.cpp:1044
14243 msgid "Kern to the right"
14244 msgstr "Espai a la dreta"
14246 #: ../src/text-context.cpp:1069
14247 msgid "Kern up"
14248 msgstr "Espai cap a dalt"
14250 #: ../src/text-context.cpp:1095
14251 msgid "Kern down"
14252 msgstr "Espai cap a baix"
14254 #: ../src/text-context.cpp:1172
14255 msgid "Rotate counterclockwise"
14256 msgstr "Gira en sentit antihorari"
14258 #: ../src/text-context.cpp:1193
14259 msgid "Rotate clockwise"
14260 msgstr "Gira en sentit horari"
14262 #: ../src/text-context.cpp:1210
14263 msgid "Contract line spacing"
14264 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14266 #: ../src/text-context.cpp:1218
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Contract letter spacing"
14269 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14271 #: ../src/text-context.cpp:1237
14272 msgid "Expand line spacing"
14273 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
14275 #: ../src/text-context.cpp:1245
14276 msgid "Expand letter spacing"
14277 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
14279 #: ../src/text-context.cpp:1375
14280 msgid "Paste text"
14281 msgstr "Apega el text"
14283 #: ../src/text-context.cpp:1621
14284 #, fuzzy, c-format
14285 msgid ""
14286 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14287 "paragraph."
14288 msgstr ""
14289 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
14291 #: ../src/text-context.cpp:1623
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14294 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14296 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14297 msgid ""
14298 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14299 "then type."
14300 msgstr ""
14301 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
14302 "un text flotat i escriviu-hi."
14304 #: ../src/text-context.cpp:1741
14305 msgid "Type text"
14306 msgstr "Escriviu un text"
14308 #: ../src/text-editing.cpp:40
14309 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14313 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14317 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14321 msgid ""
14322 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14323 "resize. <b>Click</b> to select."
14324 msgstr ""
14325 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14326 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14328 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14332 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14333 msgstr ""
14334 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14335 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14337 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14338 msgid ""
14339 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14340 "segment. <b>Click</b> to select."
14341 msgstr ""
14342 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14343 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14345 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14346 msgid ""
14347 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14348 "<b>Click</b> to select."
14349 msgstr ""
14350 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14351 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14353 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14354 msgid ""
14355 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14356 "shape. <b>Click</b> to select."
14357 msgstr ""
14358 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14359 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14361 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14362 #, fuzzy
14363 msgid ""
14364 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14365 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14366 msgstr ""
14367 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
14368 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
14370 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14371 #, fuzzy
14372 msgid ""
14373 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14374 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14375 "line modes only)."
14376 msgstr ""
14377 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
14378 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
14380 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14384 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14385 msgstr ""
14386 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
14387 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
14388 "ajusta l'angle."
14390 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14391 msgid ""
14392 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14393 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14394 msgstr ""
14395 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
14396 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
14397 "degradats."
14399 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14400 msgid ""
14401 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14402 "zoom out."
14403 msgstr ""
14404 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
14405 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
14407 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14408 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14409 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
14411 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14412 msgid ""
14413 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14414 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14415 "object's fill and stroke to the current setting."
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14419 #, fuzzy
14420 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14421 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
14423 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14424 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14428 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14429 #, c-format
14430 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14431 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
14433 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14434 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14435 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14436 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14438 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14439 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14440 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14442 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14443 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14444 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
14446 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14447 msgid "Trace: No active desktop"
14448 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
14450 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14451 msgid "Invalid SIOX result"
14452 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
14454 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14455 msgid "Trace: No active document"
14456 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
14458 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14459 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14460 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
14462 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14463 msgid "Trace: Starting trace..."
14464 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
14466 #. ## inform the document, so we can undo
14467 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14468 msgid "Trace bitmap"
14469 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
14471 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14472 #, c-format
14473 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14474 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
14476 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14477 #, c-format
14478 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14482 #, c-format
14483 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14487 #, c-format
14488 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14492 #, c-format
14493 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14500 "<b>counterclockwise</b>."
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14504 #, c-format
14505 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14509 #, c-format
14510 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14514 #, c-format
14515 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14519 #, c-format
14520 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14524 #, c-format
14525 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14529 #, c-format
14530 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14534 #, c-format
14535 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14545 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Move tweak"
14551 msgstr "Mou a:"
14553 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14554 msgid "Move in/out tweak"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Move jitter tweak"
14560 msgstr "Patró"
14562 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Scale tweak"
14565 msgstr "Escala"
14567 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Rotate tweak"
14570 msgstr "Gira els nodes"
14572 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Duplicate/delete tweak"
14575 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
14577 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14578 msgid "Push path tweak"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14582 msgid "Shrink/grow path tweak"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14586 msgid "Attract/repel path tweak"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Roughen path tweak"
14592 msgstr "Separa el camí"
14594 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14595 msgid "Color paint tweak"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14599 msgid "Color jitter tweak"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Blur tweak"
14605 msgstr " (contorn)"
14607 #. check whether something is selected
14608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14609 msgid "Nothing was copied."
14610 msgstr "No s'ha copiat res."
14612 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14613 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14614 msgid "Nothing on the clipboard."
14615 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14617 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14618 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14619 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
14621 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14622 #, fuzzy
14623 msgid "No style on the clipboard."
14624 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14626 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14627 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14628 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14630 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14631 #, fuzzy
14632 msgid "No size on the clipboard."
14633 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14635 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14638 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14640 #. no_effect:
14641 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14642 #, fuzzy
14643 msgid "No effect on the clipboard."
14644 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14646 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14647 msgid "Clipboard does not contain a path."
14648 msgstr ""
14650 #. Item dialog
14651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14652 msgid "Object _Properties"
14653 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
14655 #. Select item
14656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14657 msgid "_Select This"
14658 msgstr "_Selecciona això"
14660 #. Create link
14661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14662 msgid "_Create Link"
14663 msgstr "_Crea un enllaç"
14665 #. Set mask
14666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Set Mask"
14669 msgstr "Establix la màscara"
14671 #. Release mask
14672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Release Mask"
14675 msgstr "Allibera la màscara"
14677 #. Set Clip
14678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Set Clip"
14681 msgstr "Contrau l'emplenat"
14683 #. Release Clip
14684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Release Clip"
14687 msgstr "Allibe_ra"
14689 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14690 msgid "Create link"
14691 msgstr "Crea un enllaç"
14693 #. "Ungroup"
14694 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14695 msgid "_Ungroup"
14696 msgstr "Desagr_upa"
14698 #. Link dialog
14699 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14700 msgid "Link _Properties"
14701 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
14703 #. Select item
14704 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14705 msgid "_Follow Link"
14706 msgstr "Se_guix l'enllaç"
14708 #. Reset transformations
14709 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14710 msgid "_Remove Link"
14711 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
14713 #. Link dialog
14714 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14715 msgid "Image _Properties"
14716 msgstr "_Propietats de la imatge"
14718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Edit Externally..."
14721 msgstr "Edita l'emplenat..."
14723 #. Item dialog
14724 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14725 msgid "_Fill and Stroke"
14726 msgstr "Em_plenat i contorn"
14728 #. *
14729 #. * Constructor
14731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14732 msgid "About Inkscape"
14733 msgstr "Quant a l'Inkscape"
14735 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14736 msgid "_Splash"
14737 msgstr "_Pantalla flaix"
14739 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14740 msgid "_Authors"
14741 msgstr "_Autors"
14743 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14744 msgid "_Translators"
14745 msgstr "_Traductors"
14747 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14748 msgid "_License"
14749 msgstr "_Llicència"
14751 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14752 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14753 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14755 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14756 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14757 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14758 #. string here should be changed.)
14759 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14760 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14761 #. should be in UTF-*8..
14762 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14763 msgid "about.svg"
14764 msgstr "about.svg"
14766 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14767 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14768 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14769 msgid "translator-credits"
14770 msgstr ""
14771 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
14772 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
14773 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
14775 #. Tooltip
14776 #. StockID
14777 #. Model
14778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14781 msgid "Align"
14782 msgstr "Alinea"
14784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14786 msgid "Distribute"
14787 msgstr "Distribuix"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14790 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14791 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
14793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14795 #. "H:" stands for horizontal gap
14796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14797 #, fuzzy
14798 msgid "gap|H:"
14799 msgstr "Fi de les línies:"
14801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14802 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14803 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
14805 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14807 msgid "V:"
14808 msgstr "V:"
14810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14813 msgid "Remove overlaps"
14814 msgstr "Suprimix les superposicions"
14816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14818 msgid "Arrange connector network"
14819 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
14821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14822 msgid "Unclump"
14823 msgstr "Regrupa"
14825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14826 msgid "Randomize positions"
14827 msgstr "Posicions aleatòries"
14829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14830 msgid "Distribute text baselines"
14831 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14834 msgid "Align text baselines"
14835 msgstr "Alinea el text de les línies base"
14837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14838 msgid "Connector network layout"
14839 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
14841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14843 msgid "Nodes"
14844 msgstr "Nodes"
14846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14847 msgid "Relative to: "
14848 msgstr "Relatiu a: "
14850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Treat selection as group: "
14853 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
14855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14858 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
14860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Align left edges"
14863 msgstr "Alinea els costats esquerres"
14865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14866 msgid "Center on vertical axis"
14867 msgstr "Centra en l'eix vertical"
14869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14870 msgid "Align right sides"
14871 msgstr "Alinea els costats drets"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14876 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
14878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14881 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
14883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Align top edges"
14886 msgstr "Alinea els superiors"
14888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14889 msgid "Center on horizontal axis"
14890 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
14892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Align bottom edges"
14895 msgstr "Alinea els inferiors"
14897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14900 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14903 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14904 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
14906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Align baselines of texts"
14909 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14912 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14913 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
14915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14918 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14921 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14922 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
14924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14927 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
14929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14930 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14931 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
14933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14936 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
14938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14939 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14940 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
14942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14945 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
14947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14948 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14949 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
14951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14954 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
14956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14957 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14958 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
14960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14961 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14962 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
14964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14965 msgid ""
14966 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14967 "overlap"
14968 msgstr ""
14969 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
14970 "voltant no se solapin"
14972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14974 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14975 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
14977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14980 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
14982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14985 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
14987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14988 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14989 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
14991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14992 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14993 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
14995 #. Rest of the widgetry
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14997 msgid "Last selected"
14998 msgstr "Últim seleccionat"
15000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15001 msgid "First selected"
15002 msgstr "El primer seleccionat"
15004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Biggest object"
15007 msgstr "Amaga l'objecte"
15009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Smallest object"
15012 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
15014 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Profile name:"
15017 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15019 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15020 #. * update our running configuration
15021 #. *
15022 #. * FIXME!
15023 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15024 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15027 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15028 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15030 #. -----------
15031 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Save"
15035 msgstr "De_sa"
15037 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15038 msgid "Messages"
15039 msgstr "Missatges"
15041 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15042 msgid "Capture log messages"
15043 msgstr "Captura els missatges de registre"
15045 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15046 msgid "Release log messages"
15047 msgstr "Allibera els missatges de registre"
15049 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15050 msgid "Metadata"
15051 msgstr "Metadades"
15053 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15054 msgid "License"
15055 msgstr "Llicència"
15057 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15058 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15059 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
15061 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15062 msgid "<b>License</b>"
15063 msgstr "<b>Llicència</b>"
15065 #. ---------------------------------------------------------------
15066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15067 msgid "Show page _border"
15068 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15071 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15072 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
15074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15075 msgid "Border on _top of drawing"
15076 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
15078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15079 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15080 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
15082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15083 msgid "_Show border shadow"
15084 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
15086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15087 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15088 msgstr ""
15089 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
15090 "inferior"
15092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15093 msgid "Back_ground:"
15094 msgstr "Color de _fons:"
15096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15097 msgid "Background color"
15098 msgstr "Color de fons"
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15101 msgid ""
15102 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15103 msgstr ""
15104 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
15105 "mapa de bits)"
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15108 msgid "Border _color:"
15109 msgstr "_Color de la vora:"
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15112 msgid "Page border color"
15113 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15116 msgid "Color of the page border"
15117 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15120 msgid "Default _units:"
15121 msgstr "_Unitats per defecte:"
15123 #. ---------------------------------------------------------------
15124 #. General snap options
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15126 msgid "Show _guides"
15127 msgstr "Mostra les _guies"
15129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15130 msgid "Show or hide guides"
15131 msgstr "Mostra/oculta les guies"
15133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15134 msgid "_Snap guides while dragging"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15138 msgid ""
15139 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15140 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15141 "part of the guide near the cursor will snap)"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15145 msgid "Guide co_lor:"
15146 msgstr "Co_lor de la guia:"
15148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15149 msgid "Guideline color"
15150 msgstr "Color de la línia guia"
15152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15153 msgid "Color of guidelines"
15154 msgstr "Color de la línia guia"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15157 msgid "_Highlight color:"
15158 msgstr "Color del _ressaltat:"
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15161 msgid "Highlighted guideline color"
15162 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15165 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15166 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
15168 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15169 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15170 #. "New" refers to grid
15171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Grid|_New"
15174 msgstr "Graella"
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Create new grid."
15179 msgstr "Crea una guia"
15181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15182 #, fuzzy
15183 msgid "_Remove"
15184 msgstr "Suprimix"
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Remove selected grid."
15189 msgstr "Conserva allò seleccionat"
15191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Guides"
15195 msgstr "G_uies"
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Grids"
15202 msgstr "Graella"
15204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Snap"
15208 msgstr "Duplica"
15210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Color Management"
15213 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Scripting"
15218 msgstr "Seqüència"
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15221 msgid "<b>General</b>"
15222 msgstr "<b>General</b>"
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15225 msgid "<b>Border</b>"
15226 msgstr "<b>Vora</b>"
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15229 #, fuzzy
15230 msgid "<b>Page Size</b>"
15231 msgstr "<b>Línia</b>"
15233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15234 msgid "<b>Guides</b>"
15235 msgstr "<b>Guies</b>"
15237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Snap _distance"
15240 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15243 msgid "Snap only when _closer than:"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15249 msgid "Always snap"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15253 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15259 msgstr ""
15260 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
15261 "independentment de la distància"
15263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15264 msgid ""
15265 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15266 "specified below"
15267 msgstr ""
15269 #. Options for snapping to grids
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Snap d_istance"
15273 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15276 msgid "Snap only when c_loser than:"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15286 msgstr ""
15287 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15288 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15291 msgid ""
15292 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15293 "specified below"
15294 msgstr ""
15296 #. Options for snapping to guides
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Snap dist_ance"
15300 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15303 msgid "Snap only when close_r than:"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15307 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15308 msgstr ""
15310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15313 msgstr ""
15314 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15315 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15318 msgid ""
15319 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15320 "below"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15324 #, fuzzy
15325 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15326 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
15328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15329 #, fuzzy
15330 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15331 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
15333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15334 #, fuzzy
15335 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15336 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15339 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15343 #, fuzzy, c-format
15344 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15345 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15347 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15348 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15349 #. inform the document, so we can undo
15350 #. Color Management
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Link Color Profile"
15354 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
15356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15357 msgid "Remove linked color profile"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15361 #, fuzzy
15362 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15363 msgstr "<b>General</b>"
15365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15366 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Link Profile"
15372 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
15374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Profile Name"
15377 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15380 #, fuzzy
15381 msgid "<b>External script files:</b>"
15382 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15385 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Add"
15388 msgstr "_Afegix"
15390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Filename"
15393 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15395 #. inform the document, so we can undo
15396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Add external script..."
15399 msgstr "Edita l'emplenat..."
15401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Remove external script"
15404 msgstr "Suprimix el text del camí"
15406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15407 #, fuzzy
15408 msgid "<b>Creation</b>"
15409 msgstr " <b>_Crea</b> "
15411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15412 #, fuzzy
15413 msgid "<b>Defined grids</b>"
15414 msgstr "<b>General</b>"
15416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Remove grid"
15419 msgstr "Suprimix el vermell"
15421 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15422 msgid "Information"
15423 msgstr "Informació"
15425 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15426 msgid "Parameters"
15427 msgstr "Paràmetres"
15429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15430 #, fuzzy
15431 msgid "No preview"
15432 msgstr "Previsualitza"
15434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15435 msgid "too large for preview"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Enable preview"
15441 msgstr "Previsualitza"
15443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15446 #, fuzzy
15447 msgid "All Inkscape Files"
15448 msgstr "Totes les formes"
15450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15453 #, fuzzy
15454 msgid "All Files"
15455 msgstr "Tots els tipus"
15457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15460 #, fuzzy
15461 msgid "All Images"
15462 msgstr "Incrusta totes les imatges"
15464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15467 #, fuzzy
15468 msgid "All Vectors"
15469 msgstr "Seleccionador"
15471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15474 #, fuzzy
15475 msgid "All Bitmaps"
15476 msgstr "Establix la màscara"
15478 #. ###### File options
15479 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15482 msgid "Append filename extension automatically"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Guess from extension"
15489 msgstr "Agafa de la selecció"
15491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Left edge of source"
15494 msgstr "Vora esquerra de la font"
15496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15497 msgid "Top edge of source"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Right edge of source"
15503 msgstr "Vora dreta de la font"
15505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15506 msgid "Bottom edge of source"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Source width"
15512 msgstr "Amplada d'origen"
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Source height"
15517 msgstr "Alçada:"
15519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Destination width"
15522 msgstr "Destí d'impressió"
15524 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Destination height"
15527 msgstr "Alçada destí"
15529 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Resolution (dots per inch)"
15532 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
15534 #. #########################################
15535 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15536 #. #########################################
15537 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Document"
15541 msgstr "Document"
15543 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Cairo"
15546 msgstr "Cairo"
15548 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15549 msgid "Antialias"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Background"
15555 msgstr "Color de _fons:"
15557 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Destination"
15560 msgstr "Destí d'impressió"
15562 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Show Preview"
15565 msgstr "Previsualitza"
15567 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15568 #, fuzzy
15569 msgid "No file selected"
15570 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15572 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15573 msgid "Stroke _paint"
15574 msgstr "_Pinta el contorn"
15576 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15577 msgid "Stroke st_yle"
15578 msgstr "Estil del co_ntorn"
15580 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15582 msgid ""
15583 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15584 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15585 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15586 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Image File"
15592 msgstr "Imatge"
15594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Selected SVG Element"
15597 msgstr "Suprimix el segment"
15599 #. TODO: any image, not just svg
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15603 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15606 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15610 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Light Source:"
15616 msgstr "Origen"
15618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15619 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15623 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15624 msgstr ""
15626 #. default x:
15627 #. default y:
15628 #. default z:
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Location"
15633 msgstr "_Rotació"
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15638 #, fuzzy
15639 msgid "X coordinate"
15640 msgstr "Coordenades del cursor"
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Y coordinate"
15647 msgstr "Coordenades del cursor"
15649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Z coordinate"
15654 msgstr "Coordenades del cursor"
15656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Points At"
15659 msgstr "Punts"
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Specular Exponent"
15664 msgstr "Exponent"
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15667 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15668 msgstr ""
15670 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Cone Angle"
15674 msgstr "Angle"
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15677 msgid ""
15678 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15679 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15680 "cone. No light is projected outside this cone."
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15684 #, fuzzy
15685 msgid "New light source"
15686 msgstr "Vora dreta de la font"
15688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15689 #, fuzzy
15690 msgid "_Duplicate"
15691 msgstr "Duplica"
15693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15694 #, fuzzy
15695 msgid "_Filter"
15696 msgstr "Filtres"
15698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15699 #, fuzzy
15700 msgid "R_ename"
15701 msgstr "_Reanomena"
15703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Rename filter"
15706 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Apply filter"
15711 msgstr "Afegix capa"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15714 #, fuzzy
15715 msgid "filter"
15716 msgstr "Filtres"
15718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Add filter"
15721 msgstr "Afegix capa"
15723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Duplicate filter"
15726 msgstr "Duplica el node"
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15729 #, fuzzy
15730 msgid "_Effect"
15731 msgstr "Efe_ctes"
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Connections"
15736 msgstr "Connector"
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15739 msgid "Remove filter primitive"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Remove merge node"
15745 msgstr "Suprimix el verd"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15748 msgid "Reorder filter primitive"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Add Effect:"
15754 msgstr "Efe_ctes"
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15757 #, fuzzy
15758 msgid "No effect selected"
15759 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15762 #, fuzzy
15763 msgid "No filter selected"
15764 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Effect parameters"
15769 msgstr "<b>Rectangle</b>"
15771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15772 msgid "Filter General Settings"
15773 msgstr ""
15775 #. default x:
15776 #. default y:
15777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Coordinates:"
15780 msgstr "Coordenades del cursor"
15782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15783 #, fuzzy
15784 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15785 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
15787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15788 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15789 msgstr ""
15791 #. default width:
15792 #. default height:
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Dimensions:"
15796 msgstr "Divisió"
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Width of filter effects region"
15801 msgstr "Amplada de la selecció"
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Height of filter effects region"
15806 msgstr "Alçada de la selecció"
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15809 msgid ""
15810 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15811 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15812 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15813 "performed without specifying a complete matrix."
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Value(s):"
15819 msgstr "Valor"
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Operator:"
15825 msgstr "Creador"
15827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15828 msgid "K1:"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15835 msgid ""
15836 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15837 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15838 "values of the first and second inputs respectively."
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15842 msgid "K2:"
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15846 msgid "K3:"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15850 msgid "K4:"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15855 msgid "Size:"
15856 msgstr "Grandària:"
15858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15859 #, fuzzy
15860 msgid "width of the convolve matrix"
15861 msgstr "Amplada del paper"
15863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15864 #, fuzzy
15865 msgid "height of the convolve matrix"
15866 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
15868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15869 msgid ""
15870 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15871 "applied to pixels around this point."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15875 msgid ""
15876 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15877 "applied to pixels around this point."
15878 msgstr ""
15880 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Kernel:"
15884 msgstr "Espai cap a dalt"
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15887 msgid ""
15888 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15889 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15890 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15891 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15892 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15893 "would lead to a common blur effect."
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Divisor:"
15899 msgstr "Divisió"
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15902 msgid ""
15903 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15904 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15905 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15906 "effect on the overall color intensity of the result."
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Bias:"
15912 msgstr "Establix la màscara"
15914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15915 msgid ""
15916 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15917 "value as the zero response of the filter."
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Edge Mode:"
15923 msgstr "Mode"
15925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15926 msgid ""
15927 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15928 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15929 "or near the edge of the input image."
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Preserve Alpha"
15935 msgstr "Preservat"
15937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15938 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15939 msgstr ""
15941 #. default: white
15942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Diffuse Color:"
15945 msgstr "Colors"
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15949 msgid "Defines the color of the light source"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Surface Scale:"
15956 msgstr "Quadrat estès"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15960 msgid ""
15961 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15962 "channel"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Constant:"
15969 msgstr "Connecta"
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15973 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15978 msgid "Kernel Unit Length:"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Scale:"
15985 msgstr "Escala"
15987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15988 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15992 #, fuzzy
15993 msgid "X displacement:"
15994 msgstr "Desplaçament màxim, px"
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15997 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Y displacement:"
16003 msgstr "Desplaçament màxim, px"
16005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16006 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16007 msgstr ""
16009 #. default: black
16010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Flood Color:"
16013 msgstr "Fase del color"
16015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16016 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Opacity:"
16023 msgstr "Opacitat"
16025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Standard Deviation:"
16028 msgstr "Destí d'impressió"
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16031 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16035 msgid ""
16036 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16037 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Radius:"
16043 msgstr "Puja"
16045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Source of Image:"
16048 msgstr "Nombre de passos"
16050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Delta X:"
16053 msgstr "Suprimix"
16055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16056 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16057 msgstr ""
16059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Delta Y:"
16062 msgstr "Suprimix"
16064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16065 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16066 msgstr ""
16068 #. default: white
16069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Specular Color:"
16072 msgstr "Fase del color"
16074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Exponent:"
16077 msgstr "Exponent"
16079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16080 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16084 msgid ""
16085 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16086 "function."
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16090 msgid "Base Frequency:"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Octaves:"
16096 msgstr "Actua:"
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Seed:"
16101 msgstr "Velocitat:"
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16104 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16108 msgid "Add filter primitive"
16109 msgstr ""
16111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16112 msgid ""
16113 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16114 "multiply, darken and lighten."
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16118 msgid ""
16119 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16120 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16121 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16125 msgid ""
16126 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16127 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16128 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16129 "adjustment, color balance, and thresholding."
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16133 msgid ""
16134 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16135 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16136 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16137 "between the corresponding pixel values of the images."
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16141 msgid ""
16142 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16143 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16144 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16145 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16146 "is faster and resolution-independent."
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16150 msgid ""
16151 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16152 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16153 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16154 "opacity areas recede away from the viewer."
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16158 msgid ""
16159 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16160 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16161 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16162 "effects."
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16166 msgid ""
16167 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16168 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16169 "a graphic."
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16173 msgid ""
16174 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16175 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16179 msgid ""
16180 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16181 "or another part of the document."
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16185 msgid ""
16186 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16187 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16188 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16189 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16193 msgid ""
16194 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16195 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16196 "thicker."
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16200 msgid ""
16201 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16202 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16203 "a slightly different position than the actual object."
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16207 msgid ""
16208 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16209 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16210 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16211 "opacity areas recede away from the viewer."
16212 msgstr ""
16214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16215 msgid ""
16216 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16220 msgid ""
16221 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16222 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16223 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16224 msgstr ""
16226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16227 msgid "Duplicate filter primitive"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Set filter primitive attribute"
16233 msgstr "Suprimix l'atribut"
16235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16236 #, fuzzy
16237 msgid "all"
16238 msgstr "Títol"
16240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16241 msgid "common"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16245 msgid "inherited"
16246 msgstr ""
16248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Arabic"
16251 msgstr "_Origen X:"
16253 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Armenian"
16256 msgstr "Es desenllacen"
16258 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16259 msgid "Bengali"
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Bopomofo"
16265 msgstr "Ampliació"
16267 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Cherokee"
16270 msgstr "Combina"
16272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Coptic"
16275 msgstr "Combinat"
16277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16278 msgid "Cyrillic"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Deseret"
16284 msgstr "D_esfés la selecció"
16286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16287 msgid "Devanagari"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16291 msgid "Ethiopic"
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Georgian"
16297 msgstr "Color de la línia guia"
16299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Gothic"
16302 msgstr "(arrel)"
16304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Greek"
16307 msgstr "Verd"
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16310 msgid "Gujarati"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16314 msgid "Gurmukhi"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Han"
16320 msgstr "Angle"
16322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Hangul"
16325 msgstr "Angle"
16327 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16328 msgid "Hebrew"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16332 msgid "Hiragana"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16336 msgid "Kannada"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16340 msgid "Katakana"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Khmer"
16346 msgstr "Altre"
16348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Lao"
16351 msgstr "Disposició"
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Latin"
16356 msgstr "Inici:"
16358 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16359 msgid "Malayalam"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16363 msgid "Mongolian"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16367 msgid "Myanmar"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16371 msgid "Ogham"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Old Italic"
16377 msgstr "Cursiva"
16379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16380 msgid "Oriya"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Runic"
16386 msgstr "Arrodoniment:"
16388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Sinhala"
16391 msgstr "Angle"
16393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16394 msgid "Syriac"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Tamil"
16400 msgstr "Títol"
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16403 msgid "Telugu"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Thaana"
16409 msgstr "Destí:"
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16412 msgid "Thai"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Tibetan"
16418 msgstr "Destí:"
16420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16421 msgid "Canadian Aboriginal"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16425 msgid "Yi"
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Tagalog"
16431 msgstr "Destí:"
16433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16434 msgid "Hanunoo"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Buhid"
16440 msgstr "G_uies"
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16443 msgid "Tagbanwa"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Braille"
16449 msgstr "Desplaçament normal"
16451 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16452 msgid "Cypriot"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16456 msgid "Limbu"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16460 msgid "Osmanya"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Shavian"
16466 msgstr "Espaiat:"
16468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Linear B"
16471 msgstr "Línia"
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Tai Le"
16476 msgstr "Títol"
16478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16479 msgid "Ugaritic"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16483 #, fuzzy
16484 msgid "New Tai Lue"
16485 msgstr "Nova línia"
16487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Buginese"
16490 msgstr "Línia"
16492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16493 msgid "Glagolitic"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16497 msgid "Tifinagh"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16501 msgid "Syloti Nagri"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Old Persian"
16507 msgstr "Impressió del GNOME"
16509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16510 msgid "Kharoshthi"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16514 #, fuzzy
16515 msgid "unassigned"
16516 msgstr "Alinea"
16518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Balinese"
16521 msgstr "línies"
16523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16524 msgid "Cuneiform"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Phoenician"
16530 msgstr "Llapis"
16532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16533 msgid "Phags-pa"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16537 msgid "N'Ko"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16541 msgid "Kayah Li"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16545 msgid "Lepcha"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Rejang"
16551 msgstr "Rectangle"
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Sundanese"
16556 msgstr "Duplica"
16558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Saurashtra"
16561 msgstr "Saturació"
16563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Cham"
16566 msgstr "Combina"
16568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16569 msgid "Ol Chiki"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16573 msgid "Vai"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Carian"
16579 msgstr "Destí:"
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Lycian"
16584 msgstr "Línia"
16586 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Lydian"
16589 msgstr "mitjà"
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16592 msgid "Basic Latin"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Latin-1 Supplement"
16598 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16601 msgid "Latin Extended-A"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16605 msgid "Latin Extended-B"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16609 #, fuzzy
16610 msgid "IPA Extensions"
16611 msgstr "L'extensió «"
16613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Spacing Modifier Letters"
16616 msgstr "Espai entre lletres"
16618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16619 msgid "Combining Diacritical Marks"
16620 msgstr ""
16622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16623 msgid "Greek and Coptic"
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16627 msgid "Cyrillic Supplement"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16631 msgid "Arabic Supplement"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16635 msgid "NKo"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Samaritan"
16641 msgstr "Destí:"
16643 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16644 msgid "Hangul Jamo"
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16648 msgid "Ethiopic Supplement"
16649 msgstr ""
16651 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16652 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16656 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16660 msgid "Khmer Symbols"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16664 msgid "Tai Tham"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Vedic Extensions"
16670 msgstr "L'extensió «"
16672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Phonetic Extensions"
16675 msgstr "Quant a les e_xtensions"
16677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16678 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16682 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16686 msgid "Latin Extended Additional"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16690 msgid "Greek Extended"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16694 #, fuzzy
16695 msgid "General Punctuation"
16696 msgstr "Funció del verd"
16698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16699 msgid "Superscripts and Subscripts"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16703 msgid "Currency Symbols"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16711 msgid "Letterlike Symbols"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Number Forms"
16717 msgstr "Nombre de files"
16719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Arrows"
16722 msgstr "Errors"
16724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16725 msgid "Mathematical Operators"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Miscellaneous Technical"
16731 msgstr "Alguns consells"
16733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Control Pictures"
16736 msgstr "Contribuïdors"
16738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16739 msgid "Optical Character Recognition"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Box Drawing"
16749 msgstr "Dibuix"
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16752 msgid "Block Elements"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16756 msgid "Geometric Shapes"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Miscellaneous Symbols"
16762 msgstr "Alguns consells"
16764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16765 msgid "Dingbats"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16771 msgstr "Alguns consells"
16773 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16774 msgid "Supplemental Arrows-A"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Braille Patterns"
16780 msgstr "Patró"
16782 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16783 msgid "Supplemental Arrows-B"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16789 msgstr "Alguns consells"
16791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16792 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16798 msgstr "Alguns consells"
16800 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16801 msgid "Latin Extended-C"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16805 msgid "Georgian Supplement"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16809 msgid "Ethiopic Extended"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16813 msgid "Cyrillic Extended-A"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16817 msgid "Supplemental Punctuation"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16821 msgid "CJK Radicals Supplement"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16825 msgid "Kangxi Radicals"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16829 msgid "Ideographic Description Characters"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16833 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16837 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16841 msgid "Kanbun"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16845 msgid "Bopomofo Extended"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16849 #, fuzzy
16850 msgid "CJK Strokes"
16851 msgstr "Amplada del contorn"
16853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16854 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16862 msgid "CJK Compatibility"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16866 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16870 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16874 msgid "CJK Unified Ideographs"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16878 msgid "Yi Syllables"
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16882 msgid "Yi Radicals"
16883 msgstr ""
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Lisu"
16888 msgstr "Llista"
16890 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16891 msgid "Cyrillic Extended-B"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Bamum"
16897 msgstr "mitjà"
16899 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16900 msgid "Modifier Tone Letters"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16904 msgid "Latin Extended-D"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16908 msgid "Common Indic Number Forms"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16912 msgid "Devanagari Extended"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16916 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16920 msgid "Javanese"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16924 msgid "Myanmar Extended-A"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16928 msgid "Tai Viet"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Meetei Mayek"
16934 msgstr "Suprimix la capa"
16936 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16937 msgid "Hangul Syllables"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16941 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16945 msgid "High Surrogates"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16949 msgid "High Private Use Surrogates"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16953 msgid "Low Surrogates"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16957 msgid "Private Use Area"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16961 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16965 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16969 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Variation Selectors"
16975 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
16977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Vertical Forms"
16980 msgstr "Espaiat vertical"
16982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Combining Half Marks"
16985 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
16987 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16988 msgid "CJK Compatibility Forms"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16992 msgid "Small Form Variants"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16997 msgstr ""
16999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Specials"
17006 msgstr "Espirals"
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Script: "
17011 msgstr "Seqüència"
17013 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Range: "
17016 msgstr "Angle"
17018 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Append"
17021 msgstr "Seqüència"
17023 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Append text"
17026 msgstr "Escriviu un text"
17028 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Unit:"
17031 msgstr "Unitats:"
17033 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Angle (degrees):"
17036 msgstr "graus"
17038 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Rela_tive change"
17041 msgstr "Movimen_t relatiu"
17043 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17046 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
17048 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17049 msgid "Set guide properties"
17050 msgstr "Establix les propietats de la guia"
17052 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Guideline"
17055 msgstr "Color de la línia guia"
17057 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "Guideline ID: %s"
17060 msgstr "Línia guia"
17062 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "Current: %s"
17065 msgstr "Orientació de la pàgina:"
17067 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17068 #, c-format
17069 msgid "%d x %d"
17070 msgstr "%d x %d"
17072 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17073 msgid "Selection only or whole document"
17074 msgstr "Només la selecció o tot el document"
17076 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17077 msgid "Refresh the icons"
17078 msgstr "Actualitza les icones"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17081 msgid "Mouse"
17082 msgstr "Ratolí"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17085 msgid "Grab sensitivity:"
17086 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17093 msgid "pixels"
17094 msgstr "píxels"
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17097 msgid ""
17098 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17099 "with mouse (in screen pixels)"
17100 msgstr ""
17101 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
17102 "píxels de pantalla)"
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17105 msgid "Click/drag threshold:"
17106 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17109 msgid ""
17110 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17111 msgstr ""
17112 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
17113 "arrossegament"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17118 msgstr ""
17119 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
17120 "reiniciar)"
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17123 #, fuzzy
17124 msgid ""
17125 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17126 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17127 "mouse)"
17128 msgstr ""
17129 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
17130 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17135 msgstr ""
17136 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17139 msgid ""
17140 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17144 msgid "Scrolling"
17145 msgstr "Desplaçament"
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17148 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17149 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
17151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17152 msgid ""
17153 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17154 "(horizontally with Shift)"
17155 msgstr ""
17156 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
17157 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17160 msgid "Ctrl+arrows"
17161 msgstr "Ctrl+fletxa"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17164 msgid "Scroll by:"
17165 msgstr "Desplaça:"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17168 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17169 msgstr ""
17170 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17173 msgid "Acceleration:"
17174 msgstr "Acceleració:"
17176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17177 msgid ""
17178 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17179 "acceleration)"
17180 msgstr ""
17181 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
17182 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17185 msgid "Autoscrolling"
17186 msgstr "Desplaçament automàtic"
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17189 msgid "Speed:"
17190 msgstr "Velocitat:"
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17193 msgid ""
17194 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17195 "autoscroll off)"
17196 msgstr ""
17197 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
17198 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17203 msgid "Threshold:"
17204 msgstr "Llindar:"
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17207 msgid ""
17208 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17209 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17210 msgstr ""
17211 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
17212 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
17213 "és dins"
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17216 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17220 msgid ""
17221 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17222 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17223 "Selector tool (default)"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17229 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17232 msgid ""
17233 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17234 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17238 msgid "Enable snap indicator"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17242 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17243 msgstr ""
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Delay (in ms):"
17248 msgstr "Nom de la capa:"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17251 msgid ""
17252 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17253 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17254 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17258 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17262 msgid ""
17263 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Weight factor:"
17269 msgstr "Alçada del paper"
17271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17272 msgid ""
17273 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17274 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17275 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17279 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17283 msgid ""
17284 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17285 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17286 "constraint line"
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Snapping"
17292 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
17294 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17296 msgid "Arrow keys move by:"
17297 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17300 msgid ""
17301 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17302 "(in px units)"
17303 msgstr ""
17304 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
17305 "esta distància (en unitats de píxels)"
17307 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17309 msgid "> and < scale by:"
17310 msgstr "> i < escalen:"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17313 msgid ""
17314 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17315 msgstr ""
17316 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
17317 "unitats de píxel)"
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17320 msgid "Inset/Outset by:"
17321 msgstr "Contrau/expandix:"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17324 msgid ""
17325 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17326 msgstr ""
17327 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
17328 "unitats de píxel)"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17331 msgid "Compass-like display of angles"
17332 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17335 msgid ""
17336 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17337 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17338 "counterclockwise"
17339 msgstr ""
17340 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
17341 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
17342 "positiu, en sentit antihorari"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17345 msgid "Rotation snaps every:"
17346 msgstr "Gira cada:"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17349 msgid "degrees"
17350 msgstr "graus"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17353 msgid ""
17354 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17355 "[ or ] rotates by this amount"
17356 msgstr ""
17357 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
17358 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17361 msgid "Zoom in/out by:"
17362 msgstr "Ampliació:"
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17365 msgid ""
17366 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17367 "multiplier"
17368 msgstr ""
17369 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
17370 "redueixen per esta quantitat"
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17373 msgid "Show selection cue"
17374 msgstr "Mostra la cua de selecció"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17377 msgid ""
17378 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17379 msgstr ""
17380 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
17381 "selector)"
17383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17384 msgid "Enable gradient editing"
17385 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
17387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17388 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17389 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17392 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17393 msgstr ""
17395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17396 msgid ""
17397 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17398 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17402 msgid "Ctrl+click dot size:"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17406 #, fuzzy
17407 msgid "times current stroke width"
17408 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17411 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17415 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17416 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17419 msgid ""
17420 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17421 "objects."
17422 msgstr ""
17423 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
17424 "múltiples objectes."
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17427 msgid "Create new objects with:"
17428 msgstr "Crea nous objectes amb:"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17431 msgid "Last used style"
17432 msgstr "Últim estil usat"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17435 msgid "Apply the style you last set on an object"
17436 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17439 msgid "This tool's own style:"
17440 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17443 msgid ""
17444 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17445 "the button below to set it."
17446 msgstr ""
17447 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
17448 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
17450 #. style swatch
17451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17452 msgid "Take from selection"
17453 msgstr "Agafa de la selecció"
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17456 #, fuzzy
17457 msgid "This tool's style of new objects"
17458 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17461 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17462 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17465 msgid "Tools"
17466 msgstr "Eines"
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Bounding box to use:"
17471 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Visual bounding box"
17476 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17479 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Geometric bounding box"
17485 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17488 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Conversion to guides:"
17494 msgstr "_Convertix a text"
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17499 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17502 msgid ""
17503 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17504 "conversion"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Treat groups as a single object"
17510 msgstr "S'està creant un nou camí"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17513 msgid ""
17514 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17515 "converting each child separately"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Average all sketches"
17521 msgstr "Qualitat mitjana"
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17524 msgid "Width is in absolute units"
17525 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Select new path"
17530 msgstr "Selecciona el següent"
17532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17533 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17534 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
17536 #. Selector
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17538 msgid "Selector"
17539 msgstr "Seleccionador"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17542 msgid "When transforming, show:"
17543 msgstr "En transformar, mostra:"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17546 msgid "Objects"
17547 msgstr "Objectes"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17550 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17551 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17554 msgid "Box outline"
17555 msgstr "Caixa al voltant"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17558 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17559 msgstr ""
17560 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17563 msgid "Per-object selection cue:"
17564 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17567 msgid "No per-object selection indication"
17568 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17571 msgid "Mark"
17572 msgstr "Marca"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17575 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17576 msgstr ""
17577 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
17578 "esquerra"
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17581 msgid "Box"
17582 msgstr "Caixa"
17584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17585 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17586 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
17588 #. Node
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17590 msgid "Node"
17591 msgstr "Node"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Path outline"
17596 msgstr "Caixa al voltant"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Path outline color"
17601 msgstr "Apega el color"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17606 msgstr "Color de les línies ressaltades"
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Always show outline"
17611 msgstr "_Vora"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17614 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17615 msgstr ""
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17618 msgid "Update outline when dragging nodes"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17622 msgid ""
17623 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17624 "outline will only update when completing a drag"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17628 msgid "Update paths when dragging nodes"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17632 msgid ""
17633 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17634 "only be updated when completing a drag"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17638 msgid "Show path direction on outlines"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17642 msgid ""
17643 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17644 "middle of each outline segment"
17645 msgstr ""
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Show temporary path outline"
17650 msgstr "Caixa al voltant"
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17653 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17659 msgstr "Amplada del paper"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17662 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17666 msgid "Flash time"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17670 msgid ""
17671 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17672 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17673 "path"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Editing preferences"
17679 msgstr "Preferències del degradat"
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Show transform handles for single nodes"
17684 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17689 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17694 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17697 msgid ""
17698 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17699 "get the other behavior"
17700 msgstr ""
17702 #. Tweak
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17704 msgid "Tweak"
17705 msgstr ""
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Paint objects with:"
17711 msgstr "Crea nous objectes amb:"
17713 #. Spray
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Spray"
17717 msgstr "Espiral"
17719 #. Zoom
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17722 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17723 msgid "Zoom"
17724 msgstr "Ampliació"
17726 #. Shapes
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17728 msgid "Shapes"
17729 msgstr "Formes"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Sketch mode"
17734 msgstr "Assigna"
17736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17737 msgid ""
17738 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17739 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17740 msgstr ""
17742 #. Pen
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17744 msgid "Pen"
17745 msgstr "Ploma"
17747 #. Calligraphy
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17749 msgid "Calligraphy"
17750 msgstr "Cal·ligrafia"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17753 msgid ""
17754 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17755 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17756 msgstr ""
17757 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
17758 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
17759 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17762 msgid ""
17763 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17764 "selection)"
17765 msgstr ""
17767 #. Paint Bucket
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Paint Bucket"
17771 msgstr "Imprimix el document"
17773 #. Eraser
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Eraser"
17777 msgstr "Puja"
17779 #. LPETool
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17781 #, fuzzy
17782 msgid "LPE Tool"
17783 msgstr "Eines"
17785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17786 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17790 msgid ""
17791 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17792 msgstr ""
17794 #. Gradient
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17796 msgid "Gradient"
17797 msgstr "Degradat"
17799 #. Connector
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17801 msgid "Connector"
17802 msgstr "Connector"
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17805 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17806 msgstr ""
17807 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
17808 "objectes de text"
17810 #. Dropper
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17812 msgid "Dropper"
17813 msgstr "Comptagotes"
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17816 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Remember and use last window's geometry"
17822 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Don't save window geometry"
17827 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Dockable"
17833 msgstr "Escala"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17836 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17837 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17840 msgid "Zoom when window is resized"
17841 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17844 msgid "Show close button on dialogs"
17845 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17850 msgid "Normal"
17851 msgstr "Normal"
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17854 msgid "Aggressive"
17855 msgstr "Agressiu"
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17860 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17863 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17867 msgid ""
17868 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17869 "preferences)"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17873 msgid ""
17874 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17875 "document)"
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17881 msgstr ""
17882 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17885 msgid "Dialogs on top:"
17886 msgstr "Diàlegs a sobre:"
17888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17889 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17890 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
17892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17893 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17894 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17897 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17898 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
17900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17901 msgid "Dialog Transparency:"
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Opacity when focused:"
17907 msgstr "Opacitat"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Opacity when unfocused:"
17912 msgstr "Opacitat"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17915 msgid "Time of opacity change animation:"
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Miscellaneous:"
17921 msgstr "Alguns consells"
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17924 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17925 msgstr ""
17926 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17929 msgid ""
17930 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17931 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17932 "above the right scrollbar)"
17933 msgstr ""
17934 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
17935 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
17936 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
17937 "dreta)"
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17940 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17941 msgstr ""
17942 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17945 msgid "Windows"
17946 msgstr "Finestres"
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17949 msgid "Move in parallel"
17950 msgstr "Es mouen en paral·lel"
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17953 msgid "Stay unmoved"
17954 msgstr "No es mouen"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17957 msgid "Move according to transform"
17958 msgstr "Es mouen segons la transformació"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17961 msgid "Are unlinked"
17962 msgstr "Es desenllacen"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17965 msgid "Are deleted"
17966 msgstr "Se suprimeixen"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17969 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17970 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17975 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17980 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17983 #, fuzzy
17984 msgid ""
17985 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17986 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17987 msgstr ""
17988 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
17989 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17992 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17993 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17998 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18003 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
18006 msgid "When duplicating original+clones:"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Relink duplicated clones"
18012 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
18015 msgid ""
18016 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18017 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18018 "instead of the old original"
18019 msgstr ""
18021 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18023 msgid "Clones"
18024 msgstr "Clons"
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
18027 #, fuzzy
18028 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18029 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18032 msgid ""
18033 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18034 msgstr ""
18035 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
18036 "retall o màscara"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18041 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
18044 msgid ""
18045 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18046 "drawing"
18047 msgstr ""
18048 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
18049 "màscara"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18052 msgid "Before applying clippath/mask:"
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18056 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18060 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18064 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18065 msgstr ""
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18068 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18072 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18076 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18077 msgstr ""
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18080 msgid "After releasing clippath/mask:"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Ungroup automatically created groups"
18086 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18089 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Clippaths and masks"
18095 msgstr "Retalls i màscares:"
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18099 msgid "Scale stroke width"
18100 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18103 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18104 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18107 msgid "Transform gradients"
18108 msgstr "Transforma els degradats"
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18111 msgid "Transform patterns"
18112 msgstr "Transforma els patrons"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18115 msgid "Optimized"
18116 msgstr "Optimitzat"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18119 msgid "Preserved"
18120 msgstr "Preservat"
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18124 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18125 msgstr ""
18126 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18130 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18131 msgstr ""
18132 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18136 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18137 msgstr ""
18138 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18142 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18143 msgstr ""
18144 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
18146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18147 msgid "Store transformation:"
18148 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18151 msgid ""
18152 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18153 "attribute"
18154 msgstr ""
18155 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
18156 "l'atribut transform="
18158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18159 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18160 msgstr ""
18161 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
18162 "objectes"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18165 msgid "Transforms"
18166 msgstr "Transformacions"
18168 #. blur quality
18169 #. filter quality
18170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18172 msgid "Best quality (slowest)"
18173 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18177 msgid "Better quality (slower)"
18178 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18182 msgid "Average quality"
18183 msgstr "Qualitat mitjana"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18187 msgid "Lower quality (faster)"
18188 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18192 msgid "Lowest quality (fastest)"
18193 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18196 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18197 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18201 msgid ""
18202 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18203 "always uses best quality)"
18204 msgstr ""
18205 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
18206 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18210 msgid "Better quality, but slower display"
18211 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18215 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18216 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18220 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18221 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18225 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18226 msgstr ""
18227 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Filter effects quality for display:"
18232 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
18234 #. show infobox
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Show filter primitives infobox"
18238 msgstr "Suprimix l'atribut"
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18241 msgid ""
18242 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18243 "filter effects dialog"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number of Threads:"
18249 msgstr "Nombre de files"
18251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18253 #, fuzzy
18254 msgid "(requires restart)"
18255 msgstr ""
18256 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18259 msgid ""
18260 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18264 msgid "Select in all layers"
18265 msgstr "Selecciona en totes les capes"
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18268 msgid "Select only within current layer"
18269 msgstr "Selecciona només la capa actual"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18272 msgid "Select in current layer and sublayers"
18273 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18278 msgstr "Ignora els objectes amagats"
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Ignore locked objects and layers"
18283 msgstr "Ignora els objectes blocats"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18286 msgid "Deselect upon layer change"
18287 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18290 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18291 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18294 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18295 msgstr ""
18296 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18299 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18300 msgstr ""
18301 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18304 msgid ""
18305 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18306 "its sublayers"
18307 msgstr ""
18308 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
18309 "en totes les seues subcapes"
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18312 #, fuzzy
18313 msgid ""
18314 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18315 "themselves or by being in a hidden layer)"
18316 msgstr ""
18317 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
18318 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18321 #, fuzzy
18322 msgid ""
18323 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18324 "themselves or by being in a locked layer)"
18325 msgstr ""
18326 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
18327 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18330 msgid ""
18331 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18332 "current layer changes"
18333 msgstr ""
18334 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
18335 "capa actual canvia"
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18338 msgid "Selecting"
18339 msgstr "Selecció"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18342 msgid "Default export resolution:"
18343 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18346 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18347 msgstr ""
18348 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
18349 "d'exportar"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18352 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18356 msgid ""
18357 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18358 "Import and Export to OCAL function"
18359 msgstr ""
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18362 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18363 msgstr ""
18365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18366 #, fuzzy
18367 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18368 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18371 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18375 #, fuzzy
18376 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18377 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Import/Export"
18382 msgstr "Importa"
18384 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Perceptual"
18388 msgstr "Percentatge"
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Relative Colorimetric"
18393 msgstr "Movimen_t relatiu"
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18396 msgid "Absolute Colorimetric"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18400 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Display adjustment"
18406 msgstr "Mode _de visualització"
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18412 "Searched directories:%s"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Display profile:"
18418 msgstr "Mode _de visualització"
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18421 msgid "Retrieve profile from display"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18425 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18429 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Display rendering intent:"
18435 msgstr "Mode _de visualització"
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18438 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Proofing"
18444 msgstr "Punt"
18446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18447 msgid "Simulate output on screen"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18451 msgid "Simulates output of target device"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18455 msgid "Mark out of gamut colors"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18459 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18463 msgid "Out of gamut warning color:"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18469 msgstr "Color de les línies ressaltades"
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18472 msgid "Device profile:"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18476 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18480 msgid "Device rendering intent:"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18484 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Black point compensation"
18490 msgstr "Destí d'impressió"
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Enables black point compensation"
18495 msgstr "Destí d'impressió"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Preserve black"
18500 msgstr "Preservat"
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18503 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18507 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18513 #, fuzzy
18514 msgid "<none>"
18515 msgstr "cap"
18517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Color management"
18520 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Major grid line emphasizing"
18525 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
18527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18528 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18532 msgid ""
18533 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18534 "of major grid line color"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Default grid settings"
18540 msgstr "Orientació de la pàgina:"
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Grid units:"
18546 msgstr "_Unitats de la graella:"
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Origin X:"
18552 msgstr "_Origen X:"
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Origin Y:"
18558 msgstr "O_rigen Y:"
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Spacing X:"
18563 msgstr "Espaiat _X:"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Spacing Y:"
18569 msgstr "Espaiat _Y:"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Grid line color:"
18577 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Color used for normal grid lines"
18583 msgstr "Color de la graella"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Major grid line color:"
18591 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18597 msgstr "Color de les línies ressaltades"
18599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Major grid line every:"
18603 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18606 msgid "Show dots instead of lines"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18610 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Use named colors"
18616 msgstr "Color seleccionat"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18619 msgid ""
18620 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18621 "'magenta') instead of the numeric value"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18625 #, fuzzy
18626 msgid "XML formatting"
18627 msgstr "Informació"
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Inline attributes"
18632 msgstr "Definix atribut"
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18635 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Indent, spaces:"
18641 msgstr "Fes sagnat de node"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18644 msgid ""
18645 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18646 "indentation"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Path data"
18652 msgstr "Amplada de pà_gina"
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Allow relative coordinates"
18657 msgstr "Coordenades del cursor"
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18660 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18661 msgstr ""
18663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18664 msgid "Force repeat commands"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18668 msgid ""
18669 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18670 "of 'L 1,2 3,4')"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Numbers"
18676 msgstr "Numera els nodes"
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Numeric precision:"
18681 msgstr "Precisió"
18683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18684 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Minimum exponent:"
18690 msgstr "Grandària mínima"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18693 msgid ""
18694 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18695 "anything smaller is written as zero"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18699 #, fuzzy
18700 msgid "SVG output"
18701 msgstr "Eixida SVG"
18703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18704 #, fuzzy
18705 msgid "System default"
18706 msgstr "Fes-lo predeterminat"
18708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18709 msgid "Albanian (sq)"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18713 msgid "Amharic (am)"
18714 msgstr ""
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18717 msgid "Arabic (ar)"
18718 msgstr ""
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18721 msgid "Armenian (hy)"
18722 msgstr ""
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18725 msgid "Azerbaijani (az)"
18726 msgstr ""
18728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Basque (eu)"
18731 msgstr "Mesura"
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18734 msgid "Belarusian (be)"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18738 msgid "Bulgarian (bg)"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18742 msgid "Bengali (bn)"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18746 msgid "Breton (br)"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18750 msgid "Catalan (ca)"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18754 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18758 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18762 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18766 msgid "Croatian (hr)"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18770 msgid "Czech (cs)"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18774 msgid "Danish (da)"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18778 msgid "Dutch (nl)"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18782 msgid "Dzongkha (dz)"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18786 msgid "German (de)"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18790 msgid "Greek (el)"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18794 #, fuzzy
18795 msgid "English (en)"
18796 msgstr "Angle"
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18799 msgid "English/Australia (en_AU)"
18800 msgstr ""
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18803 msgid "English/Canada (en_CA)"
18804 msgstr ""
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18807 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18808 msgstr ""
18810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18811 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18812 msgstr ""
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Esperanto (eo)"
18817 msgstr "Creador"
18819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18820 msgid "Estonian (et)"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18824 msgid "Farsi (fa)"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18828 msgid "Finnish (fi)"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18832 msgid "French (fr)"
18833 msgstr ""
18835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18836 msgid "Irish (ga)"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18840 msgid "Galician (gl)"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18844 msgid "Hebrew (he)"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18848 msgid "Hungarian (hu)"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18852 msgid "Indonesian (id)"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Italian (it)"
18858 msgstr "Cursiva"
18860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18861 msgid "Japanese (ja)"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18865 msgid "Khmer (km)"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18869 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18873 msgid "Korean (ko)"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18877 msgid "Lithuanian (lt)"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18881 msgid "Macedonian (mk)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18885 msgid "Mongolian (mn)"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Nepali (ne)"
18891 msgstr "Nova línia"
18893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18894 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18898 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18899 msgstr ""
18901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18902 msgid "Panjabi (pa)"
18903 msgstr ""
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18906 msgid "Polish (pl)"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18910 msgid "Portuguese (pt)"
18911 msgstr ""
18913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18914 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18915 msgstr ""
18917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18918 msgid "Romanian (ro)"
18919 msgstr ""
18921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18922 msgid "Russian (ru)"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18926 msgid "Serbian (sr)"
18927 msgstr ""
18929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18930 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18931 msgstr ""
18933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18934 msgid "Slovak (sk)"
18935 msgstr ""
18937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18938 msgid "Slovenian (sl)"
18939 msgstr ""
18941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18942 msgid "Spanish (es)"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18946 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18950 msgid "Swedish (sv)"
18951 msgstr ""
18953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18954 msgid "Thai (th)"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18958 msgid "Turkish (tr)"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18962 msgid "Ukrainian (uk)"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18966 msgid "Vietnamese (vi)"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Language (requires restart):"
18972 msgstr ""
18973 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18976 msgid "Set the language for menus and number formats"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Smaller"
18982 msgstr "petit"
18984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Toolbox icon size:"
18987 msgstr "Barra de controls d'eina"
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18992 msgstr ""
18993 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Control bar icon size:"
18998 msgstr "Barra de controls d'eina"
19000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
19001 #, fuzzy
19002 msgid ""
19003 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19004 msgstr ""
19005 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19010 msgstr "Barra de controls d'eina"
19012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
19013 #, fuzzy
19014 msgid ""
19015 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19016 msgstr ""
19017 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
19020 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
19024 msgid ""
19025 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19026 "color sliders"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Clear list"
19032 msgstr "Neteja valors"
19034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19037 msgstr "Nombre màxim de documents:"
19039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
19040 #, fuzzy
19041 msgid ""
19042 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19043 "the list"
19044 msgstr ""
19045 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
19047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19048 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
19052 msgid ""
19053 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19054 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19055 "display objects in their true sizes"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19059 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19063 msgid ""
19064 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19065 "finished being refactored"
19066 msgstr ""
19068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Interface"
19071 msgstr "Interpola"
19073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19074 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19078 msgid ""
19079 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19080 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19081 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19082 msgstr ""
19084 #. Autosave options
19085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19088 msgstr ""
19089 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19092 msgid ""
19093 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19094 "minimizing loss in case of a crash"
19095 msgstr ""
19097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19098 msgid "Interval (in minutes):"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19102 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19103 msgstr ""
19105 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19106 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19108 msgid "filesystem|Path:"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19112 msgid "The directory where autosaves will be written"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Maximum number of autosaves:"
19118 msgstr "Nombre màxim de documents:"
19120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19121 msgid ""
19122 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19126 msgid "2x2"
19127 msgstr "2x2"
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19130 msgid "4x4"
19131 msgstr "4x4"
19133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19134 msgid "8x8"
19135 msgstr "8x8"
19137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19138 msgid "16x16"
19139 msgstr "16x16"
19141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19142 msgid "Oversample bitmaps:"
19143 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
19145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19146 msgid "Automatically reload bitmaps"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19150 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Bitmap editor:"
19156 msgstr "Editor de degradats"
19158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19159 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19163 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Bitmaps"
19169 msgstr "Establix la màscara"
19171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Language:"
19174 msgstr "Idioma"
19176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19177 msgid "Set the main spell check language"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Second language:"
19183 msgstr "Idioma"
19185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19186 msgid ""
19187 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19188 "unknown in ALL chosen languages"
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Third language:"
19194 msgstr "Idioma"
19196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19197 msgid ""
19198 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19199 "in ALL chosen languages"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19203 msgid "Ignore words with digits"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19207 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19211 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19215 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Spellcheck"
19221 msgstr "Selecciona"
19223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19224 msgid "Add label comments to printing output"
19225 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
19227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19228 msgid ""
19229 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19230 "rendered output for an object with its label"
19231 msgstr ""
19232 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
19233 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
19235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19236 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19240 msgid ""
19241 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19242 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19243 "may affect other objects using the same gradient"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19247 msgid "Simplification threshold:"
19248 msgstr "Llindar de simplificació:"
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19251 #, fuzzy
19252 msgid ""
19253 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19254 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19255 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19256 msgstr ""
19257 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
19258 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
19259 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
19260 "predeterminat del llindar."
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19263 msgid "Latency skew:"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19267 msgid ""
19268 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19269 "some systems)"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19273 msgid "Pre-render named icons"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19277 msgid ""
19278 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19279 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19280 msgstr ""
19282 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19284 msgid "User config: "
19285 msgstr ""
19287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19288 #, fuzzy
19289 msgid "User data: "
19290 msgstr "Nom d'_usuari:"
19292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19293 #, fuzzy
19294 msgid "User cache: "
19295 msgstr "Nom d'_usuari:"
19297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19298 msgid "System config: "
19299 msgstr ""
19301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19302 #, fuzzy
19303 msgid "System data: "
19304 msgstr "Fes-lo predeterminat"
19306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19307 msgid "PIXMAP: "
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19311 msgid "DATA: "
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19315 #, fuzzy
19316 msgid "UI: "
19317 msgstr "_ID: "
19319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19320 msgid "Icon theme: "
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19324 #, fuzzy
19325 msgid "System info"
19326 msgstr "Sistema"
19328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19329 #, fuzzy
19330 msgid "General system information"
19331 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
19333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19334 msgid "Misc"
19335 msgstr "Miscel·lània"
19337 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19338 msgid "Layer name:"
19339 msgstr "Nom de la capa:"
19341 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19342 msgid "Add layer"
19343 msgstr "Afegix capa"
19345 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19346 msgid "Above current"
19347 msgstr "A sobre de l'actual"
19349 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19350 msgid "Below current"
19351 msgstr "A sota de l'actual"
19353 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19354 msgid "As sublayer of current"
19355 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
19357 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19358 msgid "Position:"
19359 msgstr "Posició:"
19361 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19362 msgid "Rename Layer"
19363 msgstr "Reanomena la capa"
19365 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19366 msgid "_Rename"
19367 msgstr "_Reanomena"
19369 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19370 msgid "Rename layer"
19371 msgstr "Reanomena la capa"
19373 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19374 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19375 msgid "Renamed layer"
19376 msgstr "Capa reanomenada"
19378 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19379 msgid "Add Layer"
19380 msgstr "Afegix capa"
19382 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19383 msgid "_Add"
19384 msgstr "_Afegix"
19386 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19387 msgid "New layer created."
19388 msgstr "Nova capa creada."
19390 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19391 msgid "Unhide layer"
19392 msgstr "Mostra la capa"
19394 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19395 msgid "Hide layer"
19396 msgstr "Amaga la capa"
19398 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19399 msgid "Lock layer"
19400 msgstr "Bloca la capa"
19402 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19403 msgid "Unlock layer"
19404 msgstr "Desbloca la capa"
19406 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19407 msgid "New"
19408 msgstr "Nou"
19410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19412 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19413 #, fuzzy
19414 msgid "layers|Top"
19415 msgstr "Ca_pa"
19417 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19418 msgid "Up"
19419 msgstr "Dalt"
19421 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19422 msgid "Dn"
19423 msgstr "Baix"
19425 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19426 msgid "Bot"
19427 msgstr "Inf"
19429 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19430 msgid "X"
19431 msgstr "X"
19433 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19434 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19435 msgid "Apply new effect"
19436 msgstr ""
19438 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Current effect"
19441 msgstr "Capa actual"
19443 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Effect list"
19446 msgstr "Efe_ctes"
19448 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19449 msgid "Unknown effect is applied"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19453 msgid "No effect applied"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19457 msgid "Item is not a path or shape"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19461 msgid "Only one item can be selected"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Empty selection"
19467 msgstr "Suprimix la selecció"
19469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Unknown effect"
19472 msgstr "Desplaçament normal"
19474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Create and apply path effect"
19477 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
19479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Remove path effect"
19482 msgstr "Suprimix el verd"
19484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Move path effect up"
19487 msgstr "Suprimix el verd"
19489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Move path effect down"
19492 msgstr "Suprimix el verd"
19494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Activate path effect"
19497 msgstr "Apega la grandària per separat"
19499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Deactivate path effect"
19502 msgstr "Apega la grandària per separat"
19504 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19505 msgid "Heap"
19506 msgstr "Memòria"
19508 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19509 msgid "In Use"
19510 msgstr "En ús"
19512 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19513 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19515 msgid "Slack"
19516 msgstr "Lliure"
19518 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19519 msgid "Total"
19520 msgstr "Total"
19522 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19523 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19524 msgid "Unknown"
19525 msgstr "Desconegut"
19527 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19528 msgid "Combined"
19529 msgstr "Combinat"
19531 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19532 msgid "Recalculate"
19533 msgstr "Recalcula"
19535 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19536 msgid "Ready."
19537 msgstr "Llest."
19539 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19540 msgid ""
19541 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19542 "preferences.xml"
19543 msgstr ""
19544 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
19545 "preferences.xml"
19547 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19548 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19552 msgid ""
19553 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19554 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19558 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Search for:"
19564 msgstr "Cerca grups"
19566 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19567 msgid "No files matched your search"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Search"
19573 msgstr "Cerca grups"
19575 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19576 msgid "Files found"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19580 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Could not set up Document"
19586 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
19588 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19589 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19590 msgstr ""
19592 #. set up dialog title, based on document name
19593 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19594 #, fuzzy
19595 msgid "SVG Document"
19596 msgstr "Document"
19598 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Print"
19601 msgstr "Punt"
19603 #. build custom preferences tab
19604 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Rendering"
19607 msgstr "Dibuixa"
19609 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19610 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19611 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19614 msgid "Cyan"
19615 msgstr "Cian"
19617 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19618 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19619 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19622 msgid "Magenta"
19623 msgstr "Magenta"
19625 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19626 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19630 msgid "Yellow"
19631 msgstr "Groc"
19633 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19638 msgid "Black"
19639 msgstr "Negre"
19641 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19642 #, fuzzy
19643 msgid "_Execute Javascript"
19644 msgstr "_Executa el Perl"
19646 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19647 msgid "_Execute Python"
19648 msgstr "_Executa el Python"
19650 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19651 #, fuzzy
19652 msgid "_Execute Ruby"
19653 msgstr "_Executa el Python"
19655 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19656 msgid "Script"
19657 msgstr "Seqüència"
19659 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19660 msgid "Output"
19661 msgstr "Eixida"
19663 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19664 msgid "Errors"
19665 msgstr "Errors"
19667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Set SVG Font attribute"
19670 msgstr "Definix atribut"
19672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Adjust kerning value"
19675 msgstr "Arrossega la corba"
19677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Family Name:"
19680 msgstr "Establix el nom de fitxer"
19682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Set width:"
19685 msgstr "Amplada d'origen"
19687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19688 msgid "glyph"
19689 msgstr ""
19691 #. SPGlyph* glyph =
19692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Add glyph"
19695 msgstr "Afegix capa"
19697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19701 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
19703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19705 #, fuzzy
19706 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19707 msgstr ""
19708 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
19710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19711 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19716 msgid "Set glyph curves"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19720 msgid "Reset missing-glyph"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19724 msgid "Edit glyph name"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19728 msgid "Set glyph unicode"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Remove font"
19734 msgstr "Suprimix l'emplenat"
19736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Remove glyph"
19739 msgstr "Suprimix l'emplenat"
19741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Remove kerning pair"
19744 msgstr "Suprimix un rectangle"
19746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19747 msgid "Missing Glyph:"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19751 #, fuzzy
19752 msgid "From selection..."
19753 msgstr "Agafa de la selecció"
19755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19756 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Reset"
19759 msgstr " R_einicia "
19761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Glyph name"
19764 msgstr "Nom de la capa:"
19766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Matching string"
19769 msgstr "  cadena: "
19771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Add Glyph"
19774 msgstr "Afegix capa"
19776 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Get curves from selection..."
19779 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
19781 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19782 msgid "Add kerning pair"
19783 msgstr ""
19785 #. Kerning Setup:
19786 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Kerning Setup:"
19789 msgstr "Espai cap a dalt"
19791 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19792 msgid "1st Glyph:"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19796 msgid "2nd Glyph:"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Add pair"
19802 msgstr "Afegix capa"
19804 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19805 #, fuzzy
19806 msgid "First Unicode range"
19807 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
19809 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19810 msgid "Second Unicode range"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Kerning value:"
19816 msgstr "Neteja valors"
19818 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Set font family"
19821 msgstr "Tipus de lletra"
19823 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19824 #, fuzzy
19825 msgid "font"
19826 msgstr "Tipus de lletra"
19828 #. select_font(font);
19829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Add font"
19832 msgstr "Afegix capa"
19834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19835 #, fuzzy
19836 msgid "_Font"
19837 msgstr "Tipus de lletra"
19839 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19840 #, fuzzy
19841 msgid "_Global Settings"
19842 msgstr "Orientació de la pàgina:"
19844 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19845 msgid "_Glyphs"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19849 #, fuzzy
19850 msgid "_Kerning"
19851 msgstr "_Dibuix"
19853 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19854 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Sample Text"
19857 msgstr "Escala"
19859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Preview Text:"
19862 msgstr "Previsualitza"
19864 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19865 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Set fill"
19868 msgstr "Contrau l'emplenat"
19870 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19871 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Set stroke"
19874 msgstr "Contrau el contorn"
19876 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19878 msgid "Edit..."
19879 msgstr "Edita..."
19881 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Convert"
19884 msgstr "Àmbit"
19886 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19887 #, c-format
19888 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19889 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
19891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19892 msgid "Arrange in a grid"
19893 msgstr "Possiciona en una graella"
19895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19896 msgid "Rows:"
19897 msgstr "Files:"
19899 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19900 msgid "Number of rows"
19901 msgstr "Nombre de files"
19903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19904 msgid "Equal height"
19905 msgstr "Alçada igual"
19907 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19908 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19909 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
19911 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19912 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19913 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19914 msgid "Align:"
19915 msgstr "Alinea:"
19917 #. #### Number of columns ####
19918 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19919 msgid "Columns:"
19920 msgstr "Columnes:"
19922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19923 msgid "Number of columns"
19924 msgstr "Nombre de columnes"
19926 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19927 msgid "Equal width"
19928 msgstr "Amplada igual"
19930 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19931 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19932 msgstr ""
19933 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
19935 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19936 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19937 msgid "Fit into selection box"
19938 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
19940 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19941 msgid "Set spacing:"
19942 msgstr "Establix l'espaiat:"
19944 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19945 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19946 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
19948 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19949 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19950 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
19952 #. ## The OK button
19953 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19954 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19958 msgid "Arrange selected objects"
19959 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
19961 #. #### begin left panel
19962 #. ### begin notebook
19963 #. ## begin mode page
19964 #. # begin single scan
19965 #. brightness
19966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19967 msgid "Brightness cutoff"
19968 msgstr "Tall de la brillantor"
19970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19971 msgid "Trace by a given brightness level"
19972 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
19974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19975 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19976 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
19978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19979 msgid "Single scan: creates a path"
19980 msgstr "Una passada: crea un camí"
19982 #. canny edge detection
19983 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19985 msgid "Edge detection"
19986 msgstr "Detecció de vores"
19988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19989 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19990 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
19992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19993 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19994 msgstr ""
19995 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
19996 "vores)"
19998 #. quantization
19999 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20000 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20001 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20003 msgid "Color quantization"
20004 msgstr "Reducció de colors"
20006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20007 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20008 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
20010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20011 msgid "The number of reduced colors"
20012 msgstr "Nombre de colors reduïts"
20014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20015 msgid "Colors:"
20016 msgstr "Colors:"
20018 #. swap black and white
20019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20020 msgid "Invert image"
20021 msgstr "Invertix la imatge"
20023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20024 msgid "Invert black and white regions"
20025 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
20027 #. # end single scan
20028 #. # begin multiple scan
20029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20030 msgid "Brightness steps"
20031 msgstr "Passos de brillantor"
20033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20034 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20035 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
20037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20038 msgid "Scans:"
20039 msgstr "Passades:"
20041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20042 msgid "The desired number of scans"
20043 msgstr "El nombre de passades"
20045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20046 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20047 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
20049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20050 msgid "Grays"
20051 msgstr "Grisos"
20053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20054 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20055 msgstr ""
20056 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
20058 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20060 msgid "Smooth"
20061 msgstr "Suau"
20063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20064 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20065 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
20067 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20069 msgid "Stack scans"
20070 msgstr "Apila les passades"
20072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20073 msgid ""
20074 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20075 "gaps)"
20076 msgstr ""
20077 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
20078 "mosaic (normalment amb buits)"
20080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20081 msgid "Remove background"
20082 msgstr "Suprimix el fons"
20084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20085 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20086 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
20088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20089 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20090 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
20092 #. ## begin option page
20093 #. # potrace parameters
20094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20095 msgid "Suppress speckles"
20096 msgstr "Suprimix els punts"
20098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20099 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20100 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
20102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20103 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20104 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
20106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20107 msgid "Smooth corners"
20108 msgstr "Suavitza les cantonades"
20110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20111 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20112 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
20114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20115 msgid "Increase this to smooth corners more"
20116 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
20118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20119 msgid "Optimize paths"
20120 msgstr "Optimitza els camins"
20122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20123 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20124 msgstr ""
20125 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
20127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20128 msgid ""
20129 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20130 "optimization"
20131 msgstr ""
20132 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
20133 "optimització més agressiva"
20135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20136 msgid "Tolerance:"
20137 msgstr "Tolerància:"
20139 #. ### credits
20140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20141 #, fuzzy
20142 msgid ""
20143 "Inkscape bitmap tracing\n"
20144 "is based on Potrace,\n"
20145 "created by Peter Selinger\n"
20146 "\n"
20147 "http://potrace.sourceforge.net"
20148 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20151 msgid "Credits"
20152 msgstr "Crèdits"
20154 #. #### begin right panel
20155 #. ## SIOX
20156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20157 msgid "SIOX foreground selection"
20158 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
20160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20161 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20162 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
20164 #. ## preview
20165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20166 msgid "Update"
20167 msgstr "Actualitza"
20169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20170 msgid ""
20171 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20172 "tracing"
20173 msgstr ""
20174 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
20175 "vectoritzar"
20177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20178 msgid "Preview"
20179 msgstr "Previsualitza"
20181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20182 msgid "Abort a trace in progress"
20183 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
20185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20186 msgid "Execute the trace"
20187 msgstr "Executa la vectorització"
20189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20191 msgid "_Horizontal"
20192 msgstr "_Horitzontal"
20194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20195 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20196 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
20198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20200 msgid "_Vertical"
20201 msgstr "_Vertical"
20203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20204 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20205 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
20207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20208 msgid "_Width"
20209 msgstr "A_mplada"
20211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20214 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
20216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20217 msgid "_Height"
20218 msgstr "A_lçada"
20220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20223 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
20225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20226 msgid "A_ngle"
20227 msgstr "A_ngle"
20229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20230 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20231 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
20233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20234 msgid ""
20235 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20236 "displacement, or percentage displacement"
20237 msgstr ""
20238 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
20239 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
20241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20242 msgid ""
20243 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20244 "or percentage displacement"
20245 msgstr ""
20246 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
20247 "absolut, o percentatge de desplaçament"
20249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20250 msgid "Transformation matrix element A"
20251 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
20253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20254 msgid "Transformation matrix element B"
20255 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
20257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20258 msgid "Transformation matrix element C"
20259 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
20261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20262 msgid "Transformation matrix element D"
20263 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
20265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20266 msgid "Transformation matrix element E"
20267 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
20269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20270 msgid "Transformation matrix element F"
20271 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
20273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20274 msgid "Rela_tive move"
20275 msgstr "Movimen_t relatiu"
20277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20278 msgid ""
20279 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20280 "edit the current absolute position directly"
20281 msgstr ""
20282 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
20283 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
20285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20286 msgid "Scale proportionally"
20287 msgstr "Escala proporcionalment"
20289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20290 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20291 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
20293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20294 msgid "Apply to each _object separately"
20295 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
20297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20298 msgid ""
20299 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20300 "transform the selection as a whole"
20301 msgstr ""
20302 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
20303 "transforma la selecció com a un de sol"
20305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20306 msgid "Edit c_urrent matrix"
20307 msgstr "Edita la matri_u actual"
20309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20310 msgid ""
20311 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20312 "this matrix"
20313 msgstr ""
20314 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
20315 "la transformació per esta matriu"
20317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20318 msgid "_Move"
20319 msgstr "_Mou"
20321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20322 msgid "_Scale"
20323 msgstr "E_scala"
20325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20326 msgid "_Rotate"
20327 msgstr "Gi_ra"
20329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20330 msgid "Ske_w"
20331 msgstr "_Torç"
20333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20334 msgid "Matri_x"
20335 msgstr "Matr_iu"
20337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20338 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20339 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
20341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20342 msgid "Apply transformation to selection"
20343 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
20345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20346 msgid "Edit transformation matrix"
20347 msgstr "Edita la matriu de transformació"
20349 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20350 msgid "Drag curve"
20351 msgstr "Arrossega la corba"
20353 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20354 msgid "Add node"
20355 msgstr "Afegix node"
20357 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20358 msgid "Change node type"
20359 msgstr "Canvia el tipus de node"
20361 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Straighten segments"
20364 msgstr "Fes rectes els segments"
20366 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Make segments curves"
20369 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
20371 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20372 msgid "Add nodes"
20373 msgstr "Afegix nodes"
20375 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20377 msgid "Join nodes"
20378 msgstr "Unix els nodes"
20380 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Break nodes"
20384 msgstr "Mou els nodes"
20386 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20387 msgid "Delete nodes"
20388 msgstr "Suprimix els nodes"
20390 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20391 msgid "Move nodes"
20392 msgstr "Mou els nodes"
20394 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20395 msgid "Move nodes horizontally"
20396 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
20398 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20399 msgid "Move nodes vertically"
20400 msgstr "Mou els nodes verticalment"
20402 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20403 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20404 msgid "Rotate nodes"
20405 msgstr "Gira els nodes"
20407 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20408 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Scale nodes uniformly"
20411 msgstr "Escala els nodes"
20413 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20414 msgid "Scale nodes"
20415 msgstr "Escala els nodes"
20417 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Scale nodes horizontally"
20420 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
20422 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Scale nodes vertically"
20425 msgstr "Mou els nodes verticalment"
20427 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Flip nodes horizontally"
20430 msgstr "Volteja horitzontalment"
20432 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Flip nodes vertically"
20435 msgstr "Volteja verticalment"
20437 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Cusp node handle"
20440 msgstr "Mou el manejador del node"
20442 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Smooth node handle"
20445 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
20447 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Symmetric node handle"
20450 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
20452 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Auto-smooth node handle"
20455 msgstr "Mou el manejador del node"
20457 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Symmetric node"
20460 msgstr "simètric"
20462 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Auto-smooth node"
20465 msgstr "Suau"
20467 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Scale handle"
20470 msgstr "Escala els nodes"
20472 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Rotate handle"
20475 msgstr "Estén el manejador"
20477 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20478 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20479 msgid "Delete node"
20480 msgstr "Suprimix el node"
20482 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Cycle node type"
20485 msgstr "Canvia el tipus de node"
20487 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Drag handle"
20490 msgstr "Dibuixa els manejadors"
20492 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20493 msgid "Retract handle"
20494 msgstr "Estén el manejador"
20496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20497 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20500 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20501 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20505 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20506 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20509 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20510 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
20512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20513 msgid "Cursor coordinates"
20514 msgstr "Coordenades del cursor"
20516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20517 msgid "Z:"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20521 #, fuzzy
20522 msgid ""
20523 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20524 "use selector (arrow) to move or transform them."
20525 msgstr ""
20526 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
20527 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
20529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20533 "closing?</span>\n"
20534 "\n"
20535 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20536 msgstr ""
20537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
20538 "de tancar?</span>\n"
20539 "\n"
20540 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
20542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20543 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20544 msgid "Close _without saving"
20545 msgstr "_Tanca sense alçar"
20547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20548 #, fuzzy, c-format
20549 msgid ""
20550 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20551 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20552 "\n"
20553 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20554 msgstr ""
20555 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
20556 "\" degut al format (%s)</span>\n"
20557 "\n"
20558 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
20560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20561 msgid "_Save as SVG"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20565 #, fuzzy
20566 msgid "_Blend mode:"
20567 msgstr "node final"
20569 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20570 #, fuzzy
20571 msgid "B_lur:"
20572 msgstr "Blau"
20574 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20575 msgid "Toggle current layer visibility"
20576 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
20578 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20579 msgid "Lock or unlock current layer"
20580 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
20582 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20583 msgid "Current layer"
20584 msgstr "Capa actual"
20586 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20587 msgid "(root)"
20588 msgstr "(arrel)"
20590 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20591 msgid "Proprietary"
20592 msgstr "Propietari"
20594 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20595 msgid "MetadataLicence|Other"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20599 msgid "Change blur"
20600 msgstr "Canvia el difuminat"
20602 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20605 msgid "Change opacity"
20606 msgstr "Canvia l'opacitat"
20608 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20609 msgid "U_nits:"
20610 msgstr "U_nitats:"
20612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20613 msgid "Width of paper"
20614 msgstr "Amplada del paper"
20616 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20617 msgid "Height of paper"
20618 msgstr "Alçada del paper"
20620 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20621 msgid "T_op margin:"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Top margin"
20627 msgstr "Deixa anar un color"
20629 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20630 #, fuzzy
20631 msgid "L_eft:"
20632 msgstr "Longitud:"
20634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Left margin"
20637 msgstr "Angle esquerre"
20639 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Ri_ght:"
20642 msgstr "Drets"
20644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Right margin"
20647 msgstr "Angle dret"
20649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Botto_m:"
20652 msgstr "Inf"
20654 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Bottom margin"
20657 msgstr "Deixa anar un color"
20659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Orientation:"
20662 msgstr "Orientació de la pàgina:"
20664 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20665 msgid "_Landscape"
20666 msgstr "Horitzonta_l"
20668 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20669 msgid "_Portrait"
20670 msgstr "_Vertical"
20672 #. ## Set up custom size frame
20673 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20674 msgid "Custom size"
20675 msgstr "A grandària"
20677 #. ## Set up fit page expander
20678 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20679 msgid "Resi_ze page to content..."
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20683 #, fuzzy
20684 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20685 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
20687 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20688 msgid ""
20689 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20690 "is no selection"
20691 msgstr ""
20692 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
20693 "sencer si no hi ha res seleccionat"
20695 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20696 msgid "Set page size"
20697 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
20699 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20700 msgid "List"
20701 msgstr "Llista"
20703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20705 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20706 #, fuzzy
20707 msgid "swatches|Size"
20708 msgstr "Apega la grandària"
20710 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20711 msgid "tiny"
20712 msgstr "petit"
20714 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20715 msgid "small"
20716 msgstr "petit"
20718 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20719 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20720 #. "medium" indicates size of colour swatches
20721 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20722 msgid "swatchesHeight|medium"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20726 msgid "large"
20727 msgstr "gran"
20729 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20730 msgid "huge"
20731 msgstr "enorme"
20733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20736 #, fuzzy
20737 msgid "swatches|Width"
20738 msgstr "Amplada de pà_gina"
20740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20741 #, fuzzy
20742 msgid "narrower"
20743 msgstr "Baixa"
20745 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20746 msgid "narrow"
20747 msgstr ""
20749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20751 #. "medium" indicates width of colour swatches
20752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20753 msgid "swatchesWidth|medium"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20757 #, fuzzy
20758 msgid "wide"
20759 msgstr "A_maga"
20761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20762 #, fuzzy
20763 msgid "wider"
20764 msgstr "A_maga"
20766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20768 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20769 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20770 msgid "swatches|Wrap"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20774 msgid ""
20775 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20776 "random numbers."
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Backend"
20782 msgstr "Color de _fons:"
20784 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Vector"
20787 msgstr "Seleccionador"
20789 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20790 msgid "Bitmap"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20794 msgid "Bitmap options"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20800 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
20802 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20803 #, fuzzy
20804 msgid ""
20805 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20806 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20807 "will not be correctly rendered."
20808 msgstr ""
20809 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
20810 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
20811 "perdran."
20813 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20814 #, fuzzy
20815 msgid ""
20816 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20817 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20818 "will be rendered exactly as displayed."
20819 msgstr ""
20820 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
20821 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
20822 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
20824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Fill:"
20828 msgstr "Emplenat"
20830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Stroke:"
20834 msgstr "Amplada del contorn"
20836 #. Tooltip
20837 #. StockID
20838 #. Model
20839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20840 msgid "O:"
20841 msgstr "O:"
20843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20844 msgid "N/A"
20845 msgstr "N/D"
20847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20850 msgid "Nothing selected"
20851 msgstr "No s'ha seleccionat res"
20853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20855 #, fuzzy
20856 msgid "<i>None</i>"
20857 msgstr "<i>%s</i>"
20859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20861 msgid "No fill"
20862 msgstr "Sense emplenat"
20864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20866 msgid "No stroke"
20867 msgstr "Sense contorn"
20869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20871 msgid "Pattern"
20872 msgstr "Patró"
20874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20876 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20877 msgid "Pattern fill"
20878 msgstr "Emplena amb patró"
20880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20882 msgid "Pattern stroke"
20883 msgstr "Contorn de patró"
20885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20886 #, fuzzy
20887 msgid "<b>L</b>"
20888 msgstr "<b>L:</b>"
20890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20892 msgid "Linear gradient fill"
20893 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
20895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20897 msgid "Linear gradient stroke"
20898 msgstr "Contorn del degradat lineal"
20900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20901 #, fuzzy
20902 msgid "<b>R</b>"
20903 msgstr "<b>mit.</b>"
20905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20907 msgid "Radial gradient fill"
20908 msgstr "Emplenat de degradat radial"
20910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20912 msgid "Radial gradient stroke"
20913 msgstr "Contorn de degradat radial"
20915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20916 msgid "Different"
20917 msgstr "Diferent"
20919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20920 msgid "Different fills"
20921 msgstr "Emplenats diferents"
20923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20924 msgid "Different strokes"
20925 msgstr "Contorns diferents"
20927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20929 #, fuzzy
20930 msgid "<b>Unset</b>"
20931 msgstr "<b>Línia</b>"
20933 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20938 msgid "Unset fill"
20939 msgstr "Contrau l'emplenat"
20941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20945 msgid "Unset stroke"
20946 msgstr "Contrau el contorn"
20948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20949 msgid "Flat color fill"
20950 msgstr "Emplenat de color simple"
20952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20953 msgid "Flat color stroke"
20954 msgstr "Contorn de color simple"
20956 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20958 msgid "<b>a</b>"
20959 msgstr "<b>mit.</b>"
20961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20962 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20963 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
20965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20966 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20967 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
20969 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20971 msgid "<b>m</b>"
20972 msgstr "<b>múl.</b>"
20974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20975 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20976 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
20978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20979 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20980 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
20982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20983 msgid "Edit fill..."
20984 msgstr "Edita l'emplenat..."
20986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20987 msgid "Edit stroke..."
20988 msgstr "Edita el contorn..."
20990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20991 msgid "Last set color"
20992 msgstr "Darrer color"
20994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20995 msgid "Last selected color"
20996 msgstr "Darrer color seleccionat"
20998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20999 msgid "White"
21000 msgstr "Blanc"
21002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21003 msgid "Copy color"
21004 msgstr "Copia el color"
21006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21007 msgid "Paste color"
21008 msgstr "Apega el color"
21010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21012 msgid "Swap fill and stroke"
21013 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
21015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21018 msgid "Make fill opaque"
21019 msgstr "Fes opac l'emplenat"
21021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21022 msgid "Make stroke opaque"
21023 msgstr "Fes opac el contorn"
21025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21027 msgid "Remove fill"
21028 msgstr "Suprimix l'emplenat"
21030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21032 msgid "Remove stroke"
21033 msgstr "Suprimix el contorn"
21035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21036 msgid "Remove"
21037 msgstr "Suprimix"
21039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21040 msgid "Apply last set color to fill"
21041 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
21043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21044 msgid "Apply last set color to stroke"
21045 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
21047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21048 msgid "Apply last selected color to fill"
21049 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
21051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21052 msgid "Apply last selected color to stroke"
21053 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
21055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21056 msgid "Invert fill"
21057 msgstr "Invertix l'emplenat"
21059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21060 msgid "Invert stroke"
21061 msgstr "Invertix el contorn"
21063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21064 msgid "White fill"
21065 msgstr "Emplenat blanc"
21067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21068 msgid "White stroke"
21069 msgstr "Contorn blanc"
21071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21072 msgid "Black fill"
21073 msgstr "Emplenat negre"
21075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21076 msgid "Black stroke"
21077 msgstr "Contorn negre"
21079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21080 msgid "Paste fill"
21081 msgstr "Apega emplenat"
21083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21084 msgid "Paste stroke"
21085 msgstr "Apega contorn"
21087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21088 msgid "Change stroke width"
21089 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
21091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21092 msgid ", drag to adjust"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21096 #, c-format
21097 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21098 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
21100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21101 msgid " (averaged)"
21102 msgstr " (mitjà)"
21104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21105 msgid "0 (transparent)"
21106 msgstr "0 (transparent)"
21108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21109 msgid "100% (opaque)"
21110 msgstr "100% (opac)"
21112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Adjust saturation"
21115 msgstr "Menys saturació"
21117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21121 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Adjust lightness"
21127 msgstr "Brillantor"
21129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21133 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21134 msgstr ""
21136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Adjust hue"
21139 msgstr "Arrossega la corba"
21141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21145 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Adjust stroke width"
21152 msgstr "Amplada del contorn"
21154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21155 #, c-format
21156 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21157 msgstr ""
21159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21161 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21162 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21163 msgid "sliders|Link"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21167 msgid "L Gradient"
21168 msgstr "Degradat L"
21170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21171 msgid "R Gradient"
21172 msgstr "Degradat R"
21174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21175 #, c-format
21176 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21177 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
21179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21180 #, c-format
21181 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21182 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
21184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21185 #, c-format
21186 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21187 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
21189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21190 #, c-format
21191 msgid "O:%.3g"
21192 msgstr "0:%.3g"
21194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21195 #, c-format
21196 msgid "O:.%d"
21197 msgstr "0:.%d"
21199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21200 #, c-format
21201 msgid "Opacity: %.3g"
21202 msgstr "Opacitat: %.3g"
21204 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21205 msgid "Split vanishing points"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21209 msgid "Merge vanishing points"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21213 msgid "3D box: Move vanishing point"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21217 #, c-format
21218 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21219 msgid_plural ""
21220 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21221 "b> to separate selected box(es)"
21222 msgstr[0] ""
21223 msgstr[1] ""
21225 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21226 #. but currently we update the status message anyway
21227 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21228 #, c-format
21229 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21230 msgid_plural ""
21231 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21232 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21233 msgstr[0] ""
21234 msgstr[1] ""
21236 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid ""
21239 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21240 msgid_plural ""
21241 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21242 "(es)"
21243 msgstr[0] ""
21244 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
21245 "b> per a separar"
21246 msgstr[1] ""
21247 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
21248 "b> per a separar"
21250 #: ../src/verbs.cpp:1102
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Switch to next layer"
21253 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
21255 #: ../src/verbs.cpp:1103
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Switched to next layer."
21258 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
21260 #: ../src/verbs.cpp:1105
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Cannot go past last layer."
21263 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
21265 #: ../src/verbs.cpp:1114
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Switch to previous layer"
21268 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
21270 #: ../src/verbs.cpp:1115
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Switched to previous layer."
21273 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
21275 #: ../src/verbs.cpp:1117
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Cannot go before first layer."
21278 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
21280 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21281 #: ../src/verbs.cpp:1268
21282 msgid "No current layer."
21283 msgstr "Cap capa."
21285 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21286 #, c-format
21287 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21288 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
21290 #: ../src/verbs.cpp:1164
21291 msgid "Layer to top"
21292 msgstr "Capa a dalt de tot"
21294 #: ../src/verbs.cpp:1168
21295 msgid "Raise layer"
21296 msgstr "Puja la capa"
21298 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21299 #, c-format
21300 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21301 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
21303 #: ../src/verbs.cpp:1172
21304 msgid "Layer to bottom"
21305 msgstr "Capa a sota de tot"
21307 #: ../src/verbs.cpp:1176
21308 msgid "Lower layer"
21309 msgstr "Baixa la capa"
21311 #: ../src/verbs.cpp:1185
21312 msgid "Cannot move layer any further."
21313 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
21315 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21316 #, c-format
21317 msgid "%s copy"
21318 msgstr ""
21320 #: ../src/verbs.cpp:1225
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Duplicate layer"
21323 msgstr "Duplica el node"
21325 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21326 #: ../src/verbs.cpp:1228
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Duplicated layer."
21329 msgstr "Duplica el node"
21331 #: ../src/verbs.cpp:1257
21332 msgid "Delete layer"
21333 msgstr "Suprimix la capa"
21335 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21336 #: ../src/verbs.cpp:1260
21337 msgid "Deleted layer."
21338 msgstr "S'ha suprimit la capa."
21340 #: ../src/verbs.cpp:1271
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Toggle layer solo"
21343 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
21345 #: ../src/verbs.cpp:1332
21346 msgid "Flip horizontally"
21347 msgstr "Volteja horitzontalment"
21349 #: ../src/verbs.cpp:1337
21350 msgid "Flip vertically"
21351 msgstr "Volteja verticalment"
21353 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21354 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21355 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21356 #: ../src/verbs.cpp:1861
21357 msgid "tutorial-basic.svg"
21358 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
21360 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21361 #: ../src/verbs.cpp:1865
21362 msgid "tutorial-shapes.svg"
21363 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
21365 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21366 #: ../src/verbs.cpp:1869
21367 msgid "tutorial-advanced.svg"
21368 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
21370 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21371 #: ../src/verbs.cpp:1873
21372 msgid "tutorial-tracing.svg"
21373 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
21375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21376 #: ../src/verbs.cpp:1877
21377 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21378 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
21380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21381 #: ../src/verbs.cpp:1881
21382 #, fuzzy
21383 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21384 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
21386 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21387 #: ../src/verbs.cpp:1885
21388 msgid "tutorial-elements.svg"
21389 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
21391 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21392 #: ../src/verbs.cpp:1889
21393 msgid "tutorial-tips.svg"
21394 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21399 msgstr "Reanomena la capa actual"
21401 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Unlock all objects in all layers"
21404 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21409 msgstr "Suprimix la capa actual"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Unhide all objects in all layers"
21414 msgstr "Selecciona en totes les capes"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2192
21417 msgid "Does nothing"
21418 msgstr "No fa res"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2195
21421 msgid "Create new document from the default template"
21422 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2197
21425 msgid "_Open..."
21426 msgstr "_Obri..."
21428 #: ../src/verbs.cpp:2198
21429 msgid "Open an existing document"
21430 msgstr "Obri un document existent"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2199
21433 msgid "Re_vert"
21434 msgstr "Recu_pera"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2200
21437 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21438 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2201
21441 msgid "_Save"
21442 msgstr "De_sa"
21444 #: ../src/verbs.cpp:2201
21445 msgid "Save document"
21446 msgstr "Alça el document"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2203
21449 msgid "Save _As..."
21450 msgstr "_Anomena i alça..."
21452 #: ../src/verbs.cpp:2204
21453 msgid "Save document under a new name"
21454 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
21456 #: ../src/verbs.cpp:2205
21457 msgid "Save a Cop_y..."
21458 msgstr "Alça una _còpia..."
21460 #: ../src/verbs.cpp:2206
21461 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21462 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2207
21465 msgid "_Print..."
21466 msgstr "Im_primix..."
21468 #: ../src/verbs.cpp:2207
21469 msgid "Print document"
21470 msgstr "Imprimix el document"
21472 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21473 #: ../src/verbs.cpp:2210
21474 msgid "Vac_uum Defs"
21475 msgstr "Nete_ja definicions"
21477 #: ../src/verbs.cpp:2210
21478 msgid ""
21479 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21480 "defs&gt; of the document"
21481 msgstr ""
21482 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
21483 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
21485 #: ../src/verbs.cpp:2212
21486 msgid "Print Previe_w"
21487 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2213
21490 msgid "Preview document printout"
21491 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
21493 #: ../src/verbs.cpp:2214
21494 msgid "_Import..."
21495 msgstr "_Importa..."
21497 #: ../src/verbs.cpp:2215
21498 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21499 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2216
21502 msgid "_Export Bitmap..."
21503 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
21505 #: ../src/verbs.cpp:2217
21506 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21507 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2218
21510 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21511 msgstr ""
21513 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21514 #: ../src/verbs.cpp:2220
21515 msgid "N_ext Window"
21516 msgstr "Finestra s_egüent"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2221
21519 msgid "Switch to the next document window"
21520 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2222
21523 msgid "P_revious Window"
21524 msgstr "Finest_ra anterior"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2223
21527 msgid "Switch to the previous document window"
21528 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
21530 #: ../src/verbs.cpp:2224
21531 msgid "_Close"
21532 msgstr "Tan_ca"
21534 #: ../src/verbs.cpp:2225
21535 msgid "Close this document window"
21536 msgstr "Tanca esta finestra de document"
21538 #: ../src/verbs.cpp:2226
21539 msgid "_Quit"
21540 msgstr "_Ix"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2226
21543 msgid "Quit Inkscape"
21544 msgstr "Ix de l'Inkscape"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2229
21547 msgid "Undo last action"
21548 msgstr "Desfés l'ultima acció"
21550 #: ../src/verbs.cpp:2232
21551 msgid "Do again the last undone action"
21552 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
21554 #: ../src/verbs.cpp:2233
21555 msgid "Cu_t"
21556 msgstr "Re_talla"
21558 #: ../src/verbs.cpp:2234
21559 msgid "Cut selection to clipboard"
21560 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2235
21563 msgid "_Copy"
21564 msgstr "_Copia"
21566 #: ../src/verbs.cpp:2236
21567 msgid "Copy selection to clipboard"
21568 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
21570 #: ../src/verbs.cpp:2237
21571 msgid "_Paste"
21572 msgstr "_Apega"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2238
21575 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21576 msgstr ""
21577 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2239
21580 msgid "Paste _Style"
21581 msgstr "Apega l'e_stil"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2240
21584 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21585 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2242
21588 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21589 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2243
21592 msgid "Paste _Width"
21593 msgstr "Amplada de pà_gina"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2244
21596 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21597 msgstr ""
21598 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
21599 "copiat"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2245
21602 msgid "Paste _Height"
21603 msgstr "Apega l'a_lçada"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2246
21606 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21607 msgstr ""
21608 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
21610 #: ../src/verbs.cpp:2247
21611 msgid "Paste Size Separately"
21612 msgstr "Apega la grandària per separat"
21614 #: ../src/verbs.cpp:2248
21615 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21616 msgstr ""
21617 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2249
21620 msgid "Paste Width Separately"
21621 msgstr "Apega l'amplada per separat"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2250
21624 msgid ""
21625 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21626 "object"
21627 msgstr ""
21628 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
21629 "copiat"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2251
21632 msgid "Paste Height Separately"
21633 msgstr "Apega l'alçada per separat"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2252
21636 msgid ""
21637 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21638 "object"
21639 msgstr ""
21640 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
21641 "l'objecte copiat"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2253
21644 msgid "Paste _In Place"
21645 msgstr "En_ganxa en el lloc"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2254
21648 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21649 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2255
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Paste Path _Effect"
21654 msgstr "Apega el text"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2256
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21659 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2257
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Remove Path _Effect"
21664 msgstr "Suprimix el verd"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2258
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21669 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2259
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Remove Filters"
21674 msgstr "Suprimix l'emplenat"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2260
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Remove any filters from selected objects"
21679 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2261
21682 msgid "_Delete"
21683 msgstr "_Suprimix"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2262
21686 msgid "Delete selection"
21687 msgstr "Suprimix la selecció"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2263
21690 msgid "Duplic_ate"
21691 msgstr "Duplic_a"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2264
21694 msgid "Duplicate selected objects"
21695 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2265
21698 msgid "Create Clo_ne"
21699 msgstr "Crea un clo_n"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2266
21702 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21703 msgstr ""
21704 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
21706 #: ../src/verbs.cpp:2267
21707 msgid "Unlin_k Clone"
21708 msgstr "Desen_llaça el clon"
21710 #: ../src/verbs.cpp:2268
21711 #, fuzzy
21712 msgid ""
21713 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21714 "standalone objects"
21715 msgstr ""
21716 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2269
21719 msgid "Relink to Copied"
21720 msgstr ""
21722 #: ../src/verbs.cpp:2270
21723 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21724 msgstr ""
21726 #: ../src/verbs.cpp:2271
21727 msgid "Select _Original"
21728 msgstr "Selecci_ona l'original"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2272
21731 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21732 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2273
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Objects to _Marker"
21737 msgstr "Objectes a patró"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2274
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Convert selection to a line marker"
21742 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2275
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Objects to Gu_ides"
21747 msgstr "Objectes a patró"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2276
21750 msgid ""
21751 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21752 "edges"
21753 msgstr ""
21755 #: ../src/verbs.cpp:2277
21756 msgid "Objects to Patter_n"
21757 msgstr "O_bjectes a patró"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2278
21760 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21761 msgstr ""
21762 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2279
21765 msgid "Pattern to _Objects"
21766 msgstr "Patró a ob_jectes"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2280
21769 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21770 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2281
21773 msgid "Clea_r All"
21774 msgstr "Ne_teja-ho tot"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2282
21777 msgid "Delete all objects from document"
21778 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2283
21781 msgid "Select Al_l"
21782 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2284
21785 msgid "Select all objects or all nodes"
21786 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2285
21789 msgid "Select All in All La_yers"
21790 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2286
21793 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21794 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2287
21797 msgid "In_vert Selection"
21798 msgstr "In_vertix selecció"
21800 #: ../src/verbs.cpp:2288
21801 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21802 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2289
21805 msgid "Invert in All Layers"
21806 msgstr "Invertix totes les capes"
21808 #: ../src/verbs.cpp:2290
21809 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21810 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
21812 #: ../src/verbs.cpp:2291
21813 msgid "Select Next"
21814 msgstr "Selecciona el següent"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2292
21817 msgid "Select next object or node"
21818 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
21820 #: ../src/verbs.cpp:2293
21821 msgid "Select Previous"
21822 msgstr "Selecciona l'anterior"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2294
21825 msgid "Select previous object or node"
21826 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2295
21829 msgid "D_eselect"
21830 msgstr "D_esfés la selecció"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2296
21833 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21834 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2297
21837 msgid "_Guides Around Page"
21838 msgstr ""
21840 #: ../src/verbs.cpp:2298
21841 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21842 msgstr ""
21844 #: ../src/verbs.cpp:2299
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Next Path Effect Parameter"
21847 msgstr "Apega l'amplada per separat"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2300
21850 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21851 msgstr ""
21853 #. Selection
21854 #: ../src/verbs.cpp:2303
21855 msgid "Raise to _Top"
21856 msgstr "Puja a dal_t de tot"
21858 #: ../src/verbs.cpp:2304
21859 msgid "Raise selection to top"
21860 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2305
21863 msgid "Lower to _Bottom"
21864 msgstr "_Baixa a baix de tot"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2306
21867 msgid "Lower selection to bottom"
21868 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2307
21871 msgid "_Raise"
21872 msgstr "Pu_ja"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2308
21875 msgid "Raise selection one step"
21876 msgstr "Puja la selecció una posició"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2309
21879 msgid "_Lower"
21880 msgstr "Bai_xa"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2310
21883 msgid "Lower selection one step"
21884 msgstr "Baixa la selecció una posició"
21886 #: ../src/verbs.cpp:2311
21887 msgid "_Group"
21888 msgstr "A_grupa"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2312
21891 msgid "Group selected objects"
21892 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2314
21895 msgid "Ungroup selected groups"
21896 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2316
21899 msgid "_Put on Path"
21900 msgstr "_Posa en el camí"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2318
21903 msgid "_Remove from Path"
21904 msgstr "Sup_rimix del camí"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2320
21907 msgid "Remove Manual _Kerns"
21908 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
21910 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21911 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21912 #: ../src/verbs.cpp:2323
21913 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21914 msgstr ""
21915 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
21916 "de text"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2325
21919 msgid "_Union"
21920 msgstr "_Unió"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2326
21923 msgid "Create union of selected paths"
21924 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2327
21927 msgid "_Intersection"
21928 msgstr "_Intersecció"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2328
21931 msgid "Create intersection of selected paths"
21932 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2329
21935 msgid "_Difference"
21936 msgstr "_Resta"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2330
21939 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21940 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2331
21943 msgid "E_xclusion"
21944 msgstr "E_xclusió"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2332
21947 msgid ""
21948 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21949 "path)"
21950 msgstr ""
21951 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
21952 "només a un camí)"
21954 #: ../src/verbs.cpp:2333
21955 msgid "Di_vision"
21956 msgstr "Di_visió"
21958 #: ../src/verbs.cpp:2334
21959 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21960 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
21962 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21963 #. Advanced tutorial for more info
21964 #: ../src/verbs.cpp:2337
21965 msgid "Cut _Path"
21966 msgstr "Re_talla el camí"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2338
21969 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21970 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
21972 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21973 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21974 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21975 #: ../src/verbs.cpp:2342
21976 msgid "Outs_et"
21977 msgstr "_Expandix"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2343
21980 msgid "Outset selected paths"
21981 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
21983 #: ../src/verbs.cpp:2345
21984 msgid "O_utset Path by 1 px"
21985 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
21987 #: ../src/verbs.cpp:2346
21988 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21989 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
21991 #: ../src/verbs.cpp:2348
21992 msgid "O_utset Path by 10 px"
21993 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2349
21996 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21997 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
21999 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22000 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22001 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22002 #: ../src/verbs.cpp:2353
22003 msgid "I_nset"
22004 msgstr "Co_ntrau"
22006 #: ../src/verbs.cpp:2354
22007 msgid "Inset selected paths"
22008 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
22010 #: ../src/verbs.cpp:2356
22011 msgid "I_nset Path by 1 px"
22012 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
22014 #: ../src/verbs.cpp:2357
22015 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22016 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2359
22019 msgid "I_nset Path by 10 px"
22020 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2360
22023 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22024 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
22026 #: ../src/verbs.cpp:2362
22027 msgid "D_ynamic Offset"
22028 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2362
22031 msgid "Create a dynamic offset object"
22032 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2364
22035 msgid "_Linked Offset"
22036 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2365
22039 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22040 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2367
22043 msgid "_Stroke to Path"
22044 msgstr "_Contorn a camí"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2368
22047 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22048 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2369
22051 msgid "Si_mplify"
22052 msgstr "Si_mplifica"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2370
22055 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22056 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
22058 #: ../src/verbs.cpp:2371
22059 msgid "_Reverse"
22060 msgstr "A l'in_revés"
22062 #: ../src/verbs.cpp:2372
22063 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22064 msgstr ""
22065 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
22066 "marcadors)"
22068 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22069 #: ../src/verbs.cpp:2374
22070 msgid "_Trace Bitmap..."
22071 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
22073 #: ../src/verbs.cpp:2375
22074 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22075 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2376
22078 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22079 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2377
22082 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22083 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2378
22086 msgid "_Combine"
22087 msgstr "_Combina"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2379
22090 msgid "Combine several paths into one"
22091 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
22093 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22094 #. Advanced tutorial for more info
22095 #: ../src/verbs.cpp:2382
22096 msgid "Break _Apart"
22097 msgstr "Sep_ara"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2383
22100 msgid "Break selected paths into subpaths"
22101 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2384
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Rows and Columns..."
22106 msgstr "Files, columnes: "
22108 #: ../src/verbs.cpp:2385
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Arrange selected objects in a table"
22111 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
22113 #. Layer
22114 #: ../src/verbs.cpp:2387
22115 msgid "_Add Layer..."
22116 msgstr "_Nova capa..."
22118 #: ../src/verbs.cpp:2388
22119 msgid "Create a new layer"
22120 msgstr "Crea una nova capa"
22122 #: ../src/verbs.cpp:2389
22123 msgid "Re_name Layer..."
22124 msgstr "Re_anomena la capa..."
22126 #: ../src/verbs.cpp:2390
22127 msgid "Rename the current layer"
22128 msgstr "Reanomena la capa actual"
22130 #: ../src/verbs.cpp:2391
22131 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22132 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2392
22135 msgid "Switch to the layer above the current"
22136 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2393
22139 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22140 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2394
22143 msgid "Switch to the layer below the current"
22144 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2395
22147 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22148 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2396
22151 msgid "Move selection to the layer above the current"
22152 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2397
22155 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22156 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2398
22159 msgid "Move selection to the layer below the current"
22160 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2399
22163 msgid "Layer to _Top"
22164 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2400
22167 msgid "Raise the current layer to the top"
22168 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2401
22171 msgid "Layer to _Bottom"
22172 msgstr "_Baixa la capa a sota"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2402
22175 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22176 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2403
22179 msgid "_Raise Layer"
22180 msgstr "Puja la _capa"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2404
22183 msgid "Raise the current layer"
22184 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2405
22187 msgid "_Lower Layer"
22188 msgstr "Baixa _la capa"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2406
22191 msgid "Lower the current layer"
22192 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2407
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Duplicate Current Layer"
22197 msgstr "_Suprimix la capa"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2408
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Duplicate an existing layer"
22202 msgstr "Duplica el node"
22204 #: ../src/verbs.cpp:2409
22205 msgid "_Delete Current Layer"
22206 msgstr "_Suprimix la capa"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2410
22209 msgid "Delete the current layer"
22210 msgstr "Suprimix la capa actual"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2411
22213 #, fuzzy
22214 msgid "_Show/hide other layers"
22215 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
22217 #: ../src/verbs.cpp:2412
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Solo the current layer"
22220 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
22222 #. Object
22223 #: ../src/verbs.cpp:2415
22224 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22225 msgstr "Gira _90º horaris"
22227 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22228 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22229 #: ../src/verbs.cpp:2418
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22232 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2419
22235 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22236 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
22238 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22239 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22240 #: ../src/verbs.cpp:2422
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22243 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
22245 #: ../src/verbs.cpp:2423
22246 msgid "Remove _Transformations"
22247 msgstr "Suprimix les _transformacions"
22249 #: ../src/verbs.cpp:2424
22250 msgid "Remove transformations from object"
22251 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2425
22254 msgid "_Object to Path"
22255 msgstr "_Objecte a camí"
22257 #: ../src/verbs.cpp:2426
22258 msgid "Convert selected object to path"
22259 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
22261 #: ../src/verbs.cpp:2427
22262 msgid "_Flow into Frame"
22263 msgstr "_Flota en el marc"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2428
22266 msgid ""
22267 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22268 "frame object"
22269 msgstr ""
22270 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
22271 "l'objecte de marc"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2429
22274 msgid "_Unflow"
22275 msgstr "N_o ho flotis"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2430
22278 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22279 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2431
22282 msgid "_Convert to Text"
22283 msgstr "_Convertix a text"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2432
22286 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22287 msgstr ""
22288 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
22290 #: ../src/verbs.cpp:2434
22291 msgid "Flip _Horizontal"
22292 msgstr "Volteja _horitzontalment"
22294 #: ../src/verbs.cpp:2434
22295 msgid "Flip selected objects horizontally"
22296 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
22298 #: ../src/verbs.cpp:2437
22299 msgid "Flip _Vertical"
22300 msgstr "_Volteja verticalment"
22302 #: ../src/verbs.cpp:2437
22303 msgid "Flip selected objects vertically"
22304 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
22306 #: ../src/verbs.cpp:2440
22307 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22308 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2442
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Edit mask"
22313 msgstr "Establix la màscara"
22315 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22316 msgid "_Release"
22317 msgstr "Allibe_ra"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2444
22320 msgid "Remove mask from selection"
22321 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2446
22324 msgid ""
22325 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22326 msgstr ""
22327 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
22328 "a camí de retall)"
22330 #: ../src/verbs.cpp:2448
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Edit clipping path"
22333 msgstr "Establix el camí de retall"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2450
22336 msgid "Remove clipping path from selection"
22337 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
22339 #. Tools
22340 #: ../src/verbs.cpp:2453
22341 msgid "Select"
22342 msgstr "Selecciona"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2454
22345 msgid "Select and transform objects"
22346 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
22348 #: ../src/verbs.cpp:2455
22349 msgid "Node Edit"
22350 msgstr "Edició de node"
22352 #: ../src/verbs.cpp:2456
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Edit paths by nodes"
22355 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2458
22358 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22359 msgstr ""
22361 #: ../src/verbs.cpp:2460
22362 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22363 msgstr ""
22365 #: ../src/verbs.cpp:2462
22366 msgid "Create rectangles and squares"
22367 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
22369 #: ../src/verbs.cpp:2464
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Create 3D boxes"
22372 msgstr "Mosaic amb clons..."
22374 #: ../src/verbs.cpp:2466
22375 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22376 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
22378 #: ../src/verbs.cpp:2468
22379 msgid "Create stars and polygons"
22380 msgstr "Crea estels i polígons"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2470
22383 msgid "Create spirals"
22384 msgstr "Crea espirals"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2472
22387 msgid "Draw freehand lines"
22388 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
22390 #: ../src/verbs.cpp:2474
22391 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22392 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
22394 #: ../src/verbs.cpp:2476
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22397 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2478
22400 msgid "Create and edit text objects"
22401 msgstr "Crea i edita objectes de text"
22403 #: ../src/verbs.cpp:2480
22404 msgid "Create and edit gradients"
22405 msgstr "Crea i edita els degradats"
22407 #: ../src/verbs.cpp:2482
22408 msgid "Zoom in or out"
22409 msgstr "Apropa o allunya"
22411 #: ../src/verbs.cpp:2484
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Pick colors from image"
22414 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
22416 #: ../src/verbs.cpp:2486
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Create diagram connectors"
22419 msgstr "Crea connectors"
22421 #: ../src/verbs.cpp:2488
22422 msgid "Fill bounded areas"
22423 msgstr ""
22425 #: ../src/verbs.cpp:2489
22426 #, fuzzy
22427 msgid "LPE Edit"
22428 msgstr "_Edita"
22430 #: ../src/verbs.cpp:2490
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Edit Path Effect parameters"
22433 msgstr "Apega l'amplada per separat"
22435 #: ../src/verbs.cpp:2492
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Erase existing paths"
22438 msgstr "Allibera el camí de retall"
22440 #: ../src/verbs.cpp:2494
22441 msgid "Do geometric constructions"
22442 msgstr ""
22444 #. Tool prefs
22445 #: ../src/verbs.cpp:2496
22446 msgid "Selector Preferences"
22447 msgstr "Preferències de la selecció"
22449 #: ../src/verbs.cpp:2497
22450 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22451 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2498
22454 msgid "Node Tool Preferences"
22455 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2499
22458 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22459 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2500
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Tweak Tool Preferences"
22464 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2501
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22469 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
22471 #: ../src/verbs.cpp:2502
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Spray Tool Preferences"
22474 msgstr "Preferències de l'espiral"
22476 #: ../src/verbs.cpp:2503
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22479 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
22481 #: ../src/verbs.cpp:2504
22482 msgid "Rectangle Preferences"
22483 msgstr "Preferències del rectangle"
22485 #: ../src/verbs.cpp:2505
22486 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22487 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
22489 #: ../src/verbs.cpp:2506
22490 #, fuzzy
22491 msgid "3D Box Preferences"
22492 msgstr "Preferències de text"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2507
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22497 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
22499 #: ../src/verbs.cpp:2508
22500 msgid "Ellipse Preferences"
22501 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
22503 #: ../src/verbs.cpp:2509
22504 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22505 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2510
22508 msgid "Star Preferences"
22509 msgstr "Preferències de l'estel"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2511
22512 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22513 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2512
22516 msgid "Spiral Preferences"
22517 msgstr "Preferències de l'espiral"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2513
22520 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22521 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2514
22524 msgid "Pencil Preferences"
22525 msgstr "Preferències del llapis"
22527 #: ../src/verbs.cpp:2515
22528 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22529 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2516
22532 msgid "Pen Preferences"
22533 msgstr "Preferències del rotulador"
22535 #: ../src/verbs.cpp:2517
22536 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22537 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
22539 #: ../src/verbs.cpp:2518
22540 msgid "Calligraphic Preferences"
22541 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
22543 #: ../src/verbs.cpp:2519
22544 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22545 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
22547 #: ../src/verbs.cpp:2520
22548 msgid "Text Preferences"
22549 msgstr "Preferències de text"
22551 #: ../src/verbs.cpp:2521
22552 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22553 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
22555 #: ../src/verbs.cpp:2522
22556 msgid "Gradient Preferences"
22557 msgstr "Preferències del degradat"
22559 #: ../src/verbs.cpp:2523
22560 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22561 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
22563 #: ../src/verbs.cpp:2524
22564 msgid "Zoom Preferences"
22565 msgstr "Preferències de l'ampliació"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2525
22568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22569 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
22571 #: ../src/verbs.cpp:2526
22572 msgid "Dropper Preferences"
22573 msgstr "Preferències del comptagotes"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2527
22576 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22577 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
22579 #: ../src/verbs.cpp:2528
22580 msgid "Connector Preferences"
22581 msgstr "Preferències del connector"
22583 #: ../src/verbs.cpp:2529
22584 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22585 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
22587 #: ../src/verbs.cpp:2530
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Paint Bucket Preferences"
22590 msgstr "Preferències del degradat"
22592 #: ../src/verbs.cpp:2531
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22595 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2532
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Eraser Preferences"
22600 msgstr "Preferències de l'estel"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2533
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22605 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
22607 #: ../src/verbs.cpp:2534
22608 #, fuzzy
22609 msgid "LPE Tool Preferences"
22610 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22612 #: ../src/verbs.cpp:2535
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22615 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
22617 #. Zoom/View
22618 #: ../src/verbs.cpp:2538
22619 msgid "Zoom In"
22620 msgstr "Apropa"
22622 #: ../src/verbs.cpp:2538
22623 msgid "Zoom in"
22624 msgstr "Apropa"
22626 #: ../src/verbs.cpp:2539
22627 msgid "Zoom Out"
22628 msgstr "Allunya"
22630 #: ../src/verbs.cpp:2539
22631 msgid "Zoom out"
22632 msgstr "Allunya"
22634 #: ../src/verbs.cpp:2540
22635 msgid "_Rulers"
22636 msgstr "_Regles"
22638 #: ../src/verbs.cpp:2540
22639 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22640 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
22642 #: ../src/verbs.cpp:2541
22643 msgid "Scroll_bars"
22644 msgstr "_Barres de desplaçament"
22646 #: ../src/verbs.cpp:2541
22647 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22648 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
22650 #: ../src/verbs.cpp:2542
22651 msgid "_Grid"
22652 msgstr "_Graella"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2542
22655 msgid "Show or hide the grid"
22656 msgstr "Mostra o amaga la graella"
22658 #: ../src/verbs.cpp:2543
22659 msgid "G_uides"
22660 msgstr "G_uies"
22662 #: ../src/verbs.cpp:2543
22663 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22664 msgstr ""
22665 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
22667 #: ../src/verbs.cpp:2544
22668 msgid "Toggle snapping on or off"
22669 msgstr ""
22671 #: ../src/verbs.cpp:2545
22672 msgid "Nex_t Zoom"
22673 msgstr "Ampliació següen_t"
22675 #: ../src/verbs.cpp:2545
22676 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22677 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2547
22680 msgid "Pre_vious Zoom"
22681 msgstr "Am_pliació anterior"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2547
22684 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22685 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
22687 #: ../src/verbs.cpp:2549
22688 msgid "Zoom 1:_1"
22689 msgstr "Ampliació _1:1"
22691 #: ../src/verbs.cpp:2549
22692 msgid "Zoom to 1:1"
22693 msgstr "Ampliació a 1:1"
22695 #: ../src/verbs.cpp:2551
22696 msgid "Zoom 1:_2"
22697 msgstr "Ampliació 1:_2"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2551
22700 msgid "Zoom to 1:2"
22701 msgstr "Ampliació a 1:2"
22703 #: ../src/verbs.cpp:2553
22704 msgid "_Zoom 2:1"
22705 msgstr "Amplia_ció 2:1"
22707 #: ../src/verbs.cpp:2553
22708 msgid "Zoom to 2:1"
22709 msgstr "Ampliació a 2:1"
22711 #: ../src/verbs.cpp:2556
22712 msgid "_Fullscreen"
22713 msgstr "_Pantalla completa"
22715 #: ../src/verbs.cpp:2556
22716 msgid "Stretch this document window to full screen"
22717 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
22719 #: ../src/verbs.cpp:2559
22720 msgid "Toggle _Focus Mode"
22721 msgstr ""
22723 #: ../src/verbs.cpp:2559
22724 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22725 msgstr ""
22727 #: ../src/verbs.cpp:2561
22728 msgid "Duplic_ate Window"
22729 msgstr "Duplic_a la finestra"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2561
22732 msgid "Open a new window with the same document"
22733 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
22735 #: ../src/verbs.cpp:2563
22736 msgid "_New View Preview"
22737 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
22739 #: ../src/verbs.cpp:2564
22740 msgid "New View Preview"
22741 msgstr "Previsualitza la nova vista"
22743 #. "view_new_preview"
22744 #: ../src/verbs.cpp:2566
22745 msgid "_Normal"
22746 msgstr "_Normal"
22748 #: ../src/verbs.cpp:2567
22749 msgid "Switch to normal display mode"
22750 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22752 #: ../src/verbs.cpp:2568
22753 #, fuzzy
22754 msgid "No _Filters"
22755 msgstr "Filtres"
22757 #: ../src/verbs.cpp:2569
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Switch to normal display without filters"
22760 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22762 #: ../src/verbs.cpp:2570
22763 msgid "_Outline"
22764 msgstr "_Vora"
22766 #: ../src/verbs.cpp:2571
22767 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22768 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
22770 #: ../src/verbs.cpp:2572
22771 #, fuzzy
22772 msgid "_Print Colors Preview"
22773 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
22775 #: ../src/verbs.cpp:2573
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Switch to print colors preview mode"
22778 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22780 #: ../src/verbs.cpp:2574
22781 msgid "_Toggle"
22782 msgstr "Commu_ta"
22784 #: ../src/verbs.cpp:2575
22785 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22786 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
22788 #: ../src/verbs.cpp:2577
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Color-managed view"
22791 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
22793 #: ../src/verbs.cpp:2578
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22796 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22798 #: ../src/verbs.cpp:2580
22799 msgid "Ico_n Preview..."
22800 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
22802 #: ../src/verbs.cpp:2581
22803 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22804 msgstr ""
22805 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
22806 "d'icona"
22808 #: ../src/verbs.cpp:2583
22809 msgid "Zoom to fit page in window"
22810 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
22812 #: ../src/verbs.cpp:2584
22813 msgid "Page _Width"
22814 msgstr "Amplada de pà_gina"
22816 #: ../src/verbs.cpp:2585
22817 msgid "Zoom to fit page width in window"
22818 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2587
22821 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22822 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2589
22825 msgid "Zoom to fit selection in window"
22826 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
22828 #. Dialogs
22829 #: ../src/verbs.cpp:2592
22830 msgid "In_kscape Preferences..."
22831 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
22833 #: ../src/verbs.cpp:2593
22834 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22835 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
22837 #: ../src/verbs.cpp:2594
22838 msgid "_Document Properties..."
22839 msgstr "Propietats _del document..."
22841 #: ../src/verbs.cpp:2595
22842 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22843 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
22845 #: ../src/verbs.cpp:2596
22846 msgid "Document _Metadata..."
22847 msgstr "Metadades del _document..."
22849 #: ../src/verbs.cpp:2597
22850 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22851 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
22853 #: ../src/verbs.cpp:2598
22854 msgid "_Fill and Stroke..."
22855 msgstr "_Emplenat i contorn..."
22857 #: ../src/verbs.cpp:2599
22858 msgid ""
22859 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22860 msgstr ""
22862 #: ../src/verbs.cpp:2600
22863 msgid "Glyphs..."
22864 msgstr ""
22866 #: ../src/verbs.cpp:2601
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22869 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
22871 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22872 #: ../src/verbs.cpp:2603
22873 msgid "S_watches..."
22874 msgstr "Mostres de _color..."
22876 #: ../src/verbs.cpp:2604
22877 msgid "Select colors from a swatches palette"
22878 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
22880 #: ../src/verbs.cpp:2605
22881 msgid "Transfor_m..."
22882 msgstr "Transfor_ma..."
22884 #: ../src/verbs.cpp:2606
22885 msgid "Precisely control objects' transformations"
22886 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
22888 #: ../src/verbs.cpp:2607
22889 msgid "_Align and Distribute..."
22890 msgstr "_Alinea i distribuix..."
22892 #: ../src/verbs.cpp:2608
22893 msgid "Align and distribute objects"
22894 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
22896 #: ../src/verbs.cpp:2609
22897 msgid "_Spray options..."
22898 msgstr ""
22900 #: ../src/verbs.cpp:2610
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Some options for the spray"
22903 msgstr "Amplada del paper"
22905 #: ../src/verbs.cpp:2611
22906 msgid "Undo _History..."
22907 msgstr "_Historial del desfer..."
22909 #: ../src/verbs.cpp:2612
22910 msgid "Undo History"
22911 msgstr "Historial de desfer"
22913 #: ../src/verbs.cpp:2613
22914 msgid "_Text and Font..."
22915 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
22917 #: ../src/verbs.cpp:2614
22918 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22919 msgstr ""
22920 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
22921 "d'altres propietats de text"
22923 #: ../src/verbs.cpp:2615
22924 msgid "_XML Editor..."
22925 msgstr "Editor _XML..."
22927 #: ../src/verbs.cpp:2616
22928 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22929 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
22931 #: ../src/verbs.cpp:2617
22932 msgid "_Find..."
22933 msgstr "_Cerca..."
22935 #: ../src/verbs.cpp:2618
22936 msgid "Find objects in document"
22937 msgstr "Cerca objectes al document"
22939 #: ../src/verbs.cpp:2619
22940 msgid "Find and _Replace Text..."
22941 msgstr ""
22943 #: ../src/verbs.cpp:2620
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Find and replace text in document"
22946 msgstr "Cerca objectes al document"
22948 #: ../src/verbs.cpp:2621
22949 msgid "Check Spellin_g..."
22950 msgstr ""
22952 #: ../src/verbs.cpp:2622
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Check spelling of text in document"
22955 msgstr "Obri un document existent"
22957 #: ../src/verbs.cpp:2623
22958 msgid "_Messages..."
22959 msgstr "_Missatges..."
22961 #: ../src/verbs.cpp:2624
22962 msgid "View debug messages"
22963 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
22965 #: ../src/verbs.cpp:2625
22966 msgid "S_cripts..."
22967 msgstr "_Seqüències..."
22969 #: ../src/verbs.cpp:2626
22970 msgid "Run scripts"
22971 msgstr "Executa les seqüències"
22973 #: ../src/verbs.cpp:2627
22974 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22975 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
22977 #: ../src/verbs.cpp:2628
22978 msgid "Show or hide all open dialogs"
22979 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
22981 #: ../src/verbs.cpp:2629
22982 msgid "Create Tiled Clones..."
22983 msgstr "Crea clons en mosaic..."
22985 #: ../src/verbs.cpp:2630
22986 msgid ""
22987 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22988 "scattering"
22989 msgstr ""
22990 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
22991 "dispersant-los"
22993 #: ../src/verbs.cpp:2631
22994 msgid "_Object Properties..."
22995 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
22997 #: ../src/verbs.cpp:2632
22998 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22999 msgstr ""
23000 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
23002 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23003 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23004 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23005 #. #endif
23006 #: ../src/verbs.cpp:2637
23007 msgid "_Input Devices..."
23008 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
23010 #: ../src/verbs.cpp:2638
23011 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23012 msgstr ""
23013 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
23015 #: ../src/verbs.cpp:2639
23016 msgid "_Extensions..."
23017 msgstr "_Extensions..."
23019 #: ../src/verbs.cpp:2640
23020 msgid "Query information about extensions"
23021 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
23023 #: ../src/verbs.cpp:2641
23024 msgid "Layer_s..."
23025 msgstr "_Capes..."
23027 #: ../src/verbs.cpp:2642
23028 msgid "View Layers"
23029 msgstr "Mostra les capes"
23031 #: ../src/verbs.cpp:2643
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Path Effect Editor..."
23034 msgstr "Efe_ctes"
23036 #: ../src/verbs.cpp:2644
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23039 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2645
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Filter Editor..."
23044 msgstr "Editor _XML..."
23046 #: ../src/verbs.cpp:2646
23047 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23048 msgstr ""
23050 #: ../src/verbs.cpp:2647
23051 #, fuzzy
23052 msgid "SVG Font Editor..."
23053 msgstr "Editor _XML..."
23055 #: ../src/verbs.cpp:2648
23056 msgid "Edit SVG fonts"
23057 msgstr ""
23059 #: ../src/verbs.cpp:2649
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Print Colors..."
23062 msgstr "Im_primix..."
23064 #: ../src/verbs.cpp:2650
23065 msgid ""
23066 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23067 msgstr ""
23069 #. Help
23070 #: ../src/verbs.cpp:2653
23071 msgid "About E_xtensions"
23072 msgstr "Quant a les e_xtensions"
23074 #: ../src/verbs.cpp:2654
23075 msgid "Information on Inkscape extensions"
23076 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2655
23079 msgid "About _Memory"
23080 msgstr "Quant a la _memòria"
23082 #: ../src/verbs.cpp:2656
23083 msgid "Memory usage information"
23084 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
23086 #: ../src/verbs.cpp:2657
23087 msgid "_About Inkscape"
23088 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
23090 #: ../src/verbs.cpp:2658
23091 msgid "Inkscape version, authors, license"
23092 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
23094 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23095 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23096 #. Tutorials
23097 #: ../src/verbs.cpp:2663
23098 msgid "Inkscape: _Basic"
23099 msgstr "Inkscape: _bàsic"
23101 #: ../src/verbs.cpp:2664
23102 msgid "Getting started with Inkscape"
23103 msgstr "Començar amb Inkscape"
23105 #. "tutorial_basic"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2665
23107 msgid "Inkscape: _Shapes"
23108 msgstr "Inkscape: forme_s"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2666
23111 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23112 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
23114 #: ../src/verbs.cpp:2667
23115 msgid "Inkscape: _Advanced"
23116 msgstr "Inksc_ape: avançat"
23118 #: ../src/verbs.cpp:2668
23119 msgid "Advanced Inkscape topics"
23120 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
23122 #. "tutorial_advanced"
23123 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23124 #: ../src/verbs.cpp:2670
23125 msgid "Inkscape: T_racing"
23126 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
23128 #: ../src/verbs.cpp:2671
23129 msgid "Using bitmap tracing"
23130 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
23132 #. "tutorial_tracing"
23133 #: ../src/verbs.cpp:2672
23134 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23135 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
23137 #: ../src/verbs.cpp:2673
23138 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23139 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
23141 #: ../src/verbs.cpp:2674
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23144 msgstr "Inkscape: forme_s"
23146 #: ../src/verbs.cpp:2675
23147 msgid "Using the interpolate extension"
23148 msgstr ""
23150 #. "tutorial_interpolate"
23151 #: ../src/verbs.cpp:2676
23152 msgid "_Elements of Design"
23153 msgstr "_Elements de disseny"
23155 #: ../src/verbs.cpp:2677
23156 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23157 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
23159 #. "tutorial_design"
23160 #: ../src/verbs.cpp:2678
23161 msgid "_Tips and Tricks"
23162 msgstr "Con_sells"
23164 #: ../src/verbs.cpp:2679
23165 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23166 msgstr "Alguns consells"
23168 #. "tutorial_tips"
23169 #. Effect -- renamed Extension
23170 #: ../src/verbs.cpp:2682
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Previous Extension"
23173 msgstr "Quant a les e_xtensions"
23175 #: ../src/verbs.cpp:2683
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23178 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
23180 #: ../src/verbs.cpp:2684
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Previous Extension Settings..."
23183 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
23185 #: ../src/verbs.cpp:2685
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23188 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
23190 #: ../src/verbs.cpp:2689
23191 msgid "Fit the page to the current selection"
23192 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
23194 #: ../src/verbs.cpp:2691
23195 msgid "Fit the page to the drawing"
23196 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
23198 #: ../src/verbs.cpp:2693
23199 msgid ""
23200 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23201 msgstr ""
23202 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
23204 #. LockAndHide
23205 #: ../src/verbs.cpp:2695
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Unlock All"
23208 msgstr "Desbloca la capa"
23210 #: ../src/verbs.cpp:2697
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Unlock All in All Layers"
23213 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
23215 #: ../src/verbs.cpp:2699
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Unhide All"
23218 msgstr "Mostra la capa"
23220 #: ../src/verbs.cpp:2701
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Unhide All in All Layers"
23223 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
23225 #: ../src/verbs.cpp:2705
23226 msgid "Link an ICC color profile"
23227 msgstr ""
23229 #: ../src/verbs.cpp:2706
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Remove Color Profile"
23232 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2707
23235 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23236 msgstr ""
23238 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23239 msgid "Dash pattern"
23240 msgstr "Patró de ratlles"
23242 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23243 msgid "Pattern offset"
23244 msgstr "Desplaçament de patró"
23246 #. display the initial welcome message in the statusbar
23247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23248 msgid ""
23249 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23250 "use selector (arrow) to move or transform them."
23251 msgstr ""
23252 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
23253 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
23255 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23256 #, c-format
23257 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23258 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
23260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23263 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
23265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23268 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
23270 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23271 #, c-format
23272 msgid "%s: %d - Inkscape"
23273 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23276 #, c-format
23277 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23278 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
23280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23283 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
23285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23288 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
23290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23291 #, c-format
23292 msgid "%s - Inkscape"
23293 msgstr "%s - Inkscape"
23295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23298 msgstr "Tanca esta finestra de document"
23300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23303 msgstr "Tanca esta finestra de document"
23305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid ""
23308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23309 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23310 "\n"
23311 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23312 msgstr ""
23313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
23314 "\" degut al format (%s)</span>\n"
23315 "\n"
23316 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
23318 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23319 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23320 msgid "none"
23321 msgstr "cap"
23323 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23324 #, fuzzy
23325 msgid "remove"
23326 msgstr "Suprimix"
23328 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23329 msgid "Change fill rule"
23330 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
23332 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23333 msgid "Set fill color"
23334 msgstr "Establix el color d'emplenat"
23336 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23337 msgid "Set stroke color"
23338 msgstr "Color del contorn"
23340 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23341 msgid "Set gradient on fill"
23342 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
23344 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23345 msgid "Set gradient on stroke"
23346 msgstr "Degradat del contorn"
23348 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23349 msgid "Set pattern on fill"
23350 msgstr "Establix el patró en emplenar"
23352 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23353 msgid "Set pattern on stroke"
23354 msgstr "Patró del contorn"
23356 #. Family frame
23357 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23358 msgid "Font family"
23359 msgstr "Tipus de lletra"
23361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23363 #. Style frame
23364 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23365 msgid "fontselector|Style"
23366 msgstr ""
23368 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23369 msgid "Font size:"
23370 msgstr "Grandària de la lletra:"
23372 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23373 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23374 #. * some representative characters that users of your locale will be
23375 #. * interested in.
23376 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23377 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23378 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
23380 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23381 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23382 msgid ""
23383 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23384 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23385 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23386 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23387 msgstr ""
23388 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
23389 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
23390 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
23391 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
23393 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23394 msgid "reflected"
23395 msgstr "reflectit"
23397 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23398 msgid "direct"
23399 msgstr "directe"
23401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23402 msgid "Repeat:"
23403 msgstr "Repetix:"
23405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23406 msgid "Assign gradient to object"
23407 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
23409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23410 msgid "<small>No gradients</small>"
23411 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
23413 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23414 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23415 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
23417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23418 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23419 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
23421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23422 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23423 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
23425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23426 msgid "Edit the stops of the gradient"
23427 msgstr "Edita les fases del degradat"
23429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23434 msgid "<b>New:</b>"
23435 msgstr "<b>Nou:</b>"
23437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23438 msgid "Create linear gradient"
23439 msgstr "Crea un degradat lineal"
23441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23442 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23443 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
23445 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23447 msgid "on"
23448 msgstr "a"
23450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23451 msgid "Create gradient in the fill"
23452 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
23454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23455 msgid "Create gradient in the stroke"
23456 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
23458 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23459 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23464 msgid "<b>Change:</b>"
23465 msgstr "<b>Canvi:</b>"
23467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23468 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23469 msgid "No document selected"
23470 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
23472 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23473 msgid "No gradients in document"
23474 msgstr "No hi ha degradats al document"
23476 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23477 msgid "No gradient selected"
23478 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
23480 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23481 msgid "No stops in gradient"
23482 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
23484 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23485 msgid "Change gradient stop offset"
23486 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
23488 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23489 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23490 msgid "Add stop"
23491 msgstr "Afegix una fase"
23493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23494 msgid "Add another control stop to gradient"
23495 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
23497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23498 msgid "Delete stop"
23499 msgstr "Suprimix la fase"
23501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23502 msgid "Delete current control stop from gradient"
23503 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
23505 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23507 msgid "Stop Color"
23508 msgstr "Fase del color"
23510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23511 msgid "Gradient editor"
23512 msgstr "Editor de degradats"
23514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23515 msgid "Change gradient stop color"
23516 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
23518 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23519 msgid "No paint"
23520 msgstr "Sense pintar"
23522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23523 msgid "Flat color"
23524 msgstr "Color"
23526 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23528 msgid "Linear gradient"
23529 msgstr "Degradat lineal"
23531 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23532 msgid "Radial gradient"
23533 msgstr "Degradat radial"
23535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Swatch"
23538 msgstr "Assigna"
23540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23541 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23542 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
23544 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23545 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23546 msgid ""
23547 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23548 "evenodd)"
23549 msgstr ""
23550 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
23551 "(regla: evenodd)"
23553 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23554 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23555 msgid ""
23556 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23557 msgstr ""
23558 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
23559 "nonzero)"
23561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23562 msgid "No objects"
23563 msgstr "No hi ha objectes"
23565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23566 msgid "Multiple styles"
23567 msgstr "Múltiples estils"
23569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23570 msgid "Paint is undefined"
23571 msgstr "Sense definir"
23573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23574 #, fuzzy
23575 msgid ""
23576 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23577 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23578 "create a new pattern from selection."
23579 msgstr ""
23580 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
23581 "patró de la selecció."
23583 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Swatch fill"
23586 msgstr "Contrau l'emplenat"
23588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23589 msgid "Transform by toolbar"
23590 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
23592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23593 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23594 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
23596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23597 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23598 msgstr ""
23599 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
23601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23602 msgid ""
23603 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23604 "scaled."
23605 msgstr ""
23606 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
23607 "els objectes."
23609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23610 msgid ""
23611 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23612 "are scaled."
23613 msgstr ""
23614 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
23615 "s'escalin els objectes."
23617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23618 msgid ""
23619 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23620 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23621 msgstr ""
23622 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
23623 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23626 msgid ""
23627 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23628 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23629 msgstr ""
23630 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
23631 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23634 msgid ""
23635 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23636 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23637 msgstr ""
23638 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
23639 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23642 msgid ""
23643 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23644 "scaled, rotated, or skewed)."
23645 msgstr ""
23646 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
23647 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23649 #. four spinbuttons
23650 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23651 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23653 #, fuzzy
23654 msgid "select toolbar|X position"
23655 msgstr "select_toolbar|X"
23657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23658 #, fuzzy
23659 msgid "select toolbar|X"
23660 msgstr "select_toolbar|X"
23662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23663 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23664 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
23666 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23667 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23669 #, fuzzy
23670 msgid "select toolbar|Y position"
23671 msgstr "select_toolbar|Y"
23673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23674 #, fuzzy
23675 msgid "select toolbar|Y"
23676 msgstr "select_toolbar|Y"
23678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23679 msgid "Vertical coordinate of selection"
23680 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23682 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23683 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23685 #, fuzzy
23686 msgid "select toolbar|Width"
23687 msgstr "select_toolbar|A"
23689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23690 #, fuzzy
23691 msgid "select toolbar|W"
23692 msgstr "select_toolbar|A"
23694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23695 msgid "Width of selection"
23696 msgstr "Amplada de la selecció"
23698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Lock width and height"
23701 msgstr "Amplada, alçada: "
23703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23704 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23705 msgstr ""
23706 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
23708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23711 #, fuzzy
23712 msgid "select toolbar|Height"
23713 msgstr "select_toolbar|A"
23715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23716 #, fuzzy
23717 msgid "select toolbar|H"
23718 msgstr "select_toolbar|A"
23720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23721 msgid "Height of selection"
23722 msgstr "Alçada de la selecció"
23724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Affect:"
23727 msgstr "Desplaçament:"
23729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23730 msgid ""
23731 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23732 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23733 msgstr ""
23735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Scale rounded corners"
23738 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
23740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Move gradients"
23743 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
23745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Move patterns"
23748 msgstr "Patró"
23750 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23751 msgid "System"
23752 msgstr "Sistema"
23754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23755 msgid "CMS"
23756 msgstr ""
23758 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23760 msgid "_R"
23761 msgstr "_R"
23763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23764 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23766 msgid "_G"
23767 msgstr "_G"
23769 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23771 msgid "_B"
23772 msgstr "_B"
23774 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23777 msgid "_H"
23778 msgstr "_H"
23780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23783 msgid "_S"
23784 msgstr "_S"
23786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23788 msgid "_L"
23789 msgstr "_L"
23791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23794 msgid "_C"
23795 msgstr "_C"
23797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23800 msgid "_M"
23801 msgstr "_M"
23803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23806 msgid "_Y"
23807 msgstr "_Y"
23809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23811 msgid "_K"
23812 msgstr "_K"
23814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Gray"
23817 msgstr "Grisos"
23819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23820 msgid "Fix"
23821 msgstr ""
23823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23824 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23825 msgstr ""
23827 #. Label
23828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23832 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23833 msgid "_A"
23834 msgstr "_A"
23836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23837 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23844 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23845 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23846 msgid "Alpha (opacity)"
23847 msgstr "Opacitat"
23849 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Color Managed"
23852 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
23854 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23855 msgid "Out of gamut!"
23856 msgstr ""
23858 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Too much ink!"
23861 msgstr "Apropa"
23863 #. Create RGBA entry and color preview
23864 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23865 msgid "RGBA_:"
23866 msgstr "RGBA_:"
23868 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23869 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23870 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
23872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23873 msgid "RGB"
23874 msgstr "RGB"
23876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23877 msgid "HSL"
23878 msgstr "HSL"
23880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23881 msgid "CMYK"
23882 msgstr "CMYK"
23884 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23885 msgid "Unnamed"
23886 msgstr "Sense nom"
23888 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23889 msgid "Wheel"
23890 msgstr "Roda"
23892 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23893 msgid "Attribute"
23894 msgstr "Atribut"
23896 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23897 msgid "Type text in a text node"
23898 msgstr "Escriu text en un node de text"
23900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23901 msgid "Set markers"
23902 msgstr "Marcadors"
23904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23906 #. Stroke width
23907 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23908 #, fuzzy
23909 msgid "StrokeWidth|Width:"
23910 msgstr "Amplada del contorn"
23912 #. Join type
23913 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23914 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23916 msgid "Join:"
23917 msgstr "Cantonada:"
23919 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23920 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23921 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23922 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23923 msgid "Miter join"
23924 msgstr "Punxeguda"
23926 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23927 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23928 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23929 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23930 msgid "Round join"
23931 msgstr "Arrodonida"
23933 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23934 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23935 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23936 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23937 msgid "Bevel join"
23938 msgstr "Plana"
23940 #. Miterlimit
23941 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23942 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23943 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23944 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23945 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23946 #. when they become too long.
23947 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23948 msgid "Miter limit:"
23949 msgstr "Límit de la punxa:"
23951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23952 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23953 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
23955 #. Cap type
23956 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23957 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23958 msgid "Cap:"
23959 msgstr "Fi de les línies:"
23961 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23962 #. of the line; the ends of the line are square
23963 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23964 msgid "Butt cap"
23965 msgstr "Quadrat"
23967 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23968 #. line; the ends of the line are rounded
23969 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23970 msgid "Round cap"
23971 msgstr "Arrodonit"
23973 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23974 #. line; the ends of the line are square
23975 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23976 msgid "Square cap"
23977 msgstr "Quadrat estès"
23979 #. Dash
23980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23981 msgid "Dashes:"
23982 msgstr "Ratlles:"
23984 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23985 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23987 msgid "Start Markers:"
23988 msgstr "Marcadors inicials:"
23990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23991 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23992 msgstr ""
23994 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23995 msgid "Mid Markers:"
23996 msgstr "Marcadors centrals:"
23998 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23999 msgid ""
24000 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24001 "last nodes"
24002 msgstr ""
24004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24005 msgid "End Markers:"
24006 msgstr "Marcadors finals:"
24008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24009 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24010 msgstr ""
24012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24013 msgid "Set stroke style"
24014 msgstr "Estil del contorn"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
24017 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24018 msgstr ""
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Color/opacity used for color spraying"
24023 msgstr "Color de la graella"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
24026 msgid "Style of new stars"
24027 msgstr ""
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Style of new rectangles"
24032 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Style of new 3D boxes"
24037 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24040 msgid "Style of new ellipses"
24041 msgstr ""
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24044 msgid "Style of new spirals"
24045 msgstr ""
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24048 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24049 msgstr ""
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24052 msgid "Style of new paths created by Pen"
24053 msgstr ""
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24058 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
24061 msgid "TBD"
24062 msgstr ""
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
24065 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Default interface setup"
24071 msgstr "Per defecte"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
24074 msgid "Set the custom task"
24075 msgstr ""
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Wide"
24080 msgstr "A_maga"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
24083 msgid "Setup for widescreen work"
24084 msgstr ""
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Task"
24089 msgstr "Màs_cara"
24091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Task:"
24094 msgstr "Màs_cara"
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Insert node"
24099 msgstr "Fes sagnat de node"
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24102 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24103 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Insert"
24108 msgstr "Invertix"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24111 msgid "Delete selected nodes"
24112 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Join selected nodes"
24117 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Join"
24122 msgstr "Cantonada:"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24125 msgid "Break path at selected nodes"
24126 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Join with segment"
24131 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24134 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24135 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24138 msgid "Delete segment"
24139 msgstr "Suprimix el segment"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24144 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Node Cusp"
24149 msgstr "Nodes"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24152 msgid "Make selected nodes corner"
24153 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Node Smooth"
24158 msgstr "Suau"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24161 msgid "Make selected nodes smooth"
24162 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Node Symmetric"
24167 msgstr "simètric"
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24170 msgid "Make selected nodes symmetric"
24171 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Node Auto"
24176 msgstr "Edició de node"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24181 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Node Line"
24186 msgstr "Nova línia"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24189 msgid "Make selected segments lines"
24190 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Node Curve"
24195 msgstr "No previsualitzis"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24198 msgid "Make selected segments curves"
24199 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Show Transform Handles"
24204 msgstr "Dibuixa els manejadors"
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Show node transformation handles"
24209 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Show Handles"
24214 msgstr "Dibuixa els manejadors"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24217 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24218 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Show Outline"
24223 msgstr "_Vora"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Show the outline of the path"
24228 msgstr "Amplada del paper"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Next path effect parameter"
24233 msgstr "Apega l'amplada per separat"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24238 msgstr "Apega l'amplada per separat"
24240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Edit clipping paths"
24243 msgstr "Establix el camí de retall"
24245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24248 msgstr "Establix el camí de retall"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Edit masks"
24253 msgstr "Establix la màscara"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24258 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24261 #, fuzzy
24262 msgid "X coordinate:"
24263 msgstr "Coordenades del cursor"
24265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24266 #, fuzzy
24267 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24268 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Y coordinate:"
24273 msgstr "Coordenades del cursor"
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24278 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Enable snapping"
24283 msgstr "Previsualitza"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Bounding box"
24288 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Snap bounding box corners"
24293 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Bounding box edges"
24298 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24303 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Bounding box corners"
24308 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Snap to bounding box corners"
24313 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24316 msgid "BBox Edge Midpoints"
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24322 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24325 #, fuzzy
24326 msgid "BBox Centers"
24327 msgstr "Centra"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24332 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Snap nodes or handles"
24337 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Snap to paths"
24342 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Path intersections"
24347 msgstr "Intersecció"
24349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Snap to path intersections"
24352 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24355 #, fuzzy
24356 msgid "To nodes"
24357 msgstr "Mou els nodes"
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Snap to cusp nodes"
24362 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Smooth nodes"
24367 msgstr "Suau"
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Snap to smooth nodes"
24372 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Line Midpoints"
24377 msgstr "Amplada de línia"
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24380 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Object Centers"
24386 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Snap from and to centers of objects"
24391 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Rotation Centers"
24396 msgstr "_Rotació"
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24401 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Page border"
24406 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Snap to the page border"
24411 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Snap to grids"
24416 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Snap to guides"
24421 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24424 msgid "Star: Change number of corners"
24425 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24428 msgid "Star: Change spoke ratio"
24429 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24432 msgid "Make polygon"
24433 msgstr "Fes un polígon"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24436 msgid "Make star"
24437 msgstr "Fes un estel"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24440 msgid "Star: Change rounding"
24441 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24444 msgid "Star: Change randomization"
24445 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24448 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24449 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24454 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24457 msgid "triangle/tri-star"
24458 msgstr ""
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24461 msgid "square/quad-star"
24462 msgstr ""
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24465 msgid "pentagon/five-pointed star"
24466 msgstr ""
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24469 msgid "hexagon/six-pointed star"
24470 msgstr ""
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Corners"
24475 msgstr "Cantonades:"
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24478 msgid "Corners:"
24479 msgstr "Cantonades:"
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24482 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24483 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24486 msgid "thin-ray star"
24487 msgstr ""
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24490 msgid "pentagram"
24491 msgstr ""
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24494 msgid "hexagram"
24495 msgstr ""
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24498 msgid "heptagram"
24499 msgstr ""
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24502 msgid "octagram"
24503 msgstr ""
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24506 #, fuzzy
24507 msgid "regular polygon"
24508 msgstr "Fes un polígon"
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Spoke ratio"
24513 msgstr "Radi de la punxa:"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24516 msgid "Spoke ratio:"
24517 msgstr "Radi de la punxa:"
24519 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24520 #. Base radius is the same for the closest handle.
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24522 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24523 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24526 msgid "stretched"
24527 msgstr ""
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24530 msgid "twisted"
24531 msgstr ""
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24534 msgid "slightly pinched"
24535 msgstr ""
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24538 #, fuzzy
24539 msgid "NOT rounded"
24540 msgstr "Sense arrodonir"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24543 #, fuzzy
24544 msgid "slightly rounded"
24545 msgstr "Sense arrodonir"
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24548 #, fuzzy
24549 msgid "visibly rounded"
24550 msgstr "Sense arrodonir"
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24553 #, fuzzy
24554 msgid "well rounded"
24555 msgstr "Sense arrodonir"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24558 #, fuzzy
24559 msgid "amply rounded"
24560 msgstr "Sense arrodonir"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24563 msgid "blown up"
24564 msgstr ""
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Rounded"
24569 msgstr "Arrodoniment:"
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24572 msgid "Rounded:"
24573 msgstr "Arrodoniment:"
24575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24576 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24577 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
24579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24580 #, fuzzy
24581 msgid "NOT randomized"
24582 msgstr "Aleatorització:"
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24585 msgid "slightly irregular"
24586 msgstr ""
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24589 #, fuzzy
24590 msgid "visibly randomized"
24591 msgstr "Aleatorització:"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24594 #, fuzzy
24595 msgid "strongly randomized"
24596 msgstr "Aleatorització:"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Randomized"
24601 msgstr "Aleatorització:"
24603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24604 msgid "Randomized:"
24605 msgstr "Aleatorització:"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24608 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24609 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24613 msgid "Defaults"
24614 msgstr "Per defecte"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24617 msgid ""
24618 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24619 "change defaults)"
24620 msgstr ""
24621 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
24622 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24625 msgid "Change rectangle"
24626 msgstr "Canvia el rectangle"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24629 msgid "W:"
24630 msgstr "A:"
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24633 msgid "Width of rectangle"
24634 msgstr "Amplada del rectangle"
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24637 msgid "H:"
24638 msgstr "H:"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24641 msgid "Height of rectangle"
24642 msgstr "Alçada del rectangle"
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24645 #, fuzzy
24646 msgid "not rounded"
24647 msgstr "Sense arrodonir"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Horizontal radius"
24652 msgstr "Espaiat horitzontal"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24655 msgid "Rx:"
24656 msgstr "Rx:"
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24659 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24660 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Vertical radius"
24665 msgstr "Espaiat vertical"
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24668 msgid "Ry:"
24669 msgstr "Ry:"
24671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24672 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24673 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24676 msgid "Not rounded"
24677 msgstr "Sense arrodonir"
24679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24680 msgid "Make corners sharp"
24681 msgstr "Afila les cantonades"
24683 #. TODO: use the correct axis here, too
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24685 #, fuzzy
24686 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24687 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24690 msgid "Angle in X direction"
24691 msgstr ""
24693 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24695 msgid "Angle of PLs in X direction"
24696 msgstr ""
24698 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24700 msgid "State of VP in X direction"
24701 msgstr ""
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24704 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24705 msgstr ""
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24708 msgid "Angle in Y direction"
24709 msgstr ""
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Angle Y:"
24714 msgstr "Angle X:"
24716 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24718 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24719 msgstr ""
24721 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24723 msgid "State of VP in Y direction"
24724 msgstr ""
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24727 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24728 msgstr ""
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24731 msgid "Angle in Z direction"
24732 msgstr ""
24734 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24736 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24737 msgstr ""
24739 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24741 msgid "State of VP in Z direction"
24742 msgstr ""
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24745 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24746 msgstr ""
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24749 msgid "Change spiral"
24750 msgstr "Canvia l'espiral"
24752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24753 #, fuzzy
24754 msgid "just a curve"
24755 msgstr "Arrossega la corba"
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24758 #, fuzzy
24759 msgid "one full revolution"
24760 msgstr "Nombre de revolucions"
24762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Number of turns"
24765 msgstr "Nombre de files"
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24768 msgid "Turns:"
24769 msgstr "Girs:"
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24772 msgid "Number of revolutions"
24773 msgstr "Nombre de revolucions"
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24776 #, fuzzy
24777 msgid "circle"
24778 msgstr "Cercle"
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24781 msgid "edge is much denser"
24782 msgstr ""
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24785 msgid "edge is denser"
24786 msgstr ""
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24789 #, fuzzy
24790 msgid "even"
24791 msgstr "Verd"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24794 #, fuzzy
24795 msgid "center is denser"
24796 msgstr "Centra les línies"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24799 msgid "center is much denser"
24800 msgstr ""
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Divergence"
24805 msgstr "Divergència:"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24808 msgid "Divergence:"
24809 msgstr "Divergència:"
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24812 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24813 msgstr ""
24814 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24817 #, fuzzy
24818 msgid "starts from center"
24819 msgstr "Reinicialitza el centre"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24822 msgid "starts mid-way"
24823 msgstr ""
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24826 msgid "starts near edge"
24827 msgstr ""
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Inner radius"
24832 msgstr "Radi intern:"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24835 msgid "Inner radius:"
24836 msgstr "Radi intern:"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24839 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24840 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24843 msgid "Bezier"
24844 msgstr ""
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Create regular Bezier path"
24849 msgstr "S'està creant un nou camí"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Spiro"
24854 msgstr "Espiral"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Create Spiro path"
24859 msgstr "Crea una espiral"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24862 msgid "Zigzag"
24863 msgstr ""
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24866 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24867 msgstr ""
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Paraxial"
24872 msgstr "parcial"
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24875 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24876 msgstr ""
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24879 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24880 msgstr ""
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Triangle in"
24885 msgstr "Angle"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Triangle out"
24890 msgstr "Angle"
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24893 msgid "From clipboard"
24894 msgstr ""
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Shape:"
24899 msgstr "Formes"
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24902 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24903 msgstr ""
24905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24906 msgid "(many nodes, rough)"
24907 msgstr ""
24909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24916 #, fuzzy
24917 msgid "(default)"
24918 msgstr "Predeterminat"
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24921 #, fuzzy
24922 msgid "(few nodes, smooth)"
24923 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Smoothing:"
24928 msgstr "Suau"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Smoothing: "
24933 msgstr "Suau"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24936 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24937 msgstr ""
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24940 #, fuzzy
24941 msgid ""
24942 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24943 "change defaults)"
24944 msgstr ""
24945 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
24946 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
24948 #. Width
24949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24950 msgid "(pinch tweak)"
24951 msgstr ""
24953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24954 #, fuzzy
24955 msgid "(broad tweak)"
24956 msgstr " (contorn)"
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24959 #, fuzzy
24960 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24961 msgstr ""
24962 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24964 #. Force
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24966 msgid "(minimum force)"
24967 msgstr ""
24969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24970 msgid "(maximum force)"
24971 msgstr ""
24973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Force"
24976 msgstr "Origen"
24978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Force:"
24981 msgstr "Origen"
24983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24984 msgid "The force of the tweak action"
24985 msgstr ""
24987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Move mode"
24990 msgstr "Mou els nodes"
24992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Move objects in any direction"
24995 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Move in/out mode"
25000 msgstr "Mou els nodes"
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
25003 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25004 msgstr ""
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Move jitter mode"
25009 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
25012 msgid "Move objects in random directions"
25013 msgstr ""
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Scale mode"
25018 msgstr "Escala els nodes"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
25023 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Rotate mode"
25028 msgstr "Gira els nodes"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25033 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
25035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Duplicate/delete mode"
25038 msgstr "Duplica el node"
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25041 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25042 msgstr ""
25044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
25045 msgid "Push mode"
25046 msgstr ""
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25049 msgid "Push parts of paths in any direction"
25050 msgstr ""
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Shrink/grow mode"
25055 msgstr "Desplaça els nodes"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25060 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Attract/repel mode"
25065 msgstr "Nom de l'atribut"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25068 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25069 msgstr ""
25071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Roughen mode"
25074 msgstr "node final"
25076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25077 msgid "Roughen parts of paths"
25078 msgstr ""
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Color paint mode"
25083 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25088 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Color jitter mode"
25093 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
25095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25098 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Blur mode"
25103 msgstr "node final"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25108 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Channels:"
25113 msgstr "Cancel·la"
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25116 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25117 msgstr ""
25119 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25121 #, fuzzy
25122 msgid "H"
25123 msgstr "H:"
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25126 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25127 msgstr ""
25129 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25131 #, fuzzy
25132 msgid "S"
25133 msgstr "_S"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25136 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25137 msgstr ""
25139 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25141 #, fuzzy
25142 msgid "L"
25143 msgstr "_L"
25145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25146 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25147 msgstr ""
25149 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25151 #, fuzzy
25152 msgid "O"
25153 msgstr "O:"
25155 #. Fidelity
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25157 msgid "(rough, simplified)"
25158 msgstr ""
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25161 msgid "(fine, but many nodes)"
25162 msgstr ""
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Fidelity"
25167 msgstr "Identificador"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25170 msgid "Fidelity:"
25171 msgstr ""
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25174 msgid ""
25175 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25176 "generate a lot of new nodes"
25177 msgstr ""
25179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25181 msgid "Pressure"
25182 msgstr "Pressió"
25184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25187 msgstr ""
25188 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
25190 #. Width
25191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25192 #, fuzzy
25193 msgid "(narrow spray)"
25194 msgstr "Baixa"
25196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25197 #, fuzzy
25198 msgid "(broad spray)"
25199 msgstr " (contorn)"
25201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25202 #, fuzzy
25203 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25204 msgstr ""
25205 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
25207 #. Mean
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25209 #, fuzzy
25210 msgid "(minimum mean)"
25211 msgstr "Grandària mínima"
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25214 msgid "(maximum mean)"
25215 msgstr ""
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Focus"
25220 msgstr "afilat"
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Focus:"
25225 msgstr "Origen"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25228 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25229 msgstr ""
25231 #. Standard_deviation
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25233 #, fuzzy
25234 msgid "(minimum scatter)"
25235 msgstr "Grandària mínima"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25238 msgid "(maximum scatter)"
25239 msgstr ""
25241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Scatter:"
25244 msgstr "Patró"
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25247 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25248 msgstr ""
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Spray copies of the initial selection"
25253 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Spray clones of the initial selection"
25258 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Spray single path"
25263 msgstr "Allibera el camí de retall"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25266 msgid "Spray objects in a single path"
25267 msgstr ""
25269 #. Population
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25271 msgid "(low population)"
25272 msgstr ""
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25275 #, fuzzy
25276 msgid "(high population)"
25277 msgstr "Destí d'impressió"
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Amount:"
25282 msgstr "Tipus de lletra"
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25285 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25286 msgstr ""
25288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25289 #, fuzzy
25290 msgid ""
25291 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25292 msgstr ""
25293 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
25295 #. Rotation
25296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25297 msgid "(low rotation variation)"
25298 msgstr ""
25300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25301 #, fuzzy
25302 msgid "(high rotation variation)"
25303 msgstr "Destí d'impressió"
25305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Rotation"
25308 msgstr "_Rotació"
25310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Rotation:"
25313 msgstr "_Rotació"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25316 #, no-c-format
25317 msgid ""
25318 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25319 "than the original object."
25320 msgstr ""
25322 #. Scale
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25324 #, fuzzy
25325 msgid "(low scale variation)"
25326 msgstr "Preferències de l'estel"
25328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25329 #, fuzzy
25330 msgid "(high scale variation)"
25331 msgstr "Destí d'impressió"
25333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25334 #, no-c-format
25335 msgid ""
25336 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25337 "the original object."
25338 msgstr ""
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25341 #, fuzzy
25342 msgid "No preset"
25343 msgstr "Previsualitza"
25345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Save..."
25348 msgstr "_Anomena i alça..."
25350 #. Width
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25352 msgid "(hairline)"
25353 msgstr ""
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25356 #, fuzzy
25357 msgid "(broad stroke)"
25358 msgstr " (contorn)"
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Pen Width"
25363 msgstr "Amplada de pà_gina"
25365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25366 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25367 msgstr ""
25368 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
25370 #. Thinning
25371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25372 msgid "(speed blows up stroke)"
25373 msgstr ""
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25376 msgid "(slight widening)"
25377 msgstr ""
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25380 #, fuzzy
25381 msgid "(constant width)"
25382 msgstr "Amplada destí"
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25385 msgid "(slight thinning, default)"
25386 msgstr ""
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25389 msgid "(speed deflates stroke)"
25390 msgstr ""
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Stroke Thinning"
25395 msgstr "Pinta el contorn"
25397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25398 msgid "Thinning:"
25399 msgstr "Aprima:"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25402 msgid ""
25403 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25404 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25405 msgstr ""
25406 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
25407 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
25409 #. Angle
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25411 #, fuzzy
25412 msgid "(left edge up)"
25413 msgstr "Vora esquerra de la font"
25415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25416 #, fuzzy
25417 msgid "(horizontal)"
25418 msgstr "_Horitzontal"
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25421 #, fuzzy
25422 msgid "(right edge up)"
25423 msgstr "Vora dreta de la font"
25425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Pen Angle"
25428 msgstr "Angle"
25430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25431 msgid "Angle:"
25432 msgstr "Angle:"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25435 msgid ""
25436 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25437 "fixation = 0)"
25438 msgstr ""
25439 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
25440 "la fixació és 0)"
25442 #. Fixation
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25444 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25445 msgstr ""
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25448 msgid "(almost fixed, default)"
25449 msgstr ""
25451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25452 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25453 msgstr ""
25455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Fixation"
25458 msgstr "Fixació:"
25460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25461 msgid "Fixation:"
25462 msgstr "Fixació:"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25465 #, fuzzy
25466 msgid ""
25467 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25468 "fixed angle)"
25469 msgstr ""
25470 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
25471 "traç, 1 = angle fixat)"
25473 #. Cap Rounding
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25475 #, fuzzy
25476 msgid "(blunt caps, default)"
25477 msgstr "Fes-lo predeterminat"
25479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25480 msgid "(slightly bulging)"
25481 msgstr ""
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25484 msgid "(approximately round)"
25485 msgstr ""
25487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25488 msgid "(long protruding caps)"
25489 msgstr ""
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Cap rounding"
25494 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25497 msgid "Caps:"
25498 msgstr "Fi de línia:"
25500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25501 msgid ""
25502 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25503 "round caps)"
25504 msgstr ""
25505 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
25506 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
25508 #. Tremor
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25510 #, fuzzy
25511 msgid "(smooth line)"
25512 msgstr "suau"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25515 msgid "(slight tremor)"
25516 msgstr ""
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25519 msgid "(noticeable tremor)"
25520 msgstr ""
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25523 msgid "(maximum tremor)"
25524 msgstr ""
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Stroke Tremor"
25529 msgstr "Color del contorn"
25531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25532 msgid "Tremor:"
25533 msgstr "Tremolor:"
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25536 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25537 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
25539 #. Wiggle
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25541 msgid "(no wiggle)"
25542 msgstr ""
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25545 #, fuzzy
25546 msgid "(slight deviation)"
25547 msgstr "Destí d'impressió"
25549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25550 msgid "(wild waves and curls)"
25551 msgstr ""
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Pen Wiggle"
25556 msgstr "Sacseja:"
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25559 msgid "Wiggle:"
25560 msgstr "Sacseja:"
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25563 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25564 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
25566 #. Mass
25567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25568 msgid "(no inertia)"
25569 msgstr ""
25571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25572 msgid "(slight smoothing, default)"
25573 msgstr ""
25575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25576 msgid "(noticeable lagging)"
25577 msgstr ""
25579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25580 msgid "(maximum inertia)"
25581 msgstr ""
25583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Pen Mass"
25586 msgstr "Cota:"
25588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25589 msgid "Mass:"
25590 msgstr "Cota:"
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25593 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25594 msgstr ""
25595 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Trace Background"
25600 msgstr "Fons"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25603 msgid ""
25604 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25605 "minimum width, black - maximum width)"
25606 msgstr ""
25608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25609 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25610 msgstr ""
25611 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
25613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25614 msgid "Tilt"
25615 msgstr "Inclinació"
25617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25618 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25619 msgstr ""
25620 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
25622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Choose a preset"
25625 msgstr "Previsualitza"
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25628 msgid "Arc: Change start/end"
25629 msgstr "Arc: canvia inici/final"
25631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25632 msgid "Arc: Change open/closed"
25633 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
25635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25636 msgid "Start:"
25637 msgstr "Inici:"
25639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25640 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25641 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
25643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25644 msgid "End:"
25645 msgstr "Fi:"
25647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25648 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25649 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Closed arc"
25654 msgstr "Nete_ja"
25656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25659 msgstr ""
25660 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
25661 "radis)"
25663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Open Arc"
25666 msgstr "Obri un arc"
25668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25669 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25670 msgstr ""
25672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25673 msgid "Make whole"
25674 msgstr "Fes sencer"
25676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25677 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25678 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Pick opacity"
25683 msgstr "Amb transparència"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25686 msgid ""
25687 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25688 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25689 msgstr ""
25690 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
25691 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
25693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25694 #, fuzzy
25695 msgid "Pick"
25696 msgstr "Camins"
25698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Assign opacity"
25701 msgstr "Canvia l'opacitat"
25703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25704 msgid ""
25705 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25706 msgstr ""
25707 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
25708 "transparència d'emplenat o contorn"
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Assign"
25713 msgstr "Alinea"
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Closed"
25718 msgstr "Tan_ca"
25720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Open start"
25723 msgstr "Obri un arc"
25725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Open end"
25728 msgstr "Obri'n un _recent"
25730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25731 msgid "Open both"
25732 msgstr ""
25734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25735 msgid "All inactive"
25736 msgstr ""
25738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25739 msgid "No geometric tool is active"
25740 msgstr ""
25742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Show limiting bounding box"
25745 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
25747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25748 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25749 msgstr ""
25751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25754 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
25756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25757 #, fuzzy
25758 msgid ""
25759 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25760 "of current selection"
25761 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25764 #, fuzzy
25765 msgid "Choose a line segment type"
25766 msgstr "Canvia el tipus de segment"
25768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Display measuring info"
25771 msgstr "Mode _de visualització"
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25774 msgid "Display measuring info for selected items"
25775 msgstr ""
25777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25778 msgid "Open LPE dialog"
25779 msgstr ""
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25782 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25783 msgstr ""
25785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25786 #, fuzzy
25787 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25788 msgstr ""
25789 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
25791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25792 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25793 msgstr ""
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Cut"
25798 msgstr "Re_talla"
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Cut out from objects"
25803 msgstr "Patró a objectes"
25805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25806 msgid "Text: Change font family"
25807 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
25809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25810 msgid "Text: Change font size"
25811 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
25813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25814 msgid "Text: Change font style"
25815 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
25817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25818 msgid "Text: Change alignment"
25819 msgstr "Text: canvia l'alineació"
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Text: Change line-height"
25824 msgstr "Text: canvia l'alineació"
25826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Text: Change word-spacing"
25829 msgstr "Text: canvia l'orientació"
25831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Text: Change letter-spacing"
25834 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
25836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25837 msgid "Text: Change orientation"
25838 msgstr "Text: canvia l'orientació"
25840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Font Family"
25843 msgstr "Tipus de lletra"
25845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Select Font Family"
25848 msgstr "Tipus de lletra"
25850 #. Set width
25851 #. Cell layout
25852 #. Enable entry completion
25853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25854 msgid "Font not found on system"
25855 msgstr ""
25857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Font Size"
25860 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
25862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Select Font Size"
25865 msgstr "Selecció"
25867 #. Name
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Toggle Bold"
25871 msgstr "Commu_ta"
25873 #. Label
25874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25875 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25876 msgstr ""
25878 #. Name
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25880 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25881 msgstr ""
25883 #. Label
25884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25885 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25886 msgstr ""
25888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25889 msgid "Align left"
25890 msgstr "Alinea a l'esquerra"
25892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Align center"
25895 msgstr "Alinea a l'esquerra"
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25898 msgid "Align right"
25899 msgstr "Alinea a la dreta"
25901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25902 msgid "Justify"
25903 msgstr "Justifica"
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Justify - Only flowed text"
25908 msgstr "Desfés un text flotant"
25910 #. Name
25911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Alignment"
25914 msgstr "Alinea a l'esquerra"
25916 #. Label
25917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Text Alignment"
25920 msgstr "Text: canvia l'alineació"
25922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Horizontal"
25925 msgstr "_Horitzontal"
25927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Horizontal Text"
25930 msgstr "Text horitzontal"
25932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Vertical"
25935 msgstr "_Vertical"
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Vertical Text"
25940 msgstr "Text vertical"
25942 #. Label
25943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Text Orientation"
25946 msgstr "Orientació de la pàgina:"
25948 #. Drop down menu
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Smaller spacing"
25952 msgstr "Establix l'espaiat:"
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Larger spacing"
25957 msgstr "Espaiat entre línies:"
25959 #. name
25960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Line Height"
25963 msgstr "Alçada:"
25965 #. label
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Line:"
25969 msgstr "Línia"
25971 #. short label
25972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Spacing between lines."
25975 msgstr "Espai entre línies"
25977 #. Drop down menu
25978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Negative spacing"
25981 msgstr "Establix l'espaiat:"
25983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Positive spacing"
25986 msgstr "Espaiat entre línies:"
25988 #. name
25989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Word spacing"
25992 msgstr "Establix l'espaiat:"
25994 #. label
25995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Word:"
25998 msgstr "Mode"
26000 #. short label
26001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Spacing between words."
26004 msgstr "Espai entre lletres"
26006 #. name
26007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Letter spacing"
26010 msgstr "Establix l'espaiat:"
26012 #. label
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Letter:"
26016 msgstr "Longitud:"
26018 #. short label
26019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Spacing between letters."
26022 msgstr "Espai entre lletres"
26024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
26025 msgid "Set connector type: orthogonal"
26026 msgstr ""
26028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
26029 msgid "Set connector type: polyline"
26030 msgstr ""
26032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Change connector curvature"
26035 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
26037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
26038 msgid "Change connector spacing"
26039 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
26041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
26042 #, fuzzy
26043 msgid "EditMode"
26044 msgstr "Mode"
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
26047 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
26048 msgstr ""
26050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
26051 msgid "Avoid"
26052 msgstr ""
26054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Ignore"
26057 msgstr "cap"
26059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
26060 msgid "Orthogonal"
26061 msgstr ""
26063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
26064 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26065 msgstr ""
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Connector Curvature"
26070 msgstr "Preferències del connector"
26072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Curvature:"
26075 msgstr "Arrossega la corba"
26077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
26078 msgid "The amount of connectors curvature"
26079 msgstr ""
26081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Connector Spacing"
26084 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
26086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26087 msgid "Spacing:"
26088 msgstr "Espaiat:"
26090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
26091 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26092 msgstr ""
26093 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
26094 "automàticament els connectors"
26096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Graph"
26099 msgstr "Estén"
26101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Connector Length"
26104 msgstr "Connector"
26106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26107 msgid "Length:"
26108 msgstr "Longitud:"
26110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
26111 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26112 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
26114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
26115 msgid "Downwards"
26116 msgstr ""
26118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26119 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26120 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
26122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26123 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26124 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
26126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26127 #, fuzzy
26128 msgid "New connection point"
26129 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
26131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26132 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26133 msgstr ""
26135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Remove connection point"
26138 msgstr "Reencamina el connector"
26140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26141 msgid "Remove the currently selected connection point"
26142 msgstr ""
26144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Fill by"
26147 msgstr "Emplenat"
26149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Fill by:"
26152 msgstr "Emplenat"
26154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Fill Threshold"
26157 msgstr "Llindar:"
26159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26160 msgid ""
26161 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26162 "pixels to be counted in the fill"
26163 msgstr ""
26165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26166 msgid "Grow/shrink by"
26167 msgstr ""
26169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26170 msgid "Grow/shrink by:"
26171 msgstr ""
26173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26174 msgid ""
26175 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26176 msgstr ""
26178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Close gaps"
26181 msgstr "Nete_ja"
26183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Close gaps:"
26186 msgstr "Nete_ja"
26188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26189 #, fuzzy
26190 msgid ""
26191 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26192 "to change defaults)"
26193 msgstr ""
26194 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
26195 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
26198 #. Local Variables:
26199 #. mode:c++
26200 #. c-file-style:"stroustrup"
26201 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26202 #. indent-tabs-mode:nil
26203 #. fill-column:99
26204 #. End:
26206 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26207 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26208 msgid "Barcode - Datamatrix"
26209 msgstr ""
26211 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Cols"
26214 msgstr "Colors"
26216 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Rows"
26219 msgstr "Files:"
26221 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Square Size / px"
26224 msgstr "Quadrat estès"
26226 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26227 msgid "Hide lines behind the sphere"
26228 msgstr ""
26230 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26231 msgid "Lines of latitude"
26232 msgstr ""
26234 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26235 msgid "Lines of longitude"
26236 msgstr ""
26238 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26239 #, fuzzy
26240 msgid "Radius [px]"
26241 msgstr "Puja"
26243 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Rotation [deg]"
26246 msgstr "_Rotació"
26248 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26249 msgid "Tilt [deg]"
26250 msgstr ""
26252 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26253 msgid "Wireframe Sphere"
26254 msgstr ""
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26258 #~ msgstr "D_ispositius d'entrada..."
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26262 #~ "the default font instead."
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
26265 #~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
26267 #~ msgid "Bold"
26268 #~ msgstr "Negreta"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
26274 #~ "%s"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26278 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "%s no és un directori vàlid.\n"
26284 #~ "%s"
26286 #~ msgid "_Write session file:"
26287 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
26289 #~ msgid "Select a location and filename"
26290 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
26292 #~ msgid "Set filename"
26293 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
26295 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
26299 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26300 #~ msgstr ""
26301 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
26302 #~ "1</b>?"
26304 #~ msgid "Accept invitation"
26305 #~ msgstr "Accepta la invitació"
26307 #~ msgid "Decline invitation"
26308 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
26310 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26311 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Length left"
26315 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26319 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Length right"
26323 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26327 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26331 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26335 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Intersect"
26339 #~ msgstr "Intersecció"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Identity A"
26343 #~ msgstr "Identificador"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Identity B"
26347 #~ msgstr "Identificador"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "2nd path"
26351 #~ msgstr "Separa el camí"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26355 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Boolop type"
26359 #~ msgstr "Tots els tipus"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Starting"
26363 #~ msgstr "Inici:"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Rotation angle"
26367 #~ msgstr "_Rotació"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26371 #~ msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Number of copies"
26375 #~ msgstr "Nombre de files"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26379 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Origin"
26383 #~ msgstr "_Origen X:"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Origin of the rotation"
26387 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26391 #~ msgstr "Menys saturació"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26395 #~ msgstr "Menys saturació"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Elliptic Pen"
26399 #~ msgstr "El·lipsi"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Sharp"
26403 #~ msgstr "Formes"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Method"
26407 #~ msgstr "Metre"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Choose pen type"
26411 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Pen width"
26415 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Maximal stroke width"
26419 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Pen roundness"
26423 #~ msgstr "Sense arrodonir"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Choose start capping type"
26427 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Choose end capping type"
26431 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Grow for"
26435 #~ msgstr "Baixa el node"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Round ends"
26439 #~ msgstr "Arrodoniment:"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26443 #~ msgstr "Preferències de l'estel"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Capping"
26447 #~ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "left capping"
26451 #~ msgstr "Angle esquerre"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Control handle 0"
26455 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Control handle 1"
26459 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Control handle 2"
26463 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Control handle 3"
26467 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Control handle 4"
26471 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Control handle 5"
26475 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Control handle 6"
26479 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Control handle 7"
26483 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Control handle 8"
26487 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Control handle 9"
26491 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Control handle 10"
26495 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Control handle 11"
26499 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Control handle 12"
26503 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Control handle 13"
26507 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Control handle 14"
26511 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Control handle 15"
26515 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "End type"
26519 #~ msgstr "  tipus: "
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Adjust the offset"
26523 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26527 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26531 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26535 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26539 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Display unit"
26543 #~ msgstr "Mode _de visualització"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Print unit after path length"
26547 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26551 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26555 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Scale x"
26559 #~ msgstr "Escala"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26563 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Scale y"
26567 #~ msgstr "Escala"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26571 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Offset x"
26575 #~ msgstr "Desplaçaments"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Offset in x direction"
26579 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Offset y"
26583 #~ msgstr "Desplaçaments"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Offset in y direction"
26587 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Adjust the origin"
26591 #~ msgstr "Arrossega la corba"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Iterations"
26595 #~ msgstr "Intersecció"
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Float parameter"
26599 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Location along curve"
26603 #~ msgstr "_Rotació"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26607 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26611 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26615 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26619 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26623 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Stack step"
26627 #~ msgstr "Apila les passades"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "point param"
26631 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "path param"
26635 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Label"
26639 #~ msgstr "E_tiqueta"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Transform Handles:"
26643 #~ msgstr "Transforma els degradats"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Session file"
26647 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Message information"
26651 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Active session file:"
26655 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26659 #~ msgstr "Nom de la capa:"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Close file"
26663 #~ msgstr "Tan_ca"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Open new file"
26667 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Set delay"
26671 #~ msgstr "Establix la transparència"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Rewind"
26675 #~ msgstr "Dibuixa"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Pause"
26679 #~ msgstr "Apega"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Play"
26683 #~ msgstr "Justifica"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Open session file"
26687 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
26689 #~ msgid "Change color definition"
26690 #~ msgstr "Canvia la definició del color"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Remove stroke color"
26694 #~ msgstr "Suprimix el contorn"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Remove fill color"
26698 #~ msgstr "Suprimix l'emplenat"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Set stroke color to none"
26702 #~ msgstr "Color del contorn"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Set fill color to none"
26706 #~ msgstr "Establix el color d'emplenat"
26708 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26709 #~ msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
26711 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26712 #~ msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "_Register"
26716 #~ msgstr "Puja"
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "_Server:"
26720 #~ msgstr "A l'in_revés"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "_Username:"
26724 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "_Password:"
26728 #~ msgstr "_Contrasenya:"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "P_ort:"
26732 #~ msgstr "_Exporta"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Connect"
26736 #~ msgstr "Connector"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Chatroom _name:"
26740 #~ msgstr "Nom de la capa:"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Chatroom _server:"
26744 #~ msgstr "Nom de la capa:"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Chatroom _password:"
26748 #~ msgstr "Canvia el manejador"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26752 #~ msgstr "Canvia el manejador"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Connect to chatroom"
26756 #~ msgstr "Connector"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "_Invite user"
26760 #~ msgstr "Invertix"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "_Cancel"
26764 #~ msgstr "Cancel·la"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "bounding box"
26768 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
26770 #~ msgid ""
26771 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26772 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26773 #~ msgstr ""
26774 #~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, "
26775 #~ "mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
26781 #~ "ambdós manejadors"
26783 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
26786 #~ "manejadors"
26788 #~ msgid ""
26789 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26790 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26791 #~ "handles"
26792 #~ msgstr ""
26793 #~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
26794 #~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
26795 #~ "<b>majúscules</b> es giren ambdós manejadors"
26797 #~ msgid "Align nodes"
26798 #~ msgstr "Alinea els nodes"
26800 #~ msgid "Distribute nodes"
26801 #~ msgstr "Distribuix els nodes"
26803 #~ msgid "Break path"
26804 #~ msgstr "Separa el camí"
26806 #~ msgid "Close subpath"
26807 #~ msgstr "Tanca el subcamí"
26809 #~ msgid "Close subpath by segment"
26810 #~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
26812 #~ msgid "Join nodes by segment"
26813 #~ msgstr "Unix els nodes amb un segment"
26815 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26816 #~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
26818 #~ msgid ""
26819 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26820 #~ "segments."
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
26823 #~ "els quals se suprimiran els segments."
26825 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26826 #~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
26828 #~ msgid "Change segment type"
26829 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
26831 #~ msgid ""
26832 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26833 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26834 #~ "both handles"
26835 #~ msgstr ""
26836 #~ "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</"
26837 #~ "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
26838 #~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
26840 #~ msgid "Flip nodes"
26841 #~ msgstr "Invertix els nodes"
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26845 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26846 #~ msgstr ""
26847 #~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
26848 #~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels "
26849 #~ "manejadors"
26851 #~ msgid "end node"
26852 #~ msgstr "node final"
26854 #~ msgid "smooth"
26855 #~ msgstr "suau"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "auto"
26859 #~ msgstr "Disposició"
26861 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26862 #~ msgstr ""
26863 #~ "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
26865 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26866 #~ msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
26868 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26869 #~ msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
26871 #~ msgid ""
26872 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26873 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26874 #~ "rotate"
26875 #~ msgstr ""
26876 #~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
26877 #~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; "
26878 #~ "&gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
26880 #~ msgid ""
26881 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26882 #~ msgstr ""
26883 #~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de "
26884 #~ "teclat</b> mouen el node"
26886 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26887 #~ msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26891 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26892 #~ msgid_plural ""
26893 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26894 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26895 #~ msgstr[0] ""
26896 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
26897 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
26898 #~ msgstr[1] ""
26899 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
26900 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
26902 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26903 #~ msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
26905 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26906 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26907 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
26908 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
26910 #~ msgid ""
26911 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26912 #~ "s."
26913 #~ msgid_plural ""
26914 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26915 #~ "%s."
26916 #~ msgstr[0] ""
26917 #~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
26918 #~ "i</b>. %s."
26919 #~ msgstr[1] ""
26920 #~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
26921 #~ "%i</b>. %s."
26923 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26924 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26925 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
26926 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26930 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26934 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26938 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26939 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
26940 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
26942 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26943 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26944 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
26945 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
26947 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26948 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26949 #~ msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
26950 #~ msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
26952 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26953 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26954 #~ msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
26955 #~ msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
26957 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26958 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26959 #~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
26960 #~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
26962 #~ msgid ""
26963 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26964 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26965 #~ "an object to select."
26966 #~ msgstr ""
26967 #~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
26968 #~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
26969 #~ "els nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-"
26970 #~ "lo."
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Center objects horizontally"
26974 #~ msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
26976 #~ msgid "<b>Format</b>"
26977 #~ msgstr "<b>Format</b>"
26979 #~ msgid "P_age size:"
26980 #~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
26982 #~ msgid "Page orientation:"
26983 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
26985 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26986 #~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
26988 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26989 #~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Join endnodes"
26993 #~ msgstr "Unix els nodes"
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Edit mask path"
26997 #~ msgstr "Establix la màscara"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Edit the mask of the object"
27001 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Document exported..."
27005 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Autosave"
27009 #~ msgstr "_Autors"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "File"
27013 #~ msgstr "_Fitxer"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Username:"
27017 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Password:"
27021 #~ msgstr "_Contrasenya:"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Light x-Position"
27025 #~ msgstr "Posició:"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Light y-Position"
27029 #~ msgstr "Posició:"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Light z-Position"
27033 #~ msgstr "Posició:"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Scaling Factor"
27037 #~ msgstr "Color"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "polyhedron|Show:"
27041 #~ msgstr "Polígon"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "restack|Bottom"
27045 #~ msgstr "Inf"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "restack|Left"
27049 #~ msgstr " R_einicia "
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "restack|Middle"
27053 #~ msgstr "Títol"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "restack|Right"
27057 #~ msgstr " R_einicia "
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "restack|Top"
27061 #~ msgstr " R_einicia "
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Gelatine"
27065 #~ msgstr "Relació"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Repaint"
27069 #~ msgstr "Repetix:"
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Punch hole"
27073 #~ msgstr "Contorn negre"
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Burnt edges"
27077 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Interruption width"
27081 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
27083 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27084 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
27086 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27087 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27089 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27090 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
27092 #~ msgid "EPSI Output"
27093 #~ msgstr "Eixida EPSI"
27095 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27096 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
27098 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27099 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27103 #~ msgstr "0 (transparent)"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27107 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Export drawing, not page"
27111 #~ msgstr "S'està exportant"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Export canvas"
27115 #~ msgstr "Exporta"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27119 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27123 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Melt and glow"
27127 #~ msgstr "Angle esquerre"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Badge"
27131 #~ msgstr "Pàgina"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Ghost outline"
27135 #~ msgstr "Caixa al voltant"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Flow inside"
27139 #~ msgstr "node final"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "All Image Files"
27143 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Target"
27147 #~ msgstr "Destí:"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Seed"
27151 #~ msgstr "Velocitat:"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Path:"
27155 #~ msgstr "Camí"
27157 #~ msgid "Previous Effect"
27158 #~ msgstr "Efecte anterior"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Organization"
27162 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Comics rounded"
27166 #~ msgstr "Sense arrodonir"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27170 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27174 #~ msgstr "Desactivar"
27176 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27177 #~ msgstr ""
27178 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Unicode"
27182 #~ msgstr "Sense carregar"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "gradient level"
27186 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Render object in black and white"
27190 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Specular bump"
27194 #~ msgstr "Exponent"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27198 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27202 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Kilt"
27206 #~ msgstr "Inclinació"
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27210 #~ msgstr "Establix la màscara"
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Path Effects"
27214 #~ msgstr "Efe_ctes"
27216 #~ msgid "Biggest item"
27217 #~ msgstr "L'element més gran"
27219 #~ msgid "Smallest item"
27220 #~ msgstr "L'element més petit"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Median Filter"
27224 #~ msgstr "Afegix capa"
27226 #~ msgid "Effe_cts"
27227 #~ msgstr "Efe_ctes"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "el Greek"
27231 #~ msgstr "Verd"
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Commands bar icon size"
27235 #~ msgstr "Barra d'ordres"
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Snap nodes"
27239 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27243 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
27245 #~ msgid "Embed All Images"
27246 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27250 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Convolve"
27254 #~ msgstr "Clona"
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Kernel Array"
27258 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Modulate"
27262 #~ msgstr "Mode"
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27266 #~ msgstr "Eixida DXF"
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27270 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "PDF File"
27274 #~ msgstr "_Fitxer"
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Cairo PS Output"
27278 #~ msgstr "Eixida DXF"
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27282 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27284 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27285 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
27287 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27288 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
27290 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27291 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27295 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Crystal"
27299 #~ msgstr "Escala de grisos"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Artist text"
27303 #~ msgstr "Text vertical"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Amount of Blur"
27307 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "I hate text"
27311 #~ msgstr "Apega el text"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Metal"
27315 #~ msgstr "Magenta"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27319 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "PatternedGlass"
27323 #~ msgstr "Patró"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Snow"
27327 #~ msgstr "Mostra:"
27329 #~ msgid "Print Destination"
27330 #~ msgstr "Destí d'impressió"
27332 #~ msgid "Print properties"
27333 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27337 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
27340 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
27341 #~ "patrons es perdran."
27343 #~ msgid ""
27344 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27345 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27346 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
27349 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
27350 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
27352 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27353 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
27355 #~ msgid "Print destination"
27356 #~ msgstr "Destí d'impressió"
27358 #~ msgid ""
27359 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27360 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27361 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27362 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
27365 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
27366 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
27367 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
27369 #~ msgid "PDF Print"
27370 #~ msgstr "Impressió PDF"
27372 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27373 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
27375 #~ msgid ""
27376 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27377 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27378 #~ "patterns will be lost."
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
27381 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
27382 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
27384 #~ msgid "Postscript Print"
27385 #~ msgstr "Impressió Postscript"
27387 #~ msgid "Postscript Output"
27388 #~ msgstr "Eixida Postscript"
27390 #~ msgid ""
27391 #~ "Cannot create file %s.\n"
27392 #~ "%s"
27393 #~ msgstr ""
27394 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
27395 #~ "%s"
27397 #~ msgid ""
27398 #~ "Cannot write file %s.\n"
27399 #~ "%s"
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
27402 #~ "%s"
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27406 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
27409 #~ "predeterminada,\n"
27410 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
27412 #~ msgid ""
27413 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27414 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27415 #~ "%s"
27416 #~ msgstr ""
27417 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
27418 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
27419 #~ "%s"
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27423 #~ "%s"
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
27426 #~ "%s"
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27430 #~ "New menus will not be saved."
27431 #~ msgstr ""
27432 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
27433 #~ "No es desaran els nous menús."
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Mirror reflection"
27437 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Gap width"
27441 #~ msgstr "Amplada igual"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Lala"
27445 #~ msgstr "E_tiqueta"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Lolo"
27449 #~ msgstr "Color"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Last gen. segment"
27453 #~ msgstr "Suprimix el segment"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Reference"
27457 #~ msgstr "Diferència"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27461 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
27463 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27464 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
27466 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27467 #~ msgstr ""
27468 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
27469 #~ "pàgina (EPS)"
27471 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27472 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
27474 #~ msgid "Fit page to selection"
27475 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27479 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27480 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
27481 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27485 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27486 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
27487 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27491 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27492 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
27493 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27497 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27498 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
27499 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27503 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27504 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
27505 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27509 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27510 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
27511 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27515 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27516 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
27517 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "_Nodes"
27521 #~ msgstr "Nodes"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27525 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27529 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "_Grid with guides"
27533 #~ msgstr "Graella/guies"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27537 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27541 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27545 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
27547 #~ msgid "Export"
27548 #~ msgstr "Exporta"
27550 #~ msgid ""
27551 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27552 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27553 #~ msgstr ""
27554 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
27555 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Grid units"
27559 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Origin Y"
27563 #~ msgstr "O_rigen Y:"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Spacing X"
27567 #~ msgstr "Espaiat _X:"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Spacing Y"
27571 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27575 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Major grid line every"
27579 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Angle X"
27583 #~ msgstr "Angle X:"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Angle Z"
27587 #~ msgstr "Angle Z:"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27591 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27595 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27599 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Spiro splines mode"
27603 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Repel mode"
27607 #~ msgstr "Suprimix"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27611 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27615 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
27617 #~ msgid ""
27618 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27619 #~ "sourceforge.net/"
27620 #~ msgstr ""
27621 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
27622 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Generate Template"
27626 #~ msgstr "Genera des del camí"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27630 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
27632 #~ msgid "Postscript"
27633 #~ msgstr "Postscript"
27635 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27636 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27640 #~ msgstr ""
27641 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Bend Path"
27645 #~ msgstr "Separa el camí"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27649 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
27651 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27652 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27656 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27660 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27664 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27668 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
27670 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27671 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
27673 #~ msgid ""
27674 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27675 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27676 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
27679 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
27680 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
27681 #~ "document minimitzada)"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Square"
27685 #~ msgstr "Quadrat estès"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Delete Segment"
27689 #~ msgstr "Suprimix el segment"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27693 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
27695 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27696 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
27698 #~ msgid "Developer Examples"
27699 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
27701 #~ msgid "RadioButton example"
27702 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
27704 #~ msgid "Select option: "
27705 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
27707 #~ msgid "Select second option: "
27708 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
27710 #~ msgid "Random Point"
27711 #~ msgstr "Punt aleatori"
27713 #~ msgid "medium"
27714 #~ msgstr "mitjà"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "X Channel"
27718 #~ msgstr "Cancel·la"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Y Channel"
27722 #~ msgstr "Cancel·la"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27726 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Search Tag"
27730 #~ msgstr "Cerca imatges"
27732 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27733 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Measure unit:"
27737 #~ msgstr "Mesura el camí"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Degrees:"
27741 #~ msgstr "graus"
27743 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27744 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Start point jitter"
27748 #~ msgstr "Saturació"
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Slope"
27752 #~ msgstr "Sobre"
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27756 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27760 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27764 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27768 #~ msgstr "Alguns consells"
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Date:"
27772 #~ msgstr "Data"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Creator:"
27776 #~ msgstr "Creador"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Publisher:"
27780 #~ msgstr "Publicador"
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Identifier:"
27784 #~ msgstr "Identificador"
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Source:"
27788 #~ msgstr "Origen"
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Relation:"
27792 #~ msgstr "Relació"
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Subject:"
27796 #~ msgstr "Objecte"
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Coverage:"
27800 #~ msgstr "Àmbit"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Contributor:"
27804 #~ msgstr "Contribuïdors"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Default Metadata"
27808 #~ msgstr "Metadades"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27812 #~ msgstr "Reconeixement CC"
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27816 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27820 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27824 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27828 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27832 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Free Art License"
27836 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Angle Y"
27840 #~ msgstr "Angle X:"
27842 #~ msgid "%s at %s"
27843 #~ msgstr "%s a %s"
27845 #~ msgid "Move by:"
27846 #~ msgstr "Mou:"
27848 #~ msgid "Moving %s %s"
27849 #~ msgstr "Mou %s %s"
27851 #~ msgid "Change layer opacity"
27852 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
27854 #~ msgid "Opacity, %:"
27855 #~ msgstr "% d'opacitat:"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Pattern along path"
27859 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "unknown error"
27863 #~ msgstr "Desconegut"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Print Preview not available"
27867 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Snap details"
27871 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
27878 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Gridtype"
27882 #~ msgstr "Tipus de graella:"
27884 #~ msgid "Print _Direct"
27885 #~ msgstr "Impressió _directa"
27887 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27888 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Gradients"
27892 #~ msgstr "Degradat"
27894 #~ msgid "Horizontal kerning"
27895 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
27897 #~ msgid "Vertical kerning"
27898 #~ msgstr "Espaiat vertical"