Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / bg.po
1 # translation of bg.po to Bulgarian
2 # Bulgarian translation of inkscape.
3 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
5 #
6 #
7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
8 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
9 # GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: bg\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
16 "Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Добавяне на възли"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Максимална дължина на сегмента"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Брой зъби"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method:"
41 msgstr "Разделяне"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px):"
46 msgstr "Максимална дължина на сегмента"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Промяна на пътеката"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments:"
66 msgstr "Брой стъпки"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "Входящ AI 8.0"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
79 msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
82 msgid "AI SVG Input"
83 msgstr "Входящ AI SVG"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
86 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
87 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
90 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
91 msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
98 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
102 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
103 msgstr ""
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
106 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
107 msgstr ""
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr ""
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 #, fuzzy
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
116 msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
119 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
123 msgid "Corel DRAW templates input"
124 msgstr ""
126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
127 #, fuzzy
128 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
129 msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
132 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
136 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
140 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
148 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
152 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
153 msgstr ""
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
156 #, fuzzy
157 msgid "Black and White"
158 msgstr "Обръщане на черните и бели области"
160 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
163 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
178 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
189 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
190 msgid "Color"
191 msgstr "Цвят"
193 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
194 msgid "Brighter"
195 msgstr "По-светло"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
198 msgid ""
199 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
200 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
201 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
202 " \n"
203 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
204 "  Red Function: r*0.5 \n"
205 "  Green Function: b \n"
206 "  Blue Function: g"
207 msgstr ""
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
210 #, fuzzy
211 msgid "Blue Function:"
212 msgstr "Синя функция"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
216 #, fuzzy
217 msgid "Custom"
218 msgstr "_Потребителски"
220 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
221 #, fuzzy
222 msgid "Green Function:"
223 msgstr "Зелена функция"
225 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
226 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
227 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
228 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
229 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
230 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
231 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
232 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
233 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
234 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
235 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
236 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
237 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
239 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
240 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
241 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
242 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
243 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
244 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
246 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
247 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
248 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
249 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
250 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
251 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
252 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
256 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
257 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
258 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
259 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
260 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
261 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
262 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
263 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
264 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
265 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
266 msgid "Help"
267 msgstr "Помощ"
269 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
270 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
271 msgstr ""
273 #. ## end option page
274 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
276 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
277 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
278 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
279 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
280 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
281 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
282 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
283 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
286 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
287 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
288 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
292 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
293 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
294 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
295 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
296 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
297 msgid "Options"
298 msgstr "Възможности"
300 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
301 #, fuzzy
302 msgid "Red Function:"
303 msgstr "Червена функция"
305 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
306 msgid "Darker"
307 msgstr "По-тъмно"
309 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
311 msgid "Desaturate"
312 msgstr "Разреждане"
314 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
315 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
316 msgid "Grayscale"
317 msgstr "Степени на сивото"
319 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
320 msgid "Less Hue"
321 msgstr "По-малко цвят"
323 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
324 msgid "Less Light"
325 msgstr "По-малко светлина"
327 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
328 msgid "Less Saturation"
329 msgstr "По-малко насищане"
331 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
332 msgid "More Hue"
333 msgstr "Повече цвят"
335 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
336 msgid "More Light"
337 msgstr "Повече светлина"
339 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
340 msgid "More Saturation"
341 msgstr "Повече насищане"
343 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
344 msgid "Negative"
345 msgstr "Негативно"
347 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
348 msgid ""
349 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
350 "converts it back to RGB."
351 msgstr ""
353 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
358 msgid "Hue"
359 msgstr "Цвят"
361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
365 msgid "Lightness"
366 msgstr "Светлина"
368 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
369 #, fuzzy
370 msgid "Randomize"
371 msgstr "Произволност:"
373 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
379 msgid "Saturation"
380 msgstr "Насищане"
382 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
383 msgid "Remove Blue"
384 msgstr "Премахване на синьо"
386 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
387 msgid "Remove Green"
388 msgstr "Премахване на зелено"
390 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
391 msgid "Remove Red"
392 msgstr "Премахване на червено"
394 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
395 msgid "By color (RRGGBB hex):"
396 msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
398 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
399 #, fuzzy
400 msgid "Color to replace"
401 msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
403 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
404 #, fuzzy
405 msgid "New color"
406 msgstr "Премахване на цвят"
408 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
409 #, fuzzy
410 msgid "Replace color"
411 msgstr "Подмяна на цвят..."
413 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
414 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
415 msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
417 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
418 msgid "RGB Barrel"
419 msgstr "ЧЗС цистерна"
421 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
422 #, fuzzy
423 msgid "Convert to Dashes"
424 msgstr "_Превръщане в текст"
426 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
427 msgid "A diagram created with the program Dia"
428 msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
430 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
431 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
432 msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
435 msgid "Dia Input"
436 msgstr "Входящ Dia"
438 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
439 msgid ""
440 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
441 "at http://live.gnome.org/Dia"
442 msgstr ""
443 "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
444 "вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
446 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
447 msgid ""
448 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
449 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
450 "Inkscape installation."
451 msgstr ""
452 "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
453 "Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
455 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
456 #, fuzzy
457 msgid "Bounding box type :"
458 msgstr "Ограждаща кутия:"
460 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
461 #, fuzzy
462 msgid "Dimensions"
463 msgstr "Разделяне"
465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
466 #, fuzzy
467 msgid "Geometric"
468 msgstr "Нарастващо променяне"
470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
471 #, fuzzy
472 msgid "Visual"
473 msgstr "Показване на пътеката"
475 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
476 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
477 msgid "Visualize Path"
478 msgstr "Показване на пътеката"
480 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
481 #, fuzzy
482 msgid "X Offset:"
483 msgstr "Отместване"
485 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
486 #, fuzzy
487 msgid "Y Offset:"
488 msgstr "Отместване"
490 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
491 #, fuzzy
492 msgid "Dot size:"
493 msgstr "Размер на точката"
495 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
496 msgid "Font size:"
497 msgstr "Размер на шрифта:"
499 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
500 msgid "Number Nodes"
501 msgstr "Брой възли"
503 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
504 #, fuzzy
505 msgid "Starting dot number:"
506 msgstr "Ъгъл на конуса"
508 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
509 #, fuzzy
510 msgid "Step:"
511 msgstr "Стъпки"
513 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
514 msgid ""
515 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
516 "to the following options:\n"
517 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
518 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
519 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
520 "first node of the path.\n"
521 "    * Step: numbering step between two nodes."
522 msgstr ""
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
525 #, fuzzy
526 msgid "Altitudes"
527 msgstr "Амплитуда"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
530 #, fuzzy
531 msgid "Angle Bisectors"
532 msgstr "Разделяне"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
535 #, fuzzy
536 msgid "Centroid"
537 msgstr "Центриране"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
540 #, fuzzy
541 msgid "Circumcentre"
542 msgstr "SVG документ"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
545 #, fuzzy
546 msgid "Circumcircle"
547 msgstr "Кръг"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
550 #, fuzzy
551 msgid "Common Objects"
552 msgstr "Обекти"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
555 #, fuzzy
556 msgid "Contact Triangle"
557 msgstr "Единично"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
560 msgid "Custom Point Specified By:"
561 msgstr ""
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
564 #, fuzzy
565 msgid "Custom Points and Options"
566 msgstr "Възможности за команден ред"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
569 msgid "Draw Circle Around This Point"
570 msgstr ""
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
573 #, fuzzy
574 msgid "Draw From Triangle"
575 msgstr "Единично"
577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
578 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
579 msgstr ""
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
582 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
583 msgstr ""
585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
586 msgid "Draw Marker At This Point"
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
590 #, fuzzy
591 msgid "Excentral Triangle"
592 msgstr "Единично"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
595 #, fuzzy
596 msgid "Excentres"
597 msgstr "Изтегляне"
599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
600 #, fuzzy
601 msgid "Excircles"
602 msgstr "кръг"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
605 #, fuzzy
606 msgid "Extouch Triangle"
607 msgstr "Единично"
609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
610 #, fuzzy
611 msgid "Gergonne Point"
612 msgstr "Цвят на очертанието"
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
615 #, fuzzy
616 msgid "Incentre"
617 msgstr "Отделяне на възела"
619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
620 #, fuzzy
621 msgid "Incircle"
622 msgstr "кръг"
624 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
625 #, fuzzy
626 msgid "Nagel Point"
627 msgstr "Черна точка"
629 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
630 msgid "Nine-Point Centre"
631 msgstr ""
633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
634 msgid "Nine-Point Circle"
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
638 #, fuzzy
639 msgid "Orthic Triangle"
640 msgstr "Единично"
642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
643 #, fuzzy
644 msgid "Orthocentre"
645 msgstr "Друг"
647 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
648 #, fuzzy
649 msgid "Point At:"
650 msgstr "Точки на"
652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
653 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
654 #, fuzzy
655 msgid "Radius (px):"
656 msgstr "Радиус"
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
659 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
660 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
662 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
663 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
664 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
667 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
669 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
670 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
671 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
672 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
674 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
675 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
676 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
677 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
678 msgid "Render"
679 msgstr "Генериране"
681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
682 #, fuzzy
683 msgid "Report this triangle's properties"
684 msgstr "Задаване настройки на водача"
686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
687 #, fuzzy
688 msgid "Symmedial Triangle"
689 msgstr "Единично"
691 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
692 #, fuzzy
693 msgid "Symmedian Point"
694 msgstr "Вертикален текст"
696 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
697 msgid "Symmedians"
698 msgstr ""
700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
701 msgid ""
702 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
703 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
704 "your own ones.\n"
705 "            \n"
706 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
707 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
708 "function.\n"
709 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
710 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
711 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
712 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
713 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
714 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
715 "\n"
716 "You can use any standard Python math function:\n"
717 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
718 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
719 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
720 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
721 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
722 "\n"
723 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
724 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
725 "\n"
726 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
727 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
728 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
729 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
730 "            "
731 msgstr ""
733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
734 #, fuzzy
735 msgid "Triangle Function"
736 msgstr "Синя функция"
738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
739 #, fuzzy
740 msgid "Trilinear Coordinates"
741 msgstr "Координати на показалеца"
743 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
744 msgid ""
745 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
746 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
747 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
748 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
749 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
750 msgstr ""
752 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
753 #, fuzzy
754 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
755 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
758 #, fuzzy
759 msgid "Character Encoding"
760 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
762 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
763 msgid "DXF Input"
764 msgstr "Входящ DXF"
766 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
767 msgid "Gcodetools compatible point import"
768 msgstr ""
770 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
771 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
772 msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
775 msgid "Or, use manual scale factor"
776 msgstr ""
778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
779 #, fuzzy
780 msgid "Text Font"
781 msgstr "Входящ текст"
783 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
784 msgid "Use automatic scaling to size A4"
785 msgstr ""
787 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
788 msgid ""
789 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
790 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
791 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
792 "- only line and spline elements are supported.\n"
793 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
794 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
795 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
796 "legacy version of the LINE output."
797 msgstr ""
799 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
800 msgid "Desktop Cutting Plotter"
801 msgstr "Настолен режещ плотер"
803 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
804 #, fuzzy
805 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
806 msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
808 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
809 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
810 msgstr ""
812 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
813 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
814 msgstr ""
816 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
817 #, fuzzy
818 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
819 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
821 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
822 msgid "DXF Output"
823 msgstr "DXF изход"
825 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
826 msgid "DXF file written by pstoedit"
827 msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
829 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
830 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
831 msgstr ""
832 "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
834 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
835 #, fuzzy
836 msgid "Blur height:"
837 msgstr "Височина:"
839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
840 #, fuzzy
841 msgid "Blur stdDeviation:"
842 msgstr "Стандартно отклонение"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
845 #, fuzzy
846 msgid "Blur width:"
847 msgstr "Равна ширина"
849 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
850 #, fuzzy
851 msgid "Edge 3D"
852 msgstr "Ръб"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Illumination Angle:"
857 msgstr "Завъртане (град)"
859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
860 #, fuzzy
861 msgid "Only black and white:"
862 msgstr "Обръщане на черните и бели области"
864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
865 #, fuzzy
866 msgid "Shades:"
867 msgstr "Сянка"
869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
870 #, fuzzy
871 msgid "Stroke width:"
872 msgstr "Ширина на чертата"
874 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
875 #, fuzzy
876 msgid "Embed Images"
877 msgstr "Включване на изображенията"
879 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
880 msgid "Embed only selected images"
881 msgstr "Включване само на избраните изображения"
883 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
884 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
886 msgid "Images"
887 msgstr "Изображения"
889 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
890 msgid "EPS Input"
891 msgstr "Входящ EPS"
893 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
895 #, fuzzy
896 msgid "Encapsulated PostScript"
897 msgstr "Encapsulated Postscript"
899 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
900 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
901 #, fuzzy
902 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
903 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
905 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
906 msgid "Additional packages (comma-separated): "
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
910 msgid "LaTeX formula"
911 msgstr "LaTeX формула"
913 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
914 msgid "LaTeX formula: "
915 msgstr "LaTeX формула:"
917 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
918 msgid "Export as GIMP Palette"
919 msgstr "Извличане като GIMP палитра"
921 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
922 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
923 msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
925 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
926 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
927 msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
929 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
930 msgid ""
931 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
932 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
933 "home directory."
934 msgstr ""
936 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
937 #, fuzzy
938 msgid "Extract Image"
939 msgstr "Извличане на едно изображение"
941 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
942 #, fuzzy
943 msgid "Path to save image:"
944 msgstr "Път за запазване на изображението"
946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
947 msgid "Extrude"
948 msgstr "Изтегляне"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
951 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
952 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
953 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
955 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
956 msgid "Generate from Path"
957 msgstr "Генериране от линия"
959 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
960 #, fuzzy
961 msgid "Lines"
962 msgstr "Линия"
964 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
968 msgid "Mode:"
969 msgstr "Режим:"
971 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
972 #, fuzzy
973 msgid "Polygons"
974 msgstr "Полигон"
976 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
977 msgid "Open files saved with XFIG"
978 msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
980 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
981 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
982 msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
984 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
985 msgid "XFIG Input"
986 msgstr "Входящ XFIG"
988 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
989 #, fuzzy
990 msgid "Flatness:"
991 msgstr "Равност"
993 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
994 msgid "Flatten Beziers"
995 msgstr "Изравняване на кривите"
997 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
998 #, fuzzy
999 msgid "Add Guide Lines"
1000 msgstr "Водач"
1002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Depth:"
1005 msgstr "Зъби"
1007 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1008 msgid "Foldable Box"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1014 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1017 msgid "Height:"
1018 msgstr "Височина:"
1020 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1021 msgid "Paper Thickness:"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Tab Proportion:"
1027 msgstr "Пропорционално мащабиране"
1029 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1030 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1031 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Unit:"
1035 msgstr "Единици:"
1037 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1040 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1041 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1042 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1043 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1044 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1045 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1048 msgid "Width:"
1049 msgstr "Ширина:"
1051 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1052 msgid "Fractalize"
1053 msgstr "Фрактализиране"
1055 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Smoothness:"
1058 msgstr "Захлаждане"
1060 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Subdivisions:"
1063 msgstr "Подразделения"
1065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1066 msgid "Add x-axis endpoints"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1070 msgid "Calculate first derivative numerically"
1071 msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
1073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1075 msgid "Draw Axes"
1076 msgstr "Рисуване на оси"
1078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1079 #, fuzzy
1080 msgid "End X value:"
1081 msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
1083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1084 #, fuzzy
1085 msgid "First derivative:"
1086 msgstr "Първи дериват"
1088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1089 msgid "Function Plotter"
1090 msgstr "Функция плотер"
1092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Function:"
1095 msgstr "Функция"
1097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1098 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1099 msgid "Functions"
1100 msgstr "Функции"
1102 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1103 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1104 msgid "Isotropic scaling"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1110 msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
1112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Number of samples:"
1115 msgstr "Брой стъпки"
1117 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Range and sampling"
1120 msgstr "Обхват и проби"
1122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1123 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1124 msgid "Remove rectangle"
1125 msgstr "Създаване на правоъгълника"
1127 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1131 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1132 "axis endpoints.\n"
1133 "\n"
1134 "With polar coordinates:\n"
1135 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1136 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1137 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1138 "   First derivative is always determined numerically."
1139 msgstr ""
1140 "Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
1141 "мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
1142 "стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
1143 "по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
1144 "на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
1145 "определят цифрово."
1147 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1148 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "Standard Python math functions are available:\n"
1152 "\n"
1153 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1154 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1155 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1156 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1157 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1158 "\n"
1159 "The constants pi and e are also available."
1160 msgstr ""
1161 "На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
1162 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
1163 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
1164 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
1165 "e също са налични."
1167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Start X value:"
1170 msgstr "Начална x-стойност"
1172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1173 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1174 msgid "Use"
1175 msgstr "Използване"
1177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1178 msgid "Use polar coordinates"
1179 msgstr "Използване на полярни координати"
1181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1186 msgstr ""
1187 "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
1188 "височина/вертикален обхват)"
1190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1193 msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
1195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Y value of rectangle's top:"
1198 msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
1200 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Circular pitch (px):"
1203 msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
1205 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1206 msgid "Gear"
1207 msgstr "Зъбчатка"
1209 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Number of teeth:"
1212 msgstr "Брой зъби"
1214 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Pressure angle:"
1217 msgstr "Ъгъл на натиск"
1219 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1220 msgid "Average size of cell (px):"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1224 msgid ""
1225 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1226 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1227 "\n"
1228 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1229 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1230 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1231 "of the pattern and get an empty border."
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1235 msgid "Size of Border (px):"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Voronoi Pattern"
1241 msgstr "Шарки"
1243 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1244 msgid "GIMP XCF"
1245 msgstr "GIMP·XCF"
1247 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1248 #, fuzzy
1249 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1250 msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
1252 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Save Background"
1255 msgstr "Трасиране на фона"
1257 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Save Grid"
1260 msgstr "Водачи"
1262 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Save Guides"
1265 msgstr "Водачи"
1267 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1268 msgid ""
1269 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1270 "following options:\n"
1271 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1272 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1273 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1274 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1275 "\n"
1276 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1277 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1278 "Gimp layer."
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1282 msgid "Border Thickness (px):"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Cartesian Grid"
1288 msgstr "Създаване на нова мрежа"
1290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1291 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1295 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1299 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1303 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1309 msgstr "Хоризонтално разстояние"
1311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1314 msgstr "Разделяне"
1316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Major X Divisions:"
1319 msgstr "Разделяне"
1321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1324 msgstr "Хоризонтално разстояние"
1326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1329 msgstr "Разделяне"
1331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Major Y Divisions:"
1334 msgstr "Разделяне"
1336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1339 msgstr "Разделяне"
1341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1344 msgstr "Разделяне"
1346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1349 msgstr "Разделяне"
1351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1354 msgstr "Разделяне"
1356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1359 msgstr "Разделяне"
1361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1364 msgstr "Разделяне"
1366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1367 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1371 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1375 msgid "X Axis"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1379 msgid "Y Axis"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1385 msgstr "Разделяне"
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Angle Divisions:"
1390 msgstr "Разделяне"
1392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Angular Divisions"
1395 msgstr "Разделяне"
1397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1398 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Circular Divisions"
1404 msgstr "Разделяне"
1406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1407 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1411 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1415 msgid "Circumferential Labels:"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1419 msgid "Degrees"
1420 msgstr "Градуси"
1422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1423 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1429 msgstr "Разделяне"
1431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1434 msgstr "Хоризонтално разстояние"
1436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1439 msgstr "Разделяне"
1441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Major Circular Divisions:"
1444 msgstr "Разделяне"
1446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1447 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1453 msgstr "Разделяне"
1455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1458 msgstr "Разделяне"
1460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1461 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1462 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1463 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1471 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1472 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1474 msgid "None"
1475 msgstr "Без"
1477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1478 msgid "Polar Grid"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1482 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1486 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1490 msgid "1/10"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1494 msgid "1/2"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1498 msgid "1/3"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1502 msgid "1/4"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1506 msgid "1/5"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1510 msgid "1/6"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1514 msgid "1/7"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1518 msgid "1/8"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1522 msgid "1/9"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1526 msgid "Custom..."
1527 msgstr "Потребителски..."
1529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Delete existing guides"
1532 msgstr "Създаване на правоъгълника"
1534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Golden ratio"
1537 msgstr "Съотношение на лъчите:"
1539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Guides creator"
1542 msgstr "_Цвят на водачите:"
1544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Horizontal guide each:"
1547 msgstr "Хоризонтален текст"
1549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Preset:"
1552 msgstr " Из_чистване "
1554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1555 msgid "Rule-of-third"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Start from edges"
1561 msgstr "започва от центъра"
1563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Vertical guide each:"
1566 msgstr "Вертикално разстояние"
1568 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Directory to save images to"
1571 msgstr "Път за запазване на изображението"
1573 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1574 msgid "Export"
1575 msgstr "Извличане"
1577 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Guillotine"
1580 msgstr "Цвят на водачите"
1582 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1583 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1587 msgid "Image name (without extension)"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1591 msgid "Draw Handles"
1592 msgstr "Рисуване на дръжки"
1594 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1595 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1599 #, fuzzy
1600 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1601 msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
1603 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1604 #, fuzzy
1605 msgid "HPGL Output"
1606 msgstr "SVG изход"
1608 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1609 msgid "Mirror Y-axis"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Pen number"
1615 msgstr "Ъгъл на конуса"
1617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Plot invisible layers"
1620 msgstr "Избиране във всички слоеве"
1622 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Resolution (dpi)"
1625 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
1627 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1628 msgid "X-origin (px)"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1632 msgid "Y-origin (px)"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1636 msgid "hpgl output flatness"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1640 msgid "Ask Us a Question"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1644 msgid "Command Line Options"
1645 msgstr "Възможности за команден ред"
1647 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1648 msgid "FAQ"
1649 msgstr "ЧЗВ"
1651 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1652 msgid "Keys and Mouse Reference"
1653 msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
1655 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1656 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1660 msgid "Inkscape Manual"
1661 msgstr "Inkscape ръководство"
1663 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1664 msgid "New in This Version"
1665 msgstr "Ново в тази версия"
1667 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1668 msgid "Report a Bug"
1669 msgstr "Докладвай грешка"
1671 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1672 msgid "SVG 1.1 Specification"
1673 msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
1675 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1676 msgid "Duplicate endpaths"
1677 msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
1679 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Exponent:"
1683 msgstr "Експонента"
1685 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1686 msgid "Interpolate"
1687 msgstr "Интерплориране"
1689 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Interpolate style"
1692 msgstr "Интерплориране"
1694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Interpolation method:"
1697 msgstr "Метод на интерплориране"
1699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Interpolation steps:"
1702 msgstr "Стъпки на интерплориране"
1704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Apply to:"
1707 msgstr "Прилагане на филтъра"
1709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Attribute to Interpolate:"
1712 msgstr "Име на свойството"
1714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1715 #, fuzzy
1716 msgid "End Value:"
1717 msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1720 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1721 msgid "Fill"
1722 msgstr "Запълване"
1724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Float Number"
1727 msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
1729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1732 msgid "Height"
1733 msgstr "Височина"
1735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1736 msgid ""
1737 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1738 "this \"other\"."
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1742 msgid "Integer Number"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1746 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1750 #, fuzzy
1751 msgid "No Unit"
1752 msgstr "Единица"
1754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1756 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1758 msgid "Opacity"
1759 msgstr "Плътност"
1761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1762 msgid "Other"
1763 msgstr "Друг"
1765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Other Attribute type:"
1768 msgstr "Име на свойството"
1770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Other Attribute:"
1773 msgstr "Атрибут"
1775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1778 msgid "Scale"
1779 msgstr "Мащабиране"
1781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Start Value:"
1784 msgstr "Начална x-стойност"
1786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1788 msgid "Style"
1789 msgstr "Стил"
1791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Tag"
1794 msgstr "Цел"
1796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1797 msgid ""
1798 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1799 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1800 "selection."
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Transformation"
1806 msgstr "Информация"
1808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Translate X"
1811 msgstr "_Преводачи"
1813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Translate Y"
1816 msgstr "_Преводачи"
1818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1822 msgid "Width"
1823 msgstr "Ширина"
1825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1826 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1830 msgid "Auto-Text:"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1834 msgid "Auto-texts"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1838 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1840 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1841 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1848 msgid "JessyInk"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1852 #, fuzzy
1853 msgid "None (remove)"
1854 msgstr "Премахване"
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Number of slides"
1859 msgstr "Брой стъпки"
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1863 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1865 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Settings"
1869 msgstr "Начало:"
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Slide number"
1874 msgstr "Ъгъл на конуса"
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1877 msgid "Slide title"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1881 msgid ""
1882 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1883 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1884 "details."
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1888 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Appear"
1891 msgstr "Скрипт"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Build-in effect"
1896 msgstr "Текущ ефект"
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Build-out effect"
1901 msgstr "Без ефект"
1903 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1904 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Duration in seconds:"
1908 msgstr "Рисуването завършено"
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Effects"
1913 msgstr "_Ефекти"
1915 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Fade"
1919 msgstr "Равност"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1922 #, fuzzy
1923 msgid "None (default)"
1924 msgstr "(по подразбиране)"
1926 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1928 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1929 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Order:"
1932 msgstr "Поредност"
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1935 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Pop"
1938 msgstr "Отгоре"
1940 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1941 msgid ""
1942 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1943 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1944 "details."
1945 msgstr ""
1947 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1950 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1951 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1952 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1953 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1956 msgid "Type:"
1957 msgstr "Тип:"
1959 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1960 msgid ""
1961 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1962 "presentation."
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1966 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1970 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1974 msgid "PDF"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1978 msgid "PNG"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Resolution:"
1984 msgstr "Връзка"
1986 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1987 msgid ""
1988 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1989 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1990 "more details."
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1994 msgid "Install/update"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1998 msgid ""
1999 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
2000 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
2001 "jessyink for more details."
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add slide:"
2007 msgstr "краен възел"
2009 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Back (with effects):"
2012 msgstr "Ефекти на пътеки..."
2014 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2015 msgid "Back (without effects):"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Decrease number of columns:"
2021 msgstr "Брой на колоните"
2023 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Drawing mode"
2026 msgstr "Рисунка"
2028 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Export presentation:"
2031 msgstr "Ориентация на страницата:"
2033 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2034 #, fuzzy
2035 msgid "First slide:"
2036 msgstr "Първоначално избрани"
2038 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Increase number of columns:"
2041 msgstr "Брой на колоните"
2043 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Index mode"
2046 msgstr "Отделяне на възела"
2048 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Key bindings"
2051 msgstr "_Рисунка"
2053 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Last slide:"
2056 msgstr "Поставяне на размер"
2058 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Next (with effects):"
2061 msgstr "Текущ ефект"
2063 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Next (without effects):"
2066 msgstr "Текущ ефект"
2068 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Next page:"
2071 msgstr "Избрана страница:"
2073 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Previous page:"
2076 msgstr "Предишен ефект"
2078 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Reset timer:"
2081 msgstr "Връщане на центъра"
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2084 msgid "Select the slide above:"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2088 msgid "Select the slide below:"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select the slide to the left:"
2094 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Select the slide to the right:"
2099 msgstr "Напасва страницата към рисунката"
2101 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set duration:"
2104 msgstr "Насищане"
2106 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Set number of columns to default:"
2109 msgstr "Брой на колоните"
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Set path color to black:"
2114 msgstr "Задаване цвят на линията"
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set path color to blue:"
2119 msgstr "Задаване цвят на линията"
2121 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Set path color to cyan:"
2124 msgstr "Задаване цвят на линията"
2126 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Set path color to green:"
2129 msgstr "Задаване цвят на линията"
2131 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Set path color to magenta:"
2134 msgstr "Задаване цвят на линията"
2136 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Set path color to orange:"
2139 msgstr "Задаване цвят на линията"
2141 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Set path color to red:"
2144 msgstr "Задаване цвят на линията"
2146 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Set path color to white:"
2149 msgstr "Задаване цвят на линията"
2151 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Set path color to yellow:"
2154 msgstr "Задаване цвят на линията"
2156 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Set path width to 1:"
2159 msgstr "Мащабиране на ширината"
2161 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Set path width to 3:"
2164 msgstr "Мащабиране на ширината"
2166 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Set path width to 5:"
2169 msgstr "Мащабиране на ширината"
2171 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Set path width to 7:"
2174 msgstr "Мащабиране на ширината"
2176 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Set path width to 9:"
2179 msgstr "Мащабиране на ширината"
2181 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Set path width to default:"
2184 msgstr "Запазване"
2186 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Slide mode"
2189 msgstr "Мащабиране на възли"
2191 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Switch to drawing mode:"
2194 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
2196 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Switch to index mode:"
2199 msgstr "Към следващия слой"
2201 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Switch to slide mode:"
2204 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
2206 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2207 msgid ""
2208 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2209 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2213 msgid "Toggle progress bar:"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Undo last path segment:"
2219 msgstr "Отменя последното действие"
2221 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2222 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Master slide"
2228 msgstr "Поставяне на размер"
2230 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2231 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Name of layer:"
2234 msgstr "Преименуване на слой"
2236 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2237 msgid ""
2238 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2239 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2240 msgstr ""
2242 #. File
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2244 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2245 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2246 msgid "Default"
2247 msgstr "По подразбиране"
2249 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Dragging/zoom"
2252 msgstr "Рисунка"
2254 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Mouse handler"
2257 msgstr "Преместване на дръжката"
2259 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Mouse settings:"
2262 msgstr "Настройки на страницата"
2264 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2265 msgid "No-click"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2269 msgid ""
2270 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2271 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Summary"
2277 msgstr "_Симетрия"
2279 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2280 msgid ""
2281 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2282 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2283 "com/p/jessyink for more details."
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2287 msgid ""
2288 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2289 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2293 msgid "Transition in effect"
2294 msgstr ""
2296 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Transition out effect"
2299 msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
2301 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Transitions"
2304 msgstr "Информация"
2306 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2307 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Remove auto-texts"
2313 msgstr "Премахване на празния текст"
2315 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Remove effects"
2318 msgstr "Премахване ефект на пътека"
2320 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remove master slide assignment"
2323 msgstr "Премахва маската от избраното"
2325 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Remove script"
2328 msgstr "Премахване на мрежата"
2330 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Remove transitions"
2333 msgstr "Премахване на _трансформациите"
2335 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Remove views"
2338 msgstr "Премахване на филтър"
2340 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2341 msgid ""
2342 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2343 "google.com/p/jessyink for more details."
2344 msgstr ""
2346 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2347 msgid "Uninstall/remove"
2348 msgstr ""
2350 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2351 msgid ""
2352 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2353 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2354 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2355 msgstr ""
2357 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Video"
2360 msgstr "_Изглед"
2362 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2363 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2364 msgstr ""
2366 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Remove view"
2369 msgstr "Премахване на червено"
2371 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2372 msgid ""
2373 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2374 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2375 msgstr ""
2377 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2379 #, fuzzy
2380 msgid "View"
2381 msgstr "_Изглед"
2383 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2384 msgid ""
2385 "\n"
2386 "The path is generated by applying the \n"
2387 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2388 "Order times. The following commands are \n"
2389 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2390 "\n"
2391 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2392 "\n"
2393 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2394 "\n"
2395 "+: turn left\n"
2396 "\n"
2397 "-: turn right\n"
2398 "\n"
2399 "|: turn 180 degrees\n"
2400 "\n"
2401 "[: remember point\n"
2402 "\n"
2403 "]: return to remembered point\n"
2404 msgstr ""
2406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2407 msgid "Axiom and rules"
2408 msgstr ""
2410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Axiom:"
2413 msgstr "Аксиома"
2415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2416 msgid "L-system"
2417 msgstr "Л-система"
2419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Left angle:"
2422 msgstr "Ляв край"
2424 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2425 #, fuzzy, no-c-format
2426 msgid "Randomize angle (%):"
2427 msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
2429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2430 #, fuzzy, no-c-format
2431 msgid "Randomize step (%):"
2432 msgstr "Произволност на стъпката (%)"
2434 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Right angle:"
2437 msgstr "Десен край"
2439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Rules:"
2442 msgstr "Правила"
2444 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Step length (px):"
2447 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
2449 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2450 msgid "Lorem ipsum"
2451 msgstr "Lorem ipsum"
2453 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Number of paragraphs:"
2456 msgstr "Брой параграфи"
2458 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2461 msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
2463 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Sentences per paragraph:"
2466 msgstr "Изречения на параграф"
2468 #. LPETool
2469 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2470 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2471 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2472 #. Text
2473 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2474 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2475 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2476 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2477 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2478 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2479 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2480 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2481 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2482 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2484 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2485 msgid "Text"
2486 msgstr "Текст"
2488 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2489 msgid ""
2490 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2491 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2492 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2493 msgstr ""
2494 "Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
2495 "запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
2496 "противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
2497 "в нов слой."
2499 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2500 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2501 msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
2503 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2504 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2505 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Area"
2508 msgstr "Се освобождават"
2510 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Font size (px):"
2513 msgstr "Размер на шрифта [px]"
2515 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Length"
2518 msgstr "Дължина:"
2520 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2521 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Length Unit:"
2524 msgstr "Единица за дължина: "
2526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2527 msgid "Measure"
2528 msgstr "Измерване"
2530 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2531 msgid "Measure Path"
2532 msgstr "Измерване на пътека"
2534 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Measurement Type: "
2537 msgstr "Измерване на пътека"
2539 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Offset (px):"
2542 msgstr "Отместване"
2544 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Precision:"
2547 msgstr "Прецизност"
2549 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2550 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2551 msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
2553 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2554 #, no-c-format
2555 msgid ""
2556 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2557 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2558 "            \n"
2559 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2560 "field.\n"
2561 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2562 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2563 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2564 "must be set to 250.\n"
2565 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2566 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2567 "0.03%."
2568 msgstr ""
2570 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2572 msgid "Angle:"
2573 msgstr "Ъгъл:"
2575 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Magnitude:"
2578 msgstr "Величина"
2580 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Motion"
2583 msgstr "Положение:"
2585 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2586 msgid "ASCII Text with outline markup"
2587 msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
2589 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2590 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2591 msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
2593 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2594 msgid "Text Outline Input"
2595 msgstr "Въвеждане на очертан текст"
2597 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2598 #, fuzzy
2599 msgid "End t-value:"
2600 msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
2602 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2605 msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
2607 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Parametric Curves"
2610 msgstr "Параметри"
2612 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Range and Sampling"
2615 msgstr "Обхват и проби"
2617 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Samples:"
2620 msgstr "Проби"
2622 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2623 msgid ""
2624 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2625 "scales.\n"
2626 "First derivatives are always determined numerically."
2627 msgstr ""
2629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Start t-value:"
2632 msgstr "Начална x-стойност"
2634 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2635 #, fuzzy
2636 msgid "x-Function:"
2637 msgstr "Функция"
2639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2640 #, fuzzy
2641 msgid "x-value of rectangle's left:"
2642 msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
2644 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2645 #, fuzzy
2646 msgid "x-value of rectangle's right:"
2647 msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
2649 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2650 #, fuzzy
2651 msgid "y-Function:"
2652 msgstr "Функция"
2654 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2655 #, fuzzy
2656 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2657 msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
2659 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2660 #, fuzzy
2661 msgid "y-value of rectangle's top:"
2662 msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
2664 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2665 msgid "Copies of the pattern:"
2666 msgstr "Копия на шарката:"
2668 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2669 msgid "Deformation type:"
2670 msgstr "Тип на деформацията:"
2672 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2673 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2674 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2675 msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
2677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2678 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Normal offset:"
2682 msgstr "Отместване на нормалите"
2684 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2685 msgid "Pattern along Path"
2686 msgstr "Шарка по пътека"
2688 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2689 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2690 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2691 msgid "Pattern is vertical"
2692 msgstr "Шарката е вертикална"
2694 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2696 msgid "Repeated"
2697 msgstr "Повторено"
2699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2701 msgid "Repeated, stretched"
2702 msgstr "Повторена, разтегната"
2704 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2705 msgid "Ribbon"
2706 msgstr ""
2708 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2710 msgid "Single"
2711 msgstr "Единично"
2713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2715 msgid "Single, stretched"
2716 msgstr "Единствена, разтегната"
2718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Snake"
2721 msgstr "Накланяне"
2723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2724 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2725 msgid "Space between copies:"
2726 msgstr "Разстояния между копията:"
2728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2729 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Tangential offset:"
2733 msgstr "Вертикално отместване"
2735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2736 msgid ""
2737 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2738 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2739 "clones... allowed)."
2740 msgstr ""
2742 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Cloned"
2745 msgstr "Копия"
2747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Copied"
2750 msgstr "Сбор"
2752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Follow path orientation"
2755 msgstr "Ориентация на страницата:"
2757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2758 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Moved"
2764 msgstr "Преместване"
2766 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Original pattern will be:"
2769 msgstr "Шарката е вертикална"
2771 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2772 msgid "Pick group members:"
2773 msgstr ""
2775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Randomly"
2778 msgstr "Произволност:"
2780 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2781 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Scatter"
2784 msgstr "Шарка"
2786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Sequentially"
2789 msgstr "Премахване на запълване"
2791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2792 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2793 msgstr ""
2795 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2796 msgid ""
2797 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2798 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2799 "shapes, clones are allowed."
2800 msgstr ""
2802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Bleed (in):"
2805 msgstr "Подравнени"
2807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2808 msgid "Bond Weight #"
2809 msgstr ""
2811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2812 msgid "Book Height (inches):"
2813 msgstr ""
2815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Book Properties"
2818 msgstr "%s Свойства"
2820 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2821 msgid "Book Width (inches):"
2822 msgstr ""
2824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2825 msgid "Caliper (inches)"
2826 msgstr ""
2828 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cover"
2831 msgstr "Покритие"
2833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2834 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2835 msgstr ""
2837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Interior Pages"
2840 msgstr "Интерплориране"
2842 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2843 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Number of Pages:"
2849 msgstr "Брой стъпки"
2851 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2852 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2853 msgstr ""
2855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2856 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2857 msgstr ""
2859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2860 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2861 msgstr ""
2863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2864 msgid "Points"
2865 msgstr "Точки"
2867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Remove existing guides"
2870 msgstr "Създаване на правоъгълника"
2872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Specify Width"
2875 msgstr "_Ширина на страницата"
2877 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Value:"
2880 msgstr "Стойност"
2882 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2883 msgid "Perspective"
2884 msgstr "Перспектива"
2886 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2887 #, fuzzy
2888 msgid "PixelSnap"
2889 msgstr "Пиксел"
2891 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2892 msgid ""
2893 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2894 "fills to full points."
2895 msgstr ""
2897 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2898 msgid "AutoCAD Plot Input"
2899 msgstr ""
2901 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2902 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2903 #, fuzzy
2904 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2905 msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
2907 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Open HPGL plotter files"
2910 msgstr "Преименуване на филтъра"
2912 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2913 msgid "AutoCAD Plot Output"
2914 msgstr ""
2916 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Save a file for plotters"
2919 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
2921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2922 #, fuzzy
2923 msgid "3D Polyhedron"
2924 msgstr "Полигон"
2926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Clockwise wound object"
2929 msgstr "Отключване на обекта"
2931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2932 msgid "Cube"
2933 msgstr ""
2935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Cuboctahedron"
2938 msgstr "Друг"
2940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2941 msgid "Dodecahedron"
2942 msgstr ""
2944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Draw back-facing polygons"
2947 msgstr "Създава звезди и полигони"
2949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2950 msgid "Edge-Specified"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Edges"
2956 msgstr "Ръб"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2959 msgid "Face-Specified"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Faces"
2965 msgstr "Равност"
2967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Filename:"
2970 msgstr "Задаване на файлово име"
2972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Fill color, Blue:"
2975 msgstr "Запълване с равен цвят"
2977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Fill color, Green:"
2980 msgstr "Очертаване с равен цвят"
2982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Fill color, Red:"
2985 msgstr "Плътен цвят"
2987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2988 #, fuzzy, no-c-format
2989 msgid "Fill opacity (%):"
2990 msgstr "Плътност, %:"
2992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2993 msgid "Great Dodecahedron"
2994 msgstr ""
2996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2997 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2998 msgstr ""
3000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3001 msgid "Icosahedron"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Light X:"
3007 msgstr "Само по-светлите"
3009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Light Y:"
3012 msgstr "Само по-светлите"
3014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Light Z:"
3017 msgstr "Само по-светлите"
3019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Load from file"
3022 msgstr "_Свойства на връзката"
3024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Maximum"
3027 msgstr "Средно"
3029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3030 msgid "Mean"
3031 msgstr ""
3033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Minimum"
3036 msgstr "Минимален размер"
3038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Model file"
3041 msgstr "Всички типове"
3043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Object Type:"
3046 msgstr "Обект"
3048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Object:"
3051 msgstr "Обект"
3053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Octahedron"
3056 msgstr "Друг"
3058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Rotate around:"
3061 msgstr "Завъртане на възли"
3063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3064 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3065 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Rotation (deg):"
3068 msgstr "Завъртане (град)"
3070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Scaling factor:"
3073 msgstr "Плътен цвят"
3075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Shading"
3078 msgstr "Разстояние"
3080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3082 msgid "Show:"
3083 msgstr "Показване:"
3085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3086 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3090 msgid "Snub Cube"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3094 msgid "Snub Dodecahedron"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3098 #, fuzzy, no-c-format
3099 msgid "Stroke opacity (%):"
3100 msgstr "_Цвят на очертаване"
3102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Stroke width (px):"
3105 msgstr "Ширина на чертата"
3107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3108 msgid "Tetrahedron"
3109 msgstr ""
3111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Then rotate around:"
3114 msgstr "незаоблени"
3116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3117 msgid "Truncated Cube"
3118 msgstr ""
3120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3121 msgid "Truncated Dodecahedron"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3125 msgid "Truncated Icosahedron"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3129 msgid "Truncated Octahedron"
3130 msgstr ""
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3133 msgid "Truncated Tetrahedron"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Vertices"
3139 msgstr "_Вертикално"
3141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3142 msgid "X-Axis"
3143 msgstr ""
3145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3146 msgid "Y-Axis"
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3150 msgid "Z-Axis"
3151 msgstr ""
3153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3154 msgid "Z-sort faces by:"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Bleed Margin"
3160 msgstr "Подравнени"
3162 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Bleed Marks"
3165 msgstr "Маркери за среда:"
3167 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Bottom:"
3170 msgstr "Отдолу"
3172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Canvas"
3175 msgstr "_Циан"
3177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Color Bars"
3180 msgstr "Цветове"
3182 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3183 msgid "Crop Marks"
3184 msgstr ""
3186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Left:"
3189 msgstr "Дължина:"
3191 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Marks"
3194 msgstr "Маркер"
3196 #. Label
3197 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3200 msgid "Offset:"
3201 msgstr "Отместване:"
3203 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Page Information"
3206 msgstr "Информация"
3208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Positioning"
3211 msgstr "Положение:"
3213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Printing Marks"
3216 msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
3218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3219 msgid "Registration Marks"
3220 msgstr ""
3222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Right:"
3225 msgstr "Права"
3227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3231 msgid "Selection"
3232 msgstr "Избраното"
3234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Set crop marks to:"
3237 msgstr "Задаване на маркери"
3239 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Star Target"
3242 msgstr "Цел"
3244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Top:"
3247 msgstr "Отгоре"
3249 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3251 #, fuzzy
3252 msgid "PostScript"
3253 msgstr "Postscript"
3255 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3256 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3257 #, fuzzy
3258 msgid "PostScript (*.ps)"
3259 msgstr "Postscript (*.ps)"
3261 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3262 #, fuzzy
3263 msgid "PostScript Input"
3264 msgstr "Входящ Postscript"
3266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3267 msgid "Jitter nodes"
3268 msgstr "Завъртане на възли"
3270 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3273 msgstr "Максимално разместване, px"
3275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3278 msgstr "Максимално разместване, px"
3280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3281 msgid "Shift node handles"
3282 msgstr "Преместване ръчките на възел"
3284 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3285 msgid "Shift nodes"
3286 msgstr "Преместване на възли"
3288 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3289 msgid ""
3290 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3291 "selected path."
3292 msgstr ""
3293 "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
3294 "избраната пътека"
3296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3297 msgid "Use normal distribution"
3298 msgstr "Използване на нормално разпределение"
3300 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3301 msgid "Alphabet Soup"
3302 msgstr ""
3304 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Random Seed:"
3307 msgstr "Произволно дърво"
3309 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Scale:"
3314 msgstr "Мащабиране"
3316 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3317 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Text:"
3320 msgstr "Текст"
3322 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3323 msgid "Bar Height:"
3324 msgstr "Височина:"
3326 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3327 msgid "Barcode"
3328 msgstr "Баркод"
3330 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3331 msgid "Barcode Data:"
3332 msgstr "Данни за баркод:"
3334 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3335 msgid "Barcode Type:"
3336 msgstr "Тип на баркода:"
3338 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3339 msgid "And replace with: "
3340 msgstr ""
3342 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3343 msgid ""
3344 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Entire drawing"
3350 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
3352 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Find and Replace font"
3355 msgstr "Търсене на обекти в документа"
3357 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3358 msgid "Find this font: "
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3362 #, fuzzy
3363 msgid "List all fonts"
3364 msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
3366 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3367 msgid "Replace all fonts with: "
3368 msgstr ""
3370 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Replace font"
3373 msgstr "Подмяна на текст..."
3375 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Selected objects only"
3378 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
3380 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Work on:"
3383 msgstr "Режим:"
3385 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Arbitrary Angle"
3388 msgstr "Ъгъл"
3390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Arrange"
3393 msgstr "Ъгъл"
3395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Bottom"
3398 msgstr "Отдолу"
3400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3401 msgid "Bottom to Top (90)"
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Horizontal Point:"
3407 msgstr "Хоризонтален текст"
3409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3410 msgid "Left"
3411 msgstr ""
3413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3414 msgid "Left to Right (0)"
3415 msgstr ""
3417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Middle"
3420 msgstr "Нареждане"
3422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Radial Inward"
3425 msgstr "Кръгова преливка"
3427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Radial Outward"
3430 msgstr "Кръгова преливка"
3432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Restack"
3435 msgstr " Из_чистване "
3437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Restack Direction:"
3440 msgstr "Описание"
3442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Right"
3445 msgstr "Права"
3447 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3448 msgid "Right to Left (180)"
3449 msgstr ""
3451 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3452 msgid "Top"
3453 msgstr "Отгоре"
3455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Top to Bottom (270)"
3458 msgstr "Сваляне _надолу"
3460 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Vertical Point:"
3463 msgstr "Вертикален текст"
3465 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Initial size:"
3468 msgstr "Начален размер"
3470 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Minimum size:"
3473 msgstr "Минимален размер"
3475 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3476 msgid "Random Tree"
3477 msgstr "Произволно дърво"
3479 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3480 #, no-c-format
3481 msgid "Curve (%):"
3482 msgstr ""
3484 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Rubber Stretch"
3487 msgstr "Брой зъби"
3489 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3490 #, fuzzy, no-c-format
3491 msgid "Strength (%):"
3492 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
3494 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Embed rasters"
3497 msgstr "Включване на изображенията"
3499 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Enable id stripping"
3502 msgstr "Лепнене"
3504 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Enable viewboxing"
3507 msgstr "Лепнене"
3509 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3510 msgid "Group collapsing"
3511 msgstr ""
3513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Indent"
3516 msgstr "С_виване"
3518 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3519 msgid "Keep editor data"
3520 msgstr ""
3522 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3525 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3527 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Optimized SVG Output"
3530 msgstr "SVG изход"
3532 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Scalable Vector Graphics"
3535 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3537 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Set precision"
3540 msgstr "Прецизност"
3542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Simplify colors"
3545 msgstr "Опростяване"
3547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Space"
3550 msgstr "Петънца"
3552 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3553 msgid "Strip xml prolog"
3554 msgstr ""
3556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Style to xml"
3559 msgstr "_Стил: "
3561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Tab"
3564 msgstr "Маса"
3566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3567 #, no-c-format
3568 msgid ""
3569 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3570 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3571 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3572 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3573 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3574 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3575 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3576 "elements and attributes.\n"
3577 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3578 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3579 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3580 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3581 msgstr ""
3583 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3586 msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
3588 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3589 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3590 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3591 msgstr ""
3593 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3594 msgid "sK1 vector graphics files input"
3595 msgstr ""
3597 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3598 #, fuzzy
3599 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3600 msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
3602 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3603 msgid "sK1 vector graphics files output"
3604 msgstr ""
3606 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3607 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3608 msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
3610 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3611 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3612 msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
3614 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3615 msgid "Sketch Input"
3616 msgstr "Входящ Sketch"
3618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Gear Placement:"
3621 msgstr "Разполагане на зъбчатките"
3623 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3624 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3625 msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
3627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3628 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3629 msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
3631 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Quality (Default = 16):"
3634 msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
3636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3637 #, fuzzy
3638 msgid "R - Ring Radius (px):"
3639 msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
3641 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3642 msgid "Spirograph"
3643 msgstr "Спирограф"
3645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3646 #, fuzzy
3647 msgid "d - Pen Radius (px):"
3648 msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
3650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3651 #, fuzzy
3652 msgid "r - Gear Radius (px):"
3653 msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
3655 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3656 msgid "Preserve original text"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Split text"
3662 msgstr "Изтриване на текста"
3664 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3665 msgid "Split:"
3666 msgstr ""
3668 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3669 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3670 msgstr ""
3672 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "split"
3675 msgid "Letters"
3676 msgstr "Дължина:"
3678 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "split"
3681 msgid "Lines"
3682 msgstr "Линия"
3684 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "split"
3687 msgid "Words"
3688 msgstr "Режим:"
3690 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Behavior:"
3693 msgstr "Поведение"
3695 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Percent:"
3698 msgstr "Процент"
3700 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3701 msgid "Straighten Segments"
3702 msgstr "Изправяне на сегментите"
3704 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3705 msgid "Envelope"
3706 msgstr "Заобляне"
3708 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3709 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3710 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3712 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3713 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3714 msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
3716 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3717 msgid "XAML Output"
3718 msgstr "XAML изход"
3720 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3721 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3722 msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
3724 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3725 msgid ""
3726 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3727 "files"
3728 msgstr ""
3729 "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
3730 "медиини файлове"
3732 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3733 msgid "ZIP Output"
3734 msgstr "ZIP изход"
3736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3737 msgid "Automatically set size and position"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Calendar"
3743 msgstr "_Изчистване"
3745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Char Encoding:"
3748 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
3750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3752 msgid "Colors"
3753 msgstr "Цветове"
3755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Configuration"
3758 msgstr "Настройки за отпечатване"
3760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Day color:"
3763 msgstr "Премахване на цвят"
3765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Day names:"
3768 msgstr "Име на слоя:"
3770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3771 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3772 msgstr ""
3774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3775 msgid ""
3776 "January February March April May June July August September October November "
3777 "December"
3778 msgstr ""
3780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3781 msgid "Layout"
3782 msgstr "Разположение"
3784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Localization"
3787 msgstr "Място"
3789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Monday"
3792 msgstr "Режим"
3794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3795 msgid "Month (0 for all):"
3796 msgstr ""
3798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Month Margin:"
3801 msgstr "Премахване на цвят"
3803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Month Width:"
3806 msgstr "_Ширина на страницата"
3808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Month color:"
3811 msgstr "Премахване на цвят"
3813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Month names:"
3816 msgstr "Неименуван"
3818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Months per line:"
3821 msgstr "Центриране на редовете"
3823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Next month day color:"
3826 msgstr "Задаване на взетия цвят"
3828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Saturday"
3831 msgstr "Насищане"
3833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3834 msgid "Saturday and Sunday"
3835 msgstr ""
3837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3838 msgid ""
3839 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3840 "library/codecs.html#standard-encodings."
3841 msgstr ""
3843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3844 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3845 msgstr ""
3847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Sunday"
3850 msgstr "Отпечатване"
3852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3853 msgid "The day names list must start from Sunday."
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3857 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3858 msgstr ""
3860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Week start day"
3863 msgstr "започва по средата"
3865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Weekday name color:"
3868 msgstr "Задаване на взетия цвят"
3870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Weekend day color:"
3873 msgstr "Задаване на взетия цвят"
3875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Weekend:"
3878 msgstr "Скорост:"
3880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3881 msgid "Year (4 digits):"
3882 msgstr ""
3884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Year color:"
3887 msgstr "Премахване на цвят"
3889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3890 msgid "You may change the names for other languages:"
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Convert to Braille"
3896 msgstr "_Превръщане в текст"
3898 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3899 msgid "fLIP cASE"
3900 msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
3902 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3903 msgid "lowercase"
3904 msgstr "малки букви"
3906 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3907 msgid "rANdOm CasE"
3908 msgstr "пРОиЗВоЛНО"
3910 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3911 #, fuzzy
3912 msgid "By:"
3913 msgstr "Рв:"
3915 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Replace text"
3918 msgstr "Подмяна на текст..."
3920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Replace:"
3923 msgstr "Замяна"
3925 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3926 msgid "Title Case"
3927 msgstr "Заглавно"
3929 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3930 msgid "UPPERCASE"
3931 msgstr "ГЛАВНИ"
3933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Angle a (deg):"
3936 msgstr "градуса"
3938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Angle b (deg):"
3941 msgstr "градуса"
3943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Angle c (deg):"
3946 msgstr "градуса"
3948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3949 msgid "From Side a and Angles a, b"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3953 msgid "From Side c and Angles a, b"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3957 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3958 msgstr ""
3960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3961 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3962 msgstr ""
3964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3965 msgid "From Three Sides"
3966 msgstr ""
3968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Side Length a (px):"
3971 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
3973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Side Length b (px):"
3976 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
3978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Side Length c (px):"
3981 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
3983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Triangle"
3986 msgstr "Единично"
3988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3989 msgid "ASCII Text"
3990 msgstr "ASCII текст"
3992 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3993 msgid "Text File (*.txt)"
3994 msgstr "Текстови файл (*.txt)"
3996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3997 msgid "Text Input"
3998 msgstr "Входящ текст"
4000 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
4001 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Background color:"
4004 msgstr "Фонов цвят"
4006 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
4007 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4008 #, fuzzy
4009 msgid "HTML class attribute:"
4010 msgstr "Задаване на свойство"
4012 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4013 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4014 #, fuzzy
4015 msgid "HTML id attribute:"
4016 msgstr "Задаване на свойство"
4018 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Height unit:"
4021 msgstr "Височина"
4023 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4024 msgid ""
4025 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4026 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4027 msgstr ""
4029 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Percent (relative to parent size)"
4032 msgstr "Относително мащабиране на ширината"
4034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4035 msgid "Pixel (fixed)"
4036 msgstr ""
4038 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4039 msgid "Set a layout group"
4040 msgstr ""
4042 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Slicer"
4045 msgstr "Шарка"
4047 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4048 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4053 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4056 msgid "Web"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Width unit:"
4062 msgstr "Ширина"
4064 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4065 msgid ""
4066 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4067 "quality but least effective compression"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4071 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4075 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4076 msgstr ""
4078 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4079 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Bottom and Center"
4085 msgstr "Прекъсване на път"
4087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Bottom and Left"
4090 msgstr "Прекъсване на път"
4092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Bottom and Right"
4095 msgstr "Прекъсване на път"
4097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Create a slicer rectangle"
4100 msgstr "Създаване на правоъгълник"
4102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4103 #, fuzzy
4104 msgid "DPI:"
4105 msgstr "DPI"
4107 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4109 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4110 msgstr ""
4112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Force Dimension:"
4115 msgstr "Разделяне"
4117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Format:"
4120 msgstr "Формат"
4122 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4123 #, fuzzy
4124 msgid "GIF specific options"
4125 msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
4127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4128 msgid "If set, this will replace DPI."
4129 msgstr ""
4131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4132 #, fuzzy
4133 msgid "JPG specific options"
4134 msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
4136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Layout disposition:"
4139 msgstr "Произволно положение"
4141 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4142 msgid "Left Floated Image"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4146 msgid "Middle and Center"
4147 msgstr ""
4149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Middle and Left"
4152 msgstr "Прекъсване на път"
4154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Middle and Right"
4157 msgstr "Прекъсване на път"
4159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4160 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4161 msgid "Name:"
4162 msgstr "Име:"
4164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Non Positioned Image"
4167 msgstr "Завъртане (град)"
4169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4170 msgid "Options for HTML export"
4171 msgstr ""
4173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Palette"
4176 msgstr "_Палитра"
4178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Palette size:"
4181 msgstr "Поставяне на размер"
4183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Position anchor:"
4186 msgstr "Положение:"
4188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Positioned Image"
4191 msgstr "Положение:"
4193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4194 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Quality:"
4200 msgstr "_Напускане"
4202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Right Floated Image"
4205 msgstr "Десен край"
4207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4208 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4209 msgstr ""
4211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Top and Center"
4214 msgstr "Прекъсване на път"
4216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Top and Left"
4219 msgstr "Прекъсване на път"
4221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Top and right"
4224 msgstr "_Съвети и трикове"
4226 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4227 msgid ""
4228 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4229 "configured and saved to one directory."
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4233 msgid "Create directory, if it does not exists"
4234 msgstr ""
4236 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4237 msgid "Directory path to export:"
4238 msgstr ""
4240 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4241 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4242 msgstr ""
4244 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4245 msgid "With HTML and CSS"
4246 msgstr ""
4248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4249 #, fuzzy
4250 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4251 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
4253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Attribute to set:"
4256 msgstr "Име на свойството"
4258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4260 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4261 msgstr ""
4263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4264 msgid ""
4265 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4266 "space, and only with a space."
4267 msgstr ""
4269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4271 msgid "Replace"
4272 msgstr "Замяна"
4274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4276 msgid "Run it after"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4281 msgid "Run it before"
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Set Attributes"
4287 msgstr "Задаване на свойство"
4289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4290 msgid "Source and destination of setting:"
4291 msgstr ""
4293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4296 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
4298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4299 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4300 msgstr ""
4302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4304 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4309 msgid ""
4310 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4311 "browser (like Firefox)."
4312 msgstr ""
4314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4315 msgid ""
4316 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4317 "a defined event occurs on the first selected element."
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Value to set:"
4323 msgstr "Стойност(и)"
4325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4326 msgid "When should the set be done:"
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4331 #, fuzzy
4332 msgid "on activate"
4333 msgstr "Деактивирано"
4335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4337 #, fuzzy
4338 msgid "on blur"
4339 msgstr "Промяна на замъгляването"
4341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4343 msgid "on click"
4344 msgstr ""
4346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4348 #, fuzzy
4349 msgid "on element loaded"
4350 msgstr "Нов възел на елемент"
4352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4354 msgid "on focus"
4355 msgstr ""
4357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4359 msgid "on mouse down"
4360 msgstr ""
4362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4364 msgid "on mouse move"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4369 #, fuzzy
4370 msgid "on mouse out"
4371 msgstr "Приближава и отдалечава"
4373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4375 msgid "on mouse over"
4376 msgstr ""
4378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4380 msgid "on mouse up"
4381 msgstr ""
4383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4384 #, fuzzy
4385 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4386 msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
4388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Attribute to transmit:"
4391 msgstr "Име на свойството"
4393 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4394 msgid ""
4395 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4396 "with a space, and only with a space."
4397 msgstr ""
4399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4400 msgid "Source and destination of transmitting:"
4401 msgstr ""
4403 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4404 msgid "The first selected transmits to all others"
4405 msgstr ""
4407 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4408 msgid ""
4409 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4410 "to the second when an event occurs."
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Transmit Attributes"
4416 msgstr "Задаване на свойство"
4418 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4419 #, fuzzy
4420 msgid "When to transmit:"
4421 msgstr "Равняване на дясно"
4423 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Amount of whirl:"
4426 msgstr "Сила на завихряне"
4428 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4429 msgid "Rotation is clockwise"
4430 msgstr "Завъртането е по часовника"
4432 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4433 msgid "Whirl"
4434 msgstr "Завихряне"
4436 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4437 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4438 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4439 msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
4441 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4442 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4443 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4444 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4446 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4447 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4448 msgid "Windows Metafile Input"
4449 msgstr "Входящ Windows Metafile"
4451 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4452 msgid "XAML Input"
4453 msgstr "Входящ XAML"
4455 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4456 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4457 msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
4459 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Inkscape"
4462 msgstr "Напускане на Inkscape"
4464 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4465 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4466 msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
4468 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Vector Graphics Editor"
4471 msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
4473 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Please select an object."
4476 msgstr "Дублира избраните обекти"
4478 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4479 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4480 msgstr ""
4482 #. report to the Inkscape console using errormsg
4483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Side Length 'a' (px): "
4486 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
4488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Side Length 'b' (px): "
4491 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
4493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Side Length 'c' (px): "
4496 msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
4498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4499 msgid "Angle 'A' (radians): "
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4503 msgid "Angle 'B' (radians): "
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4507 msgid "Angle 'C' (radians): "
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4511 msgid "Semiperimeter (px): "
4512 msgstr ""
4514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4515 msgid "Area (px^2): "
4516 msgstr ""
4518 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4519 msgid ""
4520 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4521 "required by this extension. Please install them and try again."
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4525 msgid ""
4526 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4527 "an existing file! Unable to embed image."
4528 msgstr ""
4530 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4531 #, python-format
4532 msgid "Sorry we could not locate %s"
4533 msgstr ""
4535 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4536 #, python-format
4537 msgid ""
4538 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4539 "or image/x-icon"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4543 msgid ""
4544 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4545 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4549 #, python-format
4550 msgid "Image extracted to: %s"
4551 msgstr ""
4553 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unable to find image data."
4556 msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
4558 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4562 "tab!"
4563 msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
4565 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4566 #, fuzzy, python-format
4567 msgid ""
4568 "Can not write to specified file!\n"
4569 "%s"
4570 msgstr ""
4571 "Не може да се пише във файл %s.\n"
4572 "%s"
4574 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4575 #, python-format
4576 msgid ""
4577 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4578 "orientation points using Orientation tab!"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4582 #, python-format
4583 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4587 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4588 msgid ""
4589 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4590 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4591 "be in a straight line.)"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4595 #, python-format
4596 msgid ""
4597 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4598 "be corrupt!"
4599 msgstr ""
4601 #. xgettext:no-pango-format
4602 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4603 msgid ""
4604 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4605 "All other objects will be ignored!\n"
4606 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4607 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4608 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4609 "and File->Import this file."
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4613 #, python-format
4614 msgid ""
4615 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4616 "( type('%s') != type('%s') )."
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4620 #, python-format
4621 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4625 #, python-format
4626 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4630 #, python-format
4631 msgid ""
4632 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4636 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4637 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4641 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4642 msgid ""
4643 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4644 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4648 msgid ""
4649 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4650 "(dxfpoint) or clear point sign."
4651 msgstr ""
4653 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4654 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4655 #, fuzzy
4656 msgid "This extension requires at least one selected path."
4657 msgstr "Обединяване на избраните форми"
4659 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4660 #, python-format
4661 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4665 msgid "Warning: omitting non-path"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4669 #, python-format
4670 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4674 msgid "No need to engrave sharp angles."
4675 msgstr ""
4677 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4678 msgid ""
4679 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4680 "layer!"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4684 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4688 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4692 msgid ""
4693 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4694 "English support forum:\n"
4695 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4696 "and Russian support forum:\n"
4697 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4701 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4702 msgstr ""
4704 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4705 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4709 msgid ""
4710 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4711 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4712 msgstr ""
4714 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4715 msgid ""
4716 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4717 "points has been automatically added."
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4721 msgid ""
4722 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4723 "added."
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4727 #, python-format
4728 msgid ""
4729 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4730 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4731 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4732 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4733 "\n"
4734 "Technical details:\n"
4735 "%s"
4736 msgstr ""
4738 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4739 #, python-format
4740 msgid "No matching node for expression: %s"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4744 #, python-format
4745 msgid "No style attribute found for id: %s"
4746 msgstr ""
4748 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4749 #, python-format
4750 msgid "unable to locate marker: %s"
4751 msgstr ""
4753 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4754 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4755 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4756 #, fuzzy
4757 msgid "This extension requires two selected paths."
4758 msgstr "Обединяване на избраните форми"
4760 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4761 msgid ""
4762 "The total length of the pattern is too small :\n"
4763 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4764 msgstr ""
4766 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4767 #, python-format
4768 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4772 msgid ""
4773 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4774 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4775 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4776 "numpy."
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4780 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4781 #, python-format
4782 msgid ""
4783 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4784 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4788 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4789 msgid ""
4790 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4794 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4795 msgid ""
4796 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4797 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4801 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4802 msgid ""
4803 "The second selected object is not a path.\n"
4804 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4808 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4809 msgid ""
4810 "The first selected object is not a path.\n"
4811 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4812 msgstr ""
4814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4815 msgid ""
4816 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4817 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4818 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4822 msgid "No face data found in specified file."
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4826 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4830 msgid "No edge data found in specified file."
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4834 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4835 msgstr ""
4837 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4839 msgid ""
4840 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4841 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4845 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4846 msgstr ""
4848 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "This extension requires two selected paths. \n"
4852 "The second path must be exactly four nodes long."
4853 msgstr "Обединяване на избраните форми"
4855 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4856 #, fuzzy, python-format
4857 msgid "Could not locate file: %s"
4858 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
4860 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4861 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4865 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4866 msgid "You must select at least two elements."
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Matte jelly"
4872 msgstr "Матов канал"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4879 msgid "ABCs"
4880 msgstr ""
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4883 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4884 msgstr ""
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Smart jelly"
4889 msgstr "Матов канал"
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Bevels"
4904 msgstr "Ниво"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4907 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Metal casting"
4913 msgstr "Лепнене"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4916 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Motion blur, horizontal"
4922 msgstr "Преместване по хоризонтал"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Blurs"
4930 msgstr "Замъгляване"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4933 #, fuzzy
4934 msgid ""
4935 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4936 "force"
4937 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Motion blur, vertical"
4942 msgstr "Преместване по вертикал"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4948 "force"
4949 msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Apparition"
4954 msgstr "Насищане"
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4957 msgid "Edges are partly feathered out"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Cutout"
4963 msgstr "разширяване"
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4970 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4971 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Shadows and Glows"
4974 msgstr "Показване на дръжките"
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4977 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4981 msgid "Jigsaw piece"
4982 msgstr ""
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4985 msgid "Low, sharp bevel"
4986 msgstr ""
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Roughen"
4991 msgstr "Режим на загрубяване"
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4996 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Rubber stamp"
5001 msgstr "Брой зъби"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Overlays"
5014 msgstr "Отгоре"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Random whiteouts inside"
5019 msgstr "Произволно положение"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Ink bleed"
5024 msgstr "Преливане"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Protrusions"
5030 msgstr "Положение:"
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5033 msgid "Inky splotches underneath the object"
5034 msgstr ""
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Fire"
5039 msgstr "Файл"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5042 msgid "Edges of object are on fire"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Bloom"
5048 msgstr "Приближаване"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5051 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Ridged border"
5057 msgstr "Режим на ръбове"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5060 msgid "Ridged border with inner bevel"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Ripple"
5066 msgstr "Замяна"
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Distort"
5074 msgstr "Разделител"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Horizontal rippling of edges"
5079 msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Speckle"
5084 msgstr "Петънца"
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5087 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5088 msgstr ""
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Oil slick"
5093 msgstr "Свободни"
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5096 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Frost"
5102 msgstr "Шрифт"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5105 msgid "Flake-like white splotches"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5109 msgid "Leopard fur"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Materials"
5121 msgstr "Матрица"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5124 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5128 msgid "Zebra"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5132 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Clouds"
5138 msgstr "_Затваряне"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5141 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5146 msgid "Sharpen"
5147 msgstr "Изостряне"
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Image effects"
5158 msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5161 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Sharpen more"
5167 msgstr "Изостряне"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5170 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Oil painting"
5176 msgstr "Маслени бои"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Simulate oil painting style"
5181 msgstr "Симулиране резултата на екрана"
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Edge detect"
5186 msgstr "Откриване на ръбове"
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5189 msgid "Detect color edges in object"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Horizontal edge detect"
5195 msgstr "Хоризонтален текст"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5200 msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Vertical edge detect"
5205 msgstr "Вертикален текст"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5208 msgid "Detect vertical color edges in object"
5209 msgstr ""
5211 #. Pencil
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5214 msgid "Pencil"
5215 msgstr "Молив"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5218 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Blueprint"
5224 msgstr "Равна ширина"
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5227 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5231 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5232 msgstr ""
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5235 msgid "Invert"
5236 msgstr "Обръщане"
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invert colors"
5241 msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Sepia"
5246 msgstr "Спирала"
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Render in warm sepia tones"
5251 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Age"
5256 msgstr "Ъгъл"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5259 msgid "Imitate aged photograph"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Organic"
5265 msgstr "_Начало X:"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Textures"
5281 msgstr "Текстове"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5284 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5288 msgid "Barbed wire"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5292 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Swiss cheese"
5298 msgstr "Плетка на плочките"
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5301 msgid "Random inner-bevel holes"
5302 msgstr ""
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Blue cheese"
5307 msgstr "Син канал"
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5310 msgid "Marble-like bluish speckles"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Button"
5316 msgstr "Отдолу"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5319 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Inset"
5325 msgstr "С_виване"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5328 msgid "Shadowy outer bevel"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Dripping"
5334 msgstr "Скрипт"
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5337 msgid "Random paint streaks downwards"
5338 msgstr ""
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Jam spread"
5343 msgstr "Разпръскване"
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5346 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Pixel smear"
5352 msgstr "Пиксели"
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5357 msgstr "Превръщане на текста в криви"
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5360 #, fuzzy
5361 msgid "HSL Bumps"
5362 msgstr "Отклонение"
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Bumps"
5376 msgstr "Отклонение"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5379 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5383 msgid "Cracked glass"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5387 msgid "Under a cracked glass"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5391 msgid "Bubbly Bumps"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5395 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5399 msgid "Glowing bubble"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Ridges"
5408 msgstr "Ръб"
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5411 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5412 msgstr ""
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Neon"
5417 msgstr "Без"
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Neon light effect"
5422 msgstr "Текущ ефект"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Molten metal"
5427 msgstr "Подобрен метафайл"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5430 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Pressed steel"
5436 msgstr " Из_чистване "
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5441 msgstr "Настройки на звездата"
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Matte bevel"
5446 msgstr "Поставяне на размер"
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5449 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5450 msgstr ""
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5453 msgid "Thin Membrane"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5457 msgid "Thin like a soap membrane"
5458 msgstr ""
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Matte ridge"
5463 msgstr "Прожекторна светлина"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Soft pastel ridge"
5468 msgstr "Задаване размер на страницата"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5471 msgid "Glowing metal"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Glowing metal texture"
5477 msgstr "Хоризонтален текст"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Leaves"
5482 msgstr "Ниво"
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5485 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5486 msgstr ""
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Translucent"
5491 msgstr "Единично"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5494 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Cross-smooth"
5500 msgstr "гладък"
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Blur inner borders and intersections"
5505 msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5508 msgid "Iridescent beeswax"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5512 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Eroded metal"
5518 msgstr "Подобрен метафайл"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5521 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5525 msgid "Cracked Lava"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5529 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5530 msgstr ""
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Bark"
5535 msgstr "Маркер"
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5538 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5542 msgid "Lizard skin"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5546 msgid "Stylized reptile skin texture"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Stone wall"
5552 msgstr "Изтриване на всички"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5555 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5559 msgid "Silk carpet"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5563 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Refractive gel A"
5569 msgstr "_Относително движение"
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5572 msgid "Gel effect with light refraction"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Refractive gel B"
5578 msgstr "_Относително движение"
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5581 msgid "Gel effect with strong refraction"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Metallized paint"
5587 msgstr "Лепнене"
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5590 msgid ""
5591 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Dragee"
5597 msgstr "Влачене на крива"
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5600 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5601 msgstr ""
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Raised border"
5606 msgstr "Повдигане на възела"
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5609 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5613 msgid "Metallized ridge"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5617 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Fat oil"
5623 msgstr "Плътен цвят"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5626 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5630 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5631 msgid "Colorize"
5632 msgstr "Оцветяване"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5635 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Parallel hollow"
5641 msgstr "Отместване на нормалите"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5649 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5650 msgid "Morphology"
5651 msgstr "Морфология"
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5654 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Hole"
5660 msgstr "Роля:"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5663 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Black hole"
5669 msgstr "Очертаване с черно"
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5672 msgid "Creates a black light inside and outside"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Smooth outline"
5678 msgstr "Рамка"
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5681 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Cubes"
5687 msgstr "Брой възли"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5690 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Peel off"
5696 msgstr "Отместване на нормалите"
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5699 msgid "Peeling painting on a wall"
5700 msgstr ""
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Gold splatter"
5705 msgstr "Шарки"
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5708 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5709 msgstr ""
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Gold paste"
5714 msgstr "Съотношение на лъчите:"
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5717 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5721 msgid "Crumpled plastic"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5725 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5729 msgid "Enamel jewelry"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5733 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Rough paper"
5739 msgstr "Режим на загрубяване"
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5742 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5746 msgid "Rough and glossy"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5750 msgid ""
5751 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5755 #, fuzzy
5756 msgid "In and Out"
5757 msgstr "Няма запълване"
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5760 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5764 msgid "Air spray"
5765 msgstr ""
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5768 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5772 msgid "Warm inside"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5776 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5777 msgstr ""
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Cool outside"
5782 msgstr "Рамка"
5784 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5785 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5786 msgstr ""
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5789 msgid "Electronic microscopy"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5793 msgid ""
5794 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5795 msgstr ""
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Tartan"
5800 msgstr "Цел"
5802 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5803 msgid "Checkered tartan pattern"
5804 msgstr ""
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Invert hue"
5809 msgstr "Обръщане"
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5812 msgid "Invert hue, or rotate it"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Inner outline"
5818 msgstr "Цвят на водачите"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Draws an outline around"
5823 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
5825 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Outline, double"
5828 msgstr "_Очертания"
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5831 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5832 msgstr ""
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Fancy blur"
5837 msgstr "Промяна на замъгляването"
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5840 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5841 msgstr ""
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Glow"
5846 msgstr "Премахване на цвят"
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5849 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Outline"
5855 msgstr "_Очертания"
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5858 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Color emboss"
5864 msgstr "Цветове"
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5867 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5868 msgstr ""
5870 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5871 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5872 msgid "Solarize"
5873 msgstr "Преосветяване"
5875 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5876 msgid "Classical photographic solarization effect"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Moonarize"
5882 msgstr "Оцветяване"
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5885 msgid ""
5886 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5887 "lights"
5888 msgstr ""
5890 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5891 msgid "Soft focus lens"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5895 msgid "Glowing image content without blurring it"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5899 msgid "Stained glass"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5903 msgid "Illuminated stained glass effect"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5907 msgid "Dark glass"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5911 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5915 #, fuzzy
5916 msgid "HSL Bumps alpha"
5917 msgstr "Отклонение"
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5921 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Image effects, transparent"
5928 msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5931 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5932 msgstr ""
5934 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5935 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5936 msgstr ""
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5939 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5940 msgstr ""
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Smooth edges"
5945 msgstr "Захлаждане"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5948 msgid ""
5949 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5950 msgstr ""
5952 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Torn edges"
5955 msgstr "Преместване на възлите"
5957 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5958 msgid ""
5959 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Feather"
5965 msgstr "Метър"
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5968 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5969 msgstr ""
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Blur content"
5974 msgstr "Режим на _сливане:"
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5977 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5978 msgstr ""
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Specular light"
5983 msgstr "Отразена светлина"
5985 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5986 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5987 msgstr ""
5989 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Roughen inside"
5992 msgstr "Режим на загрубяване"
5994 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5995 msgid "Roughen all inside shapes"
5996 msgstr ""
5998 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5999 msgid "Evanescent"
6000 msgstr ""
6002 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6003 msgid ""
6004 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
6005 "transparency at edges"
6006 msgstr ""
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6009 msgid "Chalk and sponge"
6010 msgstr ""
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6013 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
6014 msgstr ""
6016 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6017 #, fuzzy
6018 msgid "People"
6019 msgstr "Замяна"
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6022 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
6023 msgstr ""
6025 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Scotland"
6028 msgstr "Наклон"
6030 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6031 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
6032 msgstr ""
6034 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Noise transparency"
6037 msgstr "0 (прозрачно)"
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6040 msgid "Basic noise transparency texture"
6041 msgstr ""
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Noise fill"
6046 msgstr "Няма запълване"
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6049 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
6050 msgstr ""
6052 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6053 msgid "Garden of Delights"
6054 msgstr ""
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6057 msgid ""
6058 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6059 msgstr ""
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Diffuse light"
6064 msgstr "Разсеяно осветление"
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6067 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6068 msgstr ""
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Cutout Glow"
6073 msgstr "разширяване"
6075 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6076 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6077 msgstr ""
6079 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6080 #, fuzzy
6081 msgid "HSL Bumps, matte"
6082 msgstr "Отклонение"
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6085 msgid ""
6086 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6087 msgstr ""
6089 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Dark Emboss"
6092 msgstr "Релеф"
6094 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6095 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6096 msgstr ""
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6099 msgid "Simple blur"
6100 msgstr ""
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6103 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6107 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6111 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6115 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6116 msgid "Emboss"
6117 msgstr "Релеф"
6119 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6120 msgid ""
6121 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6122 "Blend"
6123 msgstr ""
6125 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6126 msgid "Blotting paper"
6127 msgstr ""
6129 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6130 msgid "Inkblot on blotting paper"
6131 msgstr ""
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Wax print"
6136 msgstr "LaTeX отпечатване"
6138 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6139 msgid "Wax print on tissue texture"
6140 msgstr ""
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6143 msgid "Inkblot"
6144 msgstr ""
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6147 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6148 msgstr ""
6150 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Color outline, in"
6153 msgstr "Цвят на водачите"
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6156 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6157 msgstr ""
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6160 msgid "Liquid"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6164 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6165 msgstr ""
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Watercolor"
6170 msgstr "Поставяне на цвят"
6172 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6173 msgid "Cloudy watercolor effect"
6174 msgstr ""
6176 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Felt"
6179 msgstr "FreeArt"
6181 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6182 msgid ""
6183 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6184 msgstr ""
6186 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Ink paint"
6189 msgstr "Няма запълване"
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6192 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6193 msgstr ""
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6196 msgid "Tinted rainbow"
6197 msgstr ""
6199 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6200 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6201 msgstr ""
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Melted rainbow"
6206 msgstr "Ляв край"
6208 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6209 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6210 msgstr ""
6212 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6213 msgid "Flex metal"
6214 msgstr ""
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6217 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6218 msgstr ""
6220 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6221 msgid "Comics draft"
6222 msgstr ""
6224 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6227 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6231 msgid "Non realistic 3D shaders"
6232 msgstr ""
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6235 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6236 msgstr ""
6238 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6239 msgid "Comics fading"
6240 msgstr ""
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6243 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6244 msgstr ""
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Smooth shader"
6249 msgstr "Захлаждане"
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6252 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6253 msgstr ""
6255 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Emboss shader"
6258 msgstr "Без ефект"
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6261 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6262 msgstr ""
6264 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Smooth shader dark"
6267 msgstr "Захлаждане"
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6270 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6271 msgstr ""
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Comics"
6276 msgstr "Комбиниране"
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6281 msgstr "Обръщане на черните и бели области"
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Satin"
6286 msgstr "Начало:"
6288 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6289 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6290 msgstr ""
6292 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Frosted glass"
6295 msgstr "Затваряне на разстоянията:"
6297 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6298 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6299 msgstr ""
6301 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Smooth shader contour"
6304 msgstr "Захлаждане"
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6307 msgid "Contouring version of smooth shader"
6308 msgstr ""
6310 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Aluminium"
6313 msgstr "Минимален размер"
6315 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6316 msgid "Brushed aluminium shader"
6317 msgstr ""
6319 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6320 msgid "Comics fluid"
6321 msgstr ""
6323 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6326 msgstr "Напасва страницата към рисунката"
6328 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Chrome"
6331 msgstr "Комбиниране"
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6334 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6338 msgid "Chrome dark"
6339 msgstr ""
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6342 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6343 msgstr ""
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6346 msgid "Wavy tartan"
6347 msgstr ""
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6350 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6351 msgstr ""
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6354 msgid "3D marble"
6355 msgstr ""
6357 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6358 msgid "3D warped marble texture"
6359 msgstr ""
6361 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6362 #, fuzzy
6363 msgid "3D wood"
6364 msgstr "3D кутия"
6366 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6367 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6368 msgstr ""
6370 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6371 #, fuzzy
6372 msgid "3D mother of pearl"
6373 msgstr "Ширина на хартията"
6375 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6376 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6377 msgstr ""
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6380 msgid "Tiger fur"
6381 msgstr ""
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6384 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6385 msgstr ""
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6388 msgid "Shaken liquid"
6389 msgstr ""
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6392 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6393 msgstr ""
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6396 msgid "Comics cream"
6397 msgstr ""
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6400 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6401 msgstr ""
6403 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Black Light"
6406 msgstr "Черна точка"
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6409 msgid "Light areas turn to black"
6410 msgstr ""
6412 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Light eraser"
6415 msgstr "Светлина"
6417 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6418 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6419 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6420 msgid "Transparency utilities"
6421 msgstr ""
6423 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6424 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6425 msgstr ""
6427 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Noisy blur"
6430 msgstr "Промяна на замъгляването"
6432 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6435 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
6437 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Film grain"
6440 msgstr "Боя за запълване"
6442 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6443 msgid "Adds a small scale graininess"
6444 msgstr ""
6446 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6447 #, fuzzy
6448 msgid "HSL Bumps, transparent"
6449 msgstr "0 (прозрачно)"
6451 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6452 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6453 msgstr ""
6455 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6457 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6458 msgid "Drawing"
6459 msgstr "Рисунка"
6461 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6462 msgid ""
6463 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6464 "images and material filled objects"
6465 msgstr ""
6467 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6468 msgid "Velvet Bumps"
6469 msgstr ""
6471 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6472 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6473 msgstr ""
6475 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Alpha draw"
6478 msgstr "Плътност"
6480 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6481 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6482 msgstr ""
6484 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6485 msgid "Alpha draw, color"
6486 msgstr ""
6488 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6489 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6490 msgstr ""
6492 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6493 msgid "Chewing gum"
6494 msgstr ""
6496 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6497 msgid ""
6498 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6499 "at their crossings"
6500 msgstr ""
6502 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Black outline"
6505 msgstr "Очертаване с черно"
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Draws a black outline around"
6510 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
6512 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Color outline"
6515 msgstr "Цвят на водачите"
6517 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Draws a colored outline around"
6520 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
6522 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Inner Shadow"
6525 msgstr "Вътрешен радиус:"
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6528 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Dark and Glow"
6534 msgstr "Показване на дръжките"
6536 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6537 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6538 msgstr ""
6540 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Darken edges"
6543 msgstr "Само по-тъмните"
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6546 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6547 msgstr ""
6549 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Warped rainbow"
6552 msgstr "Ляв край"
6554 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6555 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6556 msgstr ""
6558 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Rough and dilate"
6561 msgstr "Режим на загрубяване"
6563 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6564 msgid "Create a turbulent contour around"
6565 msgstr ""
6567 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6568 msgid "Quadritone fantasy"
6569 msgstr ""
6571 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Replace hue by two colors"
6574 msgstr "Подмяна на цвят..."
6576 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6577 msgid "Old postcard"
6578 msgstr ""
6580 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6581 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6582 msgstr ""
6584 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6585 msgid "Fuzzy Glow"
6586 msgstr ""
6588 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6589 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6590 msgstr ""
6592 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Dots transparency"
6595 msgstr "0 (прозрачно)"
6597 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6598 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6599 msgstr ""
6601 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Canvas transparency"
6604 msgstr "0 (прозрачно)"
6606 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6607 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6608 msgstr ""
6610 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Smear transparency"
6613 msgstr "0 (прозрачно)"
6615 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6616 msgid ""
6617 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6618 msgstr ""
6620 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Thick paint"
6623 msgstr "Няма запълване"
6625 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6626 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6627 msgstr ""
6629 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Burst"
6632 msgstr "Замъгляване"
6634 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6635 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6636 msgstr ""
6638 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Embossed leather"
6641 msgstr "Без ефект"
6643 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6644 msgid ""
6645 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6646 "texture"
6647 msgstr ""
6649 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Carnaval"
6652 msgstr "_Циан"
6654 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6655 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6656 msgstr ""
6658 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Plastify"
6661 msgstr "Запълване"
6663 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6664 msgid ""
6665 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6666 "crumple"
6667 msgstr ""
6669 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Plaster"
6672 msgstr "Поставяне"
6674 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6675 msgid ""
6676 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6677 msgstr ""
6679 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Rough transparency"
6682 msgstr "0 (прозрачно)"
6684 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6685 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6686 msgstr ""
6688 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Gouache"
6691 msgstr "Източник"
6693 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6694 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6695 msgstr ""
6697 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6698 msgid "Alpha engraving"
6699 msgstr ""
6701 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6702 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6703 msgstr ""
6705 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6706 msgid "Alpha draw, liquid"
6707 msgstr ""
6709 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6710 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6711 msgstr ""
6713 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Liquid drawing"
6716 msgstr "рисунка%s"
6718 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6719 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6720 msgstr ""
6722 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6723 msgid "Marbled ink"
6724 msgstr ""
6726 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6727 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6728 msgstr ""
6730 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6731 msgid "Thick acrylic"
6732 msgstr ""
6734 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6735 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6736 msgstr ""
6738 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6739 msgid "Alpha engraving B"
6740 msgstr ""
6742 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6743 msgid ""
6744 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6745 msgstr ""
6747 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Lapping"
6750 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
6752 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6753 msgid "Something like a water noise"
6754 msgstr ""
6756 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Monochrome transparency"
6759 msgstr "0 (прозрачно)"
6761 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6762 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6763 msgstr ""
6765 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Duotone"
6768 msgstr "Отдолу"
6770 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Change colors to a duotone palette"
6773 msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
6775 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6776 msgid "Light eraser, negative"
6777 msgstr ""
6779 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6780 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6781 msgstr ""
6783 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Alpha repaint"
6786 msgstr "Прозрачност(плътност)"
6788 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6789 msgid "Repaint anything monochrome"
6790 msgstr ""
6792 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Saturation map"
6795 msgstr "Насищане"
6797 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6798 msgid ""
6799 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6800 "saturation levels"
6801 msgstr ""
6803 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Riddled"
6806 msgstr "Нареждане"
6808 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6809 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6810 msgstr ""
6812 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6813 msgid "Wrinkled varnish"
6814 msgstr ""
6816 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6817 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6818 msgstr ""
6820 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Canvas Bumps"
6823 msgstr "_Циан"
6825 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6826 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6827 msgstr ""
6829 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6830 msgid "Canvas Bumps, matte"
6831 msgstr ""
6833 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6834 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6835 msgstr ""
6837 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6838 msgid "Canvas Bumps alpha"
6839 msgstr ""
6841 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6842 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6843 msgstr ""
6845 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Lightness-Contrast"
6848 msgstr "Светлина"
6850 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6851 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6852 msgstr ""
6854 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Clean edges"
6857 msgstr "Само по-тъмните"
6859 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6860 msgid ""
6861 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6862 "some filters"
6863 msgstr ""
6865 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Bright metal"
6868 msgstr "По-светло"
6870 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6871 msgid "Bright metallic effect for any color"
6872 msgstr ""
6874 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6875 msgid "Deep colors plastic"
6876 msgstr ""
6878 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6879 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6880 msgstr ""
6882 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Melted jelly, matte"
6885 msgstr "Матов канал"
6887 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6888 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6889 msgstr ""
6891 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Melted jelly"
6894 msgstr "Матов канал"
6896 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6899 msgstr "Настройки на звездата"
6901 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Combined lighting"
6904 msgstr "Сбор"
6906 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6907 msgid "Tinfoil"
6908 msgstr ""
6910 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6911 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6912 msgstr ""
6914 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6915 msgid "Copper and chocolate"
6916 msgstr ""
6918 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6919 msgid ""
6920 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6921 "effects"
6922 msgstr ""
6924 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Inner Glow"
6927 msgstr "Вътрешен радиус:"
6929 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6930 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6931 msgstr ""
6933 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Soft colors"
6936 msgstr "Премахване на цвят"
6938 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6939 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6940 msgstr ""
6942 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Relief print"
6945 msgstr "Равна ширина"
6947 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6948 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6949 msgstr ""
6951 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Growing cells"
6954 msgstr "Рисуването спряно"
6956 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6957 msgid "Random rounded living cells like fill"
6958 msgstr ""
6960 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Fluorescence"
6963 msgstr "Присъствие"
6965 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6966 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6967 msgstr ""
6969 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Tritone"
6972 msgstr "Заглавие"
6974 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6975 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6976 msgstr ""
6978 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6979 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "Palette"
6982 msgid "Blue1"
6983 msgstr "Синьо"
6985 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6986 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "Palette"
6989 msgid "Blue2"
6990 msgstr "Синьо"
6992 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6993 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "Palette"
6996 msgid "Blue3"
6997 msgstr "Синьо"
6999 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7000 #: ../share/palettes/palettes.h:13
7001 #, fuzzy
7002 msgctxt "Palette"
7003 msgid "Red1"
7004 msgstr "Червено"
7006 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7007 #: ../share/palettes/palettes.h:16
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "Palette"
7010 msgid "Red2"
7011 msgstr "Червено"
7013 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7014 #: ../share/palettes/palettes.h:19
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "Palette"
7017 msgid "Red3"
7018 msgstr "Червено"
7020 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7021 #: ../share/palettes/palettes.h:22
7022 #, fuzzy
7023 msgctxt "Palette"
7024 msgid "Orange1"
7025 msgstr "Ъгъл"
7027 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7028 #: ../share/palettes/palettes.h:25
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "Palette"
7031 msgid "Orange2"
7032 msgstr "Ъгъл"
7034 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7035 #: ../share/palettes/palettes.h:28
7036 #, fuzzy
7037 msgctxt "Palette"
7038 msgid "Orange3"
7039 msgstr "Ъгъл"
7041 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7042 #: ../share/palettes/palettes.h:31
7043 msgctxt "Palette"
7044 msgid "Brown1"
7045 msgstr ""
7047 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7048 #: ../share/palettes/palettes.h:34
7049 msgctxt "Palette"
7050 msgid "Brown2"
7051 msgstr ""
7053 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7054 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7055 msgctxt "Palette"
7056 msgid "Brown3"
7057 msgstr ""
7059 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7060 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7061 #, fuzzy
7062 msgctxt "Palette"
7063 msgid "Green1"
7064 msgstr "_Зелено"
7066 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7067 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "Palette"
7070 msgid "Green2"
7071 msgstr "_Зелено"
7073 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7074 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "Palette"
7077 msgid "Green3"
7078 msgstr "_Зелено"
7080 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7081 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7082 #, fuzzy
7083 msgctxt "Palette"
7084 msgid "Purple1"
7085 msgstr "Замяна"
7087 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7088 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "Palette"
7091 msgid "Purple2"
7092 msgstr "Замяна"
7094 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7095 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7096 #, fuzzy
7097 msgctxt "Palette"
7098 msgid "Purple3"
7099 msgstr "Замяна"
7101 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7102 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7103 #, fuzzy
7104 msgctxt "Palette"
7105 msgid "Metalic1"
7106 msgstr "Магента"
7108 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7109 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "Palette"
7112 msgid "Metalic2"
7113 msgstr "Магента"
7115 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7116 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7117 #, fuzzy
7118 msgctxt "Palette"
7119 msgid "Metalic3"
7120 msgstr "Магента"
7122 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7123 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7124 #, fuzzy
7125 msgctxt "Palette"
7126 msgid "Metalic4"
7127 msgstr "Магента"
7129 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7130 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7131 #, fuzzy
7132 msgctxt "Palette"
7133 msgid "Grey1"
7134 msgstr "Сиви"
7136 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7137 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7138 #, fuzzy
7139 msgctxt "Palette"
7140 msgid "Grey2"
7141 msgstr "Сиви"
7143 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7144 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7145 #, fuzzy
7146 msgctxt "Palette"
7147 msgid "Grey3"
7148 msgstr "Сиви"
7150 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7151 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7152 #, fuzzy
7153 msgctxt "Palette"
7154 msgid "Grey4"
7155 msgstr "Сиви"
7157 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7158 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7159 #, fuzzy
7160 msgctxt "Palette"
7161 msgid "Grey5"
7162 msgstr "Сиви"
7164 #. Palette: ./inkscape.gpl
7165 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7166 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "Palette"
7169 msgid "Black"
7170 msgstr "Черно"
7172 #. Palette: ./inkscape.gpl
7173 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7174 #, fuzzy, no-c-format
7175 msgctxt "Palette"
7176 msgid "90% Gray"
7177 msgstr "Сиви"
7179 #. Palette: ./inkscape.gpl
7180 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7181 #, fuzzy, no-c-format
7182 msgctxt "Palette"
7183 msgid "80% Gray"
7184 msgstr "Сиви"
7186 #. Palette: ./inkscape.gpl
7187 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7188 #, fuzzy, no-c-format
7189 msgctxt "Palette"
7190 msgid "70% Gray"
7191 msgstr "Сиви"
7193 #. Palette: ./inkscape.gpl
7194 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7195 #, fuzzy, no-c-format
7196 msgctxt "Palette"
7197 msgid "60% Gray"
7198 msgstr "Сиви"
7200 #. Palette: ./inkscape.gpl
7201 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7202 #, fuzzy, no-c-format
7203 msgctxt "Palette"
7204 msgid "50% Gray"
7205 msgstr "Сиви"
7207 #. Palette: ./inkscape.gpl
7208 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7209 #, fuzzy, no-c-format
7210 msgctxt "Palette"
7211 msgid "40% Gray"
7212 msgstr "Сиви"
7214 #. Palette: ./inkscape.gpl
7215 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7216 #, fuzzy, no-c-format
7217 msgctxt "Palette"
7218 msgid "30% Gray"
7219 msgstr "Сиви"
7221 #. Palette: ./inkscape.gpl
7222 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7223 #, fuzzy, no-c-format
7224 msgctxt "Palette"
7225 msgid "20% Gray"
7226 msgstr "Сиви"
7228 #. Palette: ./inkscape.gpl
7229 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7230 #, fuzzy, no-c-format
7231 msgctxt "Palette"
7232 msgid "10% Gray"
7233 msgstr "Сиви"
7235 #. Palette: ./inkscape.gpl
7236 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7237 #, fuzzy, no-c-format
7238 msgctxt "Palette"
7239 msgid "7.5% Gray"
7240 msgstr "Сиви"
7242 #. Palette: ./inkscape.gpl
7243 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7244 #, fuzzy, no-c-format
7245 msgctxt "Palette"
7246 msgid "5% Gray"
7247 msgstr "Сиви"
7249 #. Palette: ./inkscape.gpl
7250 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7251 #, fuzzy, no-c-format
7252 msgctxt "Palette"
7253 msgid "2.5% Gray"
7254 msgstr "Сиви"
7256 #. Palette: ./inkscape.gpl
7257 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7258 #, fuzzy
7259 msgctxt "Palette"
7260 msgid "White"
7261 msgstr "Бяло"
7263 #. Palette: ./inkscape.gpl
7264 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7265 msgctxt "Palette"
7266 msgid "Maroon (#800000)"
7267 msgstr ""
7269 #. Palette: ./inkscape.gpl
7270 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7271 msgctxt "Palette"
7272 msgid "Red (#FF0000)"
7273 msgstr ""
7275 #. Palette: ./inkscape.gpl
7276 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7277 msgctxt "Palette"
7278 msgid "Olive (#808000)"
7279 msgstr ""
7281 #. Palette: ./inkscape.gpl
7282 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7283 msgctxt "Palette"
7284 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7285 msgstr ""
7287 #. Palette: ./inkscape.gpl
7288 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7289 msgctxt "Palette"
7290 msgid "Green (#008000)"
7291 msgstr ""
7293 #. Palette: ./inkscape.gpl
7294 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7295 msgctxt "Palette"
7296 msgid "Lime (#00FF00)"
7297 msgstr ""
7299 #. Palette: ./inkscape.gpl
7300 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7301 msgctxt "Palette"
7302 msgid "Teal (#008080)"
7303 msgstr ""
7305 #. Palette: ./inkscape.gpl
7306 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7307 msgctxt "Palette"
7308 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7309 msgstr ""
7311 #. Palette: ./inkscape.gpl
7312 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7313 msgctxt "Palette"
7314 msgid "Navy (#000080)"
7315 msgstr ""
7317 #. Palette: ./inkscape.gpl
7318 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7319 msgctxt "Palette"
7320 msgid "Blue (#0000FF)"
7321 msgstr ""
7323 #. Palette: ./inkscape.gpl
7324 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7325 msgctxt "Palette"
7326 msgid "Purple (#800080)"
7327 msgstr ""
7329 #. Palette: ./inkscape.gpl
7330 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7331 msgctxt "Palette"
7332 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7333 msgstr ""
7335 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7336 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7337 #, fuzzy
7338 msgctxt "Palette"
7339 msgid "default outer 1"
7340 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7342 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7343 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "Palette"
7346 msgid "default outer 2"
7347 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7349 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7350 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "Palette"
7353 msgid "default outer 3"
7354 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7356 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7357 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "Palette"
7360 msgid "default block"
7361 msgstr "(по подразбиране)"
7363 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7364 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7365 msgctxt "Palette"
7366 msgid "default added blue"
7367 msgstr ""
7369 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7370 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7371 msgctxt "Palette"
7372 msgid "default block header"
7373 msgstr ""
7375 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7376 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7377 msgctxt "Palette"
7378 msgid "default alert block"
7379 msgstr ""
7381 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7382 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7383 msgctxt "Palette"
7384 msgid "default added red"
7385 msgstr ""
7387 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7388 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7389 msgctxt "Palette"
7390 msgid "default alert block header"
7391 msgstr ""
7393 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7394 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7395 msgctxt "Palette"
7396 msgid "default example block"
7397 msgstr ""
7399 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7400 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7401 msgctxt "Palette"
7402 msgid "default added green"
7403 msgstr ""
7405 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7406 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7407 msgctxt "Palette"
7408 msgid "default example block header"
7409 msgstr ""
7411 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7412 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "Palette"
7415 msgid "default covered text"
7416 msgstr "Създаване на излян текст"
7418 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7419 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7420 msgctxt "Palette"
7421 msgid "default covered bullet"
7422 msgstr ""
7424 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7425 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "Palette"
7428 msgid "default background"
7429 msgstr "Премахване на фона"
7431 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7432 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "Palette"
7435 msgid "default text"
7436 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7438 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7439 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7440 msgctxt "Palette"
7441 msgid "default light outer 1"
7442 msgstr ""
7444 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7445 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7446 msgctxt "Palette"
7447 msgid "default light outer 2"
7448 msgstr ""
7450 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7451 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7452 msgctxt "Palette"
7453 msgid "default light outer 3"
7454 msgstr ""
7456 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7457 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7458 #, fuzzy
7459 msgctxt "Palette"
7460 msgid "default light block"
7461 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7463 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7464 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7465 msgctxt "Palette"
7466 msgid "default light block header"
7467 msgstr ""
7469 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7470 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7471 msgctxt "Palette"
7472 msgid "default light block header text"
7473 msgstr ""
7475 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7476 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7477 msgctxt "Palette"
7478 msgid "default light alert block"
7479 msgstr ""
7481 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7482 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7483 msgctxt "Palette"
7484 msgid "default light alert block header"
7485 msgstr ""
7487 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7488 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7489 msgctxt "Palette"
7490 msgid "default light alert block header text"
7491 msgstr ""
7493 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7494 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7495 msgctxt "Palette"
7496 msgid "default light example block"
7497 msgstr ""
7499 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7500 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7501 msgctxt "Palette"
7502 msgid "default light example block header"
7503 msgstr ""
7505 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7506 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7507 msgctxt "Palette"
7508 msgid "default light example block header text"
7509 msgstr ""
7511 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7512 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7513 #, fuzzy
7514 msgctxt "Palette"
7515 msgid "default light covered text"
7516 msgstr "По подразбиране"
7518 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7519 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7520 msgctxt "Palette"
7521 msgid "default light covered bullet"
7522 msgstr ""
7524 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7525 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7526 msgctxt "Palette"
7527 msgid "default light background"
7528 msgstr ""
7530 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7531 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7532 #, fuzzy
7533 msgctxt "Palette"
7534 msgid "default light text"
7535 msgstr "_Единици по подразбиране:"
7537 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7538 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7539 msgctxt "Palette"
7540 msgid "beetle outer 1"
7541 msgstr ""
7543 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7544 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7545 msgctxt "Palette"
7546 msgid "beetle outer 2"
7547 msgstr ""
7549 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7550 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7551 msgctxt "Palette"
7552 msgid "beetle outer 3"
7553 msgstr ""
7555 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7556 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7557 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7558 msgctxt "Palette"
7559 msgid "beetle added blue"
7560 msgstr ""
7562 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7563 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7564 msgctxt "Palette"
7565 msgid "beetle added red"
7566 msgstr ""
7568 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7569 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7570 msgctxt "Palette"
7571 msgid "beetle alert block header text"
7572 msgstr ""
7574 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7575 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "Palette"
7578 msgid "beetle added green"
7579 msgstr "Създава и редактира преливки"
7581 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7582 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7583 msgctxt "Palette"
7584 msgid "beetle example block header text"
7585 msgstr ""
7587 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7588 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "Palette"
7591 msgid "beetle header text"
7592 msgstr "Изтриване на текста"
7594 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7595 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7596 msgctxt "Palette"
7597 msgid "beetle added grey"
7598 msgstr ""
7600 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7601 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7602 msgctxt "Palette"
7603 msgid "beetle covered bullet"
7604 msgstr ""
7606 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7607 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7608 #, fuzzy
7609 msgctxt "Palette"
7610 msgid "beetle background"
7611 msgstr "Премахване на фона"
7613 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7614 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7615 #, fuzzy
7616 msgctxt "Palette"
7617 msgid "beetle covered text"
7618 msgstr "Създаване на излян текст"
7620 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7621 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "Palette"
7624 msgid "beetle text"
7625 msgstr "Изтриване на текста"
7627 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7628 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7629 msgctxt "Palette"
7630 msgid "albatross outer 1"
7631 msgstr ""
7633 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7634 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7635 msgctxt "Palette"
7636 msgid "albatross outer 2"
7637 msgstr ""
7639 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7640 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7641 msgctxt "Palette"
7642 msgid "albatross outer 3"
7643 msgstr ""
7645 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7646 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7647 #, fuzzy
7648 msgctxt "Palette"
7649 msgid "albatross background"
7650 msgstr "Премахване на фона"
7652 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7653 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7654 msgctxt "Palette"
7655 msgid "albatross block"
7656 msgstr ""
7658 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7659 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7660 msgctxt "Palette"
7661 msgid "albatross block header"
7662 msgstr ""
7664 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7665 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7666 msgctxt "Palette"
7667 msgid "albatross header text"
7668 msgstr ""
7670 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7671 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7672 msgctxt "Palette"
7673 msgid "albatross bullet"
7674 msgstr ""
7676 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7677 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7678 msgctxt "Palette"
7679 msgid "albatross covered bullet"
7680 msgstr ""
7682 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7683 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7684 msgctxt "Palette"
7685 msgid "albatross covered text"
7686 msgstr ""
7688 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7689 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7690 msgctxt "Palette"
7691 msgid "albatross added red"
7692 msgstr ""
7694 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7695 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7696 msgctxt "Palette"
7697 msgid "albatross alert block header text"
7698 msgstr ""
7700 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7701 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7702 msgctxt "Palette"
7703 msgid "albatross added green"
7704 msgstr ""
7706 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7707 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7708 msgctxt "Palette"
7709 msgid "albatross example block header text"
7710 msgstr ""
7712 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7713 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7714 msgctxt "Palette"
7715 msgid "albatross text"
7716 msgstr ""
7718 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7719 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7720 msgctxt "Palette"
7721 msgid "albatross added yellow"
7722 msgstr ""
7724 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7725 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7726 msgctxt "Palette"
7727 msgid "albatross added white"
7728 msgstr ""
7730 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7731 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7732 #, fuzzy
7733 msgctxt "Palette"
7734 msgid "fly text"
7735 msgstr "Напиши текст"
7737 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7738 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7739 msgctxt "Palette"
7740 msgid "fly added grey"
7741 msgstr ""
7743 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7744 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7745 #, fuzzy
7746 msgctxt "Palette"
7747 msgid "fly outer"
7748 msgstr "_Филтър"
7750 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7751 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "Palette"
7754 msgid "fly background"
7755 msgstr "_Фон:"
7757 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7758 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7759 #, fuzzy
7760 msgctxt "Palette"
7761 msgid "fly header text"
7762 msgstr "Поставяне на текст"
7764 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7765 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7766 msgctxt "Palette"
7767 msgid "fly covered bullet"
7768 msgstr ""
7770 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7771 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7772 #, fuzzy
7773 msgctxt "Palette"
7774 msgid "fly covered text"
7775 msgstr "Излян текст"
7777 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7778 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7779 msgctxt "Palette"
7780 msgid "fly added red"
7781 msgstr ""
7783 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7784 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7785 msgctxt "Palette"
7786 msgid "fly alert block header text"
7787 msgstr ""
7789 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7790 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7791 msgctxt "Palette"
7792 msgid "fly added green"
7793 msgstr ""
7795 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7796 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7797 msgctxt "Palette"
7798 msgid "fly example block header text"
7799 msgstr ""
7801 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7802 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7803 msgctxt "Palette"
7804 msgid "fly added blue"
7805 msgstr ""
7807 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7808 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7809 msgctxt "Palette"
7810 msgid "fly added default blue"
7811 msgstr ""
7813 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7814 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7815 msgctxt "Palette"
7816 msgid "seagull outer 1"
7817 msgstr ""
7819 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7820 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7821 msgctxt "Palette"
7822 msgid "seagull outer 2"
7823 msgstr ""
7825 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7826 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7827 msgctxt "Palette"
7828 msgid "seagull outer 3"
7829 msgstr ""
7831 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7832 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7833 msgctxt "Palette"
7834 msgid "seagull block"
7835 msgstr ""
7837 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7838 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7839 msgctxt "Palette"
7840 msgid "seagull added grey"
7841 msgstr ""
7843 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7844 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7845 msgctxt "Palette"
7846 msgid "seagull block header"
7847 msgstr ""
7849 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7850 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7851 msgctxt "Palette"
7852 msgid "seagull covered text"
7853 msgstr ""
7855 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7856 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7857 msgctxt "Palette"
7858 msgid "seagull covered bullet"
7859 msgstr ""
7861 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7862 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7863 #, fuzzy
7864 msgctxt "Palette"
7865 msgid "seagull background"
7866 msgstr "Премахване на фона"
7868 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7869 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7870 #, fuzzy
7871 msgctxt "Palette"
7872 msgid "seagull text"
7873 msgstr "Вертикален текст"
7875 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7876 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7877 msgctxt "Palette"
7878 msgid "beaver outer frame"
7879 msgstr ""
7881 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7882 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7883 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7884 msgctxt "Palette"
7885 msgid "beaver added red"
7886 msgstr ""
7888 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7889 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7890 msgctxt "Palette"
7891 msgid "beaver outer 1"
7892 msgstr ""
7894 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7895 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7896 msgctxt "Palette"
7897 msgid "beaver outer 2"
7898 msgstr ""
7900 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7901 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7902 msgctxt "Palette"
7903 msgid "beaver outer 3"
7904 msgstr ""
7906 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7907 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7908 msgctxt "Palette"
7909 msgid "beaver added blue"
7910 msgstr ""
7912 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7913 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7914 #, fuzzy
7915 msgctxt "Palette"
7916 msgid "beaver block header text"
7917 msgstr "Създаване на излян текст"
7919 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7920 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7921 #, fuzzy
7922 msgctxt "Palette"
7923 msgid "beaver added green"
7924 msgstr "Създава и редактира преливки"
7926 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7927 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7928 msgctxt "Palette"
7929 msgid "beaver example block header text"
7930 msgstr ""
7932 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7933 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7934 msgctxt "Palette"
7935 msgid "beaver alert block header text"
7936 msgstr ""
7938 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7939 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "Palette"
7942 msgid "beaver covered text"
7943 msgstr "Създаване на излян текст"
7945 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7946 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7947 msgctxt "Palette"
7948 msgid "beaver covered bullet"
7949 msgstr ""
7951 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7952 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7953 #, fuzzy
7954 msgctxt "Palette"
7955 msgid "beaver background"
7956 msgstr "Премахване на фона"
7958 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7959 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7960 #, fuzzy
7961 msgctxt "Palette"
7962 msgid "beaver text"
7963 msgstr "Създаване на текст"
7965 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7966 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7967 #, fuzzy
7968 msgctxt "Palette"
7969 msgid "crane outer 1"
7970 msgstr "Единично"
7972 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7973 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "Palette"
7976 msgid "crane outer 2"
7977 msgstr "Единично"
7979 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7980 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7981 #, fuzzy
7982 msgctxt "Palette"
7983 msgid "crane outer 3"
7984 msgstr "Единично"
7986 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7987 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7988 msgctxt "Palette"
7989 msgid "crane block"
7990 msgstr ""
7992 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7993 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7994 #, fuzzy
7995 msgctxt "Palette"
7996 msgid "crane added orange"
7997 msgstr "Завъртане (град)"
7999 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8000 #: ../share/palettes/palettes.h:508
8001 #, fuzzy
8002 msgctxt "Palette"
8003 msgid "crane block header"
8004 msgstr "Освобождаване на слоя"
8006 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8007 #: ../share/palettes/palettes.h:511
8008 msgctxt "Palette"
8009 msgid "crane alert block"
8010 msgstr ""
8012 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8013 #: ../share/palettes/palettes.h:514
8014 msgctxt "Palette"
8015 msgid "crane added red"
8016 msgstr ""
8018 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8019 #: ../share/palettes/palettes.h:517
8020 msgctxt "Palette"
8021 msgid "crane alert block header"
8022 msgstr ""
8024 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8025 #: ../share/palettes/palettes.h:520
8026 msgctxt "Palette"
8027 msgid "crane example block"
8028 msgstr ""
8030 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8031 #: ../share/palettes/palettes.h:523
8032 #, fuzzy
8033 msgctxt "Palette"
8034 msgid "crane added green"
8035 msgstr "Създава и редактира преливки"
8037 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8038 #: ../share/palettes/palettes.h:526
8039 msgctxt "Palette"
8040 msgid "crane example block header"
8041 msgstr ""
8043 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8044 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "Palette"
8047 msgid "crane covered text"
8048 msgstr "Създаване на излян текст"
8050 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8051 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8052 msgctxt "Palette"
8053 msgid "crane covered bullet"
8054 msgstr ""
8056 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8057 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8058 msgctxt "Palette"
8059 msgid "crane bullet"
8060 msgstr ""
8062 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8063 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "Palette"
8066 msgid "crane background"
8067 msgstr "Трасиране на фона"
8069 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8070 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8071 #, fuzzy
8072 msgctxt "Palette"
8073 msgid "crane text"
8074 msgstr "Създаване на текст"
8076 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8077 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8078 msgctxt "Palette"
8079 msgid "wolverine outer 1"
8080 msgstr ""
8082 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8083 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8084 msgctxt "Palette"
8085 msgid "wolverine outer 2"
8086 msgstr ""
8088 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8089 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8090 msgctxt "Palette"
8091 msgid "wolverine outer 3"
8092 msgstr ""
8094 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8095 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8096 msgctxt "Palette"
8097 msgid "wolverine outer 4"
8098 msgstr ""
8100 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8101 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8102 msgctxt "Palette"
8103 msgid "wolverine added yellow"
8104 msgstr ""
8106 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8107 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8108 msgctxt "Palette"
8109 msgid "wolverine added blue"
8110 msgstr ""
8112 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8113 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8114 msgctxt "Palette"
8115 msgid "wolverine header text"
8116 msgstr ""
8118 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8119 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8120 msgctxt "Palette"
8121 msgid "wolverine added green"
8122 msgstr ""
8124 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8125 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8126 msgctxt "Palette"
8127 msgid "wolverine example block title"
8128 msgstr ""
8130 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8131 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8132 msgctxt "Palette"
8133 msgid "wolverine covered text"
8134 msgstr ""
8136 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8137 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8138 msgctxt "Palette"
8139 msgid "wolverine covered bullet"
8140 msgstr ""
8142 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8143 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "Palette"
8146 msgid "wolverine background"
8147 msgstr "Премахване на фона"
8149 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8150 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8151 #, fuzzy
8152 msgctxt "Palette"
8153 msgid "wolverine text"
8154 msgstr "Изтриване на текста"
8156 #. Palette: ./svg.gpl
8157 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8158 msgctxt "Palette"
8159 msgid "black (#000000)"
8160 msgstr ""
8162 #. Palette: ./svg.gpl
8163 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8164 msgctxt "Palette"
8165 msgid "dimgray (#696969)"
8166 msgstr ""
8168 #. Palette: ./svg.gpl
8169 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8170 msgctxt "Palette"
8171 msgid "gray (#808080)"
8172 msgstr ""
8174 #. Palette: ./svg.gpl
8175 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8176 msgctxt "Palette"
8177 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8178 msgstr ""
8180 #. Palette: ./svg.gpl
8181 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8182 msgctxt "Palette"
8183 msgid "silver (#C0C0C0)"
8184 msgstr ""
8186 #. Palette: ./svg.gpl
8187 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8188 msgctxt "Palette"
8189 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8190 msgstr ""
8192 #. Palette: ./svg.gpl
8193 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8194 msgctxt "Palette"
8195 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8196 msgstr ""
8198 #. Palette: ./svg.gpl
8199 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8200 msgctxt "Palette"
8201 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8202 msgstr ""
8204 #. Palette: ./svg.gpl
8205 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8206 msgctxt "Palette"
8207 msgid "white (#FFFFFF)"
8208 msgstr ""
8210 #. Palette: ./svg.gpl
8211 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8212 msgctxt "Palette"
8213 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8214 msgstr ""
8216 #. Palette: ./svg.gpl
8217 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8218 msgctxt "Palette"
8219 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8220 msgstr ""
8222 #. Palette: ./svg.gpl
8223 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8224 msgctxt "Palette"
8225 msgid "brown (#A52A2A)"
8226 msgstr ""
8228 #. Palette: ./svg.gpl
8229 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8230 msgctxt "Palette"
8231 msgid "firebrick (#B22222)"
8232 msgstr ""
8234 #. Palette: ./svg.gpl
8235 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8236 msgctxt "Palette"
8237 msgid "lightcoral (#F08080)"
8238 msgstr ""
8240 #. Palette: ./svg.gpl
8241 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8242 msgctxt "Palette"
8243 msgid "maroon (#800000)"
8244 msgstr ""
8246 #. Palette: ./svg.gpl
8247 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8248 msgctxt "Palette"
8249 msgid "darkred (#8B0000)"
8250 msgstr ""
8252 #. Palette: ./svg.gpl
8253 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8254 msgctxt "Palette"
8255 msgid "red (#FF0000)"
8256 msgstr ""
8258 #. Palette: ./svg.gpl
8259 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8260 msgctxt "Palette"
8261 msgid "snow (#FFFAFA)"
8262 msgstr ""
8264 #. Palette: ./svg.gpl
8265 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8266 msgctxt "Palette"
8267 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8268 msgstr ""
8270 #. Palette: ./svg.gpl
8271 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8272 msgctxt "Palette"
8273 msgid "salmon (#FA8072)"
8274 msgstr ""
8276 #. Palette: ./svg.gpl
8277 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8278 msgctxt "Palette"
8279 msgid "tomato (#FF6347)"
8280 msgstr ""
8282 #. Palette: ./svg.gpl
8283 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8284 msgctxt "Palette"
8285 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8286 msgstr ""
8288 #. Palette: ./svg.gpl
8289 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8290 msgctxt "Palette"
8291 msgid "coral (#FF7F50)"
8292 msgstr ""
8294 #. Palette: ./svg.gpl
8295 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8296 msgctxt "Palette"
8297 msgid "orangered (#FF4500)"
8298 msgstr ""
8300 #. Palette: ./svg.gpl
8301 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8302 msgctxt "Palette"
8303 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8304 msgstr ""
8306 #. Palette: ./svg.gpl
8307 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8308 msgctxt "Palette"
8309 msgid "sienna (#A0522D)"
8310 msgstr ""
8312 #. Palette: ./svg.gpl
8313 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8314 msgctxt "Palette"
8315 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8316 msgstr ""
8318 #. Palette: ./svg.gpl
8319 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8320 msgctxt "Palette"
8321 msgid "chocolate (#D2691E)"
8322 msgstr ""
8324 #. Palette: ./svg.gpl
8325 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8326 msgctxt "Palette"
8327 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8328 msgstr ""
8330 #. Palette: ./svg.gpl
8331 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8332 msgctxt "Palette"
8333 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8334 msgstr ""
8336 #. Palette: ./svg.gpl
8337 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8338 msgctxt "Palette"
8339 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8340 msgstr ""
8342 #. Palette: ./svg.gpl
8343 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8344 msgctxt "Palette"
8345 msgid "peru (#CD853F)"
8346 msgstr ""
8348 #. Palette: ./svg.gpl
8349 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8350 msgctxt "Palette"
8351 msgid "linen (#FAF0E6)"
8352 msgstr ""
8354 #. Palette: ./svg.gpl
8355 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8356 msgctxt "Palette"
8357 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8358 msgstr ""
8360 #. Palette: ./svg.gpl
8361 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8362 msgctxt "Palette"
8363 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8364 msgstr ""
8366 #. Palette: ./svg.gpl
8367 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8368 msgctxt "Palette"
8369 msgid "burlywood (#DEB887)"
8370 msgstr ""
8372 #. Palette: ./svg.gpl
8373 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8374 msgctxt "Palette"
8375 msgid "tan (#D2B48C)"
8376 msgstr ""
8378 #. Palette: ./svg.gpl
8379 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8380 msgctxt "Palette"
8381 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8382 msgstr ""
8384 #. Palette: ./svg.gpl
8385 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8386 msgctxt "Palette"
8387 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8388 msgstr ""
8390 #. Palette: ./svg.gpl
8391 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8392 msgctxt "Palette"
8393 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8394 msgstr ""
8396 #. Palette: ./svg.gpl
8397 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8398 msgctxt "Palette"
8399 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8400 msgstr ""
8402 #. Palette: ./svg.gpl
8403 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8404 msgctxt "Palette"
8405 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8406 msgstr ""
8408 #. Palette: ./svg.gpl
8409 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8410 msgctxt "Palette"
8411 msgid "orange (#FFA500)"
8412 msgstr ""
8414 #. Palette: ./svg.gpl
8415 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8416 msgctxt "Palette"
8417 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8418 msgstr ""
8420 #. Palette: ./svg.gpl
8421 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8422 msgctxt "Palette"
8423 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8424 msgstr ""
8426 #. Palette: ./svg.gpl
8427 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8428 msgctxt "Palette"
8429 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8430 msgstr ""
8432 #. Palette: ./svg.gpl
8433 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8434 msgctxt "Palette"
8435 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8436 msgstr ""
8438 #. Palette: ./svg.gpl
8439 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8440 msgctxt "Palette"
8441 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8442 msgstr ""
8444 #. Palette: ./svg.gpl
8445 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8446 msgctxt "Palette"
8447 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8448 msgstr ""
8450 #. Palette: ./svg.gpl
8451 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8452 msgctxt "Palette"
8453 msgid "gold (#FFD700)"
8454 msgstr ""
8456 #. Palette: ./svg.gpl
8457 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8458 msgctxt "Palette"
8459 msgid "khaki (#F0E68C)"
8460 msgstr ""
8462 #. Palette: ./svg.gpl
8463 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8464 msgctxt "Palette"
8465 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8466 msgstr ""
8468 #. Palette: ./svg.gpl
8469 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8470 msgctxt "Palette"
8471 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8472 msgstr ""
8474 #. Palette: ./svg.gpl
8475 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8476 msgctxt "Palette"
8477 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8478 msgstr ""
8480 #. Palette: ./svg.gpl
8481 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8482 msgctxt "Palette"
8483 msgid "beige (#F5F5DC)"
8484 msgstr ""
8486 #. Palette: ./svg.gpl
8487 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8488 msgctxt "Palette"
8489 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8490 msgstr ""
8492 #. Palette: ./svg.gpl
8493 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8494 msgctxt "Palette"
8495 msgid "olive (#808000)"
8496 msgstr ""
8498 #. Palette: ./svg.gpl
8499 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8500 msgctxt "Palette"
8501 msgid "yellow (#FFFF00)"
8502 msgstr ""
8504 #. Palette: ./svg.gpl
8505 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8506 msgctxt "Palette"
8507 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8508 msgstr ""
8510 #. Palette: ./svg.gpl
8511 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8512 msgctxt "Palette"
8513 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8514 msgstr ""
8516 #. Palette: ./svg.gpl
8517 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8518 msgctxt "Palette"
8519 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8520 msgstr ""
8522 #. Palette: ./svg.gpl
8523 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8524 msgctxt "Palette"
8525 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8526 msgstr ""
8528 #. Palette: ./svg.gpl
8529 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8530 msgctxt "Palette"
8531 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8532 msgstr ""
8534 #. Palette: ./svg.gpl
8535 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8536 msgctxt "Palette"
8537 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8538 msgstr ""
8540 #. Palette: ./svg.gpl
8541 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8542 msgctxt "Palette"
8543 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8544 msgstr ""
8546 #. Palette: ./svg.gpl
8547 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8548 msgctxt "Palette"
8549 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8550 msgstr ""
8552 #. Palette: ./svg.gpl
8553 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8554 msgctxt "Palette"
8555 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8556 msgstr ""
8558 #. Palette: ./svg.gpl
8559 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8560 msgctxt "Palette"
8561 msgid "forestgreen (#228B22)"
8562 msgstr ""
8564 #. Palette: ./svg.gpl
8565 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8566 msgctxt "Palette"
8567 msgid "limegreen (#32CD32)"
8568 msgstr ""
8570 #. Palette: ./svg.gpl
8571 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8572 msgctxt "Palette"
8573 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8574 msgstr ""
8576 #. Palette: ./svg.gpl
8577 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8578 msgctxt "Palette"
8579 msgid "palegreen (#98FB98)"
8580 msgstr ""
8582 #. Palette: ./svg.gpl
8583 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8584 msgctxt "Palette"
8585 msgid "darkgreen (#006400)"
8586 msgstr ""
8588 #. Palette: ./svg.gpl
8589 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8590 msgctxt "Palette"
8591 msgid "green (#008000)"
8592 msgstr ""
8594 #. Palette: ./svg.gpl
8595 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8596 msgctxt "Palette"
8597 msgid "lime (#00FF00)"
8598 msgstr ""
8600 #. Palette: ./svg.gpl
8601 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8602 msgctxt "Palette"
8603 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8604 msgstr ""
8606 #. Palette: ./svg.gpl
8607 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8608 msgctxt "Palette"
8609 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8610 msgstr ""
8612 #. Palette: ./svg.gpl
8613 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8614 msgctxt "Palette"
8615 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8616 msgstr ""
8618 #. Palette: ./svg.gpl
8619 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8620 msgctxt "Palette"
8621 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8622 msgstr ""
8624 #. Palette: ./svg.gpl
8625 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8626 msgctxt "Palette"
8627 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8628 msgstr ""
8630 #. Palette: ./svg.gpl
8631 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8632 msgctxt "Palette"
8633 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8634 msgstr ""
8636 #. Palette: ./svg.gpl
8637 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8638 msgctxt "Palette"
8639 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8640 msgstr ""
8642 #. Palette: ./svg.gpl
8643 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8644 msgctxt "Palette"
8645 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8646 msgstr ""
8648 #. Palette: ./svg.gpl
8649 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8650 msgctxt "Palette"
8651 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8652 msgstr ""
8654 #. Palette: ./svg.gpl
8655 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8656 msgctxt "Palette"
8657 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8658 msgstr ""
8660 #. Palette: ./svg.gpl
8661 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8662 msgctxt "Palette"
8663 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8664 msgstr ""
8666 #. Palette: ./svg.gpl
8667 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8668 msgctxt "Palette"
8669 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8670 msgstr ""
8672 #. Palette: ./svg.gpl
8673 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8674 msgctxt "Palette"
8675 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8676 msgstr ""
8678 #. Palette: ./svg.gpl
8679 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8680 msgctxt "Palette"
8681 msgid "teal (#008080)"
8682 msgstr ""
8684 #. Palette: ./svg.gpl
8685 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8686 msgctxt "Palette"
8687 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8688 msgstr ""
8690 #. Palette: ./svg.gpl
8691 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8692 msgctxt "Palette"
8693 msgid "cyan (#00FFFF)"
8694 msgstr ""
8696 #. Palette: ./svg.gpl
8697 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8698 msgctxt "Palette"
8699 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8700 msgstr ""
8702 #. Palette: ./svg.gpl
8703 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8704 msgctxt "Palette"
8705 msgid "azure (#F0FFFF)"
8706 msgstr ""
8708 #. Palette: ./svg.gpl
8709 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8710 msgctxt "Palette"
8711 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8712 msgstr ""
8714 #. Palette: ./svg.gpl
8715 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8716 msgctxt "Palette"
8717 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8718 msgstr ""
8720 #. Palette: ./svg.gpl
8721 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8722 msgctxt "Palette"
8723 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8724 msgstr ""
8726 #. Palette: ./svg.gpl
8727 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8728 msgctxt "Palette"
8729 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8730 msgstr ""
8732 #. Palette: ./svg.gpl
8733 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8734 msgctxt "Palette"
8735 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8736 msgstr ""
8738 #. Palette: ./svg.gpl
8739 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8740 msgctxt "Palette"
8741 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8742 msgstr ""
8744 #. Palette: ./svg.gpl
8745 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8746 msgctxt "Palette"
8747 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8748 msgstr ""
8750 #. Palette: ./svg.gpl
8751 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8752 msgctxt "Palette"
8753 msgid "steelblue (#4682B4)"
8754 msgstr ""
8756 #. Palette: ./svg.gpl
8757 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8758 msgctxt "Palette"
8759 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8760 msgstr ""
8762 #. Palette: ./svg.gpl
8763 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8764 msgctxt "Palette"
8765 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8766 msgstr ""
8768 #. Palette: ./svg.gpl
8769 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8770 msgctxt "Palette"
8771 msgid "slategray (#708090)"
8772 msgstr ""
8774 #. Palette: ./svg.gpl
8775 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8776 msgctxt "Palette"
8777 msgid "lightslategray (#778899)"
8778 msgstr ""
8780 #. Palette: ./svg.gpl
8781 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8782 msgctxt "Palette"
8783 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8784 msgstr ""
8786 #. Palette: ./svg.gpl
8787 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8788 msgctxt "Palette"
8789 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8790 msgstr ""
8792 #. Palette: ./svg.gpl
8793 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8794 msgctxt "Palette"
8795 msgid "royalblue (#4169E1)"
8796 msgstr ""
8798 #. Palette: ./svg.gpl
8799 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8800 msgctxt "Palette"
8801 msgid "midnightblue (#191970)"
8802 msgstr ""
8804 #. Palette: ./svg.gpl
8805 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8806 msgctxt "Palette"
8807 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8808 msgstr ""
8810 #. Palette: ./svg.gpl
8811 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8812 msgctxt "Palette"
8813 msgid "navy (#000080)"
8814 msgstr ""
8816 #. Palette: ./svg.gpl
8817 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8818 msgctxt "Palette"
8819 msgid "darkblue (#00008B)"
8820 msgstr ""
8822 #. Palette: ./svg.gpl
8823 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8824 msgctxt "Palette"
8825 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8826 msgstr ""
8828 #. Palette: ./svg.gpl
8829 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8830 msgctxt "Palette"
8831 msgid "blue (#0000FF)"
8832 msgstr ""
8834 #. Palette: ./svg.gpl
8835 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8836 msgctxt "Palette"
8837 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8838 msgstr ""
8840 #. Palette: ./svg.gpl
8841 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8842 msgctxt "Palette"
8843 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8844 msgstr ""
8846 #. Palette: ./svg.gpl
8847 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8848 msgctxt "Palette"
8849 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8850 msgstr ""
8852 #. Palette: ./svg.gpl
8853 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8854 msgctxt "Palette"
8855 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8856 msgstr ""
8858 #. Palette: ./svg.gpl
8859 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8860 msgctxt "Palette"
8861 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8862 msgstr ""
8864 #. Palette: ./svg.gpl
8865 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8866 msgctxt "Palette"
8867 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8868 msgstr ""
8870 #. Palette: ./svg.gpl
8871 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8872 msgctxt "Palette"
8873 msgid "indigo (#4B0082)"
8874 msgstr ""
8876 #. Palette: ./svg.gpl
8877 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8878 msgctxt "Palette"
8879 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8880 msgstr ""
8882 #. Palette: ./svg.gpl
8883 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8884 msgctxt "Palette"
8885 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8886 msgstr ""
8888 #. Palette: ./svg.gpl
8889 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8890 msgctxt "Palette"
8891 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8892 msgstr ""
8894 #. Palette: ./svg.gpl
8895 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8896 msgctxt "Palette"
8897 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8898 msgstr ""
8900 #. Palette: ./svg.gpl
8901 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8902 msgctxt "Palette"
8903 msgid "plum (#DDA0DD)"
8904 msgstr ""
8906 #. Palette: ./svg.gpl
8907 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8908 msgctxt "Palette"
8909 msgid "violet (#EE82EE)"
8910 msgstr ""
8912 #. Palette: ./svg.gpl
8913 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8914 msgctxt "Palette"
8915 msgid "purple (#800080)"
8916 msgstr ""
8918 #. Palette: ./svg.gpl
8919 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8920 msgctxt "Palette"
8921 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8922 msgstr ""
8924 #. Palette: ./svg.gpl
8925 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8926 msgctxt "Palette"
8927 msgid "magenta (#FF00FF)"
8928 msgstr ""
8930 #. Palette: ./svg.gpl
8931 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8932 msgctxt "Palette"
8933 msgid "orchid (#DA70D6)"
8934 msgstr ""
8936 #. Palette: ./svg.gpl
8937 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8938 msgctxt "Palette"
8939 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8940 msgstr ""
8942 #. Palette: ./svg.gpl
8943 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8944 msgctxt "Palette"
8945 msgid "deeppink (#FF1493)"
8946 msgstr ""
8948 #. Palette: ./svg.gpl
8949 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8950 msgctxt "Palette"
8951 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8952 msgstr ""
8954 #. Palette: ./svg.gpl
8955 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8956 msgctxt "Palette"
8957 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8958 msgstr ""
8960 #. Palette: ./svg.gpl
8961 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8962 msgctxt "Palette"
8963 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8964 msgstr ""
8966 #. Palette: ./svg.gpl
8967 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8968 msgctxt "Palette"
8969 msgid "crimson (#DC143C)"
8970 msgstr ""
8972 #. Palette: ./svg.gpl
8973 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8974 msgctxt "Palette"
8975 msgid "pink (#FFC0CB)"
8976 msgstr ""
8978 #. Palette: ./svg.gpl
8979 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8980 msgctxt "Palette"
8981 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8982 msgstr ""
8984 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8985 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "Palette"
8988 msgid "Butter 1"
8989 msgstr "Отрязан"
8991 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8992 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8993 #, fuzzy
8994 msgctxt "Palette"
8995 msgid "Butter 2"
8996 msgstr "Отрязан"
8998 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8999 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
9000 #, fuzzy
9001 msgctxt "Palette"
9002 msgid "Butter 3"
9003 msgstr "Отрязан"
9005 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9006 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
9007 msgctxt "Palette"
9008 msgid "Chameleon 1"
9009 msgstr ""
9011 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9012 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
9013 msgctxt "Palette"
9014 msgid "Chameleon 2"
9015 msgstr ""
9017 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9018 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
9019 msgctxt "Palette"
9020 msgid "Chameleon 3"
9021 msgstr ""
9023 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9024 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
9025 #, fuzzy
9026 msgctxt "Palette"
9027 msgid "Orange 1"
9028 msgstr "Ъгъл"
9030 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9031 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "Palette"
9034 msgid "Orange 2"
9035 msgstr "Ъгъл"
9037 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9038 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "Palette"
9041 msgid "Orange 3"
9042 msgstr "Ъгъл"
9044 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9045 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9046 msgctxt "Palette"
9047 msgid "Sky Blue 1"
9048 msgstr ""
9050 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9051 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9052 msgctxt "Palette"
9053 msgid "Sky Blue 2"
9054 msgstr ""
9056 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9057 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9058 msgctxt "Palette"
9059 msgid "Sky Blue 3"
9060 msgstr ""
9062 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9063 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9064 msgctxt "Palette"
9065 msgid "Plum 1"
9066 msgstr ""
9068 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9069 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9070 msgctxt "Palette"
9071 msgid "Plum 2"
9072 msgstr ""
9074 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9075 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9076 msgctxt "Palette"
9077 msgid "Plum 3"
9078 msgstr ""
9080 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9081 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9082 msgctxt "Palette"
9083 msgid "Chocolate 1"
9084 msgstr ""
9086 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9087 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9088 msgctxt "Palette"
9089 msgid "Chocolate 2"
9090 msgstr ""
9092 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9093 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9094 msgctxt "Palette"
9095 msgid "Chocolate 3"
9096 msgstr ""
9098 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9099 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "Palette"
9102 msgid "Scarlet Red 1"
9103 msgstr "Мащабиране на възли"
9105 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9106 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "Palette"
9109 msgid "Scarlet Red 2"
9110 msgstr "Мащабиране на възли"
9112 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9113 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "Palette"
9116 msgid "Scarlet Red 3"
9117 msgstr "Мащабиране на възли"
9119 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9120 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9121 #, fuzzy
9122 msgctxt "Palette"
9123 msgid "Aluminium 1"
9124 msgstr "Минимален размер"
9126 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9127 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "Palette"
9130 msgid "Aluminium 2"
9131 msgstr "Минимален размер"
9133 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9134 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "Palette"
9137 msgid "Aluminium 3"
9138 msgstr "Минимален размер"
9140 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9141 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9142 #, fuzzy
9143 msgctxt "Palette"
9144 msgid "Aluminium 4"
9145 msgstr "Минимален размер"
9147 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9148 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "Palette"
9151 msgid "Aluminium 5"
9152 msgstr "Минимален размер"
9154 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9155 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "Palette"
9158 msgid "Aluminium 6"
9159 msgstr "Минимален размер"
9161 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9162 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "Palette"
9165 msgid "Orange Hilight"
9166 msgstr "Височина"
9168 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9169 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "Palette"
9172 msgid "Orange"
9173 msgstr "Ъгъл"
9175 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9176 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9177 msgctxt "Palette"
9178 msgid "Orange Base"
9179 msgstr ""
9181 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9182 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "Palette"
9185 msgid "Orange Shadow"
9186 msgstr "Вътрешен радиус:"
9188 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9189 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9190 msgctxt "Palette"
9191 msgid "Accent Yellow Highlight"
9192 msgstr ""
9194 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9195 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "Palette"
9198 msgid "Yellow"
9199 msgstr "Жълто"
9201 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9202 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9203 msgctxt "Palette"
9204 msgid "Accent Yellow Base"
9205 msgstr ""
9207 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9208 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9209 msgctxt "Palette"
9210 msgid "Accent Yellow Shadow"
9211 msgstr ""
9213 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9214 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "Palette"
9217 msgid "Accent Orange"
9218 msgstr "Единично"
9220 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9221 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "Palette"
9224 msgid "Accent Red"
9225 msgstr "Центриране"
9227 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9228 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9229 msgctxt "Palette"
9230 msgid "Accent Red Base"
9231 msgstr ""
9233 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9234 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9235 msgctxt "Palette"
9236 msgid "Accent Deep Red"
9237 msgstr ""
9239 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9240 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9241 msgctxt "Palette"
9242 msgid "Human Highlight"
9243 msgstr ""
9245 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9246 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "Palette"
9249 msgid "Human"
9250 msgstr "Ъгъл"
9252 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9253 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9254 msgctxt "Palette"
9255 msgid "Human Base"
9256 msgstr ""
9258 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9259 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9260 #, fuzzy
9261 msgctxt "Palette"
9262 msgid "Environmental Shadow"
9263 msgstr "Вътрешен радиус:"
9265 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9266 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9267 msgctxt "Palette"
9268 msgid "Environmental Blue Highlight"
9269 msgstr ""
9271 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9272 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9273 msgctxt "Palette"
9274 msgid "Environmental Blue Medium"
9275 msgstr ""
9277 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9278 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9279 msgctxt "Palette"
9280 msgid "Environmental Blue Base"
9281 msgstr ""
9283 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9284 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9285 msgctxt "Palette"
9286 msgid "Environmental Blue Shadow"
9287 msgstr ""
9289 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9290 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "Palette"
9293 msgid "Accent Blue Shadow"
9294 msgstr "Вътрешен радиус:"
9296 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9297 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9298 msgctxt "Palette"
9299 msgid "Accent Blue"
9300 msgstr ""
9302 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9303 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9304 msgctxt "Palette"
9305 msgid "Accent Blue Base"
9306 msgstr ""
9308 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9309 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9310 msgctxt "Palette"
9311 msgid "Accent Green Highlight"
9312 msgstr ""
9314 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9315 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9316 #, fuzzy
9317 msgctxt "Palette"
9318 msgid "Accent Green"
9319 msgstr "Отделяне на възела"
9321 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9322 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9323 #, fuzzy
9324 msgctxt "Palette"
9325 msgid "Accent Green Base"
9326 msgstr "Изречения"
9328 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9329 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9330 msgctxt "Palette"
9331 msgid "Accent Green Shadow"
9332 msgstr ""
9334 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9335 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9336 msgctxt "Palette"
9337 msgid "Ubuntu Toner"
9338 msgstr ""
9340 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9341 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9342 msgctxt "Palette"
9343 msgid "Accent Magenta Highlight"
9344 msgstr ""
9346 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9347 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "Palette"
9350 msgid "Accent Magenta"
9351 msgstr "Магента"
9353 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9354 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9355 msgctxt "Palette"
9356 msgid "Accent Dark Violet"
9357 msgstr ""
9359 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9360 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9361 #, fuzzy
9362 msgctxt "Palette"
9363 msgid "Grey 1"
9364 msgstr "Сиви"
9366 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9367 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9368 #, fuzzy
9369 msgctxt "Palette"
9370 msgid "Grey 2"
9371 msgstr "Сиви"
9373 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9374 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "Palette"
9377 msgid "Grey 3"
9378 msgstr "Сиви"
9380 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9381 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "Palette"
9384 msgid "Grey 4"
9385 msgstr "Сиви"
9387 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9388 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "Palette"
9391 msgid "Grey 5"
9392 msgstr "Сиви"
9394 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9395 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "Palette"
9398 msgid "Grey 6"
9399 msgstr "Сиви"
9401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9402 msgid "Stripes 1:1"
9403 msgstr ""
9405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9406 msgid "Stripes 1:1 white"
9407 msgstr ""
9409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9410 msgid "Stripes 1:1.5"
9411 msgstr ""
9413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9414 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9415 msgstr ""
9417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9418 msgid "Stripes 1:2"
9419 msgstr ""
9421 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9422 msgid "Stripes 1:2 white"
9423 msgstr ""
9425 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9426 msgid "Stripes 1:3"
9427 msgstr ""
9429 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9430 msgid "Stripes 1:3 white"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9434 msgid "Stripes 1:4"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9438 msgid "Stripes 1:4 white"
9439 msgstr ""
9441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9442 msgid "Stripes 1:5"
9443 msgstr ""
9445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9446 msgid "Stripes 1:5 white"
9447 msgstr ""
9449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9450 msgid "Stripes 1:8"
9451 msgstr ""
9453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9454 msgid "Stripes 1:8 white"
9455 msgstr ""
9457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9458 msgid "Stripes 1:10"
9459 msgstr ""
9461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9462 msgid "Stripes 1:10 white"
9463 msgstr ""
9465 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9466 msgid "Stripes 1:16"
9467 msgstr ""
9469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9470 msgid "Stripes 1:16 white"
9471 msgstr ""
9473 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9474 msgid "Stripes 1:32"
9475 msgstr ""
9477 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9478 msgid "Stripes 1:32 white"
9479 msgstr ""
9481 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9482 msgid "Stripes 1:64"
9483 msgstr ""
9485 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9486 msgid "Stripes 2:1"
9487 msgstr ""
9489 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9490 msgid "Stripes 2:1 white"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9494 msgid "Stripes 4:1"
9495 msgstr ""
9497 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9498 msgid "Stripes 4:1 white"
9499 msgstr ""
9501 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Checkerboard"
9504 msgstr "_Работна площ"
9506 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9507 msgid "Checkerboard white"
9508 msgstr ""
9510 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Packed circles"
9513 msgstr "кръг"
9515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9516 msgid "Polka dots, small"
9517 msgstr ""
9519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9520 msgid "Polka dots, small white"
9521 msgstr ""
9523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9524 msgid "Polka dots, medium"
9525 msgstr ""
9527 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9528 msgid "Polka dots, medium white"
9529 msgstr ""
9531 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9532 msgid "Polka dots, large"
9533 msgstr ""
9535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9536 msgid "Polka dots, large white"
9537 msgstr ""
9539 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Wavy"
9542 msgstr "Вълна"
9544 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Wavy white"
9547 msgstr "Бяло"
9549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9550 msgid "Camouflage"
9551 msgstr ""
9553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Ermine"
9556 msgstr "Комбиниране"
9558 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Sand (bitmap)"
9561 msgstr "Трасиране на растер"
9563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Cloth (bitmap)"
9566 msgstr "Създаване на растер"
9568 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Old paint (bitmap)"
9571 msgstr "Отпечатване като растер"
9573 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Add a new connection point"
9576 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
9578 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Move a connection point"
9581 msgstr "Пренасочване на свръзката"
9583 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Remove a connection point"
9586 msgstr "Пренасочване на свръзката"
9588 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Direction"
9591 msgstr "Описание"
9593 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9594 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9598 #: ../src/text-context.cpp:1623
9599 #, fuzzy
9600 msgid " [truncated]"
9601 msgstr "[Непроменен]"
9603 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9606 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9607 msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
9608 msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
9610 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9613 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9614 msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
9615 msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
9617 #: ../src/arc-context.cpp:330
9618 msgid ""
9619 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9620 msgstr ""
9621 "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
9622 "арката/сегмента"
9624 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9625 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9626 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
9628 #: ../src/arc-context.cpp:482
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9632 "to draw around the starting point"
9633 msgstr ""
9634 "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
9635 "b> за рисуване около началната точка"
9637 #: ../src/arc-context.cpp:484
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9641 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9642 msgstr ""
9643 "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
9644 "кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
9646 #: ../src/arc-context.cpp:510
9647 msgid "Create ellipse"
9648 msgstr "Създаване на елипса"
9650 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9651 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9652 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9655 msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
9657 #. status text
9658 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9659 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Create 3D box"
9665 msgstr "Създаване на 3D кутии"
9667 #: ../src/box3d.cpp:324
9668 #, fuzzy
9669 msgid "<b>3D Box</b>"
9670 msgstr "<b>Рамка</b>"
9672 #: ../src/connector-context.cpp:239
9673 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9674 msgstr ""
9675 "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
9677 #: ../src/connector-context.cpp:240
9678 #, fuzzy
9679 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9680 msgstr ""
9681 "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
9683 #: ../src/connector-context.cpp:783
9684 msgid "Creating new connector"
9685 msgstr "Създаване на нова свръзка"
9687 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9688 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9689 msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
9691 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Connection point drag cancelled."
9694 msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
9696 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9697 msgid "Reroute connector"
9698 msgstr "Пренасочване на свръзката"
9700 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9701 msgid "Create connector"
9702 msgstr "Създаване на свръзка"
9704 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9705 msgid "Finishing connector"
9706 msgstr "Завършване на свръзка"
9708 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9709 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9710 msgstr ""
9711 "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
9712 "форми"
9714 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9715 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9716 msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
9718 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9719 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9720 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
9722 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9723 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9724 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
9726 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9727 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9728 msgstr ""
9729 "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
9731 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9732 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9733 msgstr ""
9734 "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
9735 "него."
9737 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9738 msgid "Create guide"
9739 msgstr "Създаване на водач"
9741 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9742 msgid "Move guide"
9743 msgstr "Преместване на водача"
9745 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9746 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9747 msgid "Delete guide"
9748 msgstr "Изтриване на водача"
9750 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9753 msgstr "Водач"
9755 #: ../src/desktop.cpp:847
9756 msgid "No previous zoom."
9757 msgstr "Няма предишно увеличение."
9759 #: ../src/desktop.cpp:872
9760 msgid "No next zoom."
9761 msgstr "Няма следващо увеличение."
9763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9764 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9765 msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
9767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9768 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9769 msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
9771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9772 #, c-format
9773 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9774 msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
9776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9777 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9778 msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
9780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9781 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9782 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
9784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9785 msgid "Unclump tiled clones"
9786 msgstr "Разпръскване на повторените копия"
9788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9789 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9790 msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
9792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9793 msgid "Delete tiled clones"
9794 msgstr "Изтриване на повторените копия"
9796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9797 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9798 msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
9800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9801 msgid ""
9802 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9803 "group</b>."
9804 msgstr ""
9805 "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
9806 "групата</b>."
9808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9809 #, fuzzy
9810 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9811 msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
9813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9814 msgid "Create tiled clones"
9815 msgstr "Създаване на повт. копия"
9817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9818 msgid "<small>Per row:</small>"
9819 msgstr "<small>На ред:</small>"
9821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9822 msgid "<small>Per column:</small>"
9823 msgstr "<small>На колона:</small>"
9825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9826 msgid "<small>Randomize:</small>"
9827 msgstr "<small>Произволно:</small>"
9829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9830 msgid "_Symmetry"
9831 msgstr "_Симетрия"
9833 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9834 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9835 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9836 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9837 #.
9838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9839 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9840 msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
9842 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9844 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9845 msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
9847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9848 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9849 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
9851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9852 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9853 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
9855 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9856 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9858 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9859 msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
9861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9862 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9863 msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
9865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9866 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9867 msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
9869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9870 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9871 msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
9873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9874 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9875 msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
9877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9878 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9879 msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
9881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9882 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9883 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
9885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9886 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9887 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
9889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9890 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9891 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
9893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9894 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9895 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
9897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9898 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9899 msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
9901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9902 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9903 msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
9905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9906 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9907 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
9909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9910 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9911 msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
9913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9914 msgid "S_hift"
9915 msgstr "_Отместване"
9917 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9919 #, no-c-format
9920 msgid "<b>Shift X:</b>"
9921 msgstr "<b>Отместване X:</b>"
9923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9924 #, no-c-format
9925 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9926 msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
9928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9929 #, no-c-format
9930 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9931 msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
9933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9934 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9935 msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
9937 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9939 #, no-c-format
9940 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9941 msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
9943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9944 #, no-c-format
9945 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9946 msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
9948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9949 #, no-c-format
9950 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9951 msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
9953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9954 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9955 msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
9957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9958 msgid "<b>Exponent:</b>"
9959 msgstr "<b>Степенуване:</b>"
9961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9962 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9963 msgstr ""
9964 "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
9965 "(>1)"
9967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9968 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9969 msgstr ""
9970 "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
9971 "(>1)"
9973 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9977 msgid "<small>Alternate:</small>"
9978 msgstr "<small>Редуване:</small>"
9980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9981 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9982 msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
9984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9985 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9986 msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
9988 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9991 #, fuzzy
9992 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9993 msgstr "<small>Редуване:</small>"
9995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9998 msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Cumulate the shifts for each column"
10003 msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
10005 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
10006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
10009 msgstr "<small>Редуване:</small>"
10011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
10012 msgid "Exclude tile height in shift"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
10016 msgid "Exclude tile width in shift"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
10020 msgid "Sc_ale"
10021 msgstr "_Мащабиране"
10023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
10024 msgid "<b>Scale X:</b>"
10025 msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
10027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
10028 #, no-c-format
10029 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
10030 msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
10032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
10033 #, no-c-format
10034 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
10035 msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
10037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
10038 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
10039 msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
10041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
10042 msgid "<b>Scale Y:</b>"
10043 msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
10045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10046 #, no-c-format
10047 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10048 msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
10050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10051 #, no-c-format
10052 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10053 msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
10055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10056 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10057 msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
10059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10062 msgstr ""
10063 "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
10064 "(>1)"
10066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10069 msgstr ""
10070 "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
10071 "(>1)"
10073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10074 #, fuzzy
10075 msgid "<b>Base:</b>"
10076 msgstr "<b>у</b>"
10078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10082 msgstr ""
10083 "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
10084 "(>1)"
10086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10087 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10088 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
10090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10091 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10092 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
10094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Cumulate the scales for each row"
10097 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Cumulate the scales for each column"
10102 msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
10104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10105 msgid "_Rotation"
10106 msgstr "_Завъртане"
10108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10109 msgid "<b>Angle:</b>"
10110 msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
10112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10113 #, no-c-format
10114 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10115 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
10117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10118 #, no-c-format
10119 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10120 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
10122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10123 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10124 msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
10126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10127 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10128 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
10130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10131 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10132 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
10134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10137 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10142 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
10144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10145 msgid "_Blur & opacity"
10146 msgstr "_Замъгляване и плътност"
10148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10149 msgid "<b>Blur:</b>"
10150 msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
10152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10153 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10154 msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
10156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10157 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10158 msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
10160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10161 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10162 msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
10164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10165 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10166 msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
10168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10169 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10170 msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
10172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10173 msgid "<b>Fade out:</b>"
10174 msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
10176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10177 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10178 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
10180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10181 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10182 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
10184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10185 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10186 msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
10188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10189 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10190 msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
10192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10193 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10194 msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
10196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10197 msgid "Co_lor"
10198 msgstr "_Цвят"
10200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10201 msgid "Initial color: "
10202 msgstr "Начален цвят: "
10204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10205 msgid "Initial color of tiled clones"
10206 msgstr "Начален цвят на копията"
10208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10209 msgid ""
10210 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10211 "stroke)"
10212 msgstr ""
10213 "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
10214 "или очертаване)"
10216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10217 msgid "<b>H:</b>"
10218 msgstr "<b>H: </b>"
10220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10221 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10222 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
10224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10225 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10226 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
10228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10229 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10230 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
10232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10233 msgid "<b>S:</b>"
10234 msgstr "<b>S: </b>"
10236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10237 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10238 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
10240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10241 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10242 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
10244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10245 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10246 msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
10248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10249 msgid "<b>L:</b>"
10250 msgstr "<b>L: </b>"
10252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10253 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10254 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
10256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10257 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10258 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
10260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10261 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10262 msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
10264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10265 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10266 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
10268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10269 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10270 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
10272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10273 msgid "_Trace"
10274 msgstr "_Трасиране"
10276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10277 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10278 msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
10280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10281 msgid ""
10282 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10283 "apply it to the clone"
10284 msgstr ""
10285 "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
10286 "прилагане към копията"
10288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10289 msgid "1. Pick from the drawing:"
10290 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
10292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10293 msgid "Pick the visible color and opacity"
10294 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
10296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10297 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10298 msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
10300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10301 msgid "R"
10302 msgstr "Ч"
10304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10305 msgid "Pick the Red component of the color"
10306 msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
10308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10309 msgid "G"
10310 msgstr "З"
10312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10313 msgid "Pick the Green component of the color"
10314 msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
10316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10317 msgid "B"
10318 msgstr "С"
10320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10321 msgid "Pick the Blue component of the color"
10322 msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
10324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10325 #, fuzzy
10326 msgctxt "Clonetiler color hue"
10327 msgid "H"
10328 msgstr "H"
10330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10331 msgid "Pick the hue of the color"
10332 msgstr "Вземане нюанса на цвета"
10334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10335 #, fuzzy
10336 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10337 msgid "S"
10338 msgstr "S"
10340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10341 msgid "Pick the saturation of the color"
10342 msgstr "Вземане насищането на цвета"
10344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10345 #, fuzzy
10346 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10347 msgid "L"
10348 msgstr "L"
10350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10351 msgid "Pick the lightness of the color"
10352 msgstr "Вземане светлостта на цвета"
10354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10355 msgid "2. Tweak the picked value:"
10356 msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
10358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10359 msgid "Gamma-correct:"
10360 msgstr "Коригиране на гамата:"
10362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10363 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10364 msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
10366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10367 msgid "Randomize:"
10368 msgstr "Произволност:"
10370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10371 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10372 msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
10374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10375 msgid "Invert:"
10376 msgstr "Обръщане:"
10378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10379 msgid "Invert the picked value"
10380 msgstr "Обръщане на взетата стойност"
10382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10383 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10384 msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
10386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10387 msgid "Presence"
10388 msgstr "Присъствие"
10390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10391 msgid ""
10392 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10393 "that point"
10394 msgstr ""
10395 "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
10396 "точка"
10398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10399 msgid "Size"
10400 msgstr "Размер"
10402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10403 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10404 msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
10406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10407 msgid ""
10408 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10409 "or stroke)"
10410 msgstr ""
10411 "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
10412 "запълване или очертание)"
10414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10415 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10416 msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
10418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10419 msgid "How many rows in the tiling"
10420 msgstr "Колко реда да са повторенията"
10422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10423 msgid "How many columns in the tiling"
10424 msgstr "Колко колони да са повторенията"
10426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10427 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10428 msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
10430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10431 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10432 msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
10434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10435 msgid "Rows, columns: "
10436 msgstr "Редове, колони: "
10438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10439 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10440 msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
10442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10443 msgid "Width, height: "
10444 msgstr "Ширина, височина: "
10446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10447 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10448 msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
10450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10451 msgid "Use saved size and position of the tile"
10452 msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
10454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10455 msgid ""
10456 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10457 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10458 msgstr ""
10459 "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
10460 "такова), вместо текущите"
10462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10463 msgid " <b>_Create</b> "
10464 msgstr " <b>_Създаване</b> "
10466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10467 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10468 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
10470 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10471 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10472 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10473 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10474 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10476 msgid " _Unclump "
10477 msgstr " _Разбиване"
10479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10480 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10481 msgstr ""
10482 "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
10483 "многократно"
10485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10486 msgid " Re_move "
10487 msgstr " Пре_махване "
10489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10490 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10491 msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
10493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10494 msgid " R_eset "
10495 msgstr " Из_чистване "
10497 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10499 msgid ""
10500 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10501 "to zero"
10502 msgstr ""
10503 "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
10504 "диалога до нула"
10506 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10507 msgid "_Page"
10508 msgstr "_Страница"
10510 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10511 msgid "_Drawing"
10512 msgstr "_Рисунка"
10514 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10515 msgid "_Selection"
10516 msgstr "_Избраното"
10518 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10519 msgid "_Custom"
10520 msgstr "_Потребителски"
10522 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10523 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10524 msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
10526 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10527 msgid "Units:"
10528 msgstr "Единици:"
10530 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10531 msgid "_x0:"
10532 msgstr "_x0:"
10534 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10535 msgid "x_1:"
10536 msgstr "x_1:"
10538 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Wid_th:"
10541 msgstr "Ширина:"
10543 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10544 msgid "_y0:"
10545 msgstr "_y0:"
10547 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10548 msgid "y_1:"
10549 msgstr "y_1:"
10551 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Hei_ght:"
10554 msgstr "Височина:"
10556 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10557 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10558 msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
10560 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10562 msgid "_Width:"
10563 msgstr "_Ширина:"
10565 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10566 msgid "pixels at"
10567 msgstr "пиксела при"
10569 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10570 msgid "dp_i"
10571 msgstr "dp_i"
10573 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10574 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10575 msgid "_Height:"
10576 msgstr "_Височина:"
10578 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10580 msgid "dpi"
10581 msgstr "dpi"
10583 #. true = has mnemonic
10584 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10585 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10586 msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
10588 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10589 msgid "_Browse..."
10590 msgstr "_Отваряне..."
10592 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10593 msgid "Batch export all selected objects"
10594 msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
10596 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10597 msgid ""
10598 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10599 "(caution, overwrites without asking!)"
10600 msgstr ""
10601 "Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
10602 "ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
10604 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Hide all except selected"
10607 msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
10609 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10610 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10611 msgstr ""
10612 "В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
10614 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10615 msgid "_Export"
10616 msgstr "_Извличане"
10618 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10619 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10620 msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
10622 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "Batch export %d selected object"
10625 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10626 msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
10627 msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
10629 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10630 msgid "Export in progress"
10631 msgstr "В процес на извличане"
10633 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10634 #, c-format
10635 msgid "Exporting %d files"
10636 msgstr "Изнасяне на %d файла"
10638 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10639 #, c-format
10640 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10641 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
10643 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10644 msgid "You have to enter a filename"
10645 msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
10647 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10648 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10649 msgstr "Невалидна област за извличане"
10651 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10652 #, c-format
10653 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10654 msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
10656 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10659 msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
10661 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10662 msgid "Select a filename for exporting"
10663 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
10665 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10666 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10667 #, c-format
10668 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10669 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10670 msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
10671 msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
10673 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10674 msgid "exact"
10675 msgstr "точно"
10677 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10678 msgid "partial"
10679 msgstr "частично"
10681 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10682 msgid "No objects found"
10683 msgstr "Не са намерени обекти"
10685 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10686 msgid "T_ype: "
10687 msgstr "_Тип: "
10689 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10690 msgid "Search in all object types"
10691 msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
10693 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10694 msgid "All types"
10695 msgstr "Всички типове"
10697 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10698 msgid "Search all shapes"
10699 msgstr "Търсене във всички форми"
10701 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10702 msgid "All shapes"
10703 msgstr "Всички форми"
10705 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10706 msgid "Search rectangles"
10707 msgstr "Търсене на правоъгълници"
10709 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10710 msgid "Rectangles"
10711 msgstr "Правоъгълници"
10713 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10714 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10715 msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
10717 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10718 msgid "Ellipses"
10719 msgstr "Елипси"
10721 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10722 msgid "Search stars and polygons"
10723 msgstr "Търсене на звезди и полигони"
10725 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10726 msgid "Stars"
10727 msgstr "Звезди"
10729 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10730 msgid "Search spirals"
10731 msgstr "Търсене на спирали"
10733 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10734 msgid "Spirals"
10735 msgstr "Спирали"
10737 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10738 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10739 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10740 msgid "Search paths, lines, polylines"
10741 msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
10743 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10745 msgid "Paths"
10746 msgstr "Пътеки"
10748 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10749 msgid "Search text objects"
10750 msgstr "Търсене на текстови обекти"
10752 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10753 msgid "Texts"
10754 msgstr "Текстове"
10756 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10757 msgid "Search groups"
10758 msgstr "Търсене на групи"
10760 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10761 msgid "Groups"
10762 msgstr "Групи"
10764 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10765 msgid "Search clones"
10766 msgstr "Търсене на копия"
10768 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10769 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10770 #, fuzzy
10771 msgctxt "Find dialog"
10772 msgid "Clones"
10773 msgstr "Копия"
10775 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10776 msgid "Search images"
10777 msgstr "Търсене на изображения"
10779 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10780 msgid "Search offset objects"
10781 msgstr "Търсене на отместени обекти"
10783 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10784 msgid "Offsets"
10785 msgstr "Отместени"
10787 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10788 #, fuzzy
10789 msgid "_Text:"
10790 msgstr "_Текст: "
10792 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10793 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10794 msgstr ""
10795 "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
10796 "съвпадение)"
10798 #. Create the label for the object id
10799 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10800 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10801 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10802 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10803 #, fuzzy
10804 msgid "_ID:"
10805 msgstr "_ID: "
10807 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10808 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10809 msgstr ""
10810 "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
10811 "съвпадение)"
10813 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10814 #, fuzzy
10815 msgid "_Style:"
10816 msgstr "_Стил: "
10818 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10819 msgid ""
10820 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10821 msgstr ""
10822 "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
10824 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10825 #, fuzzy
10826 msgid "_Attribute:"
10827 msgstr "_Атрибут: "
10829 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10830 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10831 msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
10833 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10834 msgid "Search in s_election"
10835 msgstr "Търсене в _избраното"
10837 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10838 msgid "Limit search to the current selection"
10839 msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
10841 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10842 msgid "Search in current _layer"
10843 msgstr "Търсене в _текущия слой"
10845 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10846 msgid "Limit search to the current layer"
10847 msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
10849 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10850 msgid "Include _hidden"
10851 msgstr "Включване на с_критите"
10853 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10854 msgid "Include hidden objects in search"
10855 msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
10857 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10858 msgid "Include l_ocked"
10859 msgstr "Включване на _заключените"
10861 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10862 msgid "Include locked objects in search"
10863 msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
10865 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10866 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10867 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10868 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10869 msgid "_Clear"
10870 msgstr "_Изчистване"
10872 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10873 msgid "Clear values"
10874 msgstr "Изчистване на стойностите"
10876 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10877 msgid "_Find"
10878 msgstr "_Търсене"
10880 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10881 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10882 msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
10884 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10885 msgid ""
10886 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10887 msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
10889 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10890 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10891 #: ../src/verbs.cpp:2478
10892 msgid "_Set"
10893 msgstr "_Задаване"
10895 #. Create the label for the object label
10896 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10897 #, fuzzy
10898 msgid "_Label:"
10899 msgstr "_Етикиет"
10901 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10902 msgid "A freeform label for the object"
10903 msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
10905 #. Create the label for the object title
10906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10907 #, fuzzy
10908 msgid "_Title:"
10909 msgstr "Заглавие"
10911 #. Create the frame for the object description
10912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10913 #, fuzzy
10914 msgid "_Description"
10915 msgstr "Описание"
10917 #. Hide
10918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10919 msgid "_Hide"
10920 msgstr "_Скриване"
10922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10923 msgid "Check to make the object invisible"
10924 msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
10926 #. Lock
10927 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10929 msgid "L_ock"
10930 msgstr "_Заключване"
10932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10933 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10934 msgstr ""
10935 "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
10937 #. Create the frame for interactivity options
10938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10939 #, fuzzy
10940 msgid "_Interactivity"
10941 msgstr "_Пресичане"
10943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10944 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10945 msgid "Ref"
10946 msgstr "Преп"
10948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10949 msgid "Lock object"
10950 msgstr "Заключване на обекта"
10952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10953 msgid "Unlock object"
10954 msgstr "Отключване на обекта"
10956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10957 msgid "Hide object"
10958 msgstr "Скриване на обекта"
10960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10961 msgid "Unhide object"
10962 msgstr "Показване на обекта"
10964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10965 msgid "Id invalid! "
10966 msgstr "Невалидно Id! "
10968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10969 msgid "Id exists! "
10970 msgstr "Съществуващо Id! "
10972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10973 msgid "Set object ID"
10974 msgstr "Задаване номер на обекта"
10976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10977 msgid "Set object label"
10978 msgstr "Задаване етикет на обекта"
10980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10981 msgid "Set object title"
10982 msgstr "Задаване заглавие на обекта"
10984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10985 msgid "Set object description"
10986 msgstr "Задаване описание на обекта"
10988 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10989 msgid "Href:"
10990 msgstr "Href:"
10992 #. default x:
10993 #. default y:
10994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10996 msgid "Target:"
10997 msgstr "Цел:"
10999 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
11000 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
11001 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
11002 msgid "Role:"
11003 msgstr "Роля:"
11005 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
11006 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
11007 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
11008 msgid "Arcrole:"
11009 msgstr "Архироля:"
11011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
11012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
11013 msgid "Title:"
11014 msgstr "Заглавие:"
11016 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
11017 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
11018 msgid "Actuate:"
11019 msgstr "Актуализиране:"
11021 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
11022 msgid "URL:"
11023 msgstr "URL:"
11025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
11026 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
11027 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
11028 msgid "X:"
11029 msgstr "X:"
11031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
11032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11033 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
11034 msgid "Y:"
11035 msgstr "Y:"
11037 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
11038 #, fuzzy, c-format
11039 msgid "Link Properties"
11040 msgstr "_Свойства на връзката"
11042 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid "Image Properties"
11045 msgstr "_Свойства на изображението"
11047 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
11048 #, c-format
11049 msgid "%s Properties"
11050 msgstr "%s Свойства"
11052 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
11053 #, c-format
11054 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11058 #, c-format
11059 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11063 #, c-format
11064 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11068 msgid "<i>Checking...</i>"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11072 msgid "Fix spelling"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Suggestions:"
11078 msgstr "Резолюция:"
11080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11081 msgid "_Accept"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11085 msgid "Accept the chosen suggestion"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11089 #, fuzzy
11090 msgid "_Ignore once"
11091 msgstr "Игнориране"
11093 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11094 msgid "Ignore this word only once"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11098 #, fuzzy
11099 msgid "_Ignore"
11100 msgstr "Игнориране"
11102 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11103 msgid "Ignore this word in this session"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11107 msgid "A_dd to dictionary:"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11111 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11115 #, fuzzy
11116 msgid "_Stop"
11117 msgstr "_Задаване"
11119 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11120 msgid "Stop the check"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11124 #, fuzzy
11125 msgid "_Start"
11126 msgstr "Начало:"
11128 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11129 msgid "Start the check"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11133 msgid "Font"
11134 msgstr "Шрифт"
11136 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11137 msgid "Align lines left"
11138 msgstr "Подравняване редовете наляво"
11140 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11142 msgid "Center lines"
11143 msgstr "Центриране на редовете"
11145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11146 msgid "Align lines right"
11147 msgstr "Подравняване редовете надясно"
11149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11150 msgid "Justify lines"
11151 msgstr "Изравняване на редовете"
11153 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11154 msgid "Horizontal text"
11155 msgstr "Хоризонтален текст"
11157 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11158 msgid "Vertical text"
11159 msgstr "Вертикален текст"
11161 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11162 msgid "Line spacing:"
11163 msgstr "Междуредие:"
11165 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11166 msgid "Set as default"
11167 msgstr "Запазване"
11169 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11170 msgid "Set text style"
11171 msgstr "Задаване стил на текста"
11173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11174 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11175 msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
11177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11178 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11179 msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
11181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11185 "commit changes."
11186 msgstr ""
11187 "Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
11188 "редакцията за да приложите промените."
11190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11191 msgid "Drag to reorder nodes"
11192 msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
11194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11195 msgid "New element node"
11196 msgstr "Нов възел на елемент"
11198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11199 msgid "New text node"
11200 msgstr "Нов текстови възел"
11202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11203 msgid "Duplicate node"
11204 msgstr "Дублиране на възела"
11206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11207 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11211 msgid "Unindent node"
11212 msgstr "Изглаждане на възела"
11214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11215 msgid "Indent node"
11216 msgstr "Отделяне на възела"
11218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11219 msgid "Raise node"
11220 msgstr "Повдигане на възела"
11222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11223 msgid "Lower node"
11224 msgstr "Снижаване на възела"
11226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11227 msgid "Delete attribute"
11228 msgstr "Изтриване на свойството"
11230 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11232 msgid "Attribute name"
11233 msgstr "Име на свойството"
11235 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11237 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11238 msgid "Set attribute"
11239 msgstr "Задаване на свойство"
11241 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11243 msgid "Set"
11244 msgstr "Задаване"
11246 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11248 msgid "Attribute value"
11249 msgstr "Стойност на свойството"
11251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11252 msgid "Drag XML subtree"
11253 msgstr "Влачене на XML потдърво"
11255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11256 msgid "New element node..."
11257 msgstr "Нов възел на елемент..."
11259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11260 msgid "Cancel"
11261 msgstr "Отказ"
11263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11264 msgid "Create"
11265 msgstr "Създаване"
11267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11268 msgid "Create new element node"
11269 msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
11271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11272 msgid "Create new text node"
11273 msgstr "Създаване на нов текстов възел"
11275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11276 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11280 msgid "Change attribute"
11281 msgstr "Промяна на атрибут"
11283 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11284 msgid "Grid _units:"
11285 msgstr "_Единици мрежата:"
11287 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11288 msgid "_Origin X:"
11289 msgstr "_Начало X:"
11291 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11294 msgid "X coordinate of grid origin"
11295 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
11297 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11298 msgid "O_rigin Y:"
11299 msgstr "Н_ачало Y:"
11301 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11304 msgid "Y coordinate of grid origin"
11305 msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
11307 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11308 msgid "Spacing _Y:"
11309 msgstr "Разстояния _Y:"
11311 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11313 msgid "Base length of z-axis"
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11319 msgid "Angle X:"
11320 msgstr "Ъгъл Х:"
11322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11324 msgid "Angle of x-axis"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11330 msgid "Angle Z:"
11331 msgstr "Ъгъл Д"
11333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11335 msgid "Angle of z-axis"
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11339 msgid "Grid line _color:"
11340 msgstr "_Цвят на линиите:"
11342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11343 msgid "Grid line color"
11344 msgstr "Цвят на линиите"
11346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11347 msgid "Color of grid lines"
11348 msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
11350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11351 msgid "Ma_jor grid line color:"
11352 msgstr "Цвят на _големите линии:"
11354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11355 msgid "Major grid line color"
11356 msgstr "Цвят на големите линии"
11358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11359 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11360 msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
11362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11363 msgid "_Major grid line every:"
11364 msgstr "_Голяма линия на всяка:"
11366 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11367 msgid "lines"
11368 msgstr "линии"
11370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11371 msgid "Rectangular grid"
11372 msgstr "Правоъгълна мрежа"
11374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11375 msgid "Axonometric grid"
11376 msgstr "Аксонометрична мрежа"
11378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11379 msgid "Create new grid"
11380 msgstr "Създаване на нова мрежа"
11382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11383 #, fuzzy
11384 msgid "_Enabled"
11385 msgstr "Маса"
11387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11388 msgid ""
11389 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11390 "grids."
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11394 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11398 msgid ""
11399 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11400 "will be snapped to"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11404 #, fuzzy
11405 msgid "_Visible"
11406 msgstr "Видими цветове"
11408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11409 msgid ""
11410 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11411 "to invisible grids."
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11415 msgid "Spacing _X:"
11416 msgstr "Разстояния _X:"
11418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11420 msgid "Distance between vertical grid lines"
11421 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
11423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11425 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11426 msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
11428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11429 msgid "_Show dots instead of lines"
11430 msgstr "_Показване на точки вместо линии"
11432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11433 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11434 msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
11436 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11439 msgid "UNDEFINED"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11443 #, fuzzy
11444 msgid "grid line"
11445 msgstr "Водач"
11447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11448 #, fuzzy
11449 msgid "grid intersection"
11450 msgstr "Сечение"
11452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11453 #, fuzzy
11454 msgid "guide"
11455 msgstr "Водачи"
11457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11458 #, fuzzy
11459 msgid "guide intersection"
11460 msgstr "Сечение"
11462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11463 #, fuzzy
11464 msgid "guide origin"
11465 msgstr "Цвят на водачите"
11467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11468 #, fuzzy
11469 msgid "grid-guide intersection"
11470 msgstr "Сечение"
11472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11473 #, fuzzy
11474 msgid "cusp node"
11475 msgstr "Лепнене по _възлите"
11477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11478 #, fuzzy
11479 msgid "smooth node"
11480 msgstr "Захлаждане"
11482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11483 #, fuzzy
11484 msgid "path"
11485 msgstr "Път"
11487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11488 #, fuzzy
11489 msgid "path intersection"
11490 msgstr "Сечение"
11492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11493 #, fuzzy
11494 msgid "bounding box corner"
11495 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
11497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11498 #, fuzzy
11499 msgid "bounding box side"
11500 msgstr "Ограждаща кутия:"
11502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11503 #, fuzzy
11504 msgid "page border"
11505 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
11507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11508 #, fuzzy
11509 msgid "line midpoint"
11510 msgstr "Ширина на линията"
11512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11513 #, fuzzy
11514 msgid "object midpoint"
11515 msgstr "Обекти"
11517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11518 #, fuzzy
11519 msgid "object rotation center"
11520 msgstr "Търсене на обекти в документа"
11522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11523 #, fuzzy
11524 msgid "handle"
11525 msgstr "Сянка"
11527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11528 #, fuzzy
11529 msgid "bounding box side midpoint"
11530 msgstr "Ограждаща кутия:"
11532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11533 #, fuzzy
11534 msgid "bounding box midpoint"
11535 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
11537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11538 #, fuzzy
11539 msgid "page corner"
11540 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
11542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11543 msgid "convex hull corner"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11547 #, fuzzy
11548 msgid "quadrant point"
11549 msgstr "Увеличаване на междуредието"
11551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11552 #, fuzzy
11553 msgid "center"
11554 msgstr "Центриране"
11556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11557 #, fuzzy
11558 msgid "corner"
11559 msgstr "Ъгли"
11561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11562 #, fuzzy
11563 msgid "text baseline"
11564 msgstr "Равняване на текстовете"
11566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11567 #, fuzzy
11568 msgid "constrained angle"
11569 msgstr "Завъртане (град)"
11571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11572 #, fuzzy
11573 msgid "constraint"
11574 msgstr "Постоянен"
11576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Bounding box corner"
11579 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
11581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Bounding box midpoint"
11584 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
11586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Bounding box side midpoint"
11589 msgstr "Ограждаща кутия:"
11591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Smooth node"
11594 msgstr "Захлаждане"
11596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Cusp node"
11599 msgstr "Режим на бутане"
11601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Line midpoint"
11604 msgstr "Ширина на линията"
11606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Object midpoint"
11609 msgstr "Обекти"
11611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Object rotation center"
11614 msgstr "Обекти в шарка"
11616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Handle"
11619 msgstr "Ъгъл"
11621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Path intersection"
11624 msgstr "Сечение"
11626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Guide"
11629 msgstr "Водачи"
11631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Guide origin"
11634 msgstr "Цвят на водачите"
11636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11637 msgid "Convex hull corner"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11641 msgid "Quadrant point"
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11645 msgid "Center"
11646 msgstr "Центриране"
11648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Corner"
11651 msgstr "Ъгли"
11653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Text baseline"
11656 msgstr "Равняване на текстовете"
11658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11659 msgid "Multiple of grid spacing"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11663 msgid " to "
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/document.cpp:468
11667 #, c-format
11668 msgid "New document %d"
11669 msgstr "Нов документ %d"
11671 #: ../src/document.cpp:499
11672 #, c-format
11673 msgid "Memory document %d"
11674 msgstr "Запаметяване на документ %d"
11676 #: ../src/document.cpp:691
11677 #, c-format
11678 msgid "Unnamed document %d"
11679 msgstr "Неименуван документ %d"
11681 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11682 #: ../src/draw-context.cpp:561
11683 msgid "Path is closed."
11684 msgstr "Линията е затворена."
11686 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11687 #: ../src/draw-context.cpp:576
11688 msgid "Closing path."
11689 msgstr "Затваряне на линията."
11691 #: ../src/draw-context.cpp:686
11692 msgid "Draw path"
11693 msgstr "Рисуване на пътека"
11695 #: ../src/draw-context.cpp:847
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Creating single dot"
11698 msgstr "Създаване на нова пътека"
11700 #: ../src/draw-context.cpp:848
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Create single dot"
11703 msgstr "Създаване на повт. копия"
11705 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11706 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11707 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11708 #, c-format
11709 msgid " alpha %.3g"
11710 msgstr " прозрачност %.3g"
11712 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11713 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11714 #, c-format
11715 msgid ", averaged with radius %d"
11716 msgstr ", средно с радиус %d"
11718 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11719 #, c-format
11720 msgid " under cursor"
11721 msgstr " под показалеца"
11723 #. message, to show in the statusbar
11724 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11725 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11726 msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
11728 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11729 msgid ""
11730 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11731 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11732 "to copy the color under mouse to clipboard"
11733 msgstr ""
11734 "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
11735 "задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
11736 "b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
11737 "показалеца"
11739 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11740 msgid "Set picked color"
11741 msgstr "Задаване на взетия цвят"
11743 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11744 msgid ""
11745 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11746 msgstr ""
11747 "<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
11749 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11750 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11751 msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
11753 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11754 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11755 msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
11757 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11758 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11759 msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
11761 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11762 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11763 msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
11765 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11766 msgid "Draw calligraphic stroke"
11767 msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
11769 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11770 #, fuzzy
11771 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11772 msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
11774 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Draw eraser stroke"
11777 msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
11779 #: ../src/event-context.cpp:638
11780 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11781 msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
11783 #: ../src/event-log.cpp:37
11784 msgid "[Unchanged]"
11785 msgstr "[Непроменен]"
11787 #. Edit
11788 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11789 msgid "_Undo"
11790 msgstr "_Отмяна"
11792 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11793 msgid "_Redo"
11794 msgstr "_Връщане"
11796 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11797 msgid "Dependency:"
11798 msgstr "Зависимост:"
11800 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11801 msgid "  type: "
11802 msgstr "  тип: "
11804 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11805 msgid "  location: "
11806 msgstr "  положение: "
11808 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11809 msgid "  string: "
11810 msgstr "  стринг: "
11812 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11813 msgid "  description: "
11814 msgstr "  описание: "
11816 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11817 msgid " (No preferences)"
11818 msgstr " (Няма настройки)"
11820 #. This is some filler text, needs to change before relase
11821 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11822 msgid ""
11823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11824 "span>\n"
11825 "\n"
11826 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11827 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11828 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11829 msgstr ""
11830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
11831 "заредени</span>\n"
11832 "\n"
11833 "Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
11834 "нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
11835 "решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
11837 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11838 msgid "Show dialog on startup"
11839 msgstr "Показване на диалога при стартиране"
11841 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11842 #, c-format
11843 msgid "'%s' working, please wait..."
11844 msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
11846 #. static int i = 0;
11847 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11848 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11849 msgid ""
11850 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11851 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11852 msgstr ""
11853 "  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
11854 "inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
11856 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11857 msgid "an ID was not defined for it."
11858 msgstr "не е зададено ID за това."
11860 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11861 msgid "there was no name defined for it."
11862 msgstr "не е зададено име за това."
11864 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11865 msgid "the XML description of it got lost."
11866 msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
11868 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11869 msgid "no implementation was defined for the extension."
11870 msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
11872 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11873 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11874 msgid "a dependency was not met."
11875 msgstr "не е изпълнена зависимост."
11877 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11878 msgid "Extension \""
11879 msgstr "Разширение \""
11881 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11882 msgid "\" failed to load because "
11883 msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
11885 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11886 #, c-format
11887 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11888 msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
11890 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11891 msgid "ID:"
11892 msgstr "ID:"
11894 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11895 msgid "State:"
11896 msgstr "Състояние:"
11898 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11899 msgid "Loaded"
11900 msgstr "Заредено"
11902 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11903 msgid "Unloaded"
11904 msgstr "Освободено"
11906 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11907 msgid "Deactivated"
11908 msgstr "Деактивирано"
11910 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11911 msgid ""
11912 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11913 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11914 "this extension."
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11918 msgid ""
11919 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11920 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11921 "expected."
11922 msgstr ""
11923 "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
11924 "грешка, но резултатите може да не са очакваните."
11926 #: ../src/extension/init.cpp:281
11927 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11928 msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
11930 #: ../src/extension/init.cpp:295
11931 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11935 "will not be loaded."
11936 msgstr ""
11937 "Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
11938 "бъдат заредени."
11940 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11941 msgid "Adaptive Threshold"
11942 msgstr "Адаптивен праг"
11944 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11945 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11946 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11947 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11948 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11950 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11951 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11952 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11955 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11956 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11959 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11960 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11961 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11962 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11963 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11964 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11965 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11966 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11967 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11968 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11969 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11970 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11971 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11972 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11973 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11974 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11975 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11976 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11977 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11978 msgid "Raster"
11979 msgstr "Растер"
11981 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11984 msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
11986 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11987 msgid "Add Noise"
11988 msgstr "Добавяне на шум"
11990 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11991 msgid "Uniform Noise"
11992 msgstr "Еднакъв шум"
11994 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11995 msgid "Gaussian Noise"
11996 msgstr "Гаусов шум"
11998 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11999 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
12000 msgstr "Размножен Гаусов шум"
12002 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
12003 msgid "Impulse Noise"
12004 msgstr "Импулсен шум"
12006 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
12007 msgid "Laplacian Noise"
12008 msgstr "Лапласки шум"
12010 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
12011 msgid "Poisson Noise"
12012 msgstr "Отровен шум"
12014 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
12017 msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
12019 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
12020 msgid "Blur"
12021 msgstr "Замъгляване"
12023 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
12024 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
12025 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
12028 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
12029 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
12030 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Radius:"
12034 msgstr "Радиус"
12036 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
12037 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
12038 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
12039 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
12040 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
12041 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Sigma:"
12044 msgstr "Сигма"
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
12047 msgid "Blur selected bitmap(s)"
12048 msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
12050 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
12051 msgid "Channel"
12052 msgstr "Канал"
12054 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Layer:"
12057 msgstr "Слой"
12059 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
12060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
12061 msgid "Red Channel"
12062 msgstr "Червен канал"
12064 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
12065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
12066 msgid "Green Channel"
12067 msgstr "Зелен канал"
12069 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
12071 msgid "Blue Channel"
12072 msgstr "Син канал"
12074 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12075 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12076 msgid "Cyan Channel"
12077 msgstr "Цианов канал"
12079 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12080 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12081 msgid "Magenta Channel"
12082 msgstr "Магентов канал"
12084 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12086 msgid "Yellow Channel"
12087 msgstr "Жълт канал"
12089 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12090 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12091 msgid "Black Channel"
12092 msgstr "Черен канал"
12094 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12095 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12096 msgid "Opacity Channel"
12097 msgstr "Канал за плътност"
12099 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12100 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12101 msgid "Matte Channel"
12102 msgstr "Матов канал"
12104 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Extract specific channel from image"
12107 msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
12109 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12110 msgid "Charcoal"
12111 msgstr "Въглен"
12113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12116 msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
12118 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12121 msgstr ""
12122 "Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
12123 "плътност."
12125 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12126 msgid "Contrast"
12127 msgstr "Контраст"
12129 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Adjust:"
12132 msgstr "просто крива"
12134 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12135 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12139 msgid "Cycle Colormap"
12140 msgstr "Превъртане на цветовата карта"
12142 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12143 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12144 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Amount:"
12148 msgstr "Сила"
12150 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12153 msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
12155 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12156 msgid "Despeckle"
12157 msgstr "Петънца"
12159 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12162 msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
12164 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12165 msgid "Edge"
12166 msgstr "Ръб"
12168 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12171 msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
12173 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12176 msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
12178 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12179 msgid "Enhance"
12180 msgstr "Подобряване"
12182 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12185 msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
12187 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12188 msgid "Equalize"
12189 msgstr "Изравняване"
12191 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12194 msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
12196 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12197 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12198 msgid "Gaussian Blur"
12199 msgstr "Гаусово замъгляване"
12201 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12202 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12203 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Factor:"
12206 msgstr "Фактор"
12208 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12211 msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
12213 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12214 msgid "Implode"
12215 msgstr "Имплозия"
12217 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12220 msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
12222 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12223 msgid "Level"
12224 msgstr "Ниво"
12226 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Black Point:"
12230 msgstr "Черна точка"
12232 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12234 #, fuzzy
12235 msgid "White Point:"
12236 msgstr "Бяла точка"
12238 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Gamma Correction:"
12242 msgstr "Коригиране на гамата"
12244 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12245 #, fuzzy
12246 msgid ""
12247 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12248 "to the full color range"
12249 msgstr ""
12250 "Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
12251 "дадени обхвати от цветовия спектър."
12253 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12254 msgid "Level (with Channel)"
12255 msgstr "Изравняване (с Канал)"
12257 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Channel:"
12260 msgstr "Канали:"
12262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12263 #, fuzzy
12264 msgid ""
12265 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12266 "between the given ranges to the full color range"
12267 msgstr ""
12268 "Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
12269 "стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
12271 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Median"
12274 msgstr "Средно"
12276 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12277 #, fuzzy
12278 msgid ""
12279 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12280 msgstr ""
12281 "Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
12282 "пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
12284 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12285 #, fuzzy
12286 msgid "HSB Adjust"
12287 msgstr "просто крива"
12289 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Hue:"
12292 msgstr "Цвят"
12294 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Saturation:"
12297 msgstr "Насищане"
12299 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Brightness:"
12302 msgstr "Светлост"
12304 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12305 #, fuzzy
12306 msgid ""
12307 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12308 msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
12310 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12311 msgid "Negate"
12312 msgstr "Негатив"
12314 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12317 msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
12319 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12320 msgid "Normalize"
12321 msgstr "Нормализиране"
12323 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12324 #, fuzzy
12325 msgid ""
12326 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12327 "range of color"
12328 msgstr ""
12329 "Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
12330 "максималния възможен."
12332 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12333 msgid "Oil Paint"
12334 msgstr "Маслени бои"
12336 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12339 msgstr ""
12340 "Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
12342 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Opacity:"
12347 msgstr "Плътност"
12349 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12350 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12351 msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
12353 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12354 msgid "Raise"
12355 msgstr "Повдигане"
12357 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12358 msgid "Raised"
12359 msgstr "Повдигнат"
12361 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12362 #, fuzzy
12363 msgid ""
12364 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12365 msgstr ""
12366 "Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
12367 "за изпъкналост."
12369 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12370 msgid "Reduce Noise"
12371 msgstr "Намаляване на шума"
12373 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12377 msgstr ""
12378 "Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
12379 "шумови пикове."
12381 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Resample"
12384 msgstr "Проби"
12386 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12387 msgid ""
12388 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12392 msgid "Shade"
12393 msgstr "Сянка"
12395 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Azimuth:"
12398 msgstr "Азимут"
12400 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Elevation:"
12403 msgstr "Повдигане"
12405 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12406 msgid "Colored Shading"
12407 msgstr "Оцветено засенчване"
12409 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12412 msgstr ""
12413 "Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
12415 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12418 msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
12420 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12423 msgstr ""
12424 "Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
12426 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Dither"
12429 msgstr "Друг"
12431 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12432 #, fuzzy
12433 msgid ""
12434 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12435 "the original position"
12436 msgstr ""
12437 "Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
12438 "радиуса на 'количество'."
12440 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12441 msgid "Swirl"
12442 msgstr "Завихряне"
12444 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Degrees:"
12447 msgstr "Градуси"
12449 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12452 msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
12454 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12455 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12456 msgid "Threshold"
12457 msgstr "Праг"
12459 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12460 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12464 msgid "Threshold:"
12465 msgstr "Праг:"
12467 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12470 msgstr "Праг на избрания растер(и)."
12472 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12473 msgid "Unsharp Mask"
12474 msgstr "Изостряща маска"
12476 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12479 msgstr ""
12480 "Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
12482 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12483 msgid "Wave"
12484 msgstr "Вълна"
12486 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Amplitude:"
12489 msgstr "Амплитуда"
12491 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Wavelength:"
12494 msgstr "Дължина на вълната"
12496 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12499 msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
12501 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12502 msgid "Inset/Outset Halo"
12503 msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
12505 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12506 msgid "Width in px of the halo"
12507 msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
12509 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Number of steps:"
12512 msgstr "Брой стъпки"
12514 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12515 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12516 msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
12518 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12519 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12520 msgid "Restrict to PS level:"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12524 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12525 #, fuzzy
12526 msgid "PostScript level 3"
12527 msgstr "Postscript файл"
12529 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12530 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12531 #, fuzzy
12532 msgid "PostScript level 2"
12533 msgstr "Postscript файл"
12535 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12536 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12537 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12538 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12539 msgid "Convert texts to paths"
12540 msgstr "Превръщане на текста в криви"
12542 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12543 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12547 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12548 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Rasterize filter effects"
12551 msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
12553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12554 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12555 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12558 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
12560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12561 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12562 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Export area is drawing"
12565 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
12567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12568 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12569 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Export area is page"
12572 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
12574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12576 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12577 msgid "Limit export to the object with ID:"
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12581 #, fuzzy
12582 msgid "PostScript File"
12583 msgstr "Postscript файл"
12585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12586 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Encapsulated PostScript File"
12592 msgstr "Encapsulated Postscript файл"
12594 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12595 msgid "Restrict to PDF version:"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12599 msgid "PDF 1.5"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12603 msgid "PDF 1.4"
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12607 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12611 msgid "EMF Input"
12612 msgstr "Входящ EMF"
12614 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12615 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12616 msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
12618 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12619 msgid "Enhanced Metafiles"
12620 msgstr "Подобрени метафайлове"
12622 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12623 msgid "WMF Input"
12624 msgstr "Входящ WMF"
12626 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12627 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12628 msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
12630 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12631 msgid "Windows Metafiles"
12632 msgstr "Windows метафайлове"
12634 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12635 msgid "EMF Output"
12636 msgstr "Изхдящ EMF"
12638 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12639 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12640 msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
12642 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12643 msgid "Enhanced Metafile"
12644 msgstr "Подобрен метафайл"
12646 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Drop Shadow"
12649 msgstr "Пускане на SVG"
12651 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12652 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12653 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Blur radius (px):"
12656 msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
12658 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12659 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12660 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Opacity (%):"
12663 msgstr "Плътност, %:"
12665 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12666 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12667 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Horizontal offset (px):"
12670 msgstr "Хоризонтално отместване"
12672 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12673 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12674 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Vertical offset (px):"
12677 msgstr "Вертикално отместване"
12679 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12680 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12681 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12682 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12683 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12684 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12686 msgid "Filters"
12687 msgstr "Филтри"
12689 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12690 msgid "Black, blurred drop shadow"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Drop Glow"
12696 msgstr "Премахване на цвят"
12698 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12699 msgid "White, blurred drop glow"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12703 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Experimental"
12709 msgstr "Експонента"
12711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12712 msgid "Colorizable Drop shadow"
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Bundled"
12718 msgstr "Заобленост:"
12720 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12721 msgid "Personal"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12727 msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
12729 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Snow crest"
12732 msgstr "Преглед"
12734 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Drift Size:"
12737 msgstr "Размер на точката"
12739 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Snow has fallen on object"
12742 msgstr "Задаване стил на обекта"
12744 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12745 #, c-format
12746 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12747 msgstr "%s GDK pixbuf вход"
12749 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Link or embed image:"
12752 msgstr "Включване на изображенията"
12754 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12755 #, fuzzy
12756 msgid "embed"
12757 msgstr "включено"
12759 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12760 #, fuzzy
12761 msgid "link"
12762 msgstr "линии"
12764 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12765 msgid ""
12766 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12767 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12771 msgid "GIMP Gradients"
12772 msgstr "GIMP преливки"
12774 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12775 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12776 msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
12778 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12779 msgid "Gradients used in GIMP"
12780 msgstr "Преливки използвани в GIMP"
12782 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12783 msgid "Grid"
12784 msgstr "Мрежа"
12786 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Line Width:"
12789 msgstr "Ширина на линията"
12791 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horizontal Spacing:"
12794 msgstr "Хоризонтално разстояние"
12796 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Vertical Spacing:"
12799 msgstr "Вертикално разстояние"
12801 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Offset:"
12804 msgstr "Хоризонтално отместване"
12806 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Vertical Offset:"
12809 msgstr "Вертикално отместване"
12811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12812 msgid "Draw a path which is a grid"
12813 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
12815 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12816 #, fuzzy
12817 msgid "JavaFX Output"
12818 msgstr "LaTeX изход"
12820 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12821 msgid "JavaFX (*.fx)"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12825 #, fuzzy
12826 msgid "JavaFX Raytracer File"
12827 msgstr "PovRay Raytracer файл"
12829 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12830 msgid "LaTeX Output"
12831 msgstr "LaTeX изход"
12833 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12834 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12835 msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
12837 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12838 msgid "LaTeX PSTricks File"
12839 msgstr "LaTeX PSTricks файл"
12841 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12842 msgid "LaTeX Print"
12843 msgstr "LaTeX отпечатване"
12845 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12846 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12847 msgstr "OpenDocument Drawing вход"
12849 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12850 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12851 msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
12853 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12854 msgid "OpenDocument drawing file"
12855 msgstr "OpenDocument файл рисунка"
12857 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12858 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12859 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12860 msgid "media box"
12861 msgstr "медийна кутия"
12863 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12864 msgid "crop box"
12865 msgstr "кутия на орязване"
12867 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12868 msgid "trim box"
12869 msgstr "ограничителна кутия"
12871 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12872 msgid "bleed box"
12873 msgstr "кутия на отпускане"
12875 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12876 msgid "art box"
12877 msgstr "кутия за изкуство"
12879 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12880 msgid "Select page:"
12881 msgstr "Избрана страница:"
12883 #. Display total number of pages
12884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12885 #, c-format
12886 msgid "out of %i"
12887 msgstr "от %i"
12889 #. Crop settings
12890 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12891 msgid "Clip to:"
12892 msgstr "Отрязване по:"
12894 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12895 msgid "Page settings"
12896 msgstr "Настройки на страницата"
12898 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12899 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12900 msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
12902 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12903 msgid ""
12904 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12905 "and slow performance."
12906 msgstr ""
12907 "<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
12908 "голям SVG файл и забавяне."
12910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12911 msgid "rough"
12912 msgstr "грубост"
12914 #. Text options
12915 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12916 msgid "Text handling:"
12917 msgstr "Управление на текста:"
12919 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12920 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12921 msgid "Import text as text"
12922 msgstr "Внасяне на текста като текст"
12924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12925 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12929 msgid "Embed images"
12930 msgstr "Включване на изображенията"
12932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12933 msgid "Import settings"
12934 msgstr "Настройки за внасяне"
12936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12937 msgid "PDF Import Settings"
12938 msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
12940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12941 #, fuzzy
12942 msgctxt "PDF input precision"
12943 msgid "rough"
12944 msgstr "грубост"
12946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12947 #, fuzzy
12948 msgctxt "PDF input precision"
12949 msgid "medium"
12950 msgstr "средно"
12952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12953 #, fuzzy
12954 msgctxt "PDF input precision"
12955 msgid "fine"
12956 msgstr "чисто"
12958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12959 #, fuzzy
12960 msgctxt "PDF input precision"
12961 msgid "very fine"
12962 msgstr "много чисто"
12964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12965 #, fuzzy
12966 msgid "PDF Input"
12967 msgstr "Входящ DXF"
12969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12972 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
12974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12975 msgid "Adobe Portable Document Format"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12979 #, fuzzy
12980 msgid "AI Input"
12981 msgstr "Входящ AI 8.0"
12983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12986 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
12988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12991 msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
12993 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12994 msgid "PovRay Output"
12995 msgstr "PovRay вход"
12997 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12998 #, fuzzy
12999 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
13000 msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
13002 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
13003 msgid "PovRay Raytracer File"
13004 msgstr "PovRay Raytracer файл"
13006 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
13007 msgid "SVG Input"
13008 msgstr "SVG вход"
13010 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
13011 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
13012 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
13014 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
13015 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
13016 msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
13018 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
13019 msgid "SVG Output Inkscape"
13020 msgstr "SVG Inkscape изход"
13022 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
13023 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
13024 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
13026 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
13027 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
13028 msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
13030 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
13031 msgid "SVG Output"
13032 msgstr "SVG изход"
13034 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
13035 msgid "Plain SVG (*.svg)"
13036 msgstr "Просто SVG (*.svg)"
13038 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
13039 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
13040 msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
13042 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
13043 msgid "SVGZ Input"
13044 msgstr "SVGZ вход"
13046 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
13047 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
13048 msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
13050 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
13051 msgid "SVG file format compressed with GZip"
13052 msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
13054 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
13055 msgid "SVGZ Output"
13056 msgstr "SVGZ изход"
13058 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
13059 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
13060 msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
13062 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
13063 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
13064 msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
13066 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13067 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13068 msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
13070 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13071 msgid "Windows 32-bit Print"
13072 msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
13074 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13075 msgid "WPG Input"
13076 msgstr "WPG вход"
13078 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13079 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13080 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13082 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13083 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13084 msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
13086 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Live preview"
13089 msgstr "Преглед на живо"
13091 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13094 msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
13096 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13097 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13098 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13099 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13100 #: ../src/extension/system.cpp:109
13101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13102 msgstr ""
13103 "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
13105 #: ../src/file.cpp:148
13106 msgid "default.svg"
13107 msgstr "default.svg"
13109 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13110 #, c-format
13111 msgid "Failed to load the requested file %s"
13112 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
13114 #: ../src/file.cpp:286
13115 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13116 msgstr ""
13117 "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
13119 #: ../src/file.cpp:292
13120 #, c-format
13121 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13122 msgstr ""
13123 "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
13124 "документа %s?"
13126 #: ../src/file.cpp:321
13127 msgid "Document reverted."
13128 msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
13130 #: ../src/file.cpp:323
13131 msgid "Document not reverted."
13132 msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
13134 #: ../src/file.cpp:473
13135 msgid "Select file to open"
13136 msgstr "Избор на файл за отваряне"
13138 #: ../src/file.cpp:557
13139 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13140 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
13142 #: ../src/file.cpp:562
13143 #, c-format
13144 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13145 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13146 msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
13147 msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
13149 #: ../src/file.cpp:567
13150 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13151 msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
13153 #: ../src/file.cpp:598
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13157 "caused by an unknown filename extension."
13158 msgstr ""
13159 "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
13160 "да е причинено от непознато файлово разширение."
13162 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13163 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13164 msgid "Document not saved."
13165 msgstr "Документа е запазен."
13167 #: ../src/file.cpp:606
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/file.cpp:614
13174 #, c-format
13175 msgid "File %s could not be saved."
13176 msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
13178 #: ../src/file.cpp:631
13179 msgid "Document saved."
13180 msgstr "Документа е запазен."
13182 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13183 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13184 #, c-format
13185 msgid "drawing%s"
13186 msgstr "рисунка%s"
13188 #: ../src/file.cpp:770
13189 #, c-format
13190 msgid "drawing-%d%s"
13191 msgstr "рисунка-%d%s"
13193 #: ../src/file.cpp:774
13194 #, fuzzy, c-format
13195 msgid "%s"
13196 msgstr "%"
13198 #: ../src/file.cpp:789
13199 msgid "Select file to save a copy to"
13200 msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
13202 #: ../src/file.cpp:791
13203 msgid "Select file to save to"
13204 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
13206 #: ../src/file.cpp:886
13207 msgid "No changes need to be saved."
13208 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
13210 #: ../src/file.cpp:903
13211 msgid "Saving document..."
13212 msgstr "Запазване на документ..."
13214 #: ../src/file.cpp:1058
13215 msgid "Import"
13216 msgstr "Внасяне"
13218 #: ../src/file.cpp:1108
13219 msgid "Select file to import"
13220 msgstr "Избор на файл за внасяне"
13222 #: ../src/file.cpp:1220
13223 msgid "Select file to export to"
13224 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
13226 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13227 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13228 msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
13230 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13231 msgid "Blend"
13232 msgstr "Преливане"
13234 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13235 msgid "Color Matrix"
13236 msgstr "Цветова матрица"
13238 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13239 msgid "Component Transfer"
13240 msgstr "Трансфер на компонент"
13242 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13243 msgid "Composite"
13244 msgstr "Композитно"
13246 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13247 msgid "Convolve Matrix"
13248 msgstr "Матрица на усукване"
13250 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13251 msgid "Diffuse Lighting"
13252 msgstr "Разсеяно осветление"
13254 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13255 msgid "Displacement Map"
13256 msgstr "Карта на разметване"
13258 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13259 msgid "Flood"
13260 msgstr "Заливане"
13262 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13263 msgid "Image"
13264 msgstr "Изображение"
13266 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13267 msgid "Merge"
13268 msgstr "Сливане"
13270 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13271 msgid "Offset"
13272 msgstr "Отместване"
13274 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13275 msgid "Specular Lighting"
13276 msgstr "Отразена светлина"
13278 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13279 msgid "Tile"
13280 msgstr "Нареждане"
13282 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13283 msgid "Turbulence"
13284 msgstr "Турболентност"
13286 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13287 msgid "Source Graphic"
13288 msgstr "Графика-източник"
13290 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13291 msgid "Source Alpha"
13292 msgstr "Прозрачност на източника"
13294 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13295 msgid "Background Image"
13296 msgstr "Фоново изображение"
13298 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13299 msgid "Background Alpha"
13300 msgstr "Фонова прозрачност"
13302 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13303 msgid "Fill Paint"
13304 msgstr "Боя за запълване"
13306 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13307 msgid "Stroke Paint"
13308 msgstr "Цвят на очертанието"
13310 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13311 #, fuzzy
13312 msgctxt "Filter blend mode"
13313 msgid "Normal"
13314 msgstr "Нормално"
13316 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13317 #, fuzzy
13318 msgctxt "Filter blend mode"
13319 msgid "Multiply"
13320 msgstr "Умножаване"
13322 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13323 #, fuzzy
13324 msgctxt "Filter blend mode"
13325 msgid "Screen"
13326 msgstr "Прожекция"
13328 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13329 #, fuzzy
13330 msgctxt "Filter blend mode"
13331 msgid "Darken"
13332 msgstr "Само по-тъмните"
13334 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13335 #, fuzzy
13336 msgctxt "Filter blend mode"
13337 msgid "Lighten"
13338 msgstr "Само по-светлите"
13340 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13341 msgid "Matrix"
13342 msgstr "Матрица"
13344 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13345 msgid "Saturate"
13346 msgstr "Насищане"
13348 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13349 msgid "Hue Rotate"
13350 msgstr "Въртене на цвета"
13352 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13353 msgid "Luminance to Alpha"
13354 msgstr "Светлост към прозрачност"
13356 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13357 msgid "Over"
13358 msgstr "Отгоре"
13360 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13361 msgid "In"
13362 msgstr "Вътре"
13364 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13365 msgid "Out"
13366 msgstr "Отвън"
13368 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13369 msgid "Atop"
13370 msgstr "Връх"
13372 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13373 msgid "XOR"
13374 msgstr "XOR"
13376 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13377 msgid "Arithmetic"
13378 msgstr "Аритметично"
13380 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13381 msgid "Identity"
13382 msgstr "Индентичност"
13384 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13385 msgid "Table"
13386 msgstr "Маса"
13388 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13389 msgid "Discrete"
13390 msgstr "Различност"
13392 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13393 msgid "Linear"
13394 msgstr "Линейно"
13396 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13397 msgid "Gamma"
13398 msgstr "Гама"
13400 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13402 msgid "Duplicate"
13403 msgstr "Размножаване"
13405 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13406 msgid "Wrap"
13407 msgstr "Обгръщане"
13409 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13413 msgid "Red"
13414 msgstr "Червено"
13416 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13420 msgid "Green"
13421 msgstr "_Зелено"
13423 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13427 msgid "Blue"
13428 msgstr "Синьо"
13430 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13431 msgid "Alpha"
13432 msgstr "Плътност"
13434 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13435 msgid "Erode"
13436 msgstr "Ерозия"
13438 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13439 msgid "Dilate"
13440 msgstr "Разширяване"
13442 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13443 msgid "Fractal Noise"
13444 msgstr "Фрактален шум"
13446 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13447 msgid "Distant Light"
13448 msgstr "Отдалечена светлина"
13450 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13451 msgid "Point Light"
13452 msgstr "Точкова светлина"
13454 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13455 msgid "Spot Light"
13456 msgstr "Прожекторна светлина"
13458 #: ../src/flood-context.cpp:248
13459 msgid "Visible Colors"
13460 msgstr "Видими цветове"
13462 #: ../src/flood-context.cpp:266
13463 #, fuzzy
13464 msgctxt "Flood autogap"
13465 msgid "None"
13466 msgstr "Без"
13468 #: ../src/flood-context.cpp:267
13469 #, fuzzy
13470 msgctxt "Flood autogap"
13471 msgid "Small"
13472 msgstr "Малко"
13474 #: ../src/flood-context.cpp:268
13475 #, fuzzy
13476 msgctxt "Flood autogap"
13477 msgid "Medium"
13478 msgstr "Средно"
13480 #: ../src/flood-context.cpp:269
13481 #, fuzzy
13482 msgctxt "Flood autogap"
13483 msgid "Large"
13484 msgstr "Голямо"
13486 #: ../src/flood-context.cpp:471
13487 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13488 msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
13490 #: ../src/flood-context.cpp:511
13491 #, fuzzy, c-format
13492 msgid ""
13493 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13494 msgid_plural ""
13495 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13496 msgstr[0] ""
13497 "Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
13498 msgstr[1] ""
13499 "Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
13501 #: ../src/flood-context.cpp:515
13502 #, fuzzy, c-format
13503 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13504 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13505 msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
13506 msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
13508 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13509 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13510 msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
13512 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13513 msgid ""
13514 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13515 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13516 msgstr ""
13517 "<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
13518 "запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
13520 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13521 msgid "Fill bounded area"
13522 msgstr "Запълване на оградената област"
13524 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13525 msgid "Set style on object"
13526 msgstr "Задаване стил на обекта"
13528 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13529 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13530 msgstr ""
13531 "<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
13532 "за запълване с докосване"
13534 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13535 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13536 msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
13538 #. POINT_LG_BEGIN
13539 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13540 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13541 msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
13543 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13544 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13545 msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
13547 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13548 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13549 msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
13551 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13552 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13553 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13554 msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
13556 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13557 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13558 msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
13560 #. POINT_RG_FOCUS
13561 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13562 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13563 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13564 msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
13566 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13567 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "%s selected"
13570 msgstr "Последно избрани"
13572 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13573 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid " out of %d gradient handle"
13576 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13577 msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
13578 msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
13580 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13581 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13582 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid " on %d selected object"
13585 msgid_plural " on %d selected objects"
13586 msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
13587 msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
13589 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13590 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13591 #, fuzzy, c-format
13592 msgid ""
13593 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13594 msgid_plural ""
13595 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13596 msgstr[0] ""
13597 "Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
13598 "%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
13599 msgstr[1] ""
13600 "Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
13601 "%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
13603 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13604 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13607 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13608 msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
13609 msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
13611 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13612 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13615 msgid_plural ""
13616 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13617 msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
13618 msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
13620 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13621 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13622 msgid "Add gradient stop"
13623 msgstr "Добавяне край на преливката"
13625 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13626 msgid "Simplify gradient"
13627 msgstr "Опростяване на преливката"
13629 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13630 msgid "Create default gradient"
13631 msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
13633 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13634 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13635 msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
13637 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13638 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13639 msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
13641 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13642 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13643 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
13645 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13646 msgid "Invert gradient"
13647 msgstr "Обръщане на преливката"
13649 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13650 #, c-format
13651 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13652 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13653 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
13654 msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
13656 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13657 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13658 msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
13660 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13661 msgid "Merge gradient handles"
13662 msgstr "Сливане дръжките на преливката"
13664 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13665 msgid "Move gradient handle"
13666 msgstr "Преместване дръжкана преливка"
13668 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13669 msgid "Delete gradient stop"
13670 msgstr "Изтриване края на преливката"
13672 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13676 "+Alt</b> to delete stop"
13677 msgstr ""
13678 "%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
13679 "за изтриване на междинната"
13681 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13682 msgid " (stroke)"
13683 msgstr " (линия)"
13685 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13689 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13690 msgstr ""
13691 "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
13692 "запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
13694 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13698 "separate focus"
13699 msgstr ""
13700 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
13701 "отделен фокус"
13703 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid ""
13706 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13707 "separate"
13708 msgid_plural ""
13709 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13710 "separate"
13711 msgstr[0] ""
13712 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
13713 "отделен фокус"
13714 msgstr[1] ""
13715 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
13716 "отделен фокус"
13718 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13719 msgid "Move gradient handle(s)"
13720 msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
13722 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13723 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13724 msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
13726 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13727 msgid "Delete gradient stop(s)"
13728 msgstr "Изтриване на междинната(те)"
13730 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13731 msgid "Unit"
13732 msgstr "Единица"
13734 #. Add the units menu.
13735 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13738 msgid "Units"
13739 msgstr "Единици"
13741 #: ../src/helper/units.cpp:38
13742 msgid "Point"
13743 msgstr "Точка"
13745 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13746 msgid "pt"
13747 msgstr "pt"
13749 #: ../src/helper/units.cpp:38
13750 msgid "Pt"
13751 msgstr "Pt"
13753 #: ../src/helper/units.cpp:39
13754 msgid "Pica"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/helper/units.cpp:39
13758 msgid "pc"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/helper/units.cpp:39
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Picas"
13764 msgstr "Отклонение"
13766 #: ../src/helper/units.cpp:39
13767 msgid "Pc"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/helper/units.cpp:40
13771 msgid "Pixel"
13772 msgstr "Пиксел"
13774 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13778 msgid "px"
13779 msgstr "px"
13781 #: ../src/helper/units.cpp:40
13782 msgid "Pixels"
13783 msgstr "Пиксели"
13785 #: ../src/helper/units.cpp:40
13786 msgid "Px"
13787 msgstr "Px"
13789 #. You can add new elements from this point forward
13790 #: ../src/helper/units.cpp:42
13791 msgid "Percent"
13792 msgstr "Процент"
13794 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13795 msgid "%"
13796 msgstr "%"
13798 #: ../src/helper/units.cpp:42
13799 msgid "Percents"
13800 msgstr "Проценти"
13802 #: ../src/helper/units.cpp:43
13803 msgid "Millimeter"
13804 msgstr "Милиметър"
13806 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13807 msgid "mm"
13808 msgstr "mm"
13810 #: ../src/helper/units.cpp:43
13811 msgid "Millimeters"
13812 msgstr "Милиметри"
13814 #: ../src/helper/units.cpp:44
13815 msgid "Centimeter"
13816 msgstr "Сантиметър"
13818 #: ../src/helper/units.cpp:44
13819 msgid "cm"
13820 msgstr "cm"
13822 #: ../src/helper/units.cpp:44
13823 msgid "Centimeters"
13824 msgstr "Сантиметри"
13826 #: ../src/helper/units.cpp:45
13827 msgid "Meter"
13828 msgstr "Метър"
13830 #: ../src/helper/units.cpp:45
13831 msgid "m"
13832 msgstr "m"
13834 #: ../src/helper/units.cpp:45
13835 msgid "Meters"
13836 msgstr "Метри"
13838 #. no svg_unit
13839 #: ../src/helper/units.cpp:46
13840 msgid "Inch"
13841 msgstr "Инч"
13843 #: ../src/helper/units.cpp:46
13844 msgid "in"
13845 msgstr "in"
13847 #: ../src/helper/units.cpp:46
13848 msgid "Inches"
13849 msgstr "Инчове"
13851 #: ../src/helper/units.cpp:47
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Foot"
13854 msgstr "Шрифт"
13856 #: ../src/helper/units.cpp:47
13857 msgid "ft"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/helper/units.cpp:47
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Feet"
13863 msgstr "FreeArt"
13865 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13866 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13867 #: ../src/helper/units.cpp:50
13868 msgid "Em square"
13869 msgstr "Em квадрат"
13871 #: ../src/helper/units.cpp:50
13872 msgid "em"
13873 msgstr "em"
13875 #: ../src/helper/units.cpp:50
13876 msgid "Em squares"
13877 msgstr "Em квадрати"
13879 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13880 #: ../src/helper/units.cpp:52
13881 msgid "Ex square"
13882 msgstr "Ex квадрат"
13884 #: ../src/helper/units.cpp:52
13885 msgid "ex"
13886 msgstr "ex"
13888 #: ../src/helper/units.cpp:52
13889 msgid "Ex squares"
13890 msgstr "Ex квадрати"
13892 #: ../src/inkscape.cpp:324
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Autosaving documents..."
13895 msgstr "Запазване на документ..."
13897 #: ../src/inkscape.cpp:395
13898 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13904 msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
13906 #: ../src/inkscape.cpp:420
13907 msgid "Autosave complete."
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/inkscape.cpp:670
13911 msgid "Untitled document"
13912 msgstr "Неозаглавен документ"
13914 #. Show nice dialog box
13915 #: ../src/inkscape.cpp:702
13916 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13917 msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
13919 #: ../src/inkscape.cpp:703
13920 msgid ""
13921 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13922 "locations:\n"
13923 msgstr ""
13924 "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
13925 "места:\n"
13927 #: ../src/inkscape.cpp:704
13928 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13929 msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
13931 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13932 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13933 #: ../src/interface.cpp:820
13934 msgid "Commands Bar"
13935 msgstr "Лента за команди"
13937 #: ../src/interface.cpp:820
13938 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13939 msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
13941 #: ../src/interface.cpp:822
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Snap Controls Bar"
13944 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
13946 #: ../src/interface.cpp:822
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Show or hide the snapping controls"
13949 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
13951 #: ../src/interface.cpp:824
13952 msgid "Tool Controls Bar"
13953 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
13955 #: ../src/interface.cpp:824
13956 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13957 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
13959 #: ../src/interface.cpp:826
13960 msgid "_Toolbox"
13961 msgstr "_Кутия с инструменти"
13963 #: ../src/interface.cpp:826
13964 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13965 msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
13967 #: ../src/interface.cpp:832
13968 msgid "_Palette"
13969 msgstr "_Палитра"
13971 #: ../src/interface.cpp:832
13972 msgid "Show or hide the color palette"
13973 msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
13975 #: ../src/interface.cpp:834
13976 msgid "_Statusbar"
13977 msgstr "Лента за _състоянието"
13979 #: ../src/interface.cpp:834
13980 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13981 msgstr ""
13982 "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
13983 "прозореца)"
13985 #: ../src/interface.cpp:842
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Default interface setup"
13988 msgstr "По подразбиране"
13990 #: ../src/interface.cpp:843
13991 msgid "Set the custom task"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/interface.cpp:844
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Wide"
13997 msgstr "_Скриване"
13999 #: ../src/interface.cpp:844
14000 msgid "Setup for widescreen work"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/interface.cpp:941
14004 #, c-format
14005 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
14006 msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
14008 #: ../src/interface.cpp:983
14009 msgid "Open _Recent"
14010 msgstr "Наскоро зареждани"
14012 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
14013 #: ../src/interface.cpp:1088
14014 #, c-format
14015 msgid "Enter group #%s"
14016 msgstr "Влизане в група #%s"
14018 #: ../src/interface.cpp:1099
14019 msgid "Go to parent"
14020 msgstr "Отиване до родителската"
14022 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
14023 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
14024 msgid "Drop color"
14025 msgstr "Премахване на цвят"
14027 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
14028 msgid "Drop color on gradient"
14029 msgstr "Влачене на цвят в преивката"
14031 #: ../src/interface.cpp:1392
14032 msgid "Could not parse SVG data"
14033 msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
14035 #: ../src/interface.cpp:1431
14036 msgid "Drop SVG"
14037 msgstr "Пускане на SVG"
14039 #: ../src/interface.cpp:1465
14040 msgid "Drop bitmap image"
14041 msgstr "Премахване на растерно изображение"
14043 #: ../src/interface.cpp:1557
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
14047 "you want to replace it?</span>\n"
14048 "\n"
14049 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
14050 msgstr ""
14051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
14052 "Искате ли да го презапишете?</span>\n"
14053 "\n"
14054 "Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
14056 #: ../src/knot.cpp:432
14057 msgid "Node or handle drag canceled."
14058 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
14060 #: ../src/knotholder.cpp:152
14061 msgid "Change handle"
14062 msgstr "Смяна на дръжката"
14064 #: ../src/knotholder.cpp:231
14065 msgid "Move handle"
14066 msgstr "Преместване на дръжката"
14068 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
14069 #: ../src/knotholder.cpp:252
14070 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
14071 msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
14073 #: ../src/knotholder.cpp:255
14074 #, fuzzy
14075 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
14076 msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
14078 #: ../src/knotholder.cpp:258
14079 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14080 msgstr ""
14081 "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
14083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Master"
14086 msgstr "Растер"
14088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14089 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Dockbar style"
14095 msgstr "Паркируеми"
14097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14098 msgid "Dockbar style to show items on it"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14102 msgid "Iconify"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14106 msgid "Iconify this dock"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Close"
14112 msgstr "_Затваряне"
14114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Close this dock"
14117 msgstr "Затваря на прозореца"
14119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14121 msgid "Controlling dock item"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14125 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14126 msgstr ""
14128 #. Name
14129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14130 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14131 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Orientation"
14134 msgstr "Ориентация на страницата:"
14136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14137 msgid "Orientation of the docking item"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14141 msgid "Resizable"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14145 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Item behavior"
14151 msgstr "Поведение"
14153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14154 msgid ""
14155 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14156 "locked, etc.)"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Locked"
14162 msgstr "Заключване"
14164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14165 msgid ""
14166 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14170 msgid "Preferred width"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14174 msgid "Preferred width for the dock item"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Preferred height"
14180 msgstr "Височина:"
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14183 msgid "Preferred height for the dock item"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14190 "some other compound dock object."
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14197 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14201 #, c-format
14202 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14203 msgstr ""
14205 #. UnLock menuitem
14206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14207 #, fuzzy
14208 msgid "UnLock"
14209 msgstr "Заключване"
14211 #. Hide menuitem.
14212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Hide"
14215 msgstr "_Скриване"
14217 #. Lock menuitem
14218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14219 msgid "Lock"
14220 msgstr "Заключване"
14222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14223 #, c-format
14224 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Default title"
14230 msgstr "_Единици по подразбиране:"
14232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14233 msgid "Default title for newly created floating docks"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14237 msgid ""
14238 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14239 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Switcher Style"
14245 msgstr "Плетка на плочките"
14247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Switcher buttons style"
14250 msgstr "Преминато към следващия слой."
14252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Expand direction"
14255 msgstr "Увеличаване на междуредието"
14257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14258 msgid ""
14259 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14260 "given direction"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14267 "item with that name (%p)."
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14274 "named controller."
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14282 msgid "Page"
14283 msgstr "Страница"
14285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14286 #, fuzzy
14287 msgid "The index of the current page"
14288 msgstr "Преименува текущия слой"
14290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14291 msgid "Name"
14292 msgstr "Име"
14294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14295 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Long name"
14301 msgstr "Неименуван"
14303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Human readable name for the dock object"
14306 msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
14308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Stock Icon"
14311 msgstr "Сканирания в пакета"
14313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14314 msgid "Stock icon for the dock object"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14318 msgid "Pixbuf Icon"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14322 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Dock master"
14328 msgstr "Заключване на слоя"
14330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14331 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14338 "hasn't implemented this method"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14345 "crash"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14349 #, c-format
14350 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Position"
14362 msgstr "Положение:"
14364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14365 msgid "Position of the divider in pixels"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Sticky"
14371 msgstr "мъничко"
14373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14374 msgid ""
14375 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14376 "the host is redocked"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Host"
14382 msgstr "разширяване"
14384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14385 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Next placement"
14391 msgstr "Разполагане на зъбчатките"
14393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14394 msgid ""
14395 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14396 "to us"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14400 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14404 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Floating Toplevel"
14410 msgstr "Плаващи"
14412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14413 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14417 #, fuzzy
14418 msgid "X-Coordinate"
14419 msgstr "Координати на показалеца"
14421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14422 #, fuzzy
14423 msgid "X coordinate for dock when floating"
14424 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
14426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Y-Coordinate"
14429 msgstr "Координати на показалеца"
14431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14434 msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
14436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14437 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14441 #, c-format
14442 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14449 "parent %p"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14453 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14458 msgid "Floating"
14459 msgstr "Плаващи"
14461 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14462 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14466 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14470 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14474 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Float X"
14480 msgstr "Плаващи"
14482 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14483 #, fuzzy
14484 msgid "X coordinate for a floating dock"
14485 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
14487 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Float Y"
14490 msgstr "Плаващи"
14492 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14495 msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
14497 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14498 #, c-format
14499 msgid "Dock #%d"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14503 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14504 msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
14506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14507 msgid "doEffect stack test"
14508 msgstr "doEffect пакетен тест"
14510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Angle bisector"
14513 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
14515 #. TRANSLATORS: boolean operations
14516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Boolops"
14519 msgstr "Инструменти"
14521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14522 msgid "Circle (by center and radius)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14526 msgid "Circle by 3 points"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Dynamic stroke"
14532 msgstr "Очертаване с черно"
14534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Lattice Deformation"
14537 msgstr "Завъртане на буквите"
14539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Line Segment"
14542 msgstr "Свързване на сегмента"
14544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14545 msgid "Mirror symmetry"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Parallel"
14551 msgstr "Отместване на нормалите"
14553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Path length"
14556 msgstr "Пътека по пътека"
14558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Perpendicular bisector"
14561 msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
14563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Perspective path"
14566 msgstr "Перспектива"
14568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Power stroke"
14571 msgstr "Очертаване с шарка"
14573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Rotate copies"
14576 msgstr "Завъртане на възли"
14578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Recursive skeleton"
14581 msgstr "Премахва маската от избраното"
14583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Tangent to curve"
14586 msgstr "Влачене на крива"
14588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Text label"
14591 msgstr "Задаване етикет на обекта"
14593 #. 0.46
14594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Bend"
14597 msgstr "Преливане"
14599 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14600 msgid "Gears"
14601 msgstr "Зъбчатки"
14603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Pattern Along Path"
14606 msgstr "Шарка по пътека"
14608 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14610 msgid "Stitch Sub-Paths"
14611 msgstr ""
14613 #. 0.47
14614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14615 msgid "VonKoch"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14619 msgid "Knot"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Construct grid"
14625 msgstr "Аксонометрична мрежа"
14627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14628 msgid "Spiro spline"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Envelope Deformation"
14634 msgstr "Информация"
14636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14639 msgstr "Интерплориране"
14641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14642 msgid "Hatches (rough)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Sketch"
14648 msgstr "Задаване"
14650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Ruler"
14653 msgstr "_Скала"
14655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Is visible?"
14658 msgstr "Видими цветове"
14660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14661 msgid ""
14662 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14663 "disabled on canvas"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14667 msgid "No effect"
14668 msgstr "Без ефект"
14670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14671 #, c-format
14672 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14678 msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
14680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14681 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Bend path:"
14687 msgstr "Прекъсване на път"
14689 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Path along which to bend the original path"
14692 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14694 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Width of the path"
14697 msgstr "Ширина на шарката"
14699 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14701 msgid "Width in units of length"
14702 msgstr "Ширина в единици от дължината"
14704 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14707 msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
14709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Original path is vertical"
14712 msgstr "Шарката е вертикална"
14714 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14715 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Size X:"
14721 msgstr "Размер"
14723 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14724 #, fuzzy
14725 msgid "The size of the grid in X direction."
14726 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
14728 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Size Y:"
14731 msgstr "Размер"
14733 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14734 #, fuzzy
14735 msgid "The size of the grid in Y direction."
14736 msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
14738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Stitch path:"
14741 msgstr "Очертание на пътеката"
14743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14744 #, fuzzy
14745 msgid "The path that will be used as stitch."
14746 msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
14748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Number of paths:"
14751 msgstr "Брой пътеки"
14753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14754 msgid "The number of paths that will be generated."
14755 msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
14757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Start edge variance:"
14760 msgstr "Настройки на звездата"
14762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14763 msgid ""
14764 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14765 "& outside the guide path"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Start spacing variance:"
14771 msgstr "Вариация на началната точка"
14773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14774 msgid ""
14775 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14776 "& forth along the guide path"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14780 #, fuzzy
14781 msgid "End edge variance:"
14782 msgstr "Настройки на звездата"
14784 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14785 msgid ""
14786 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14787 "outside the guide path"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14791 #, fuzzy
14792 msgid "End spacing variance:"
14793 msgstr "Вариация на началната точка"
14795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14796 msgid ""
14797 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14798 "forth along the guide path"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Scale width:"
14804 msgstr "Мащабиране на ширината"
14806 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Scale the width of the stitch path"
14809 msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
14811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Scale width relative to length"
14814 msgstr "Относително мащабиране на ширината"
14816 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14819 msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
14821 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Top bend path:"
14824 msgstr "Прекъсване на път"
14826 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Top path along which to bend the original path"
14829 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14831 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Right bend path:"
14834 msgstr "Прекъсване на път"
14836 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Right path along which to bend the original path"
14839 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14841 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Bottom bend path:"
14844 msgstr "Прекъсване на път"
14846 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14849 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14851 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Left bend path:"
14854 msgstr "Прекъсване на път"
14856 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Left path along which to bend the original path"
14859 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14861 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14862 msgid "Enable left & right paths"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14866 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Enable top & bottom paths"
14872 msgstr "Лепнене по _пътища"
14874 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14877 msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
14879 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Teeth:"
14882 msgstr "Зъби"
14884 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14885 msgid "The number of teeth"
14886 msgstr "Брой зъби"
14888 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Phi:"
14891 msgstr "Phi"
14893 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14894 msgid ""
14895 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14896 "contact."
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Trajectory:"
14902 msgstr "Фактор"
14904 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14907 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
14909 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Steps:"
14912 msgstr "Стъпки"
14914 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14915 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Equidistant spacing"
14921 msgstr "Увеличаване на междуредието"
14923 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14924 msgid ""
14925 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14926 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14927 "trajectory path."
14928 msgstr ""
14930 #. initialise your parameters here:
14931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Fixed width:"
14934 msgstr "_Ширина на страницата"
14936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14937 msgid "Size of hidden region of lower string"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14941 #, fuzzy
14942 msgid "In units of stroke width"
14943 msgstr "Ширина на чертата"
14945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14946 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14950 msgid "Stroke width"
14951 msgstr "Ширина на чертата"
14953 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14954 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Crossing path stroke width"
14960 msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
14962 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14963 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Switcher size:"
14969 msgstr "Плетка на плочките"
14971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14972 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14976 msgid "Crossing Signs"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14980 msgid "Crossings signs"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14984 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14985 msgstr ""
14987 #. / @todo Is this the right verb?
14988 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Change knot crossing"
14991 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
14993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Pattern source:"
14996 msgstr "Източник на шарка"
14998 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14999 msgid "Path to put along the skeleton path"
15000 msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
15002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Pattern copies:"
15005 msgstr "Копия на шарката"
15007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15008 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
15009 msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
15011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
15012 msgid "Width of the pattern"
15013 msgstr "Ширина на шарката"
15015 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
15016 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
15017 msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
15019 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
15021 msgid "Spacing:"
15022 msgstr "Разстояние:"
15024 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
15025 #, no-c-format
15026 msgid ""
15027 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
15028 "limited to -90% of pattern width."
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Offsets in unit of pattern size"
15034 msgstr "Обекти в шарка"
15036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
15037 msgid ""
15038 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
15039 "height"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
15043 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15047 msgid "Fuse nearby ends:"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15051 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Frequency randomness:"
15057 msgstr "незаоблени"
15059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15060 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Growth:"
15066 msgstr "Нарастващо променяне"
15068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15069 msgid "Growth of distance between hatches."
15070 msgstr ""
15072 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
15073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15074 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15078 msgid ""
15079 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
15080 "0=sharp, 1=default"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15084 #, fuzzy
15085 msgid "1st side, out:"
15086 msgstr "Поставяне на размер"
15088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15089 msgid ""
15090 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
15091 "1=default"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15095 #, fuzzy
15096 msgid "2nd side, in:"
15097 msgstr "краен възел"
15099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15100 msgid ""
15101 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15102 "1=default"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15106 #, fuzzy
15107 msgid "2nd side, out:"
15108 msgstr "краен възел"
15110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15111 msgid ""
15112 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15113 "1=default"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15117 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15121 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15127 #, fuzzy
15128 msgid "2nd side:"
15129 msgstr "краен възел"
15131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15132 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15136 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15140 msgid ""
15141 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15142 "boundary."
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15146 msgid ""
15147 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15148 "the boundary."
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Variance: 1st side:"
15154 msgstr "Поставяне на размер"
15156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15157 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15161 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15162 msgstr ""
15165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Generate thick/thin path"
15168 msgstr "Създаване на нова пътека"
15170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15173 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
15175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Bend hatches"
15178 msgstr "Прекъсване на път"
15180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15181 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15185 msgid "Thickness: at 1st side:"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15189 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15193 #, fuzzy
15194 msgid "at 2nd side:"
15195 msgstr "краен възел"
15197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15198 msgid "Width at 'top' half-turns"
15199 msgstr ""
15202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15203 msgid "from 2nd to 1st side:"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15207 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15211 msgid "from 1st to 2nd side:"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15215 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Hatches width and dir"
15221 msgstr "Ширина, височина: "
15223 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15224 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15225 msgstr ""
15228 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15230 msgid "Global bending"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15234 msgid ""
15235 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15236 "amount"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Both"
15242 msgstr "Отдолу"
15244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Start"
15247 msgstr "Начало:"
15249 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15250 #, fuzzy
15251 msgid "End"
15252 msgstr "Край:"
15254 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Mark distance:"
15257 msgstr "_Разстояние на лепнене"
15259 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Distance between successive ruler marks"
15262 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
15264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Major length:"
15267 msgstr "Дължина на вълната"
15269 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15270 msgid "Length of major ruler marks"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Minor length:"
15276 msgstr "Дължина на вълната"
15278 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15279 msgid "Length of minor ruler marks"
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15283 msgid "Major steps:"
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15287 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Shift marks by:"
15293 msgstr "Задаване на маркери"
15295 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15296 msgid "Shift marks by this many steps"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Mark direction:"
15302 msgstr "Увеличаване на междуредието"
15304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15305 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15309 msgid "Offset of first mark"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Border marks:"
15315 msgstr "_Цвят на рамката:"
15317 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15318 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15319 msgstr ""
15321 #. initialise your parameters here:
15322 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Strokes:"
15326 msgstr "Очертание:"
15328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15329 msgid "Draw that many approximating strokes"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Max stroke length:"
15335 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
15337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15340 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
15342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Stroke length variation:"
15345 msgstr "Настройки на звездата"
15347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15350 msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
15352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15353 msgid "Max. overlap:"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15357 #, fuzzy
15358 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15359 msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
15361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Overlap variation:"
15364 msgstr "По-малко насищане"
15366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15367 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Max. end tolerance:"
15373 msgstr "Толерантност:"
15375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15376 msgid ""
15377 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15378 "to maximum length)"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Average offset:"
15384 msgstr "Отместване на нормалите"
15386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15387 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Max. tremble:"
15393 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
15395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15396 msgid "Maximum tremble magnitude"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Tremble frequency:"
15402 msgstr "Основна честота"
15404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15405 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Construction lines:"
15411 msgstr "Центриране на редовете"
15413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15414 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15418 msgid ""
15419 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15420 "5*offset)"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Max. length:"
15426 msgstr "Дължина на вълната"
15428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15429 msgid "Maximum length of construction lines"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Length variation:"
15435 msgstr "По-малко насищане"
15437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15438 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Placement randomness:"
15444 msgstr "незаоблени"
15446 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15447 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15451 #, fuzzy
15452 msgid "k_min:"
15453 msgstr "_Комбиниране"
15455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15456 msgid "min curvature"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15460 #, fuzzy
15461 msgid "k_max:"
15462 msgstr "_x0:"
15464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15465 #, fuzzy
15466 msgid "max curvature"
15467 msgstr "Влачене на крива"
15469 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Nb of generations:"
15472 msgstr "Брой завъртания"
15474 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15475 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Generating path:"
15481 msgstr "Създаване на нова пътека"
15483 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15484 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15488 msgid "Use uniform transforms only"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15492 msgid ""
15493 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15494 "(otherwise, they define a general transform)."
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15498 msgid "Draw all generations"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15502 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15503 msgstr ""
15505 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15506 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Reference segment:"
15509 msgstr "Изтриване на сегмент"
15511 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15512 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15513 msgstr ""
15515 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15516 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15517 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15518 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15519 msgid "Max complexity:"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15523 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15527 msgid "Change bool parameter"
15528 msgstr "Промяна на шумовия параметър"
15530 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Change enumeration parameter"
15533 msgstr "Промяна на параметъра enum"
15535 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15536 msgid "Change scalar parameter"
15537 msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
15539 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15540 msgid "Edit on-canvas"
15541 msgstr "Редактиране на място"
15543 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Copy path"
15546 msgstr "Прерязване на път"
15548 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15549 msgid "Paste path"
15550 msgstr "Поставя на пътека"
15552 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Link to path"
15555 msgstr "Лепнене по _пътища"
15557 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15558 msgid "Paste path parameter"
15559 msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
15561 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Link path parameter to path"
15564 msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
15566 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15567 msgid "Change point parameter"
15568 msgstr "Промяна параметъра на точката"
15570 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15571 msgid "Change random parameter"
15572 msgstr "Промяна произволен параметър"
15574 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Change text parameter"
15577 msgstr "Промяна параметъра на точката"
15579 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Change unit parameter"
15582 msgstr "Промяна параметъра на точката"
15584 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Change vector parameter"
15587 msgstr "Промяна параметъра на точката"
15589 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15590 #, c-format
15591 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15592 msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
15594 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15595 #, c-format
15596 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15597 msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
15599 #: ../src/main.cpp:267
15600 msgid "Print the Inkscape version number"
15601 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
15603 #: ../src/main.cpp:272
15604 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15605 msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
15607 #: ../src/main.cpp:277
15608 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15609 msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
15611 #: ../src/main.cpp:282
15612 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15613 msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
15615 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15616 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15617 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15618 msgid "FILENAME"
15619 msgstr "Файлово име"
15621 #: ../src/main.cpp:287
15622 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15623 msgstr ""
15624 "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
15626 #: ../src/main.cpp:292
15627 msgid "Export document to a PNG file"
15628 msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
15630 #: ../src/main.cpp:297
15631 msgid ""
15632 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15633 "EPS/PDF (default 90)"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15637 msgid "DPI"
15638 msgstr "DPI"
15640 #: ../src/main.cpp:302
15641 #, fuzzy
15642 msgid ""
15643 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15644 "corner)"
15645 msgstr ""
15646 "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
15647 "площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
15649 #: ../src/main.cpp:303
15650 msgid "x0:y0:x1:y1"
15651 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15653 #: ../src/main.cpp:307
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15656 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
15658 #: ../src/main.cpp:312
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Exported area is the entire page"
15661 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
15663 #: ../src/main.cpp:317
15664 msgid ""
15665 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15666 "user units)"
15667 msgstr ""
15668 "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
15669 "стойност (в SVG потребителски единици)"
15671 #: ../src/main.cpp:322
15672 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15673 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
15675 #: ../src/main.cpp:323
15676 msgid "WIDTH"
15677 msgstr "Ширина"
15679 #: ../src/main.cpp:327
15680 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15681 msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
15683 #: ../src/main.cpp:328
15684 msgid "HEIGHT"
15685 msgstr "Височина"
15687 #: ../src/main.cpp:332
15688 msgid "The ID of the object to export"
15689 msgstr "ID на обекта за изнасяне"
15691 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15692 msgid "ID"
15693 msgstr "ID"
15695 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15696 #. See "man inkscape" for details.
15697 #: ../src/main.cpp:339
15698 msgid ""
15699 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15700 msgstr ""
15701 "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
15702 "с export-id)"
15704 #: ../src/main.cpp:344
15705 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15706 msgstr ""
15707 "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
15708 "export-id)"
15710 #: ../src/main.cpp:349
15711 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15712 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
15714 #: ../src/main.cpp:350
15715 msgid "COLOR"
15716 msgstr "Цвят"
15718 #: ../src/main.cpp:354
15719 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15720 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
15722 #: ../src/main.cpp:355
15723 msgid "VALUE"
15724 msgstr "Стойност"
15726 #: ../src/main.cpp:359
15727 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15728 msgstr ""
15729 "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
15731 #: ../src/main.cpp:364
15732 msgid "Export document to a PS file"
15733 msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
15735 #: ../src/main.cpp:369
15736 msgid "Export document to an EPS file"
15737 msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
15739 #: ../src/main.cpp:374
15740 msgid "Export document to a PDF file"
15741 msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
15743 #: ../src/main.cpp:379
15744 msgid ""
15745 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15746 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15747 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/main.cpp:385
15751 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15752 msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
15754 #: ../src/main.cpp:391
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15757 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
15759 #: ../src/main.cpp:396
15760 msgid ""
15761 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15762 "PDF)"
15763 msgstr ""
15765 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15766 #: ../src/main.cpp:402
15767 msgid ""
15768 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15769 "query-id"
15770 msgstr ""
15771 "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
15772 "query-id"
15774 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15775 #: ../src/main.cpp:408
15776 msgid ""
15777 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15778 "query-id"
15779 msgstr ""
15780 "Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
15781 "query-id"
15783 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15784 #: ../src/main.cpp:414
15785 msgid ""
15786 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15787 "id"
15788 msgstr ""
15789 "Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
15790 "id"
15792 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15793 #: ../src/main.cpp:420
15794 msgid ""
15795 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15796 "id"
15797 msgstr ""
15798 "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
15799 "query-id"
15801 #: ../src/main.cpp:425
15802 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/main.cpp:430
15806 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15807 msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
15809 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15810 #: ../src/main.cpp:436
15811 msgid "Print out the extension directory and exit"
15812 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
15814 #: ../src/main.cpp:441
15815 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15816 msgstr ""
15817 "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
15819 #: ../src/main.cpp:446
15820 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15821 msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
15823 #: ../src/main.cpp:451
15824 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15825 msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
15827 #: ../src/main.cpp:452
15828 msgid "VERB-ID"
15829 msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
15831 #: ../src/main.cpp:456
15832 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15833 msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
15835 #: ../src/main.cpp:457
15836 msgid "OBJECT-ID"
15837 msgstr "ID НА ОБЕКТ"
15839 #: ../src/main.cpp:461
15840 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15844 msgid ""
15845 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15846 "\n"
15847 "Available options:"
15848 msgstr ""
15849 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15850 "\n"
15851 "Налични възможности:"
15853 #. ## Add a menu for clear()
15854 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15855 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15856 msgid "_File"
15857 msgstr "_Файл"
15859 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15860 msgid "_New"
15861 msgstr "_Нов"
15863 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15864 msgid "_Edit"
15865 msgstr "_Редакция"
15867 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15868 msgid "Paste Si_ze"
15869 msgstr "Поставяне на _размер"
15871 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15872 msgid "Clo_ne"
15873 msgstr "_Клониране"
15875 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15876 msgid "_View"
15877 msgstr "_Изглед"
15879 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15880 msgid "_Zoom"
15881 msgstr "_Увеличение"
15883 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15884 msgid "_Display mode"
15885 msgstr "_Режим на показване"
15887 #. Better location in menu needs to be found
15888 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15889 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15890 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15891 msgid "Show/Hide"
15892 msgstr "Показване/скриване"
15894 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15895 #. Not quite ready to be in the menus.
15896 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15897 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15898 msgid "_Layer"
15899 msgstr "_Слой"
15901 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15902 msgid "_Object"
15903 msgstr "_Обект"
15905 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15906 msgid "Cli_p"
15907 msgstr "_Отрязване"
15909 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15910 msgid "Mas_k"
15911 msgstr "_Маска"
15913 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15914 msgid "Patter_n"
15915 msgstr "_Шарка"
15917 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15918 msgid "_Path"
15919 msgstr "_Пътека"
15921 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15922 msgid "_Text"
15923 msgstr "_Текст"
15925 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Filter_s"
15928 msgstr "Филтри"
15930 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Exte_nsions"
15933 msgstr "Разширение \""
15935 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15936 msgid "Whiteboa_rd"
15937 msgstr "_Работна площ"
15939 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15940 msgid "_Help"
15941 msgstr "_Помощ"
15943 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15944 msgid "Tutorials"
15945 msgstr "Уроци"
15947 #: ../src/object-edit.cpp:437
15948 msgid ""
15949 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15950 "vertical radius the same"
15951 msgstr ""
15952 "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
15953 "синхронизация и на вертикалния радиус"
15955 #: ../src/object-edit.cpp:441
15956 msgid ""
15957 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15958 "horizontal radius the same"
15959 msgstr ""
15960 "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
15961 "синхронизация и на хоризонталния радиус"
15963 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15967 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15968 msgstr ""
15969 "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
15970 "за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
15972 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15973 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15974 msgid ""
15975 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15976 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15977 msgstr ""
15978 "Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
15979 "<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
15981 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15982 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15983 msgid ""
15984 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15985 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15986 msgstr ""
15987 "Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
15988 "<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
15990 #: ../src/object-edit.cpp:707
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Move the box in perspective"
15993 msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
15995 #: ../src/object-edit.cpp:925
15996 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15997 msgstr ""
15998 "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
16000 #: ../src/object-edit.cpp:928
16001 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16002 msgstr ""
16003 "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
16005 #: ../src/object-edit.cpp:931
16006 #, fuzzy
16007 msgid ""
16008 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16009 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16010 "segment"
16011 msgstr ""
16012 "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
16013 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
16015 #: ../src/object-edit.cpp:935
16016 msgid ""
16017 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16018 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16019 "segment"
16020 msgstr ""
16021 "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
16022 "точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
16024 #: ../src/object-edit.cpp:1074
16025 msgid ""
16026 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
16027 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
16028 msgstr ""
16029 "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
16030 "закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
16032 #: ../src/object-edit.cpp:1081
16033 msgid ""
16034 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
16035 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
16036 "randomize"
16037 msgstr ""
16038 "Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
16039 "запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
16040 "закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
16042 #: ../src/object-edit.cpp:1270
16043 msgid ""
16044 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16045 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
16046 msgstr ""
16047 "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
16048 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
16050 #: ../src/object-edit.cpp:1273
16051 msgid ""
16052 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16053 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
16054 msgstr ""
16055 "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
16056 "ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
16058 #: ../src/object-edit.cpp:1317
16059 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
16060 msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
16062 #: ../src/object-edit.cpp:1353
16063 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
16064 msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
16066 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
16069 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
16071 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
16072 msgid "Combining paths..."
16073 msgstr "Комбиниране на пътеки..."
16075 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
16076 msgid "Combine"
16077 msgstr "Комбиниране"
16079 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
16080 #, fuzzy
16081 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
16082 msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
16084 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
16085 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
16086 msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
16088 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
16089 msgid "Breaking apart paths..."
16090 msgstr "Разделяне на пътеки..."
16092 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
16093 msgid "Break apart"
16094 msgstr "Разделяне"
16096 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
16097 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
16098 msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
16100 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
16101 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
16102 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
16104 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
16105 msgid "Converting objects to paths..."
16106 msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
16108 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
16109 msgid "Object to path"
16110 msgstr "Обект в криви"
16112 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
16113 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
16114 msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
16116 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
16117 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
16118 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
16120 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
16121 msgid "Reversing paths..."
16122 msgstr "Обръщане на пътеките..."
16124 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
16125 msgid "Reverse path"
16126 msgstr "Обръщане на пътеката"
16128 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16129 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16130 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
16132 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16133 msgid "Drawing cancelled"
16134 msgstr "Рисуването спряно"
16136 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16137 msgid "Continuing selected path"
16138 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
16140 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16141 msgid "Creating new path"
16142 msgstr "Създаване на нова пътека"
16144 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16145 msgid "Appending to selected path"
16146 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
16148 #: ../src/pen-context.cpp:668
16149 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16150 msgstr ""
16151 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
16152 "пътеката."
16154 #: ../src/pen-context.cpp:678
16155 msgid ""
16156 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16157 msgstr ""
16158 "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
16159 "точка."
16161 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid ""
16164 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16165 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16166 msgstr ""
16167 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
16168 "<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
16170 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid ""
16173 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16174 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16175 msgstr ""
16176 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
16177 "<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
16179 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16183 "angle"
16184 msgstr ""
16185 "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
16186 "лепнещ ъгъл"
16188 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16189 #, fuzzy, c-format
16190 msgid ""
16191 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16192 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16193 msgstr ""
16194 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
16195 "<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
16197 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid ""
16200 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16201 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16202 msgstr ""
16203 "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
16204 "<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
16206 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16207 msgid "Drawing finished"
16208 msgstr "Рисуването завършено"
16210 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16211 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16212 msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
16214 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16215 msgid "Drawing a freehand path"
16216 msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
16218 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16219 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16220 msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
16222 #. Write curves to object
16223 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16224 msgid "Finishing freehand"
16225 msgstr "Завършване на свободната линия"
16227 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16228 msgid ""
16229 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16230 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Finishing freehand sketch"
16236 msgstr "Завършване на свободната линия"
16238 #: ../src/persp3d.cpp:344
16239 msgid "Toggle vanishing point"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/persp3d.cpp:355
16243 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Dip pen"
16249 msgstr "Скрипт"
16251 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Marker"
16254 msgstr "По-тъмно"
16256 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Brush"
16259 msgstr "Замъгляване"
16261 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Wiggly"
16264 msgstr "Въртене:"
16266 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16267 msgid "Splotchy"
16268 msgstr ""
16270 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Tracing"
16273 msgstr "Разстояние"
16275 #: ../src/preferences.cpp:130
16276 #, fuzzy
16277 msgid ""
16278 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16279 msgstr ""
16280 "Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
16281 "Нови настройки няма да се запазват."
16283 #. the creation failed
16284 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16285 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16286 #: ../src/preferences.cpp:145
16287 #, fuzzy, c-format
16288 msgid "Cannot create profile directory %s."
16289 msgstr ""
16290 "Не може да създаде папка %s.\n"
16291 "%s"
16293 #. The profile dir is not actually a directory
16294 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16295 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16296 #: ../src/preferences.cpp:163
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "%s is not a valid directory."
16299 msgstr ""
16300 "%s не е валидна папка.\n"
16301 "%s"
16303 #. The write failed.
16304 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16305 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16306 #: ../src/preferences.cpp:174
16307 #, fuzzy, c-format
16308 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16309 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
16311 #: ../src/preferences.cpp:210
16312 #, fuzzy, c-format
16313 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16314 msgstr ""
16315 "%s не е нормален файл.\n"
16316 "%s"
16318 #: ../src/preferences.cpp:220
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid "The preferences file %s could not be read."
16321 msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
16323 #: ../src/preferences.cpp:231
16324 #, c-format
16325 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/preferences.cpp:240
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16331 msgstr ""
16332 "%s не е валиден файл с настройки.\n"
16333 "%s"
16335 #: ../src/rdf.cpp:173
16336 msgid "CC Attribution"
16337 msgstr "CC Attribution"
16339 #: ../src/rdf.cpp:178
16340 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16341 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
16343 #: ../src/rdf.cpp:183
16344 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16345 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
16347 #: ../src/rdf.cpp:188
16348 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16349 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
16351 #: ../src/rdf.cpp:193
16352 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16353 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16355 #: ../src/rdf.cpp:198
16356 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16357 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16359 #: ../src/rdf.cpp:203
16360 msgid "Public Domain"
16361 msgstr "Public Domain"
16363 #: ../src/rdf.cpp:208
16364 msgid "FreeArt"
16365 msgstr "FreeArt"
16367 #: ../src/rdf.cpp:213
16368 msgid "Open Font License"
16369 msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
16371 #: ../src/rdf.cpp:231
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Name by which this document is formally known"
16374 msgstr "Име, под което документа е официално известен."
16376 #: ../src/rdf.cpp:233
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Date:"
16379 msgstr "Дата"
16381 #: ../src/rdf.cpp:234
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16384 msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
16386 #: ../src/rdf.cpp:237
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16389 msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
16391 #: ../src/rdf.cpp:240
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16394 msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
16396 #: ../src/rdf.cpp:243
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Creator:"
16399 msgstr "Създател"
16401 #: ../src/rdf.cpp:244
16402 #, fuzzy
16403 msgid ""
16404 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16405 msgstr ""
16406 "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
16408 #: ../src/rdf.cpp:246
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Rights:"
16411 msgstr "Права"
16413 #: ../src/rdf.cpp:247
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16417 msgstr ""
16418 "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
16420 #: ../src/rdf.cpp:249
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Publisher:"
16423 msgstr "Публикувал"
16425 #: ../src/rdf.cpp:250
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16428 msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
16430 #: ../src/rdf.cpp:253
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Identifier:"
16433 msgstr "Индентификатор"
16435 #: ../src/rdf.cpp:254
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Unique URI to reference this document"
16438 msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
16440 #: ../src/rdf.cpp:256
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Source:"
16443 msgstr "Източник"
16445 #: ../src/rdf.cpp:257
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16448 msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
16450 #: ../src/rdf.cpp:259
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Relation:"
16453 msgstr "Връзка"
16455 #: ../src/rdf.cpp:260
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Unique URI to a related document"
16458 msgstr "Уникално URI към свързан документ."
16460 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Language:"
16463 msgstr "Език"
16465 #: ../src/rdf.cpp:263
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16469 "document (e.g. 'en-GB')"
16470 msgstr ""
16471 "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
16472 "(напр 'en-GB')"
16474 #: ../src/rdf.cpp:265
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Keywords:"
16477 msgstr "Ключови думи"
16479 #: ../src/rdf.cpp:266
16480 #, fuzzy
16481 msgid ""
16482 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16483 "classifications"
16484 msgstr ""
16485 "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
16486 "или класификации."
16488 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16489 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16490 #: ../src/rdf.cpp:270
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Coverage:"
16493 msgstr "Покритие"
16495 #: ../src/rdf.cpp:271
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Extent or scope of this document"
16498 msgstr "Обсег или пространство на документа."
16500 #: ../src/rdf.cpp:274
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Description:"
16503 msgstr "Описание"
16505 #: ../src/rdf.cpp:275
16506 #, fuzzy
16507 msgid "A short account of the content of this document"
16508 msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
16510 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16511 #: ../src/rdf.cpp:279
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Contributors:"
16514 msgstr "Сътрудници"
16516 #: ../src/rdf.cpp:280
16517 #, fuzzy
16518 msgid ""
16519 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16520 "this document"
16521 msgstr ""
16522 "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
16524 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16525 #: ../src/rdf.cpp:284
16526 #, fuzzy
16527 msgid "URI:"
16528 msgstr "URI"
16530 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16531 #: ../src/rdf.cpp:286
16532 #, fuzzy
16533 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16534 msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
16536 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16537 #: ../src/rdf.cpp:290
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Fragment:"
16540 msgstr "Фрагмент"
16542 #: ../src/rdf.cpp:291
16543 #, fuzzy
16544 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16545 msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
16547 #: ../src/rect-context.cpp:374
16548 msgid ""
16549 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16550 "circular"
16551 msgstr ""
16552 "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
16553 "заоблени ъгли"
16555 #: ../src/rect-context.cpp:521
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16559 "b> to draw around the starting point"
16560 msgstr ""
16561 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
16562 "b> да рисувате около началната точка"
16564 #: ../src/rect-context.cpp:524
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid ""
16567 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16568 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16569 msgstr ""
16570 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
16571 "b> да рисувате около началната точка"
16573 #: ../src/rect-context.cpp:526
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid ""
16576 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16577 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16578 msgstr ""
16579 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
16580 "b> да рисувате около началната точка"
16582 #: ../src/rect-context.cpp:530
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16586 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16587 msgstr ""
16588 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
16589 "квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
16590 "точка"
16592 #: ../src/rect-context.cpp:555
16593 msgid "Create rectangle"
16594 msgstr "Създаване на правоъгълник"
16596 #: ../src/select-context.cpp:178
16597 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16598 msgstr ""
16599 "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
16601 #: ../src/select-context.cpp:179
16602 msgid ""
16603 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16604 msgstr ""
16605 "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
16606 "обектите за избиране."
16608 #: ../src/select-context.cpp:238
16609 msgid "Move canceled."
16610 msgstr "Преместването отменено."
16612 #: ../src/select-context.cpp:246
16613 msgid "Selection canceled."
16614 msgstr "Избирането отменено."
16616 #: ../src/select-context.cpp:561
16617 msgid ""
16618 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16619 "rubberband selection"
16620 msgstr ""
16621 "<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
16622 "превключите към ластично избиране"
16624 #: ../src/select-context.cpp:563
16625 msgid ""
16626 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16627 "touch selection"
16628 msgstr ""
16629 "<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
16630 "превключване към избиране с докосване"
16632 #: ../src/select-context.cpp:728
16633 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16634 msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
16636 #: ../src/select-context.cpp:729
16637 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16638 msgstr ""
16639 "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
16640 "лента"
16642 #: ../src/select-context.cpp:730
16643 msgid ""
16644 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16645 msgstr ""
16646 "<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
16647 "избраното или изберете с докосване"
16649 #: ../src/select-context.cpp:903
16650 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16651 msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
16653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16654 msgid "Delete text"
16655 msgstr "Изтриване на текста"
16657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16658 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16659 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
16661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16664 msgid "Delete"
16665 msgstr "Триене"
16667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16668 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16669 msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
16671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16672 msgid "Delete all"
16673 msgstr "Изтриване на всички"
16675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16676 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16677 msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
16679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16680 msgid "Group"
16681 msgstr "Групиране"
16683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16684 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16685 msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
16687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16688 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16689 msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
16691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16692 msgid "Ungroup"
16693 msgstr "Разделяне"
16695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16696 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16697 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
16699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16701 msgid ""
16702 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16703 msgstr ""
16704 "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
16705 "<b>слоеве</b>."
16707 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16709 #, fuzzy
16710 msgctxt "Undo action"
16711 msgid "Raise"
16712 msgstr "Повдигане"
16714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16715 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16716 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
16718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16719 msgid "Raise to top"
16720 msgstr "Повдигане най-отгоре"
16722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16723 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16724 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
16726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16727 msgid "Lower"
16728 msgstr "Снижаване"
16730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16731 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16732 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
16734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16735 msgid "Lower to bottom"
16736 msgstr "Снижаване най-долу"
16738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16739 msgid "Nothing to undo."
16740 msgstr "Няма нищо за отмяна."
16742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16743 msgid "Nothing to redo."
16744 msgstr "Няма нищо за връщане."
16746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16747 msgid "Paste"
16748 msgstr "Поставяне"
16750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16751 msgid "Paste style"
16752 msgstr "Поставяне на стил"
16754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16755 msgid "Paste live path effect"
16756 msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
16758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16761 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
16763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Remove live path effect"
16766 msgstr "Премахване ефект на пътека"
16768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16771 msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
16773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16775 msgid "Remove filter"
16776 msgstr "Премахване на филтър"
16778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16779 msgid "Paste size"
16780 msgstr "Поставяне на размер"
16782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16783 msgid "Paste size separately"
16784 msgstr "Поставяне на размер отделно"
16786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16787 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16788 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
16790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16791 msgid "Raise to next layer"
16792 msgstr "Повдигане до следващия слой"
16794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16795 msgid "No more layers above."
16796 msgstr "Няма по-горни слоеве."
16798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16799 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16800 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
16802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16803 msgid "Lower to previous layer"
16804 msgstr "Снижаване до предишния слой"
16806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16807 msgid "No more layers below."
16808 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
16810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16811 msgid "Remove transform"
16812 msgstr "Премахване на трансформацията"
16814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16815 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16816 msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
16818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16819 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16820 msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
16822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16824 msgid "Rotate"
16825 msgstr "Завъртане"
16827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16828 msgid "Rotate by pixels"
16829 msgstr "Въртене по пиксели"
16831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16832 msgid "Scale by whole factor"
16833 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
16835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16836 msgid "Move vertically"
16837 msgstr "Преместване по вертикал"
16839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16840 msgid "Move horizontally"
16841 msgstr "Преместване по хоризонтал"
16843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16844 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16845 msgid "Move"
16846 msgstr "Преместване"
16848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16849 msgid "Move vertically by pixels"
16850 msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
16852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16853 msgid "Move horizontally by pixels"
16854 msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
16856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16857 #, fuzzy
16858 msgid "The selection has no applied path effect."
16859 msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
16861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16862 #, fuzzy
16863 msgctxt "Action"
16864 msgid "Clone"
16865 msgstr "Копия"
16867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16870 msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
16872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16875 msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
16877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16878 #, fuzzy
16879 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16880 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
16882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Relink clone"
16885 msgstr "Развързване на клонинг"
16887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16890 msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
16892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16893 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16894 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
16896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16897 msgid "Unlink clone"
16898 msgstr "Развързване на клонинг"
16900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16901 msgid ""
16902 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16903 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16904 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16905 msgstr ""
16906 "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
16907 "отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
16908 "до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
16909 "отидете."
16911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16912 msgid ""
16913 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16914 "flowed text?)"
16915 msgstr ""
16916 "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
16917 "отместване, текст по пътека, излят текст?)"
16919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16920 msgid ""
16921 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16922 "defs&gt;)"
16923 msgstr ""
16924 "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
16926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16927 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16928 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
16930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16931 msgid "Objects to marker"
16932 msgstr "Обекти в маркер"
16934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16937 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
16939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Objects to guides"
16942 msgstr "Обекти в маркер"
16944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16945 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16946 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
16948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16949 msgid "Objects to pattern"
16950 msgstr "Обекти в шарка"
16952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16953 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16954 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
16956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16957 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16958 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
16960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16961 msgid "Pattern to objects"
16962 msgstr "Шарка в обекти"
16964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16965 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16966 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
16968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Rendering bitmap..."
16971 msgstr "Обръщане на пътеките..."
16973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16974 msgid "Create bitmap"
16975 msgstr "Създаване на растер"
16977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16978 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16979 msgstr ""
16980 "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
16982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16983 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16984 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
16986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16987 msgid "Set clipping path"
16988 msgstr "Задаване път на отрязване"
16990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16991 msgid "Set mask"
16992 msgstr "Задаване на маска"
16994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16995 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16996 msgstr ""
16997 "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
16998 "маската."
17000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
17001 msgid "Release clipping path"
17002 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
17004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
17005 msgid "Release mask"
17006 msgstr "Освободете маската"
17008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
17009 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
17010 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
17012 #. Fit Page
17013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
17014 msgid "Fit Page to Selection"
17015 msgstr "Пасване страницата към избраното"
17017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
17018 msgid "Fit Page to Drawing"
17019 msgstr "Пасване страницата към рисунката"
17021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
17022 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
17023 msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
17025 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
17026 #: ../src/selection-describer.cpp:44
17027 #, fuzzy
17028 msgctxt "Web"
17029 msgid "Link"
17030 msgstr "Линия"
17032 #: ../src/selection-describer.cpp:46
17033 msgid "Circle"
17034 msgstr "Кръг"
17036 #. Ellipse
17037 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
17039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
17040 msgid "Ellipse"
17041 msgstr "Елипса"
17043 #: ../src/selection-describer.cpp:50
17044 msgid "Flowed text"
17045 msgstr "Излян текст"
17047 #: ../src/selection-describer.cpp:56
17048 msgid "Line"
17049 msgstr "Линия"
17051 #: ../src/selection-describer.cpp:58
17052 msgid "Path"
17053 msgstr "Път"
17055 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
17056 msgid "Polygon"
17057 msgstr "Полигон"
17059 #: ../src/selection-describer.cpp:62
17060 msgid "Polyline"
17061 msgstr "Полилиния"
17063 #. Rectangle
17064 #: ../src/selection-describer.cpp:64
17065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
17066 msgid "Rectangle"
17067 msgstr "Правоъгълник"
17069 #. 3D box
17070 #: ../src/selection-describer.cpp:66
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
17072 msgid "3D Box"
17073 msgstr "3D кутия"
17075 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
17076 #: ../src/selection-describer.cpp:71
17077 #, fuzzy
17078 msgctxt "Object"
17079 msgid "Clone"
17080 msgstr "Копия"
17082 #: ../src/selection-describer.cpp:75
17083 msgid "Offset path"
17084 msgstr "Път на отместване"
17086 #. Spiral
17087 #: ../src/selection-describer.cpp:77
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
17089 msgid "Spiral"
17090 msgstr "Спирала"
17092 #. Star
17093 #: ../src/selection-describer.cpp:79
17094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
17095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
17096 msgid "Star"
17097 msgstr "Звезда"
17099 #: ../src/selection-describer.cpp:137
17100 msgid "root"
17101 msgstr "корен"
17103 #: ../src/selection-describer.cpp:149
17104 #, c-format
17105 msgid "layer <b>%s</b>"
17106 msgstr "слой <b>%s</b>"
17108 #: ../src/selection-describer.cpp:151
17109 #, c-format
17110 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
17111 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
17113 #: ../src/selection-describer.cpp:160
17114 #, c-format
17115 msgid "<i>%s</i>"
17116 msgstr "<i>%s</i>"
17118 #: ../src/selection-describer.cpp:169
17119 #, c-format
17120 msgid " in %s"
17121 msgstr " в %s"
17123 #: ../src/selection-describer.cpp:171
17124 #, c-format
17125 msgid " in group %s (%s)"
17126 msgstr " в група %s (%s)"
17128 #: ../src/selection-describer.cpp:173
17129 #, c-format
17130 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
17131 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
17132 msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
17133 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
17135 #: ../src/selection-describer.cpp:176
17136 #, c-format
17137 msgid " in <b>%i</b> layers"
17138 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
17139 msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
17140 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
17142 #: ../src/selection-describer.cpp:186
17143 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
17144 msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
17146 #: ../src/selection-describer.cpp:190
17147 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
17148 msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
17150 #: ../src/selection-describer.cpp:194
17151 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
17152 msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
17154 #. this is only used with 2 or more objects
17155 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
17156 #: ../src/tweak-context.cpp:203
17157 #, c-format
17158 msgid "<b>%i</b> object selected"
17159 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17160 msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
17161 msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
17163 #. this is only used with 2 or more objects
17164 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17165 #, c-format
17166 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17167 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17168 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
17169 msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
17171 #. this is only used with 2 or more objects
17172 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17173 #, c-format
17174 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17175 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17176 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17177 msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17179 #. this is only used with 2 or more objects
17180 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17181 #, c-format
17182 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17183 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17184 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17185 msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17187 #. this is only used with 2 or more objects
17188 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17189 #, c-format
17190 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17191 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17192 msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
17193 msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
17195 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17196 #, c-format
17197 msgid "%s%s. %s."
17198 msgstr "%s%s. %s."
17200 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17201 msgid "Skew"
17202 msgstr "Накланяне"
17204 #: ../src/seltrans.cpp:532
17205 msgid "Set center"
17206 msgstr "Задаване на център"
17208 #: ../src/seltrans.cpp:607
17209 msgid "Stamp"
17210 msgstr "Отпечатване"
17212 #: ../src/seltrans.cpp:629
17213 msgid ""
17214 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17215 "Shift also uses this center"
17216 msgstr ""
17217 "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
17218 "със Shift също използва този център"
17220 #: ../src/seltrans.cpp:656
17221 msgid ""
17222 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17223 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17224 msgstr ""
17225 "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
17226 "мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
17228 #: ../src/seltrans.cpp:657
17229 msgid ""
17230 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17231 "b> to scale around rotation center"
17232 msgstr ""
17233 "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
17234 "b> за мащабиране около центъра на завъртане"
17236 #: ../src/seltrans.cpp:661
17237 msgid ""
17238 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17239 "skew around the opposite side"
17240 msgstr ""
17241 "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
17242 "b> за накланяне около противоположната страна"
17244 #: ../src/seltrans.cpp:662
17245 msgid ""
17246 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17247 "to rotate around the opposite corner"
17248 msgstr ""
17249 "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
17250 "b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
17252 #: ../src/seltrans.cpp:796
17253 msgid "Reset center"
17254 msgstr "Връщане на центъра"
17256 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17257 #, c-format
17258 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17259 msgstr ""
17260 "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
17261 "пропорциите"
17263 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17264 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17265 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17266 #, c-format
17267 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17268 msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
17270 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17271 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17272 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17273 #, c-format
17274 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17275 msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
17277 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17278 #, c-format
17279 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17280 msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
17282 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17286 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17287 msgstr ""
17288 "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
17289 "вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
17291 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17292 #, c-format
17293 msgid "<b>Link</b> to %s"
17294 msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
17296 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17297 msgid "<b>Link</b> without URI"
17298 msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
17300 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17301 msgid "<b>Ellipse</b>"
17302 msgstr "<b>Елипса</b>"
17304 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17305 msgid "<b>Circle</b>"
17306 msgstr "<b>Кръг</b>"
17308 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17309 msgid "<b>Segment</b>"
17310 msgstr "<b>Сегмент</b>"
17312 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17313 msgid "<b>Arc</b>"
17314 msgstr "<b>Арка</b>"
17316 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17317 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17318 #, c-format
17319 msgid "Flow region"
17320 msgstr "Форма на изливане"
17322 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17323 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17324 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17325 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17326 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17327 #, c-format
17328 msgid "Flow excluded region"
17329 msgstr "Изливане в изключената форма"
17331 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17332 msgid "Guides Around Page"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17339 "delete"
17340 msgstr ""
17341 "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
17342 "направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
17344 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "vertical, at %s"
17347 msgstr "вертикален водач"
17349 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "horizontal, at %s"
17352 msgstr "хоризонтален водач"
17354 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17355 #, c-format
17356 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17360 msgid "embedded"
17361 msgstr "включено"
17363 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17364 #, c-format
17365 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17366 msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
17368 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17369 #, c-format
17370 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17371 msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
17373 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17374 #, c-format
17375 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17376 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17377 msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
17378 msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
17380 #: ../src/sp-item.cpp:988
17381 msgid "Object"
17382 msgstr "Обект"
17384 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17385 #, c-format
17386 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17387 msgstr "%s; <i>орязано</i>"
17389 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17390 #, c-format
17391 msgid "%s; <i>masked</i>"
17392 msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
17394 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17397 msgstr "%s; <i>орязано</i>"
17399 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17402 msgstr "%s; <i>орязано</i>"
17404 #: ../src/sp-line.cpp:175
17405 msgid "<b>Line</b>"
17406 msgstr "<b>Линия</b>"
17408 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17409 #, fuzzy
17410 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17411 msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
17413 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17414 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17415 #, c-format
17416 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17417 msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
17419 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17420 msgid "outset"
17421 msgstr "разширяване"
17423 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17424 msgid "inset"
17425 msgstr "свиване"
17427 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17428 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17429 #, c-format
17430 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17431 msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
17433 #: ../src/sp-path.cpp:155
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17436 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17437 msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
17438 msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
17440 #: ../src/sp-path.cpp:158
17441 #, c-format
17442 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17443 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17444 msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
17445 msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
17447 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17448 msgid "<b>Polygon</b>"
17449 msgstr "<b>Полигон</b>"
17451 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17452 msgid "<b>Polyline</b>"
17453 msgstr "<b>Полилиния</b>"
17455 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17456 msgid "<b>Rectangle</b>"
17457 msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
17459 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17460 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17461 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17462 #, c-format
17463 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17464 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
17466 #: ../src/sp-star.cpp:308
17467 #, c-format
17468 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17469 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17470 msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
17471 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
17473 #: ../src/sp-star.cpp:312
17474 #, c-format
17475 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17476 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17477 msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
17478 msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
17480 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17481 #: ../src/sp-text.cpp:428
17482 msgid "&lt;no name found&gt;"
17483 msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
17485 #: ../src/sp-text.cpp:440
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17488 msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
17490 #: ../src/sp-text.cpp:441
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17493 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
17495 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17498 msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
17500 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17501 msgid " from "
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17505 #, fuzzy
17506 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17507 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
17509 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17510 msgid "<b>Text span</b>"
17511 msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
17513 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17514 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17515 #: ../src/sp-use.cpp:334
17516 msgid "..."
17517 msgstr "..."
17519 #: ../src/sp-use.cpp:342
17520 #, c-format
17521 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17522 msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
17524 #: ../src/sp-use.cpp:346
17525 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17526 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
17528 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17530 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
17532 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17533 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17534 msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
17536 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17540 msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
17542 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17543 msgid "Create spiral"
17544 msgstr "Създаване на спирала"
17546 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17547 msgid "Union"
17548 msgstr "Обединяване"
17550 #: ../src/splivarot.cpp:79
17551 msgid "Intersection"
17552 msgstr "Сечение"
17554 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17555 msgid "Difference"
17556 msgstr "Разлика"
17558 #: ../src/splivarot.cpp:97
17559 msgid "Exclusion"
17560 msgstr "Изключване"
17562 #: ../src/splivarot.cpp:102
17563 msgid "Division"
17564 msgstr "Разделяне"
17566 #: ../src/splivarot.cpp:107
17567 msgid "Cut path"
17568 msgstr "Прерязване на път"
17570 #: ../src/splivarot.cpp:122
17571 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17572 msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
17574 #: ../src/splivarot.cpp:126
17575 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17576 msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
17578 #: ../src/splivarot.cpp:132
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17582 msgstr ""
17583 "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
17584 "прерязване на път."
17586 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17587 msgid ""
17588 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17589 "difference, XOR, division, or path cut."
17590 msgstr ""
17591 "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
17592 "XOR, разделяне, или прерязване на път."
17594 #: ../src/splivarot.cpp:193
17595 msgid ""
17596 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17597 msgstr ""
17598 "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
17600 #: ../src/splivarot.cpp:881
17601 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17602 msgstr ""
17603 "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
17605 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17606 msgid "Convert stroke to path"
17607 msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
17609 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17610 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17611 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17612 msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
17614 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17615 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17616 msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
17618 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17619 msgid "Create linked offset"
17620 msgstr "Създаване на свързано отместване"
17622 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17623 msgid "Create dynamic offset"
17624 msgstr "Създава на динамично отместване"
17626 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17627 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17628 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
17630 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17631 msgid "Outset path"
17632 msgstr "Отместване на пътеката"
17634 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17635 msgid "Inset path"
17636 msgstr "Свиване на пътеката"
17638 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17639 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17640 msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
17642 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17643 msgid "Simplifying paths (separately):"
17644 msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
17646 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17647 msgid "Simplifying paths:"
17648 msgstr "Опростяване на пътеките:"
17650 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17651 #, c-format
17652 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17653 msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
17655 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17656 #, c-format
17657 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17658 msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
17660 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17661 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17662 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
17664 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17665 msgid "Simplify"
17666 msgstr "Опростяване"
17668 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17669 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17670 msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
17672 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17675 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
17677 #: ../src/spray-context.cpp:251
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/spray-context.cpp:254
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/spray-context.cpp:257
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17693 "selection"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/spray-context.cpp:775
17697 #, fuzzy
17698 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17699 msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
17701 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Spray with copies"
17704 msgstr "Разстояния между копията:"
17706 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Spray with clones"
17709 msgstr "Търсене на копия"
17711 #: ../src/spray-context.cpp:891
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Spray in single path"
17714 msgstr "Създаване на нова пътека"
17716 #: ../src/star-context.cpp:343
17717 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17718 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
17720 #: ../src/star-context.cpp:474
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17724 msgstr ""
17725 "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
17727 #: ../src/star-context.cpp:475
17728 #, c-format
17729 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17730 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
17732 #: ../src/star-context.cpp:508
17733 msgid "Create star"
17734 msgstr "Създаване на звезда"
17736 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17737 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17738 msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
17740 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17741 msgid ""
17742 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17743 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17744 msgstr ""
17745 "Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
17746 "Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
17748 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17749 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17750 msgid ""
17751 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17752 "path first."
17753 msgstr ""
17754 "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
17755 "правоъгълника в път."
17757 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17758 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17759 msgstr ""
17760 "Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
17762 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17763 msgid "Put text on path"
17764 msgstr "Поставя текста по пътека"
17766 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17767 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17768 msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
17770 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17771 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17772 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
17774 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17775 msgid "Remove text from path"
17776 msgstr "Освобождава текста от пътеката"
17778 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17779 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17780 msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
17782 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17783 msgid "Remove manual kerns"
17784 msgstr "Премахване на собствените разредки"
17786 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17787 msgid ""
17788 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17789 "into frame."
17790 msgstr ""
17791 "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
17792 "на текст в рамка."
17794 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17795 msgid "Flow text into shape"
17796 msgstr "Изливане на текста във форма"
17798 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17799 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17800 msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
17802 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17803 msgid "Unflow flowed text"
17804 msgstr "Освобождаване на изляния текст"
17806 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17807 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17808 msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
17810 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17811 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17812 msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
17814 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17815 msgid "Convert flowed text to text"
17816 msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
17818 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17819 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17820 msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
17822 #: ../src/text-context.cpp:449
17823 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17824 msgstr ""
17825 "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
17826 "част от него."
17828 #: ../src/text-context.cpp:451
17829 msgid ""
17830 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17831 msgstr ""
17832 "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
17833 "на част от него."
17835 #: ../src/text-context.cpp:506
17836 msgid "Create text"
17837 msgstr "Създаване на текст"
17839 #: ../src/text-context.cpp:530
17840 msgid "Non-printable character"
17841 msgstr "Непечатаем знак"
17843 #: ../src/text-context.cpp:545
17844 msgid "Insert Unicode character"
17845 msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
17847 #: ../src/text-context.cpp:580
17848 #, c-format
17849 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17850 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
17852 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17853 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17854 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
17856 #: ../src/text-context.cpp:669
17857 #, c-format
17858 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17859 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
17861 #: ../src/text-context.cpp:715
17862 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17863 msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
17865 #: ../src/text-context.cpp:726
17866 msgid "Flowed text is created."
17867 msgstr "Създаден е излян текст."
17869 #: ../src/text-context.cpp:728
17870 msgid "Create flowed text"
17871 msgstr "Създаване на излян текст"
17873 #: ../src/text-context.cpp:730
17874 msgid ""
17875 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17876 "created."
17877 msgstr ""
17878 "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
17879 "излят текст."
17881 #: ../src/text-context.cpp:866
17882 msgid "No-break space"
17883 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
17885 #: ../src/text-context.cpp:868
17886 msgid "Insert no-break space"
17887 msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
17889 #: ../src/text-context.cpp:905
17890 msgid "Make bold"
17891 msgstr "Правене удебелено"
17893 #: ../src/text-context.cpp:923
17894 msgid "Make italic"
17895 msgstr "Наклонен"
17897 #: ../src/text-context.cpp:962
17898 msgid "New line"
17899 msgstr "Нов ред"
17901 #: ../src/text-context.cpp:996
17902 msgid "Backspace"
17903 msgstr "Назад"
17905 #: ../src/text-context.cpp:1044
17906 msgid "Kern to the left"
17907 msgstr "Разредка на ляво"
17909 #: ../src/text-context.cpp:1069
17910 msgid "Kern to the right"
17911 msgstr "Равняване на дясно"
17913 #: ../src/text-context.cpp:1094
17914 msgid "Kern up"
17915 msgstr "Разредка нагоре"
17917 #: ../src/text-context.cpp:1119
17918 msgid "Kern down"
17919 msgstr "Разредка надолу"
17921 #: ../src/text-context.cpp:1195
17922 msgid "Rotate counterclockwise"
17923 msgstr "Завъртане обратно на часовника"
17925 #: ../src/text-context.cpp:1216
17926 msgid "Rotate clockwise"
17927 msgstr "Завъртане по часовника"
17929 #: ../src/text-context.cpp:1233
17930 msgid "Contract line spacing"
17931 msgstr "Свиване на междуредието"
17933 #: ../src/text-context.cpp:1240
17934 msgid "Contract letter spacing"
17935 msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
17937 #: ../src/text-context.cpp:1258
17938 msgid "Expand line spacing"
17939 msgstr "Увеличаване на междуредието"
17941 #: ../src/text-context.cpp:1265
17942 msgid "Expand letter spacing"
17943 msgstr "Увеличаване на междубуквието"
17945 #: ../src/text-context.cpp:1394
17946 msgid "Paste text"
17947 msgstr "Поставяне на текст"
17949 #: ../src/text-context.cpp:1640
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid ""
17952 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17953 "paragraph."
17954 msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
17956 #: ../src/text-context.cpp:1642
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17959 msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
17961 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17962 msgid ""
17963 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17964 "then type."
17965 msgstr ""
17966 "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
17967 "създаванена излян текст; и тогава пишете."
17969 #: ../src/text-context.cpp:1760
17970 msgid "Type text"
17971 msgstr "Напиши текст"
17973 #: ../src/text-editing.cpp:42
17974 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17978 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17979 msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
17981 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17982 #, fuzzy
17983 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17984 msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
17986 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17987 msgid ""
17988 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17989 "resize. <b>Click</b> to select."
17990 msgstr ""
17991 "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
17992 "заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
17994 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17995 msgid ""
17996 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17997 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17998 msgstr ""
17999 "<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
18000 "промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
18001 "отделни лица)."
18003 #: ../src/tools-switch.cpp:161
18004 msgid ""
18005 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
18006 "segment. <b>Click</b> to select."
18007 msgstr ""
18008 "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
18009 "направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
18011 #: ../src/tools-switch.cpp:167
18012 msgid ""
18013 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
18014 "<b>Click</b> to select."
18015 msgstr ""
18016 "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
18017 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
18019 #: ../src/tools-switch.cpp:173
18020 msgid ""
18021 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
18022 "shape. <b>Click</b> to select."
18023 msgstr ""
18024 "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
18025 "на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
18027 #: ../src/tools-switch.cpp:179
18028 #, fuzzy
18029 msgid ""
18030 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
18031 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
18032 msgstr ""
18033 "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
18034 "продължаване на избран път."
18036 #: ../src/tools-switch.cpp:185
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
18040 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
18041 "line modes only)."
18042 msgstr ""
18043 "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
18044 "<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
18046 #: ../src/tools-switch.cpp:191
18047 #, fuzzy
18048 msgid ""
18049 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
18050 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
18051 msgstr ""
18052 "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
18053 "проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
18054 "за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
18056 #: ../src/tools-switch.cpp:203
18057 msgid ""
18058 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
18059 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
18060 msgstr ""
18061 "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
18062 "избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
18064 #: ../src/tools-switch.cpp:209
18065 msgid ""
18066 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
18067 "zoom out."
18068 msgstr ""
18069 "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
18070 "+натискане</b> за отдалечаване."
18072 #: ../src/tools-switch.cpp:221
18073 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
18074 msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
18076 #: ../src/tools-switch.cpp:227
18077 msgid ""
18078 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
18079 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
18080 "object's fill and stroke to the current setting."
18081 msgstr ""
18082 "<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
18083 "b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
18084 "Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
18085 "текущата настройка."
18087 #: ../src/tools-switch.cpp:233
18088 #, fuzzy
18089 msgid "<b>Drag</b> to erase."
18090 msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
18092 #: ../src/tools-switch.cpp:239
18093 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
18097 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
18098 #, c-format
18099 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
18100 msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
18102 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
18103 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
18104 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
18105 msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
18107 #: ../src/trace/trace.cpp:108
18108 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
18109 msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
18111 #: ../src/trace/trace.cpp:126
18112 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
18113 msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
18115 #: ../src/trace/trace.cpp:236
18116 msgid "Trace: No active desktop"
18117 msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
18119 #: ../src/trace/trace.cpp:336
18120 msgid "Invalid SIOX result"
18121 msgstr "Невалиден SIOX резултат"
18123 #: ../src/trace/trace.cpp:441
18124 msgid "Trace: No active document"
18125 msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
18127 #: ../src/trace/trace.cpp:464
18128 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
18129 msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
18131 #: ../src/trace/trace.cpp:471
18132 msgid "Trace: Starting trace..."
18133 msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
18135 #. ## inform the document, so we can undo
18136 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18137 msgid "Trace bitmap"
18138 msgstr "Трасиране на растер"
18140 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18141 #, c-format
18142 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18143 msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
18145 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18146 #, c-format
18147 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18151 #, c-format
18152 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18156 #, c-format
18157 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18161 #, c-format
18162 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18169 "<b>counterclockwise</b>."
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18173 #, c-format
18174 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18178 #, c-format
18179 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18183 #, c-format
18184 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18188 #, c-format
18189 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18193 #, c-format
18194 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18198 #, c-format
18199 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18203 #, c-format
18204 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18211 msgstr ""
18213 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18214 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18215 msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
18217 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Move tweak"
18220 msgstr "Нарастващо променяне"
18222 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Move in/out tweak"
18225 msgstr "Променяне на оцветяването"
18227 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Move jitter tweak"
18230 msgstr "Променяне колебанията на цвета"
18232 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Scale tweak"
18235 msgstr "Мащабиране"
18237 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Rotate tweak"
18240 msgstr "Привличащо променяне"
18242 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Duplicate/delete tweak"
18245 msgstr "Дублира избраните обекти"
18247 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Push path tweak"
18250 msgstr "Променяне с бутане"
18252 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Shrink/grow path tweak"
18255 msgstr "Свиващо променяне"
18257 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Attract/repel path tweak"
18260 msgstr "Привличащо променяне"
18262 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Roughen path tweak"
18265 msgstr "Грапаво променяне"
18267 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18268 msgid "Color paint tweak"
18269 msgstr "Променяне на оцветяването"
18271 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18272 msgid "Color jitter tweak"
18273 msgstr "Променяне колебанията на цвета"
18275 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Blur tweak"
18278 msgstr "Променяне с бутане"
18280 #. check whether something is selected
18281 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18282 msgid "Nothing was copied."
18283 msgstr "Нищо не беше копирано."
18285 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18287 msgid "Nothing on the clipboard."
18288 msgstr "Няма нищо в клипборда."
18290 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18291 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18292 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
18294 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18295 #, fuzzy
18296 msgid "No style on the clipboard."
18297 msgstr "Няма нищо в клипборда."
18299 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18300 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18301 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
18303 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18304 #, fuzzy
18305 msgid "No size on the clipboard."
18306 msgstr "Няма нищо в клипборда."
18308 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18309 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18310 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
18312 #. no_effect:
18313 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18314 #, fuzzy
18315 msgid "No effect on the clipboard."
18316 msgstr "Няма нищо в клипборда."
18318 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18319 msgid "Clipboard does not contain a path."
18320 msgstr "Буфера не съдържа пътека."
18322 #. Item dialog
18323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18324 msgid "_Object Properties..."
18325 msgstr "Свойства на _обекта..."
18327 #. Select item
18328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18329 msgid "_Select This"
18330 msgstr "_Избор на това"
18332 #. Create link
18333 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18334 msgid "_Create Link"
18335 msgstr "_Създаване на връзка"
18337 #. Set mask
18338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Set Mask"
18341 msgstr "Задаване на маска"
18343 #. Release mask
18344 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Release Mask"
18347 msgstr "Освободете маската"
18349 #. Set Clip
18350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Set _Clip"
18353 msgstr "Премахване на запълване"
18355 #. Release Clip
18356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Release C_lip"
18359 msgstr "_Освобождаване"
18361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18362 msgid "Create link"
18363 msgstr "Създаване на връзка"
18365 #. "Ungroup"
18366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18367 msgid "_Ungroup"
18368 msgstr "_Разгрупиране"
18370 #. Link dialog
18371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Link _Properties..."
18374 msgstr "_Свойства на връзката"
18376 #. Select item
18377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18378 msgid "_Follow Link"
18379 msgstr "_Проследяване на връзката"
18381 #. Reset transformations
18382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18383 msgid "_Remove Link"
18384 msgstr "_Премахване на връзката"
18386 #. Link dialog
18387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Image _Properties..."
18390 msgstr "_Свойства на изображението"
18392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Edit Externally..."
18395 msgstr "Редакция на запълването..."
18397 #. Item dialog
18398 #. Fill and Stroke dialog
18399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18400 #: ../src/verbs.cpp:2631
18401 msgid "_Fill and Stroke..."
18402 msgstr "_Запълване и очертаване..."
18404 #. Edit Text dialog
18405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18406 msgid "_Text and Font..."
18407 msgstr "_Текст и шрифт..."
18409 #. Spellcheck dialog
18410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18411 msgid "Check Spellin_g..."
18412 msgstr ""
18414 #. *
18415 #. * Constructor
18417 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18418 msgid "About Inkscape"
18419 msgstr "Относно Inkscape"
18421 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18422 msgid "_Splash"
18423 msgstr "_Картинка"
18425 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18426 msgid "_Authors"
18427 msgstr "_Автори"
18429 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18430 msgid "_Translators"
18431 msgstr "_Преводачи"
18433 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18434 msgid "_License"
18435 msgstr "_Лиценз"
18437 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18438 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18439 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18441 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18442 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18443 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18444 #. string here should be changed.)
18445 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18446 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18447 #. should be in UTF-*8..
18448 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18449 msgid "about.svg"
18450 msgstr "about.svg"
18452 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18453 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18454 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18455 msgid "translator-credits"
18456 msgstr ""
18457 "Виктор Дачев\n"
18458 "vdachev@gmail.com"
18460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18462 msgid "Align"
18463 msgstr "Равняване"
18465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18467 msgid "Distribute"
18468 msgstr "Разпределяне"
18470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18471 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18472 msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
18474 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18476 #, fuzzy
18477 msgctxt "Gap"
18478 msgid "H:"
18479 msgstr "Х:"
18481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18482 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18483 msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
18485 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18487 #, fuzzy
18488 msgctxt "Gap"
18489 msgid "V:"
18490 msgstr "В:"
18492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18495 msgid "Remove overlaps"
18496 msgstr "Премахване на припокриването"
18498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18500 msgid "Arrange connector network"
18501 msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
18503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Exchange Positions"
18506 msgstr "Произволно положение"
18508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18509 msgid "Unclump"
18510 msgstr "Разбиване"
18512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18513 msgid "Randomize positions"
18514 msgstr "Произволно положение"
18516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18517 msgid "Distribute text baselines"
18518 msgstr "Разпределяне на редовете"
18520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18521 msgid "Align text baselines"
18522 msgstr "Равняване на текстовете"
18524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Rearrange"
18527 msgstr "Ъгъл"
18529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18531 msgid "Nodes"
18532 msgstr "Възли"
18534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18535 msgid "Relative to: "
18536 msgstr "Спрямо:"
18538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Treat selection as group: "
18541 msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
18543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18546 msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
18548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Align left edges"
18551 msgstr "Равняване на левите страни"
18553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18554 msgid "Center on vertical axis"
18555 msgstr "Центриране по вертикал"
18557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18558 msgid "Align right sides"
18559 msgstr "Равняване на десните страни"
18561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18564 msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
18566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18569 msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
18571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Align top edges"
18574 msgstr "Равняване на върховете"
18576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18577 msgid "Center on horizontal axis"
18578 msgstr "Центриране по хоризонтал"
18580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Align bottom edges"
18583 msgstr "Равняване на долните страни"
18585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18588 msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
18590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18591 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18592 msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
18594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Align baselines of texts"
18597 msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
18599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18600 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18601 msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
18603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18606 msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
18608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18609 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18610 msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
18612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18615 msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
18617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18618 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18619 msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
18621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18624 msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
18626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18627 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18628 msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
18630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18633 msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
18635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18636 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18637 msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
18639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18642 msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
18644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18646 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18647 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
18649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18650 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18654 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18658 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18662 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18663 msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
18665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18666 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18667 msgstr ""
18668 "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
18669 "им."
18671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18672 msgid ""
18673 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18674 "overlap"
18675 msgstr ""
18676 "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
18677 "не се застъпват"
18679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18682 msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
18684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18687 msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
18689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18690 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18691 msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
18693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18694 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18695 msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
18697 #. Rest of the widgetry
18698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18699 msgid "Last selected"
18700 msgstr "Последно избрани"
18702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18703 msgid "First selected"
18704 msgstr "Първоначално избрани"
18706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Biggest object"
18709 msgstr "Скриване на обекта"
18711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Smallest object"
18714 msgstr "Задаване номер на обекта"
18716 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Profile name:"
18719 msgstr "Задаване на файлово име"
18721 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18722 #. * update our running configuration
18723 #. *
18724 #. * FIXME!
18725 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18726 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18729 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18730 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18732 #. -----------
18733 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18735 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Save"
18738 msgstr "_Запазване"
18740 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18744 msgstr ""
18746 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18747 msgid "Change color definition"
18748 msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
18750 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Remove stroke color"
18753 msgstr "Премахване на очертаването"
18755 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Remove fill color"
18758 msgstr "Премахване на запълването"
18760 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Set stroke color to none"
18763 msgstr "Задаване цвят на линията"
18765 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Set fill color to none"
18768 msgstr "Задаване цвят за запълване"
18770 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18771 msgid "Set stroke color from swatch"
18772 msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
18774 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18775 msgid "Set fill color from swatch"
18776 msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
18778 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18779 msgid "Messages"
18780 msgstr "Съобщения"
18782 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18783 msgid "Capture log messages"
18784 msgstr "Записване на съобщенията"
18786 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18787 msgid "Release log messages"
18788 msgstr "Изчистване на съобщенията"
18790 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18791 msgid "Metadata"
18792 msgstr "Метаданни"
18794 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18795 msgid "License"
18796 msgstr "Лиценз"
18798 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18799 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18800 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
18802 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18803 msgid "<b>License</b>"
18804 msgstr "<b>Лиценз</b>"
18806 #. ---------------------------------------------------------------
18807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18808 msgid "Show page _border"
18809 msgstr "Показване _рамката на страницата"
18811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18812 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18813 msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
18815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18816 msgid "Border on _top of drawing"
18817 msgstr "Рамка _над рисунката"
18819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18820 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18821 msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
18823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18824 msgid "_Show border shadow"
18825 msgstr "_Показване сянка на рамката"
18827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18828 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18829 msgstr ""
18830 "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
18832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18833 msgid "Back_ground:"
18834 msgstr "_Фон:"
18836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18837 msgid "Background color"
18838 msgstr "Фонов цвят"
18840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18841 msgid ""
18842 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18843 msgstr ""
18844 "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
18845 "растер)"
18847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18848 msgid "Border _color:"
18849 msgstr "_Цвят на рамката:"
18851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18852 msgid "Page border color"
18853 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
18855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18856 msgid "Color of the page border"
18857 msgstr "Цвет на рамката на страницата"
18859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18860 msgid "Default _units:"
18861 msgstr "_Единици по подразбиране:"
18863 #. ---------------------------------------------------------------
18864 #. General snap options
18865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18866 msgid "Show _guides"
18867 msgstr "Показване на _водачите"
18869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18870 msgid "Show or hide guides"
18871 msgstr "Показване или скриване на водачите"
18873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18874 msgid "_Snap guides while dragging"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18881 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18882 "part of the guide near the cursor will snap)"
18883 msgstr ""
18884 "Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
18885 "трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
18887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18888 msgid "Guide co_lor:"
18889 msgstr "_Цвят на водачите:"
18891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18892 msgid "Guideline color"
18893 msgstr "Цвят на водачите"
18895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18896 msgid "Color of guidelines"
18897 msgstr "Цвят на водачите"
18899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18900 msgid "_Highlight color:"
18901 msgstr "Цвят на _активните:"
18903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18904 msgid "Highlighted guideline color"
18905 msgstr "Цвят на активните водачи"
18907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18908 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18909 msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
18911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18912 #, fuzzy
18913 msgctxt "Grid"
18914 msgid "_New"
18915 msgstr "_Нов"
18917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18918 msgid "Create new grid."
18919 msgstr "Създаване на нова мрежа."
18921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18922 #, fuzzy
18923 msgctxt "Grid"
18924 msgid "_Remove"
18925 msgstr "_Премахване"
18927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18928 msgid "Remove selected grid."
18929 msgstr "Премахване на избраната решетка."
18931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18933 msgid "Guides"
18934 msgstr "Водачи"
18936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18939 msgid "Grids"
18940 msgstr "Мрежи"
18942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Snap"
18945 msgstr "Отпечатване"
18947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Color Management"
18950 msgstr "Управление на цветовете"
18952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Scripting"
18955 msgstr "Скрипт"
18957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18958 msgid "<b>General</b>"
18959 msgstr "<b>Общи</b>"
18961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18962 msgid "<b>Border</b>"
18963 msgstr "<b>Рамка</b>"
18965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18966 #, fuzzy
18967 msgid "<b>Page Size</b>"
18968 msgstr "<b>Линия</b>"
18970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18971 msgid "<b>Guides</b>"
18972 msgstr "<b>Водачи</b>"
18974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18975 msgid "Snap _distance"
18976 msgstr "_Разстояние на лепнене"
18978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18979 msgid "Snap only when _closer than:"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18985 msgid "Always snap"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18989 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18990 msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
18992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18995 msgstr ""
18996 "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
18997 "разстоянието"
18999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
19000 msgid ""
19001 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
19002 "specified below"
19003 msgstr ""
19005 #. Options for snapping to grids
19006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19007 msgid "Snap d_istance"
19008 msgstr "_Разстояние за лепнене"
19010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19011 msgid "Snap only when c_loser than:"
19012 msgstr ""
19014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19015 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
19016 msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
19018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
19021 msgstr ""
19022 "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
19023 "разстоянието"
19025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
19026 msgid ""
19027 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
19028 "specified below"
19029 msgstr ""
19031 #. Options for snapping to guides
19032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Snap dist_ance"
19035 msgstr "_Разстояние на лепнене"
19037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19038 msgid "Snap only when close_r than:"
19039 msgstr ""
19041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19042 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
19043 msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
19045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
19048 msgstr ""
19049 "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
19050 "разстоянието"
19052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
19053 msgid ""
19054 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
19055 "below"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
19059 #, fuzzy
19060 msgid "<b>Snap to objects</b>"
19061 msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
19063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
19064 #, fuzzy
19065 msgid "<b>Snap to grids</b>"
19066 msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
19068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
19069 #, fuzzy
19070 msgid "<b>Snap to guides</b>"
19071 msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
19073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
19074 msgid "(invalid UTF-8 string)"
19075 msgstr ""
19077 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
19078 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
19079 #. inform the document, so we can undo
19080 #. Color Management
19081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Link Color Profile"
19084 msgstr "Вземане на цвят от изображението"
19086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Remove linked color profile"
19089 msgstr "Премахване на примитив"
19091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
19092 #, fuzzy
19093 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
19094 msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
19096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
19097 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
19098 msgstr ""
19100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Link Profile"
19103 msgstr "_Свойства на връзката"
19105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Profile Name"
19108 msgstr "Задаване на файлово име"
19110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
19111 #, fuzzy
19112 msgid "<b>External script files:</b>"
19113 msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
19115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Add"
19118 msgstr "_Добавяне"
19120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Filename"
19123 msgstr "Задаване на файлово име"
19125 #. inform the document, so we can undo
19126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Add external script..."
19129 msgstr "Редакция на запълването..."
19131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Remove external script"
19134 msgstr "Освобождава текста от пътеката"
19136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
19137 msgid "<b>Creation</b>"
19138 msgstr " <b>Създаване</b>"
19140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
19141 msgid "<b>Defined grids</b>"
19142 msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
19144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
19145 msgid "Remove grid"
19146 msgstr "Премахване на мрежата"
19148 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
19149 msgid "Information"
19150 msgstr "Информация"
19152 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
19153 msgid "Parameters"
19154 msgstr "Параметри"
19156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
19157 #, fuzzy
19158 msgid "No preview"
19159 msgstr "Преглед"
19161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
19162 msgid "too large for preview"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Enable preview"
19168 msgstr "Лепнене"
19170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
19171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
19172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
19173 #, fuzzy
19174 msgid "All Inkscape Files"
19175 msgstr "Всички форми"
19177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
19178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
19179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19180 #, fuzzy
19181 msgid "All Files"
19182 msgstr "Всички типове"
19184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19187 #, fuzzy
19188 msgid "All Images"
19189 msgstr "Включване на всички изображения"
19191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19194 #, fuzzy
19195 msgid "All Vectors"
19196 msgstr "Избиране"
19198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19201 #, fuzzy
19202 msgid "All Bitmaps"
19203 msgstr "Отклонение"
19205 #. ###### File options
19206 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19209 msgid "Append filename extension automatically"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Guess from extension"
19216 msgstr "Вземане от избраното"
19218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Left edge of source"
19221 msgstr "(левият край нагоре)"
19223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19224 msgid "Top edge of source"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Right edge of source"
19230 msgstr "(десният край нагоре)"
19232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19233 msgid "Bottom edge of source"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Source width"
19239 msgstr "Мащабиране на ширината"
19241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Source height"
19244 msgstr "Височина:"
19246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Destination width"
19249 msgstr "Цел на отпечатване"
19251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Destination height"
19254 msgstr "Отдалечена светлина"
19256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Resolution (dots per inch)"
19259 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
19261 #. #########################################
19262 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19263 #. #########################################
19264 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Document"
19268 msgstr "SVG документ"
19270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19271 msgid "Source"
19272 msgstr "Източник"
19274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Cairo"
19277 msgstr "Въглен"
19279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19280 msgid "Antialias"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Background"
19286 msgstr "_Фон:"
19288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Destination"
19291 msgstr "Цел на отпечатване"
19293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Show Preview"
19296 msgstr "Преглед"
19298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19299 #, fuzzy
19300 msgid "No file selected"
19301 msgstr "Не е избран ефект"
19303 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19304 msgid "Stroke _paint"
19305 msgstr "_Цвят на очертаване"
19307 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19308 msgid "Stroke st_yle"
19309 msgstr "_Стил на очертаване"
19311 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19313 msgid ""
19314 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19315 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19316 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19317 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19318 msgstr ""
19320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Image File"
19323 msgstr "Изображение"
19325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Selected SVG Element"
19328 msgstr "Изтриване на сегмента"
19330 #. TODO: any image, not just svg
19331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19334 msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
19336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19337 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19338 msgstr ""
19340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19341 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19345 msgid "Light Source:"
19346 msgstr "Източник на светлина:"
19348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19349 msgid "Azimuth"
19350 msgstr "Азимут"
19352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19353 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19357 msgid "Elevation"
19358 msgstr "Повдигане"
19360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19361 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19362 msgstr ""
19364 #. default x:
19365 #. default y:
19366 #. default z:
19367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19369 msgid "Location"
19370 msgstr "Място"
19372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19375 #, fuzzy
19376 msgid "X coordinate"
19377 msgstr "Координати на показалеца"
19379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Y coordinate"
19384 msgstr "Координати на показалеца"
19386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Z coordinate"
19391 msgstr "Координати на показалеца"
19393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19394 msgid "Points At"
19395 msgstr "Точки на"
19397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19398 msgid "Specular Exponent"
19399 msgstr "Отразителни крайни точки"
19401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19402 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19403 msgstr ""
19405 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19407 msgid "Cone Angle"
19408 msgstr "Ъгъл на конуса"
19410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19411 msgid ""
19412 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19413 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19414 "cone. No light is projected outside this cone."
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19418 msgid "New light source"
19419 msgstr "Нов светлинен източник"
19421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19422 msgid "_Duplicate"
19423 msgstr "_Дублиране"
19425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19426 msgid "_Filter"
19427 msgstr "_Филтър"
19429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19430 msgid "R_ename"
19431 msgstr "_Преименуване"
19433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19434 msgid "Rename filter"
19435 msgstr "Преименуване на филтъра"
19437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19438 msgid "Apply filter"
19439 msgstr "Прилагане на филтъра"
19441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19442 #, fuzzy
19443 msgid "filter"
19444 msgstr "_Филтър"
19446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19447 msgid "Add filter"
19448 msgstr "Добавяне на филтър"
19450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19451 msgid "Duplicate filter"
19452 msgstr "Дублиране на филтър"
19454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19455 msgid "_Effect"
19456 msgstr "_Ефект"
19458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19459 msgid "Connections"
19460 msgstr "Връзки"
19462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19463 msgid "Remove filter primitive"
19464 msgstr "Премахване на примитив"
19466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19467 msgid "Remove merge node"
19468 msgstr "Премахване на слят възел"
19470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19471 msgid "Reorder filter primitive"
19472 msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
19474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19475 msgid "Add Effect:"
19476 msgstr "Добавяне на ефект:"
19478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19479 msgid "No effect selected"
19480 msgstr "Не е избран ефект"
19482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19483 #, fuzzy
19484 msgid "No filter selected"
19485 msgstr "Не е избран ефект"
19487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Effect parameters"
19490 msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
19492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19493 msgid "Filter General Settings"
19494 msgstr ""
19496 #. default x:
19497 #. default y:
19498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Coordinates:"
19501 msgstr "Координати на показалеца"
19503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19504 #, fuzzy
19505 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19506 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
19508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19509 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19510 msgstr ""
19512 #. default width:
19513 #. default height:
19514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Dimensions:"
19517 msgstr "Разделяне"
19519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Width of filter effects region"
19522 msgstr "Ширина на избраното"
19524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Height of filter effects region"
19527 msgstr "Височина на избраното"
19529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19530 msgid ""
19531 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19532 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19533 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19534 "performed without specifying a complete matrix."
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Value(s):"
19540 msgstr "Стойност(и)"
19542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Operator:"
19546 msgstr "Оператор"
19548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19549 #, fuzzy
19550 msgid "K1:"
19551 msgstr "К1"
19553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19557 msgid ""
19558 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19559 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19560 "values of the first and second inputs respectively."
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19564 #, fuzzy
19565 msgid "K2:"
19566 msgstr "К2"
19568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19569 #, fuzzy
19570 msgid "K3:"
19571 msgstr "К3"
19573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19574 #, fuzzy
19575 msgid "K4:"
19576 msgstr "К4"
19578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19580 msgid "Size:"
19581 msgstr "Размер:"
19583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19584 #, fuzzy
19585 msgid "width of the convolve matrix"
19586 msgstr "Ширина на шарката"
19588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19589 #, fuzzy
19590 msgid "height of the convolve matrix"
19591 msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
19593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19594 msgid ""
19595 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19596 "applied to pixels around this point."
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19600 msgid ""
19601 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19602 "applied to pixels around this point."
19603 msgstr ""
19605 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Kernel:"
19609 msgstr "Ядро"
19611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19612 msgid ""
19613 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19614 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19615 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19616 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19617 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19618 "would lead to a common blur effect."
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Divisor:"
19624 msgstr "Разделител"
19626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19627 msgid ""
19628 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19629 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19630 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19631 "effect on the overall color intensity of the result."
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Bias:"
19637 msgstr "Отклонение"
19639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19640 msgid ""
19641 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19642 "value as the zero response of the filter."
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Edge Mode:"
19648 msgstr "Режим на ръбове"
19650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19651 msgid ""
19652 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19653 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19654 "or near the edge of the input image."
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19658 msgid "Preserve Alpha"
19659 msgstr "Запазване на прозрачността"
19661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19662 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19663 msgstr ""
19665 #. default: white
19666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Diffuse Color:"
19669 msgstr "Цвят на разсейване"
19671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19673 msgid "Defines the color of the light source"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Surface Scale:"
19680 msgstr "Мащабиране на повърхността"
19682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19684 msgid ""
19685 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19686 "channel"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Constant:"
19693 msgstr "Постоянен"
19695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19697 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Kernel Unit Length:"
19704 msgstr "Дължина на основната единица"
19706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19707 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19711 #, fuzzy
19712 msgid "X displacement:"
19713 msgstr "Карта на разметване"
19715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19716 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Y displacement:"
19722 msgstr "Карта на разметване"
19724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19725 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19726 msgstr ""
19728 #. default: black
19729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Flood Color:"
19732 msgstr "Запълващ свят"
19734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19735 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Standard Deviation:"
19741 msgstr "Стандартно отклонение"
19743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19744 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19748 msgid ""
19749 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19750 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19751 msgstr ""
19753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Source of Image:"
19756 msgstr "Брой стъпки"
19758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Delta X:"
19761 msgstr "Делта Х"
19763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19764 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Delta Y:"
19770 msgstr "Делта В"
19772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19773 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19774 msgstr ""
19776 #. default: white
19777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Specular Color:"
19780 msgstr "Отразяващ цвят"
19782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19783 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19787 msgid ""
19788 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19789 "function."
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Base Frequency:"
19795 msgstr "Основна честота"
19797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Octaves:"
19800 msgstr "Октави"
19802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Seed:"
19805 msgstr "Скорост:"
19807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19808 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19812 msgid "Add filter primitive"
19813 msgstr "Добавяне на примитив"
19815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19816 msgid ""
19817 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19818 "multiply, darken and lighten."
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19822 msgid ""
19823 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19824 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19825 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19829 msgid ""
19830 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19831 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19832 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19833 "adjustment, color balance, and thresholding."
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19837 msgid ""
19838 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19839 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19840 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19841 "between the corresponding pixel values of the images."
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19845 msgid ""
19846 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19847 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19848 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19849 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19850 "is faster and resolution-independent."
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19854 msgid ""
19855 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19856 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19857 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19858 "opacity areas recede away from the viewer."
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19862 msgid ""
19863 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19864 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19865 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19866 "effects."
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19870 msgid ""
19871 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19872 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19873 "a graphic."
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19877 msgid ""
19878 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19879 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19883 msgid ""
19884 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19885 "or another part of the document."
19886 msgstr ""
19888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19889 msgid ""
19890 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19891 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19892 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19893 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19894 msgstr ""
19896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19897 msgid ""
19898 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19899 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19900 "thicker."
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19904 msgid ""
19905 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19906 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19907 "a slightly different position than the actual object."
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19911 msgid ""
19912 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19913 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19914 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19915 "opacity areas recede away from the viewer."
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19919 msgid ""
19920 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19921 msgstr ""
19923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19924 msgid ""
19925 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19926 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19927 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19931 msgid "Duplicate filter primitive"
19932 msgstr "Дублиране на примитив"
19934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19935 msgid "Set filter primitive attribute"
19936 msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
19938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19939 #, fuzzy
19940 msgid "all"
19941 msgstr "Маса"
19943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19944 msgid "common"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19948 msgid "inherited"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Arabic"
19954 msgstr "_Начало X:"
19956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Armenian"
19959 msgstr "Се освобождават"
19961 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19962 msgid "Bengali"
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Bopomofo"
19968 msgstr "Приближаване"
19970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Cherokee"
19973 msgstr "Комбиниране"
19975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Coptic"
19978 msgstr "Сбор"
19980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19981 msgid "Cyrillic"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Deseret"
19987 msgstr "_Деселектиране"
19989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19990 msgid "Devanagari"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19994 msgid "Ethiopic"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Georgian"
20000 msgstr "Цвят на водачите"
20002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Gothic"
20005 msgstr "Нарастващо променяне"
20007 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Greek"
20010 msgstr "_Зелено"
20012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
20013 msgid "Gujarati"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
20017 msgid "Gurmukhi"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Han"
20023 msgstr "Ъгъл"
20025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Hangul"
20028 msgstr "Ъгъл"
20030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
20031 msgid "Hebrew"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
20035 msgid "Hiragana"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
20039 msgid "Kannada"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
20043 msgid "Katakana"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Khmer"
20049 msgstr "Друг"
20051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Lao"
20054 msgstr "Разположение"
20056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Latin"
20059 msgstr "Начало:"
20061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
20062 msgid "Malayalam"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
20066 msgid "Mongolian"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
20070 msgid "Myanmar"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
20074 msgid "Ogham"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Old Italic"
20080 msgstr "Наклонен"
20082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
20083 msgid "Oriya"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Runic"
20089 msgstr "Заобленост:"
20091 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Sinhala"
20094 msgstr "Единично"
20096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
20097 msgid "Syriac"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Tamil"
20103 msgstr "Нареждане"
20105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
20106 msgid "Telugu"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Thaana"
20112 msgstr "Цел"
20114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
20115 msgid "Thai"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Tibetan"
20121 msgstr "Цел"
20123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
20124 msgid "Canadian Aboriginal"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
20128 msgid "Yi"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Tagalog"
20134 msgstr "Цел"
20136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20137 msgid "Hanunoo"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Buhid"
20143 msgstr "Водачи"
20145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20146 msgid "Tagbanwa"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Braille"
20152 msgstr "Отместване на нормалите"
20154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20155 msgid "Cypriot"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20159 msgid "Limbu"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20163 msgid "Osmanya"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Shavian"
20169 msgstr "Разстояние"
20171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Linear B"
20174 msgstr "Линейно"
20176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Tai Le"
20179 msgstr "Нареждане"
20181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20182 msgid "Ugaritic"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20186 #, fuzzy
20187 msgid "New Tai Lue"
20188 msgstr "Нов ред"
20190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Buginese"
20193 msgstr "Линия"
20195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20196 msgid "Glagolitic"
20197 msgstr ""
20199 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20200 msgid "Tifinagh"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20204 msgid "Syloti Nagri"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Old Persian"
20210 msgstr "Маслени бои"
20212 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20213 msgid "Kharoshthi"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20217 #, fuzzy
20218 msgid "unassigned"
20219 msgstr "Равняване"
20221 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Balinese"
20224 msgstr "линии"
20226 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20227 msgid "Cuneiform"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Phoenician"
20233 msgstr "Молив"
20235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20236 msgid "Phags-pa"
20237 msgstr ""
20239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20240 msgid "N'Ko"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20244 msgid "Kayah Li"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20248 msgid "Lepcha"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Rejang"
20254 msgstr "Правоъгълник"
20256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Sundanese"
20259 msgstr "Отпечатване"
20261 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Saurashtra"
20264 msgstr "Насищане"
20266 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Cham"
20269 msgstr "Комбиниране"
20271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20272 msgid "Ol Chiki"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20276 msgid "Vai"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Carian"
20282 msgstr "Цел"
20284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Lycian"
20287 msgstr "Линия"
20289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Lydian"
20292 msgstr "Средно"
20294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20295 msgid "Basic Latin"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Latin-1 Supplement"
20301 msgstr "Свързване на сегмента"
20303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20304 msgid "Latin Extended-A"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20308 msgid "Latin Extended-B"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20312 #, fuzzy
20313 msgid "IPA Extensions"
20314 msgstr "Разширение \""
20316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Spacing Modifier Letters"
20319 msgstr "Разстояния между знаците"
20321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20322 msgid "Combining Diacritical Marks"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20326 msgid "Greek and Coptic"
20327 msgstr ""
20329 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20330 msgid "Cyrillic Supplement"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20334 msgid "Arabic Supplement"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20338 msgid "NKo"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Samaritan"
20344 msgstr "Цел"
20346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20347 msgid "Hangul Jamo"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20351 msgid "Ethiopic Supplement"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20355 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20359 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20363 msgid "Khmer Symbols"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20367 msgid "Tai Tham"
20368 msgstr ""
20370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Vedic Extensions"
20373 msgstr "Разширение \""
20375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Phonetic Extensions"
20378 msgstr "Относно раз_ширенията"
20380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20381 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20385 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20389 msgid "Latin Extended Additional"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20393 msgid "Greek Extended"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20397 #, fuzzy
20398 msgid "General Punctuation"
20399 msgstr "Зелена функция"
20401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20402 msgid "Superscripts and Subscripts"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20406 msgid "Currency Symbols"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20414 msgid "Letterlike Symbols"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Number Forms"
20420 msgstr "Брой редове"
20422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Arrows"
20425 msgstr "Грешки"
20427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20428 msgid "Mathematical Operators"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Miscellaneous Technical"
20434 msgstr "Разнообразни:"
20436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Control Pictures"
20439 msgstr "Сътрудници"
20441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20442 msgid "Optical Character Recognition"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20446 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Box Drawing"
20452 msgstr "Рисунка"
20454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20455 msgid "Block Elements"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20459 msgid "Geometric Shapes"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Miscellaneous Symbols"
20465 msgstr "Разнообразни:"
20467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20468 msgid "Dingbats"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20474 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
20476 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20477 msgid "Supplemental Arrows-A"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Braille Patterns"
20483 msgstr "Шарки"
20485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20486 msgid "Supplemental Arrows-B"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20492 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
20494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20495 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20501 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
20503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20504 msgid "Latin Extended-C"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Georgian Supplement"
20510 msgstr "Разполагане на зъбчатките"
20512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20513 msgid "Ethiopic Extended"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20517 msgid "Cyrillic Extended-A"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20521 msgid "Supplemental Punctuation"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20525 msgid "CJK Radicals Supplement"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20529 msgid "Kangxi Radicals"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20533 msgid "Ideographic Description Characters"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20545 msgid "Kanbun"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20549 msgid "Bopomofo Extended"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20553 #, fuzzy
20554 msgid "CJK Strokes"
20555 msgstr "Очертание:"
20557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20558 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20566 msgid "CJK Compatibility"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20570 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20574 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20575 msgstr ""
20577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20578 msgid "CJK Unified Ideographs"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20582 msgid "Yi Syllables"
20583 msgstr ""
20585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20586 msgid "Yi Radicals"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Lisu"
20592 msgstr "Списък"
20594 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20595 msgid "Cyrillic Extended-B"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Bamum"
20601 msgstr "Средно"
20603 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20604 msgid "Modifier Tone Letters"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20608 msgid "Latin Extended-D"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20612 msgid "Common Indic Number Forms"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20616 msgid "Devanagari Extended"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20620 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20624 msgid "Javanese"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20628 msgid "Myanmar Extended-A"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20632 msgid "Tai Viet"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Meetei Mayek"
20638 msgstr "Изтриване на слоя"
20640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20641 msgid "Hangul Syllables"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20645 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20646 msgstr ""
20648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20649 msgid "High Surrogates"
20650 msgstr ""
20652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20653 msgid "High Private Use Surrogates"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20657 msgid "Low Surrogates"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20661 msgid "Private Use Area"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20670 msgstr ""
20672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20674 msgstr ""
20676 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Variation Selectors"
20679 msgstr "Пасване страницата към избраното"
20681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Vertical Forms"
20684 msgstr "Вертикално разстояние"
20686 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Combining Half Marks"
20689 msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
20691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20692 msgid "CJK Compatibility Forms"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20696 msgid "Small Form Variants"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Specials"
20710 msgstr "Спирали"
20712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Script: "
20715 msgstr "Скрипт"
20717 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Range: "
20720 msgstr "Ъгъл"
20722 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Append"
20725 msgstr "Скрипт"
20727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Append text"
20730 msgstr "Напиши текст"
20732 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Angle (degrees):"
20735 msgstr "градуса"
20737 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Rela_tive change"
20740 msgstr "_Относително движение"
20742 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20745 msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
20747 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20748 msgid "Set guide properties"
20749 msgstr "Задаване настройки на водача"
20751 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Guideline"
20754 msgstr "Цвят на водачите"
20756 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid "Guideline ID: %s"
20759 msgstr "Водач"
20761 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid "Current: %s"
20764 msgstr "Настройки за внасяне"
20766 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20767 #, c-format
20768 msgid "%d x %d"
20769 msgstr "%d на %d"
20771 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Magnified:"
20774 msgstr "Величина"
20776 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Actual Size:"
20779 msgstr "Актуализиране:"
20781 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20782 #, fuzzy
20783 msgctxt "Icon preview window"
20784 msgid "Sele_ction"
20785 msgstr "Избраното"
20787 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20788 msgid "Selection only or whole document"
20789 msgstr "Само избраното или целия дкумент"
20791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20792 msgid "Mouse"
20793 msgstr "Мишка"
20795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20796 msgid "Grab sensitivity:"
20797 msgstr "Чувствителност на хващане:"
20799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20804 msgid "pixels"
20805 msgstr "пиксела"
20807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20808 msgid ""
20809 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20810 "with mouse (in screen pixels)"
20811 msgstr ""
20812 "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
20813 "хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
20815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20816 msgid "Click/drag threshold:"
20817 msgstr "Праг на натискане/влачене:"
20819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20820 msgid ""
20821 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20822 msgstr ""
20823 "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
20824 "като натискане, а не като влачене"
20826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20827 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20828 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20829 msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
20831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20832 msgid ""
20833 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20834 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20835 "mouse)"
20836 msgstr ""
20837 "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
20838 "натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
20839 "се използва като мишка)."
20841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20844 msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
20846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20847 msgid ""
20848 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20849 msgstr ""
20851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20852 msgid "Scrolling"
20853 msgstr "Превъртане"
20855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20856 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20857 msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
20859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20860 msgid ""
20861 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20862 "(horizontally with Shift)"
20863 msgstr ""
20864 "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
20865 "пиксели (хоризонтално със Shift)"
20867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20868 msgid "Ctrl+arrows"
20869 msgstr "Ctrl+стрелки"
20871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20872 msgid "Scroll by:"
20873 msgstr "Превъртане с:"
20875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20876 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20877 msgstr ""
20878 "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
20879 "екранни пиксели)"
20881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20882 msgid "Acceleration:"
20883 msgstr "Ускорение:"
20885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20886 msgid ""
20887 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20888 "acceleration)"
20889 msgstr ""
20890 "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
20891 "превъртането (0 за липса на ускорение)"
20893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20894 msgid "Autoscrolling"
20895 msgstr "Автоматично превъртане"
20897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20898 msgid "Speed:"
20899 msgstr "Скорост:"
20901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20902 msgid ""
20903 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20904 "autoscroll off)"
20905 msgstr ""
20906 "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
20907 "изключване на автоматичното превъртане)"
20909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20910 msgid ""
20911 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20912 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20913 msgstr ""
20914 "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
20915 "задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
20916 "отрицателна - вътре в него"
20918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20919 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20920 msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
20922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20923 #, fuzzy
20924 msgid ""
20925 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20926 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20927 "Selector tool (default)"
20928 msgstr ""
20929 "Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
20930 "на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
20931 "изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
20932 "подразбиране)."
20934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20935 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20936 msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
20938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20939 #, fuzzy
20940 msgid ""
20941 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20942 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20943 msgstr ""
20944 "Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
20945 "полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
20947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Enable snap indicator"
20950 msgstr "Лепнене"
20952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20953 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Delay (in ms):"
20959 msgstr "Име на слоя:"
20961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20962 msgid ""
20963 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20964 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20965 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20966 msgstr ""
20968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20969 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20973 msgid ""
20974 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20975 msgstr ""
20977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Weight factor:"
20980 msgstr "Височина на хартията"
20982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20983 msgid ""
20984 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20985 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20986 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20990 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20994 msgid ""
20995 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20996 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20997 "constraint line"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Snapping"
21003 msgstr "Лепнене"
21005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
21006 msgid "Steps"
21007 msgstr "Стъпки"
21009 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
21011 msgid "Arrow keys move by:"
21012 msgstr "Преместване от стрелките с:"
21014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
21015 msgid ""
21016 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
21017 "(in px units)"
21018 msgstr ""
21019 "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
21020 "с това разстояние (в пиксели)"
21022 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
21024 msgid "> and < scale by:"
21025 msgstr "> и < мащабиране с:"
21027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
21028 msgid ""
21029 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
21030 msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
21032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
21033 msgid "Inset/Outset by:"
21034 msgstr "Навътре/навън с:"
21036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
21037 msgid ""
21038 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
21039 msgstr ""
21040 "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
21041 "пиксели)"
21043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
21044 msgid "Compass-like display of angles"
21045 msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
21047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
21048 msgid ""
21049 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
21050 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
21051 "counterclockwise"
21052 msgstr ""
21053 "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
21054 "посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
21055 "обхват по посока на часовниковата стрелка"
21057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21058 msgid "Rotation snaps every:"
21059 msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
21061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21062 msgid "degrees"
21063 msgstr "градуса"
21065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
21066 msgid ""
21067 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
21068 "[ or ] rotates by this amount"
21069 msgstr ""
21070 "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
21071 "на [ or ] завърта с толкова"
21073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
21074 msgid "Zoom in/out by:"
21075 msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
21077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
21078 msgid ""
21079 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
21080 "multiplier"
21081 msgstr ""
21082 "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
21083 "бутон приближава или отдалечава с този множител"
21085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
21086 msgid "Show selection cue"
21087 msgstr "Показване знаци на избраното"
21089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
21090 msgid ""
21091 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
21092 msgstr ""
21093 "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
21095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
21096 msgid "Enable gradient editing"
21097 msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
21099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
21100 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
21101 msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
21103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
21104 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
21108 msgid ""
21109 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
21110 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21114 msgid "Ctrl+click dot size:"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21118 #, fuzzy
21119 msgid "times current stroke width"
21120 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
21122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21123 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21127 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21128 msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
21130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21131 msgid ""
21132 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21133 "objects."
21134 msgstr ""
21135 "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
21136 "стил от множество обекти."
21138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Style of new objects"
21141 msgstr "Стил на новите правоъгълници"
21143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21144 msgid "Last used style"
21145 msgstr "Последно използван стил"
21147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21148 msgid "Apply the style you last set on an object"
21149 msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
21151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21152 msgid "This tool's own style:"
21153 msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
21155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21156 msgid ""
21157 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21158 "the button below to set it."
21159 msgstr ""
21160 "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
21161 "новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
21163 #. style swatch
21164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21165 msgid "Take from selection"
21166 msgstr "Вземане от избраното"
21168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21169 msgid "This tool's style of new objects"
21170 msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
21172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21173 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21174 msgstr ""
21175 "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
21177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21178 msgid "Tools"
21179 msgstr "Инструменти"
21181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21182 msgid "Bounding box to use:"
21183 msgstr "Ограждаща кутия:"
21185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21186 msgid "Visual bounding box"
21187 msgstr "Визуална ограждаща кутия"
21189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21190 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21191 msgstr ""
21192 "Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
21193 "филтъра и т.н."
21195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21196 msgid "Geometric bounding box"
21197 msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
21199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21200 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21201 msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
21203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Conversion to guides:"
21206 msgstr "_Превръщане в текст"
21208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21211 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
21213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21214 msgid ""
21215 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21216 "conversion"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Treat groups as a single object"
21222 msgstr "Създаване на нова пътека"
21224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21225 msgid ""
21226 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21227 "converting each child separately"
21228 msgstr ""
21230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Average all sketches"
21233 msgstr "Средно качество"
21235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21236 msgid "Width is in absolute units"
21237 msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
21239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21240 msgid "Select new path"
21241 msgstr "Избор на нова пътека"
21243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21244 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21245 msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
21247 #. Selector
21248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21249 msgid "Selector"
21250 msgstr "Избиране"
21252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21253 msgid "When transforming, show:"
21254 msgstr "При трансформиране да се показват:"
21256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21257 msgid "Objects"
21258 msgstr "Обекти"
21260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21261 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21262 msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
21264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21265 msgid "Box outline"
21266 msgstr "Рамка"
21268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21269 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21270 msgstr ""
21271 "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
21272 "трансформиране"
21274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21275 msgid "Per-object selection cue:"
21276 msgstr "Означаване на избран обект:"
21278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21279 msgid "No per-object selection indication"
21280 msgstr "Няма индикация за избран обект"
21282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21283 msgid "Mark"
21284 msgstr "Маркер"
21286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21287 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21288 msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
21290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21291 msgid "Box"
21292 msgstr "Рамка"
21294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21295 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21296 msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
21298 #. Node
21299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21300 msgid "Node"
21301 msgstr "Възел"
21303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Path outline"
21306 msgstr "Рамка"
21308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Path outline color"
21311 msgstr "Поставяне на цвят"
21313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21316 msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
21318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Always show outline"
21321 msgstr "_Очертания"
21323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21324 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21325 msgstr ""
21327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21328 msgid "Update outline when dragging nodes"
21329 msgstr ""
21331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21332 msgid ""
21333 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21334 "outline will only update when completing a drag"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21338 msgid "Update paths when dragging nodes"
21339 msgstr ""
21341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21342 msgid ""
21343 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21344 "only be updated when completing a drag"
21345 msgstr ""
21347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21348 msgid "Show path direction on outlines"
21349 msgstr ""
21351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21352 msgid ""
21353 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21354 "middle of each outline segment"
21355 msgstr ""
21357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Show temporary path outline"
21360 msgstr "Рамка"
21362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21363 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21364 msgstr ""
21366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21369 msgstr "Ширина на шарката"
21371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21372 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21373 msgstr ""
21375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Flash time:"
21378 msgstr "Връщане на центъра"
21380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21381 msgid ""
21382 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21383 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21384 "path"
21385 msgstr ""
21387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Editing preferences"
21390 msgstr "Настройки на преливките"
21392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Show transform handles for single nodes"
21395 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
21397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21400 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
21402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21405 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21408 msgid ""
21409 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21410 "get the other behavior"
21411 msgstr ""
21413 #. Tweak
21414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21415 msgid "Tweak"
21416 msgstr "Променяне"
21418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Object paint style"
21421 msgstr "Обекти"
21423 #. Spray
21424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Spray"
21427 msgstr "Спирала"
21429 #. Zoom
21430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21432 msgid "Zoom"
21433 msgstr "Приближаване"
21435 #. Shapes
21436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21437 msgid "Shapes"
21438 msgstr "Форми"
21440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Sketch mode"
21443 msgstr "Задаване"
21445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21446 msgid ""
21447 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21448 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21449 msgstr ""
21451 #. Pen
21452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21453 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21454 msgid "Pen"
21455 msgstr "Писалка"
21457 #. Calligraphy
21458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21459 msgid "Calligraphy"
21460 msgstr "Калиграфия"
21462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21463 msgid ""
21464 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21465 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21466 msgstr ""
21467 "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
21468 "независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
21469 "приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
21471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21472 msgid ""
21473 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21474 "selection)"
21475 msgstr ""
21476 "Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
21477 "селекция)"
21479 #. Paint Bucket
21480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21481 msgid "Paint Bucket"
21482 msgstr "Кофа с боя"
21484 #. Eraser
21485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Eraser"
21488 msgstr "Растер"
21490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21491 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21492 msgstr ""
21494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21495 msgid ""
21496 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21497 msgstr ""
21499 #. Gradient
21500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21501 msgid "Gradient"
21502 msgstr "Преливка"
21504 #. Connector
21505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21506 msgid "Connector"
21507 msgstr "Свързване"
21509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21511 msgstr ""
21512 "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
21513 "за текстови обекти"
21515 #. Dropper
21516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21517 msgid "Dropper"
21518 msgstr "Пипета"
21520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21521 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21522 msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
21524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21525 msgid "Remember and use last window's geometry"
21526 msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
21528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21529 msgid "Don't save window geometry"
21530 msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
21532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21534 msgid "Dockable"
21535 msgstr "Паркируеми"
21537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21538 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21539 msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
21541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21542 msgid "Zoom when window is resized"
21543 msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
21545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21546 msgid "Show close button on dialogs"
21547 msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
21549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21552 msgid "Normal"
21553 msgstr "Нормално"
21555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21556 msgid "Aggressive"
21557 msgstr "Агресивно"
21559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21562 msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
21564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21565 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21566 msgstr ""
21567 "Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
21569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21570 msgid ""
21571 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21572 "preferences)"
21573 msgstr ""
21574 "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
21575 "геометрията към потребителските настройки)"
21577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21578 msgid ""
21579 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21580 "document)"
21581 msgstr ""
21582 "Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
21583 "геометрията към документа)"
21585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21588 msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
21590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21591 msgid "Dialogs on top:"
21592 msgstr "Диалози отгоре:"
21594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21595 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21596 msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
21598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21599 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21600 msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
21602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21603 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21604 msgstr ""
21605 "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
21606 "на прозорците"
21608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Dialog Transparency"
21611 msgstr "0 (прозрачно)"
21613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Opacity when focused:"
21616 msgstr "Канал за плътност"
21618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Opacity when unfocused:"
21621 msgstr "Канал за плътност"
21623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21624 msgid "Time of opacity change animation:"
21625 msgstr ""
21627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Miscellaneous"
21630 msgstr "Разнообразни:"
21632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21633 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21634 msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
21636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21637 msgid ""
21638 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21639 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21640 "above the right scrollbar)"
21641 msgstr ""
21642 "Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
21643 "видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
21644 "всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
21646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21647 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21648 msgstr ""
21649 "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
21651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21652 msgid "Windows"
21653 msgstr "Прозорци"
21655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21656 msgid "Move in parallel"
21657 msgstr "Се преместват заедно"
21659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21660 msgid "Stay unmoved"
21661 msgstr "Не се местят"
21663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21664 msgid "Move according to transform"
21665 msgstr "Се преместват според трансформирането"
21667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21668 msgid "Are unlinked"
21669 msgstr "Се освобождават"
21671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21672 msgid "Are deleted"
21673 msgstr "Се изтриват"
21675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21676 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21677 msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
21679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21682 msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
21684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21687 msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
21689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21690 #, fuzzy
21691 msgid ""
21692 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21693 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21694 msgstr ""
21695 "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
21696 "завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
21698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21699 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21700 msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
21702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21705 msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
21707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21710 msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
21712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21713 msgid "When duplicating original+clones:"
21714 msgstr ""
21716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Relink duplicated clones"
21719 msgstr "Изтриване на повторените копия"
21721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21722 msgid ""
21723 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21724 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21725 "instead of the old original"
21726 msgstr ""
21728 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21730 msgid "Clones"
21731 msgstr "Копия"
21733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21734 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21735 msgstr ""
21736 "При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
21737 "или маскиране"
21739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21740 msgid ""
21741 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21742 msgstr ""
21743 "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
21744 "или маска"
21746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21747 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21748 msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21751 msgid ""
21752 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21753 "drawing"
21754 msgstr ""
21755 "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
21756 "маска от рисунката"
21758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Before applying"
21761 msgstr "Лепнене"
21763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21764 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21765 msgstr ""
21767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21768 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21769 msgstr ""
21771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21772 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21773 msgstr ""
21775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21776 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21777 msgstr ""
21779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21780 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21781 msgstr ""
21783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21784 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21785 msgstr ""
21787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21788 msgid "After releasing"
21789 msgstr ""
21791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Ungroup automatically created groups"
21794 msgstr "Освобождава избраните групи"
21796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21797 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21798 msgstr ""
21800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21801 msgid "Clippaths and masks"
21802 msgstr "Пътища за отрязване и маски"
21804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21806 msgid "Scale stroke width"
21807 msgstr "Мащабиране ширината на линията"
21809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21810 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21811 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
21813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21814 msgid "Transform gradients"
21815 msgstr "Трансформиране на преливки"
21817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21818 msgid "Transform patterns"
21819 msgstr "Трансформиране на шарки"
21821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21822 msgid "Optimized"
21823 msgstr "Оптимизирана"
21825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21826 msgid "Preserved"
21827 msgstr "Точна"
21829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21831 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21832 msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
21834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21835 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21836 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21837 msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
21839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21841 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21842 msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
21844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21845 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21846 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21847 msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
21849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Store transformation"
21852 msgstr "Запазване на трансформaцията:"
21854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21855 msgid ""
21856 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21857 "attribute"
21858 msgstr ""
21859 "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
21860 "transform= атрибут"
21862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21863 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21864 msgstr ""
21865 "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
21867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21868 msgid "Transforms"
21869 msgstr "Трансформации"
21871 #. blur quality
21872 #. filter quality
21873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21875 msgid "Best quality (slowest)"
21876 msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
21878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21880 msgid "Better quality (slower)"
21881 msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
21883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21885 msgid "Average quality"
21886 msgstr "Средно качество"
21888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21890 msgid "Lower quality (faster)"
21891 msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
21893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21895 msgid "Lowest quality (fastest)"
21896 msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
21898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Gaussian blur quality for display"
21901 msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
21903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21905 msgid ""
21906 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21907 "always uses best quality)"
21908 msgstr ""
21909 "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
21910 "(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
21912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21914 msgid "Better quality, but slower display"
21915 msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
21917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21919 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21920 msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
21922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21924 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21925 msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
21927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21929 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21930 msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
21932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Filter effects quality for display"
21935 msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
21937 #. show infobox
21938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Show filter primitives infobox"
21941 msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
21943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21944 msgid ""
21945 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21946 "filter effects dialog"
21947 msgstr ""
21949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Number of Threads:"
21952 msgstr "Брой редове"
21954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21956 #, fuzzy
21957 msgid "(requires restart)"
21958 msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
21960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21961 msgid ""
21962 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21963 msgstr ""
21965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21966 msgid "Select in all layers"
21967 msgstr "Избиране във всички слоеве"
21969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21970 msgid "Select only within current layer"
21971 msgstr "Избиране само в текущия слой"
21973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21974 msgid "Select in current layer and sublayers"
21975 msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
21977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21980 msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
21982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Ignore locked objects and layers"
21985 msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
21987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21988 msgid "Deselect upon layer change"
21989 msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
21991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21994 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21997 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21998 msgstr ""
21999 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
22001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
22002 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
22003 msgstr ""
22004 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
22005 "слой"
22007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
22008 msgid ""
22009 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
22010 "its sublayers"
22011 msgstr ""
22012 "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
22013 "всичките му подслоеве"
22015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
22016 #, fuzzy
22017 msgid ""
22018 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
22019 "themselves or by being in a hidden layer)"
22020 msgstr ""
22021 "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
22022 "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
22024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
22025 #, fuzzy
22026 msgid ""
22027 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
22028 "themselves or by being in a locked layer)"
22029 msgstr ""
22030 "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
22031 "(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
22033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
22034 msgid ""
22035 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
22036 "current layer changes"
22037 msgstr ""
22038 "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
22039 "когато се променя текущия слой"
22041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
22042 msgid "Selecting"
22043 msgstr "Избиране"
22045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
22046 msgid "Default export resolution:"
22047 msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
22049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
22050 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
22051 msgstr ""
22052 "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
22054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
22055 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
22056 msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
22058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
22059 #, fuzzy
22060 msgid ""
22061 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
22062 "Import and Export to OCAL function"
22063 msgstr ""
22064 "Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
22065 "за внасяне и изнасяне."
22067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
22068 msgid "Open Clip Art Library Username:"
22069 msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
22071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
22072 #, fuzzy
22073 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
22074 msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
22076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
22077 msgid "Open Clip Art Library Password:"
22078 msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
22080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
22081 #, fuzzy
22082 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
22083 msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
22085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
22086 msgid "Import/Export"
22087 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
22089 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
22090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22091 msgid "Perceptual"
22092 msgstr "Ресултатен"
22094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22095 msgid "Relative Colorimetric"
22096 msgstr "Относително цветометрично"
22098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22099 msgid "Absolute Colorimetric"
22100 msgstr "Абсолютно колоритмично"
22102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22103 #, fuzzy
22104 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22105 msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
22107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Display adjustment"
22110 msgstr "Цел за показване:"
22112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid ""
22115 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22116 "Searched directories:%s"
22117 msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
22119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22120 msgid "Display profile:"
22121 msgstr "Профил за показване:"
22123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22124 msgid "Retrieve profile from display"
22125 msgstr ""
22127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22128 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22129 msgstr ""
22131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22132 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22133 msgstr ""
22135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Display rendering intent:"
22138 msgstr "Цел за показване:"
22140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22141 #, fuzzy
22142 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22143 msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
22145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22146 msgid "Proofing"
22147 msgstr "Проверка"
22149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22150 msgid "Simulate output on screen"
22151 msgstr "Симулиране резултата на екрана"
22153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Simulates output of target device"
22156 msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
22158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22159 msgid "Mark out of gamut colors"
22160 msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
22162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22165 msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
22167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22168 msgid "Out of gamut warning color:"
22169 msgstr "Цвят за предупреждение:"
22171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22174 msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
22176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22177 msgid "Device profile:"
22178 msgstr "Профил на устройството:"
22180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22181 #, fuzzy
22182 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22183 msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
22185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Device rendering intent:"
22188 msgstr "Фокус на устройството:"
22190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22191 #, fuzzy
22192 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22193 msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
22195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Black point compensation"
22198 msgstr "Компенсиране на черната точка"
22200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Enables black point compensation"
22203 msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
22205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22206 msgid "Preserve black"
22207 msgstr "Запазване на черното"
22209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22210 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22211 msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
22213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22216 msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
22218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22221 #, fuzzy
22222 msgid "<none>"
22223 msgstr "няма"
22225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Color management"
22228 msgstr "Управление на цветовете"
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Major grid line emphasizing"
22233 msgstr "_Голяма линия на всяка:"
22235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22236 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22237 msgstr ""
22239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22240 msgid ""
22241 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22242 "of major grid line color"
22243 msgstr ""
22245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Default grid settings"
22248 msgstr "Настройки на страницата"
22250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Grid units:"
22254 msgstr "_Единици мрежата:"
22256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Origin X:"
22260 msgstr "_Начало X:"
22262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Origin Y:"
22266 msgstr "Н_ачало Y:"
22268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Spacing X:"
22271 msgstr "Разстояния _X:"
22273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Spacing Y:"
22277 msgstr "Разстояния _Y:"
22279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Grid line color:"
22285 msgstr "_Цвят на линиите:"
22287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Color used for normal grid lines"
22291 msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
22293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Major grid line color:"
22299 msgstr "Цвят на _големите линии:"
22301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22305 msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
22307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Major grid line every:"
22311 msgstr "_Голяма линия на всяка:"
22313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Show dots instead of lines"
22316 msgstr "_Показване на точки вместо линии"
22318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22319 #, fuzzy
22320 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22321 msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
22323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Use named colors"
22326 msgstr "Задаване на взетия цвят"
22328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22329 msgid ""
22330 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22331 "'magenta') instead of the numeric value"
22332 msgstr ""
22334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22335 #, fuzzy
22336 msgid "XML formatting"
22337 msgstr "Информация"
22339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Inline attributes"
22342 msgstr "Задаване на свойство"
22344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22345 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22346 msgstr ""
22348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Indent, spaces:"
22351 msgstr "Отделяне на възела"
22353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22354 #, fuzzy
22355 msgid ""
22356 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22357 "indentation"
22358 msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
22360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Path data"
22363 msgstr "Поставя на пътека"
22365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Allow relative coordinates"
22368 msgstr "Използване на полярни координати"
22370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22371 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22372 msgstr ""
22374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22375 msgid "Force repeat commands"
22376 msgstr ""
22378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22379 msgid ""
22380 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22381 "of 'L 1,2 3,4')"
22382 msgstr ""
22384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Numbers"
22387 msgstr "Брой възли"
22389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Numeric precision:"
22392 msgstr "Прецизност"
22394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22395 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22396 msgstr ""
22398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Minimum exponent:"
22401 msgstr "Минимален размер"
22403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22404 msgid ""
22405 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22406 "anything smaller is written as zero"
22407 msgstr ""
22409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22410 #, fuzzy
22411 msgid "SVG output"
22412 msgstr "SVG изход"
22414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22415 #, fuzzy
22416 msgid "System default"
22417 msgstr "Запазване"
22419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22420 msgid "Albanian (sq)"
22421 msgstr ""
22423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22424 msgid "Amharic (am)"
22425 msgstr ""
22427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22428 msgid "Arabic (ar)"
22429 msgstr ""
22431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22432 msgid "Armenian (hy)"
22433 msgstr ""
22435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22436 msgid "Azerbaijani (az)"
22437 msgstr ""
22439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Basque (eu)"
22442 msgstr "Измерване"
22444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22445 msgid "Belarusian (be)"
22446 msgstr ""
22448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22449 msgid "Bulgarian (bg)"
22450 msgstr ""
22452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22453 msgid "Bengali (bn)"
22454 msgstr ""
22456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22457 msgid "Breton (br)"
22458 msgstr ""
22460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22461 msgid "Catalan (ca)"
22462 msgstr ""
22464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22465 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22466 msgstr ""
22468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22469 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22470 msgstr ""
22472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22473 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22474 msgstr ""
22476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22477 msgid "Croatian (hr)"
22478 msgstr ""
22480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22481 msgid "Czech (cs)"
22482 msgstr ""
22484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22485 msgid "Danish (da)"
22486 msgstr ""
22488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22489 msgid "Dutch (nl)"
22490 msgstr ""
22492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22493 msgid "Dzongkha (dz)"
22494 msgstr ""
22496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22497 msgid "German (de)"
22498 msgstr ""
22500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Greek (el)"
22503 msgstr "Зелен канал"
22505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22506 #, fuzzy
22507 msgid "English (en)"
22508 msgstr "Ъгъл на конуса"
22510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22511 msgid "English/Australia (en_AU)"
22512 msgstr ""
22514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22515 msgid "English/Canada (en_CA)"
22516 msgstr ""
22518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22519 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22520 msgstr ""
22522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22523 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22524 msgstr ""
22526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Esperanto (eo)"
22529 msgstr "Оператор"
22531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22532 msgid "Estonian (et)"
22533 msgstr ""
22535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22536 msgid "Farsi (fa)"
22537 msgstr ""
22539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22540 msgid "Finnish (fi)"
22541 msgstr ""
22543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22544 msgid "French (fr)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22548 msgid "Irish (ga)"
22549 msgstr ""
22551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22552 msgid "Galician (gl)"
22553 msgstr ""
22555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22556 msgid "Hebrew (he)"
22557 msgstr ""
22559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22560 msgid "Hungarian (hu)"
22561 msgstr ""
22563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22564 msgid "Indonesian (id)"
22565 msgstr ""
22567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Italian (it)"
22570 msgstr "Наклонен"
22572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22573 msgid "Japanese (ja)"
22574 msgstr ""
22576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22577 msgid "Khmer (km)"
22578 msgstr ""
22580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22581 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22582 msgstr ""
22584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22585 msgid "Korean (ko)"
22586 msgstr ""
22588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22589 msgid "Lithuanian (lt)"
22590 msgstr ""
22592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22593 msgid "Macedonian (mk)"
22594 msgstr ""
22596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22597 msgid "Mongolian (mn)"
22598 msgstr ""
22600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Nepali (ne)"
22603 msgstr "Нов ред"
22605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22606 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22607 msgstr ""
22609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22610 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22611 msgstr ""
22613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22614 msgid "Panjabi (pa)"
22615 msgstr ""
22617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22618 msgid "Polish (pl)"
22619 msgstr ""
22621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22622 msgid "Portuguese (pt)"
22623 msgstr ""
22625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22626 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22627 msgstr ""
22629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22630 msgid "Romanian (ro)"
22631 msgstr ""
22633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Russian (ru)"
22636 msgstr "Гаусово замъгляване"
22638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22639 msgid "Serbian (sr)"
22640 msgstr ""
22642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22643 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22644 msgstr ""
22646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22647 msgid "Slovak (sk)"
22648 msgstr ""
22650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22651 msgid "Slovenian (sl)"
22652 msgstr ""
22654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22655 msgid "Spanish (es)"
22656 msgstr ""
22658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22659 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22660 msgstr ""
22662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22663 msgid "Swedish (sv)"
22664 msgstr ""
22666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22667 msgid "Telugu (te_IN)"
22668 msgstr ""
22670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22671 msgid "Thai (th)"
22672 msgstr ""
22674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22675 msgid "Turkish (tr)"
22676 msgstr ""
22678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22679 msgid "Ukrainian (uk)"
22680 msgstr ""
22682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22683 msgid "Vietnamese (vi)"
22684 msgstr ""
22686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Language (requires restart):"
22689 msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
22691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22692 msgid "Set the language for menus and number formats"
22693 msgstr ""
22695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22696 msgid "Large"
22697 msgstr "Голямо"
22699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22700 msgid "Small"
22701 msgstr "Малко"
22703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Smaller"
22706 msgstr "Малко"
22708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Toolbox icon size:"
22711 msgstr "По-малки инструменти"
22713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22716 msgstr ""
22717 "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
22718 "рестартиране)"
22720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Control bar icon size:"
22723 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
22725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22726 #, fuzzy
22727 msgid ""
22728 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22729 msgstr ""
22730 "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
22731 "рестартиране)"
22733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22736 msgstr "По-малки инструменти"
22738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22739 #, fuzzy
22740 msgid ""
22741 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22742 msgstr ""
22743 "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
22744 "рестартиране)"
22746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22747 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22748 msgstr ""
22750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22751 msgid ""
22752 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22753 "color sliders"
22754 msgstr ""
22756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Clear list"
22759 msgstr "Изчистване на стойностите"
22761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22764 msgstr "Максимум последни документи:"
22766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22767 #, fuzzy
22768 msgid ""
22769 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22770 "the list"
22771 msgstr ""
22772 "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
22773 "меню"
22775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22776 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22777 msgstr ""
22779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22780 msgid ""
22781 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22782 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22783 "display objects in their true sizes"
22784 msgstr ""
22786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22787 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22788 msgstr ""
22790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22791 msgid ""
22792 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22793 "finished being refactored"
22794 msgstr ""
22796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Interface"
22799 msgstr "Отрязване"
22801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22802 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22803 msgstr ""
22805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22806 msgid ""
22807 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22808 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22809 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22810 msgstr ""
22812 #. Autosave options
22813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22816 msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
22818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22819 msgid ""
22820 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22821 "minimizing loss in case of a crash"
22822 msgstr ""
22824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22825 msgid "Interval (in minutes):"
22826 msgstr ""
22828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22829 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22830 msgstr ""
22832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22833 #, fuzzy
22834 msgctxt "Filesystem"
22835 msgid "Path:"
22836 msgstr "Път"
22838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22839 msgid "The directory where autosaves will be written"
22840 msgstr ""
22842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Maximum number of autosaves:"
22845 msgstr "Максимум последни документи:"
22847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22848 msgid ""
22849 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22850 msgstr ""
22852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22853 msgid "2x2"
22854 msgstr "2x2"
22856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22857 msgid "4x4"
22858 msgstr "4x4"
22860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22861 msgid "8x8"
22862 msgstr "8x8"
22864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22865 msgid "16x16"
22866 msgstr "16x16"
22868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22869 msgid "Oversample bitmaps:"
22870 msgstr "Пресемплиране на растерите:"
22872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22873 msgid "Automatically reload bitmaps"
22874 msgstr ""
22876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22877 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22878 msgstr ""
22880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Bitmap editor:"
22883 msgstr "Редактор на преливки"
22885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22886 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22887 msgstr ""
22889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22890 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22891 msgstr ""
22893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Bitmaps"
22896 msgstr "Отклонение"
22898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22899 msgid "Set the main spell check language"
22900 msgstr ""
22902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Second language:"
22905 msgstr "Език"
22907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22908 msgid ""
22909 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22910 "unknown in ALL chosen languages"
22911 msgstr ""
22913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Third language:"
22916 msgstr "Език"
22918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22919 msgid ""
22920 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22921 "in ALL chosen languages"
22922 msgstr ""
22924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22925 msgid "Ignore words with digits"
22926 msgstr ""
22928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22929 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22930 msgstr ""
22932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22933 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22934 msgstr ""
22936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22937 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22938 msgstr ""
22940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Spellcheck"
22943 msgstr "Избиране"
22945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22946 msgid "Add label comments to printing output"
22947 msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
22949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22950 msgid ""
22951 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22952 "rendered output for an object with its label"
22953 msgstr ""
22954 "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
22955 "отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
22957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22958 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22959 msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
22961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22962 msgid ""
22963 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22964 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22965 "may affect other objects using the same gradient"
22966 msgstr ""
22967 "Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
22968 "при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
22969 "преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
22970 "използващи същата преливка"
22972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22973 msgid "Simplification threshold:"
22974 msgstr "Праг на опростяване:"
22976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22977 #, fuzzy
22978 msgid ""
22979 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22980 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22981 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22982 msgstr ""
22983 "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
22984 "тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
22985 "агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
22986 "подразбиране."
22988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22989 msgid "Latency skew:"
22990 msgstr ""
22992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
22993 msgid ""
22994 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
22995 "some systems)"
22996 msgstr ""
22998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
22999 msgid "Pre-render named icons"
23000 msgstr ""
23002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
23003 msgid ""
23004 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
23005 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
23006 msgstr ""
23008 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
23009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
23010 msgid "User config: "
23011 msgstr ""
23013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
23014 #, fuzzy
23015 msgid "User data: "
23016 msgstr "Потребителско име:"
23018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
23019 #, fuzzy
23020 msgid "User cache: "
23021 msgstr "Потребителско име:"
23023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
23024 msgid "System config: "
23025 msgstr ""
23027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
23028 #, fuzzy
23029 msgid "System data: "
23030 msgstr "Запазване"
23032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
23033 msgid "PIXMAP: "
23034 msgstr ""
23036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
23037 msgid "DATA: "
23038 msgstr ""
23040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
23041 #, fuzzy
23042 msgid "UI: "
23043 msgstr "_ID: "
23045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
23046 msgid "Icon theme: "
23047 msgstr ""
23049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23050 #, fuzzy
23051 msgid "System info"
23052 msgstr "Система"
23054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23055 #, fuzzy
23056 msgid "General system information"
23057 msgstr "Информация за използването на паметта"
23059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
23060 msgid "Misc"
23061 msgstr "Други"
23063 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Disabled"
23066 msgstr "Маса"
23068 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
23069 msgid "Screen"
23070 msgstr "Прожекция"
23072 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Window"
23075 msgstr "Прозорци"
23077 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
23078 msgid "Test Area"
23079 msgstr ""
23081 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
23082 msgid "Hardware"
23083 msgstr ""
23085 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Link:"
23088 msgstr "Линия"
23090 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Axes count:"
23093 msgstr "Сила"
23095 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
23096 #, fuzzy
23097 msgid "axis:"
23098 msgstr "Радиус"
23100 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Button count:"
23103 msgstr "Отдолу"
23105 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Tablet"
23108 msgstr "Маса"
23110 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
23111 msgid "pad"
23112 msgstr ""
23114 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23115 msgid "Layer name:"
23116 msgstr "Име на слоя:"
23118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23119 msgid "Add layer"
23120 msgstr "Добавяне на слой"
23122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23123 msgid "Above current"
23124 msgstr "Над текущия"
23126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23127 msgid "Below current"
23128 msgstr "Под текущия"
23130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23131 msgid "As sublayer of current"
23132 msgstr "Както подслой на текущия"
23134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23135 msgid "Position:"
23136 msgstr "Положение:"
23138 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23139 msgid "Rename Layer"
23140 msgstr "Преименуване на слоя"
23142 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23145 msgid "Layer"
23146 msgstr "Слой"
23148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23149 msgid "_Rename"
23150 msgstr "_Преименуване"
23152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23153 msgid "Rename layer"
23154 msgstr "Преименуване на слой"
23156 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23157 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23158 msgid "Renamed layer"
23159 msgstr "Преименуван слой"
23161 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23162 msgid "Add Layer"
23163 msgstr "Добавяне на слой"
23165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23166 msgid "_Add"
23167 msgstr "_Добавяне"
23169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23170 msgid "New layer created."
23171 msgstr "Създаден е нов слой"
23173 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23174 msgid "Unhide layer"
23175 msgstr "Показване на слоя"
23177 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23178 msgid "Hide layer"
23179 msgstr "Скриване на слоя"
23181 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23182 msgid "Lock layer"
23183 msgstr "Заключване на слоя"
23185 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23186 msgid "Unlock layer"
23187 msgstr "Освобождаване на слоя"
23189 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23190 #, fuzzy
23191 msgctxt "Layers"
23192 msgid "New"
23193 msgstr "Нов"
23195 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23196 #, fuzzy
23197 msgctxt "Layers"
23198 msgid "Top"
23199 msgstr "Отгоре"
23201 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23202 #, fuzzy
23203 msgctxt "Layers"
23204 msgid "Up"
23205 msgstr "Нагоре"
23207 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23208 #, fuzzy
23209 msgctxt "Layers"
23210 msgid "Dn"
23211 msgstr "Надолу"
23213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23214 #, fuzzy
23215 msgctxt "Layers"
23216 msgid "Bot"
23217 msgstr "Отдолу"
23219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23220 msgid "X"
23221 msgstr "X"
23223 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23225 msgid "Apply new effect"
23226 msgstr "Прилагане на нов ефект"
23228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23229 msgid "Current effect"
23230 msgstr "Текущ ефект"
23232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Effect list"
23235 msgstr "_Ефекти"
23237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23238 msgid "Unknown effect is applied"
23239 msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
23241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23242 msgid "No effect applied"
23243 msgstr "Не е приложен ефект"
23245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Item is not a path or shape"
23248 msgstr "Обекта не е форма или пътека"
23250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23251 msgid "Only one item can be selected"
23252 msgstr "Може да бъде избран само един обект"
23254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23255 msgid "Empty selection"
23256 msgstr "Празна селекция"
23258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Unknown effect"
23261 msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
23263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23264 msgid "Create and apply path effect"
23265 msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
23267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23268 msgid "Remove path effect"
23269 msgstr "Премахване ефект на пътека"
23271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Move path effect up"
23274 msgstr "Премахване ефект на пътека"
23276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Move path effect down"
23279 msgstr "Премахване ефект на пътека"
23281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Activate path effect"
23284 msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
23286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Deactivate path effect"
23289 msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
23291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23292 msgid "Heap"
23293 msgstr "Сума"
23295 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23296 msgid "In Use"
23297 msgstr "Използват се"
23299 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23300 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23302 msgid "Slack"
23303 msgstr "Свободни"
23305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23306 msgid "Total"
23307 msgstr "Общо"
23309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23311 msgid "Unknown"
23312 msgstr "Неизвестно"
23314 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23315 msgid "Combined"
23316 msgstr "Сбор"
23318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23319 msgid "Recalculate"
23320 msgstr "Преизчисляване"
23322 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23323 msgid "Ready."
23324 msgstr "Готово."
23326 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23327 msgid ""
23328 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23329 "preferences.xml"
23330 msgstr ""
23331 "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
23332 "задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
23334 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23335 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23336 msgstr ""
23338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23339 #, fuzzy
23340 msgid ""
23341 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23342 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23343 msgstr ""
23344 "Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
23345 "името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
23347 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23348 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23349 msgstr ""
23351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Search for:"
23354 msgstr "Търсене"
23356 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23357 msgid "No files matched your search"
23358 msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
23360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23361 msgid "Search"
23362 msgstr "Търсене"
23364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Files found"
23367 msgstr "Намерени са файлове"
23369 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23370 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23371 msgstr ""
23373 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Could not set up Document"
23376 msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
23378 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23379 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23380 msgstr ""
23382 #. set up dialog title, based on document name
23383 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23384 #, fuzzy
23385 msgid "SVG Document"
23386 msgstr "SVG документ"
23388 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23389 msgid "Print"
23390 msgstr "Отпечатване"
23392 #. build custom preferences tab
23393 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Rendering"
23396 msgstr "Генериране"
23398 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23399 #, fuzzy
23400 msgid "_Execute Javascript"
23401 msgstr "_Изпълняване на Perl"
23403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23404 msgid "_Execute Python"
23405 msgstr "_Изпълняване на Python"
23407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23408 #, fuzzy
23409 msgid "_Execute Ruby"
23410 msgstr "_Изпълняване на Python"
23412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23413 msgid "Script"
23414 msgstr "Скрипт"
23416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23417 msgid "Output"
23418 msgstr "Изход"
23420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23421 msgid "Errors"
23422 msgstr "Грешки"
23424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Set SVG Font attribute"
23427 msgstr "Задаване на свойство"
23429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Adjust kerning value"
23432 msgstr "просто крива"
23434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Family Name:"
23437 msgstr "Задаване на файлово име"
23439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Set width:"
23442 msgstr "Мащабиране на ширината"
23444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23445 #, fuzzy
23446 msgid "glyph"
23447 msgstr "Плътност"
23449 #. SPGlyph* glyph =
23450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Add glyph"
23453 msgstr "Добавяне на слой"
23455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23459 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
23461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23463 #, fuzzy
23464 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23465 msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
23467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23468 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23469 msgstr ""
23471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23473 msgid "Set glyph curves"
23474 msgstr ""
23476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23477 msgid "Reset missing-glyph"
23478 msgstr ""
23480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23481 msgid "Edit glyph name"
23482 msgstr ""
23484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23485 msgid "Set glyph unicode"
23486 msgstr ""
23488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Remove font"
23491 msgstr "Премахване на филтър"
23493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Remove glyph"
23496 msgstr "Премахване на запълването"
23498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Remove kerning pair"
23501 msgstr "Създаване на правоъгълника"
23503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23504 msgid "Missing Glyph:"
23505 msgstr ""
23507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23508 #, fuzzy
23509 msgid "From selection..."
23510 msgstr "Вземане от избраното"
23512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23513 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Reset"
23516 msgstr " Из_чистване "
23518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Glyph name"
23521 msgstr "Име на слоя:"
23523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Matching string"
23526 msgstr "  стринг: "
23528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Add Glyph"
23531 msgstr "Добавяне на слой"
23533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Get curves from selection..."
23536 msgstr "Премахва маската от избраното"
23538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23539 msgid "Add kerning pair"
23540 msgstr ""
23542 #. Kerning Setup:
23543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Kerning Setup"
23546 msgstr "Разредка нагоре"
23548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23549 msgid "1st Glyph:"
23550 msgstr ""
23552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23553 msgid "2nd Glyph:"
23554 msgstr ""
23556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Add pair"
23559 msgstr "Добавяне на слой"
23561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23562 #, fuzzy
23563 msgid "First Unicode range"
23564 msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
23566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23567 msgid "Second Unicode range"
23568 msgstr ""
23570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Kerning value:"
23573 msgstr "Изчистване на стойностите"
23575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Set font family"
23578 msgstr "Шрифтово семейство"
23580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23581 #, fuzzy
23582 msgid "font"
23583 msgstr "Шрифт"
23585 #. select_font(font);
23586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Add font"
23589 msgstr "Добавяне на филтър"
23591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23592 #, fuzzy
23593 msgid "_Font"
23594 msgstr "Шрифт"
23596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23597 #, fuzzy
23598 msgid "_Global Settings"
23599 msgstr "Настройки на страницата"
23601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23602 msgid "_Glyphs"
23603 msgstr ""
23605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23606 #, fuzzy
23607 msgid "_Kerning"
23608 msgstr "_Рисунка"
23610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Sample Text"
23614 msgstr "Мащабиране"
23616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Preview Text:"
23619 msgstr "Преглед"
23621 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Set fill"
23625 msgstr "Премахване на запълване"
23627 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Set stroke"
23631 msgstr "Премахване очертаване"
23633 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23635 msgid "Edit..."
23636 msgstr "Редактиране..."
23638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Convert"
23641 msgstr "Покритие"
23643 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23644 #, c-format
23645 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23646 msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
23648 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23649 msgid "Arrange in a grid"
23650 msgstr "Подреждане в мрежа"
23652 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23653 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23654 msgid "Rows:"
23655 msgstr "Редове:"
23657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23658 msgid "Number of rows"
23659 msgstr "Брой редове"
23661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23662 msgid "Equal height"
23663 msgstr "Равна височина"
23665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23666 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23667 msgstr ""
23668 "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
23670 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23671 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23673 msgid "Align:"
23674 msgstr "Равняване:"
23676 #. #### Number of columns ####
23677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23678 msgid "Columns:"
23679 msgstr "Колони"
23681 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23682 msgid "Number of columns"
23683 msgstr "Брой на колоните"
23685 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23686 msgid "Equal width"
23687 msgstr "Равна ширина"
23689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23690 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23691 msgstr ""
23692 "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
23694 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23696 msgid "Fit into selection box"
23697 msgstr "Пасване в границите на селекцията"
23699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23700 msgid "Set spacing:"
23701 msgstr "Задаване на разстояние:"
23703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23704 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23705 msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
23707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23708 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23709 msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
23711 #. ## The OK button
23712 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23713 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23714 msgstr ""
23716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23717 msgid "Arrange selected objects"
23718 msgstr "Подреждане на избраните обекти"
23720 #. #### begin left panel
23721 #. ### begin notebook
23722 #. ## begin mode page
23723 #. # begin single scan
23724 #. brightness
23725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23726 msgid "Brightness cutoff"
23727 msgstr "Отрязване на светлината"
23729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23730 msgid "Trace by a given brightness level"
23731 msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
23733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23734 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23735 msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
23737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23738 msgid "Single scan: creates a path"
23739 msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
23741 #. canny edge detection
23742 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23744 msgid "Edge detection"
23745 msgstr "Откриване на ръбове"
23747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23748 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23749 msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
23751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23752 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23753 msgstr ""
23754 "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
23756 #. quantization
23757 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23758 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23759 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23761 msgid "Color quantization"
23762 msgstr "Стилизиране на цветовете"
23764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23765 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23766 msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
23768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23769 msgid "The number of reduced colors"
23770 msgstr "Броят на намалените цветове"
23772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23773 msgid "Colors:"
23774 msgstr "Цветове:"
23776 #. swap black and white
23777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23778 msgid "Invert image"
23779 msgstr "Обръщане на изображението"
23781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23782 msgid "Invert black and white regions"
23783 msgstr "Обръщане на черните и бели области"
23785 #. # end single scan
23786 #. # begin multiple scan
23787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23788 msgid "Brightness steps"
23789 msgstr "Стъпки на светлината"
23791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23792 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23793 msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
23795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23796 msgid "Scans:"
23797 msgstr "Прегледи:"
23799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23800 msgid "The desired number of scans"
23801 msgstr "Желаният брой прегледи"
23803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23804 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23805 msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
23807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23808 msgid "Grays"
23809 msgstr "Сиви"
23811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23812 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23813 msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
23815 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23817 msgid "Smooth"
23818 msgstr "Захлаждане"
23820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23821 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23822 msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
23824 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23826 msgid "Stack scans"
23827 msgstr "Сканирания в пакета"
23829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23830 msgid ""
23831 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23832 "gaps)"
23833 msgstr ""
23834 "Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
23835 "(обикновено с)"
23837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23838 msgid "Remove background"
23839 msgstr "Премахване на фона"
23841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23842 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23843 msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
23845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23846 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23847 msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
23849 #. # end multiple scan
23850 #. ## end mode page
23851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23853 msgid "Mode"
23854 msgstr "Режим"
23856 #. ## begin option page
23857 #. # potrace parameters
23858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23859 msgid "Suppress speckles"
23860 msgstr "Премахване на петънцата"
23862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23863 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23864 msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
23866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23867 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23868 msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
23870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23871 msgid "Smooth corners"
23872 msgstr "Заоблени ъгли"
23874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23875 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23876 msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
23878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23879 msgid "Increase this to smooth corners more"
23880 msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
23882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23883 msgid "Optimize paths"
23884 msgstr "Оптимизиране на пътеките"
23886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23887 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23888 msgstr ""
23889 "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
23890 "на Беазие"
23892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23893 msgid ""
23894 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23895 "optimization"
23896 msgstr ""
23897 "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
23898 "оптимизация"
23900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23901 msgid "Tolerance:"
23902 msgstr "Толерантност:"
23904 #. ### credits
23905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23906 #, fuzzy
23907 msgid ""
23908 "Inkscape bitmap tracing\n"
23909 "is based on Potrace,\n"
23910 "created by Peter Selinger\n"
23911 "\n"
23912 "http://potrace.sourceforge.net"
23913 msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
23915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23916 msgid "Credits"
23917 msgstr "Благодарение на"
23919 #. #### begin right panel
23920 #. ## SIOX
23921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23922 msgid "SIOX foreground selection"
23923 msgstr "SIOX избиране на предното"
23925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23926 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23927 msgstr "Покриване на желаната област както предното"
23929 #. ## preview
23930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23931 msgid "Update"
23932 msgstr "Обновяване"
23934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23935 msgid ""
23936 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23937 "tracing"
23938 msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
23940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23941 msgid "Preview"
23942 msgstr "Преглед"
23944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23945 msgid "Abort a trace in progress"
23946 msgstr "Спиране на трасирането"
23948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23949 msgid "Execute the trace"
23950 msgstr "Изпълняване на трасирането"
23952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23954 #, fuzzy
23955 msgid "_Horizontal:"
23956 msgstr "_Хоризонтално"
23958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23959 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23960 msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
23962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23964 #, fuzzy
23965 msgid "_Vertical:"
23966 msgstr "_Вертикално"
23968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23969 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23970 msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
23972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23973 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23974 msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
23976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23977 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23978 msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
23980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23981 #, fuzzy
23982 msgid "A_ngle:"
23983 msgstr "_Ъгъл"
23985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23986 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23987 msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
23989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23990 msgid ""
23991 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23992 "displacement, or percentage displacement"
23993 msgstr ""
23994 "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
23995 "абсолютно отместване, или отместване с процент"
23997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23998 msgid ""
23999 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
24000 "or percentage displacement"
24001 msgstr ""
24002 "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
24003 "абсолютно отместване, или отместване с процент"
24005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
24006 msgid "Transformation matrix element A"
24007 msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
24009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
24010 msgid "Transformation matrix element B"
24011 msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
24013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
24014 msgid "Transformation matrix element C"
24015 msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
24017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
24018 msgid "Transformation matrix element D"
24019 msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
24021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
24022 msgid "Transformation matrix element E"
24023 msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
24025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
24026 msgid "Transformation matrix element F"
24027 msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
24029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24030 msgid "Rela_tive move"
24031 msgstr "_Относително движение"
24033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24034 msgid ""
24035 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
24036 "edit the current absolute position directly"
24037 msgstr ""
24038 "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
24039 "противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
24041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24042 msgid "Scale proportionally"
24043 msgstr "Пропорционално мащабиране"
24045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24046 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
24047 msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
24049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24050 msgid "Apply to each _object separately"
24051 msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
24053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24054 msgid ""
24055 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
24056 "transform the selection as a whole"
24057 msgstr ""
24058 "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
24059 "отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
24061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24062 msgid "Edit c_urrent matrix"
24063 msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
24065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24066 msgid ""
24067 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
24068 "this matrix"
24069 msgstr ""
24070 "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
24071 "множествено трансформиране= по тази матрица"
24073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
24074 msgid "_Move"
24075 msgstr "_Преместване"
24077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
24078 msgid "_Scale"
24079 msgstr "_Мащабиране"
24081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
24082 msgid "_Rotate"
24083 msgstr "_Завъртане"
24085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
24086 msgid "Ske_w"
24087 msgstr "_Накланяне"
24089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
24090 msgid "Matri_x"
24091 msgstr "_Матрица"
24093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
24094 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
24095 msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
24097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
24098 msgid "Apply transformation to selection"
24099 msgstr "Прилагане на трансформацията"
24101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
24102 msgid "Edit transformation matrix"
24103 msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
24105 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
24106 msgid "Drag curve"
24107 msgstr "Влачене на крива"
24109 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
24110 msgid "Add node"
24111 msgstr "Добавяне на възел"
24113 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
24114 #, fuzzy
24115 msgctxt "Path segment tip"
24116 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
24117 msgstr ""
24118 "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
24119 "лента"
24121 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
24122 #, fuzzy
24123 msgctxt "Path segment tip"
24124 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
24125 msgstr ""
24126 "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
24128 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
24129 msgctxt "Path segment tip"
24130 msgid ""
24131 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
24132 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24133 msgstr ""
24135 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
24136 msgctxt "Path segment tip"
24137 msgid ""
24138 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
24139 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24140 msgstr ""
24142 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Retract handles"
24145 msgstr "Свиване на ръчката"
24147 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24148 msgid "Change node type"
24149 msgstr "Промяна типа на възела"
24151 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Straighten segments"
24154 msgstr "Изправяне на сегментите"
24156 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Make segments curves"
24159 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
24161 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24162 msgid "Add nodes"
24163 msgstr "Добавяне на възли"
24165 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Duplicate nodes"
24168 msgstr "Дублиране на възела"
24170 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24172 msgid "Join nodes"
24173 msgstr "Съединяване на възли"
24175 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Break nodes"
24179 msgstr "Преместване на възлите"
24181 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24182 msgid "Delete nodes"
24183 msgstr "Изтриване на възли"
24185 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24186 msgid "Move nodes"
24187 msgstr "Преместване на възлите"
24189 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24190 msgid "Move nodes horizontally"
24191 msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
24193 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24194 msgid "Move nodes vertically"
24195 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
24197 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24198 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24199 msgid "Rotate nodes"
24200 msgstr "Завъртане на възли"
24202 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24203 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Scale nodes uniformly"
24206 msgstr "Мащабиране на възли"
24208 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24209 msgid "Scale nodes"
24210 msgstr "Мащабиране на възли"
24212 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Scale nodes horizontally"
24215 msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
24217 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Scale nodes vertically"
24220 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
24222 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Flip nodes horizontally"
24225 msgstr "Обръщане по хоризонтал"
24227 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Flip nodes vertically"
24230 msgstr "Обръщане по вертикал"
24232 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24233 msgctxt "Node tool tip"
24234 msgid ""
24235 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24236 "selection"
24237 msgstr ""
24239 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24240 #, fuzzy
24241 msgctxt "Node tool tip"
24242 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24243 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24245 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24246 #, fuzzy, c-format
24247 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24248 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24249 msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
24250 msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
24252 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24253 #, fuzzy, c-format
24254 msgctxt "Node tool tip"
24255 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24256 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
24258 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24259 #, fuzzy, c-format
24260 msgctxt "Node tool tip"
24261 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24262 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
24264 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24265 msgctxt "Node tool tip"
24266 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24267 msgstr ""
24269 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24270 #, fuzzy
24271 msgctxt "Node tool tip"
24272 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24273 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
24275 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24276 msgctxt "Node tool tip"
24277 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24278 msgstr ""
24280 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24281 #, fuzzy
24282 msgctxt "Node tool tip"
24283 msgid "Drag to select objects to edit"
24284 msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
24286 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Cusp node handle"
24289 msgstr "Преместване ръчка на възел"
24291 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Smooth node handle"
24294 msgstr "Преместване ръчките на възел"
24296 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Symmetric node handle"
24299 msgstr "Преместване ръчките на възел"
24301 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Auto-smooth node handle"
24304 msgstr "Преместване ръчка на възел"
24306 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24307 msgctxt "Path handle tip"
24308 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24309 msgstr ""
24311 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24312 msgctxt "Path handle tip"
24313 msgid "more: Ctrl, Alt"
24314 msgstr ""
24316 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24317 #, c-format
24318 msgctxt "Path handle tip"
24319 msgid ""
24320 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24321 "increments while rotating both handles"
24322 msgstr ""
24324 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24325 #, c-format
24326 msgctxt "Path handle tip"
24327 msgid ""
24328 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24329 msgstr ""
24331 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24332 #, fuzzy
24333 msgctxt "Path handle tip"
24334 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24335 msgstr ""
24336 "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
24337 "двете дръжки"
24339 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24340 msgctxt "Path handle tip"
24341 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24342 msgstr ""
24344 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24345 #, fuzzy, c-format
24346 msgctxt "Path handle tip"
24347 msgid ""
24348 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24349 "handles"
24350 msgstr ""
24351 "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
24352 "двете дръжки"
24354 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24355 #, c-format
24356 msgctxt "Path handle tip"
24357 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24358 msgstr ""
24360 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24361 #, fuzzy
24362 msgctxt "Path hande tip"
24363 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24364 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24366 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24367 #, c-format
24368 msgctxt "Path handle tip"
24369 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24370 msgstr ""
24372 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24373 #, c-format
24374 msgctxt "Path handle tip"
24375 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24376 msgstr ""
24378 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24379 #, c-format
24380 msgctxt "Path handle tip"
24381 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24382 msgstr ""
24384 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24385 #, fuzzy
24386 msgctxt "Path node tip"
24387 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24388 msgstr ""
24389 "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
24390 "лента"
24392 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24393 #, fuzzy
24394 msgctxt "Path node tip"
24395 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24396 msgstr ""
24397 "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
24398 "лента"
24400 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24401 msgctxt "Path node tip"
24402 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24403 msgstr ""
24405 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24406 msgctxt "Path node tip"
24407 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24408 msgstr ""
24410 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24411 #, fuzzy
24412 msgctxt "Path node tip"
24413 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24414 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
24416 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24417 #, c-format
24418 msgctxt "Path node tip"
24419 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24420 msgstr ""
24422 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24423 #, c-format
24424 msgctxt "Path node tip"
24425 msgid ""
24426 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24427 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24428 msgstr ""
24430 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24431 #, c-format
24432 msgctxt "Path node tip"
24433 msgid ""
24434 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24435 "Shift, Ctrl, Alt)"
24436 msgstr ""
24438 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24439 #, fuzzy, c-format
24440 msgctxt "Path node tip"
24441 msgid "Move node by %s, %s"
24442 msgstr "Преместване на възлите"
24444 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Symmetric node"
24447 msgstr "симетричен"
24449 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Auto-smooth node"
24452 msgstr "Захлаждане"
24454 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Scale handle"
24457 msgstr "Мащабиране на възли"
24459 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Rotate handle"
24462 msgstr "Свиване на ръчката"
24464 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24465 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24466 msgid "Delete node"
24467 msgstr "Изтриване на възела"
24469 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Cycle node type"
24472 msgstr "Промяна типа на възела"
24474 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Drag handle"
24477 msgstr "Рисуване на дръжки"
24479 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24480 msgid "Retract handle"
24481 msgstr "Свиване на ръчката"
24483 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24484 #, fuzzy
24485 msgctxt "Transform handle tip"
24486 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24487 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24489 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24490 #, fuzzy
24491 msgctxt "Transform handle tip"
24492 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24493 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
24495 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24496 #, fuzzy
24497 msgctxt "Transform handle tip"
24498 msgid ""
24499 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24500 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
24502 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24503 #, fuzzy
24504 msgctxt "Transform handle tip"
24505 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24506 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24508 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24509 #, fuzzy
24510 msgctxt "Transform handle tip"
24511 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24512 msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
24514 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24515 #, fuzzy
24516 msgctxt "Transform handle tip"
24517 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24518 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
24520 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24521 #, c-format
24522 msgctxt "Transform handle tip"
24523 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24524 msgstr ""
24526 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24527 #, c-format
24528 msgctxt "Transform handle tip"
24529 msgid ""
24530 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24531 "increments"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24535 #, fuzzy
24536 msgctxt "Transform handle tip"
24537 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24538 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24540 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24541 #, fuzzy, c-format
24542 msgctxt "Transform handle tip"
24543 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24544 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
24546 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24547 msgctxt "Transform handle tip"
24548 msgid ""
24549 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24550 "center"
24551 msgstr ""
24553 #. event
24554 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24555 #, fuzzy, c-format
24556 msgctxt "Transform handle tip"
24557 msgid "Rotate by %.2f°"
24558 msgstr "Въртене по пиксели"
24560 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24561 #, c-format
24562 msgctxt "Transform handle tip"
24563 msgid ""
24564 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24565 "increments"
24566 msgstr ""
24568 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24569 #, fuzzy
24570 msgctxt "Transform handle tip"
24571 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24572 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
24574 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24575 #, fuzzy, c-format
24576 msgctxt "Transform handle tip"
24577 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24578 msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
24580 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24581 msgctxt "Transform handle tip"
24582 msgid ""
24583 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24584 msgstr ""
24586 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24587 #, fuzzy, c-format
24588 msgctxt "Transform handle tip"
24589 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24590 msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
24592 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24593 #, fuzzy, c-format
24594 msgctxt "Transform handle tip"
24595 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24596 msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
24598 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24599 msgctxt "Transform handle tip"
24600 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24601 msgstr ""
24603 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24604 msgid "_Blend mode:"
24605 msgstr "Режим на _сливане:"
24607 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Blur:"
24610 msgstr "За_мъгляване:"
24612 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24613 msgid "Toggle current layer visibility"
24614 msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
24616 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24617 msgid "Lock or unlock current layer"
24618 msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
24620 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24621 msgid "Current layer"
24622 msgstr "Текущ слой"
24624 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24625 msgid "(root)"
24626 msgstr "(основен)"
24628 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24629 msgid "Proprietary"
24630 msgstr "Собственически"
24632 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24633 msgid "MetadataLicence|Other"
24634 msgstr ""
24636 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24637 msgid "Change blur"
24638 msgstr "Промяна на замъгляването"
24640 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24643 msgid "Change opacity"
24644 msgstr "Промяна на плътността"
24646 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24647 msgid "U_nits:"
24648 msgstr "_Единици:"
24650 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24651 msgid "Width of paper"
24652 msgstr "Ширина на хартията"
24654 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24655 msgid "Height of paper"
24656 msgstr "Височина на хартията"
24658 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24659 msgid "T_op margin:"
24660 msgstr ""
24662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Top margin"
24665 msgstr "Премахване на цвят"
24667 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24668 #, fuzzy
24669 msgid "L_eft:"
24670 msgstr "Дължина:"
24672 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Left margin"
24675 msgstr "Ляв край"
24677 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Ri_ght:"
24680 msgstr "Права"
24682 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Right margin"
24685 msgstr "Десен край"
24687 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Botto_m:"
24690 msgstr "Отдолу"
24692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Bottom margin"
24695 msgstr "Премахване на цвят"
24697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24698 msgid "Description"
24699 msgstr "Описание"
24701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Orientation:"
24704 msgstr "Ориентация на страницата:"
24706 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24707 msgid "_Landscape"
24708 msgstr "_Пейзаж"
24710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24711 msgid "_Portrait"
24712 msgstr "П_ортрет"
24714 #. ## Set up custom size frame
24715 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24716 msgid "Custom size"
24717 msgstr "Собствен размер"
24719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24720 msgid "Resi_ze page to content..."
24721 msgstr ""
24723 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24724 #, fuzzy
24725 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24726 msgstr "_Напасване страницата по избраното"
24728 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24729 msgid ""
24730 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24731 "is no selection"
24732 msgstr ""
24733 "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
24734 "рисунка ако няма избрано"
24736 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24737 msgid "Set page size"
24738 msgstr "Задаване размер на страницата"
24740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24741 msgid "List"
24742 msgstr "Списък"
24744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24745 #, fuzzy
24746 msgctxt "Swatches"
24747 msgid "Size"
24748 msgstr "Размер"
24750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24751 #, fuzzy
24752 msgctxt "Swatches height"
24753 msgid "Tiny"
24754 msgstr "мъничко"
24756 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24757 #, fuzzy
24758 msgctxt "Swatches height"
24759 msgid "Small"
24760 msgstr "Малко"
24762 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24763 #, fuzzy
24764 msgctxt "Swatches height"
24765 msgid "Medium"
24766 msgstr "Средно"
24768 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24769 #, fuzzy
24770 msgctxt "Swatches height"
24771 msgid "Large"
24772 msgstr "Голямо"
24774 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24775 #, fuzzy
24776 msgctxt "Swatches height"
24777 msgid "Huge"
24778 msgstr "Цвят"
24780 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24781 #, fuzzy
24782 msgctxt "Swatches"
24783 msgid "Width"
24784 msgstr "Ширина"
24786 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24787 #, fuzzy
24788 msgctxt "Swatches width"
24789 msgid "Narrower"
24790 msgstr "Снижаване"
24792 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24793 #, fuzzy
24794 msgctxt "Swatches width"
24795 msgid "Narrow"
24796 msgstr "Снижаване"
24798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24799 #, fuzzy
24800 msgctxt "Swatches width"
24801 msgid "Medium"
24802 msgstr "Средно"
24804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24805 #, fuzzy
24806 msgctxt "Swatches width"
24807 msgid "Wide"
24808 msgstr "_Скриване"
24810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24811 #, fuzzy
24812 msgctxt "Swatches width"
24813 msgid "Wider"
24814 msgstr "_Скриване"
24816 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24817 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24818 #, fuzzy
24819 msgctxt "Swatches"
24820 msgid "Wrap"
24821 msgstr "Обгръщане"
24823 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24824 msgid ""
24825 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24826 "random numbers."
24827 msgstr ""
24829 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Backend"
24832 msgstr "_Фон:"
24834 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Vector"
24837 msgstr "Избиране"
24839 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Bitmap"
24842 msgstr "Отклонение"
24844 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24845 msgid "Bitmap options"
24846 msgstr ""
24848 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24851 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
24853 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24854 #, fuzzy
24855 msgid ""
24856 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24857 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24858 "will not be correctly rendered."
24859 msgstr ""
24860 "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
24861 "малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
24862 "изгубени. "
24864 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24868 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24869 "will be rendered exactly as displayed."
24870 msgstr ""
24871 "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
24872 "голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
24873 "всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
24875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24877 msgid "Fill:"
24878 msgstr "Запълване:"
24880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24882 msgid "Stroke:"
24883 msgstr "Очертание:"
24885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24886 msgid "O:"
24887 msgstr "O:"
24889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24890 msgid "N/A"
24891 msgstr "N/A"
24893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24896 msgid "Nothing selected"
24897 msgstr "Няма избрано"
24899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24901 msgid "<i>None</i>"
24902 msgstr "<i>Никое</i>"
24904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24906 msgid "No fill"
24907 msgstr "Няма запълване"
24909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24911 msgid "No stroke"
24912 msgstr "Няма очертание"
24914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24916 msgid "Pattern"
24917 msgstr "Шарка"
24919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24922 msgid "Pattern fill"
24923 msgstr "Запълване с шарка"
24925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24927 msgid "Pattern stroke"
24928 msgstr "Очертаване с шарка"
24930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24931 msgid "<b>L</b>"
24932 msgstr "<b>Л</b>"
24934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24936 msgid "Linear gradient fill"
24937 msgstr "Запълване с линейна преливка"
24939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24941 msgid "Linear gradient stroke"
24942 msgstr "Очертаване с линейна преливка"
24944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24945 msgid "<b>R</b>"
24946 msgstr "<b>Д</b>"
24948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24950 msgid "Radial gradient fill"
24951 msgstr "Запълване с кръгова преливка"
24953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24955 msgid "Radial gradient stroke"
24956 msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
24958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24959 msgid "Different"
24960 msgstr "Различни"
24962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24963 msgid "Different fills"
24964 msgstr "Различни запълвания"
24966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24967 msgid "Different strokes"
24968 msgstr "Различни очертания"
24970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24972 msgid "<b>Unset</b>"
24973 msgstr "<b>Премахване</b>"
24975 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24980 msgid "Unset fill"
24981 msgstr "Премахване на запълване"
24983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24987 msgid "Unset stroke"
24988 msgstr "Премахване очертаване"
24990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24991 msgid "Flat color fill"
24992 msgstr "Запълване с равен цвят"
24994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24995 msgid "Flat color stroke"
24996 msgstr "Очертаване с равен цвят"
24998 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
25000 msgid "<b>a</b>"
25001 msgstr "<b>у</b>"
25003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25004 msgid "Fill is averaged over selected objects"
25005 msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
25007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25008 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
25009 msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
25011 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
25012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
25013 msgid "<b>m</b>"
25014 msgstr "<b>м</b>"
25016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25017 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
25018 msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
25020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25021 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
25022 msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
25024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25025 msgid "Edit fill..."
25026 msgstr "Редакция на запълването..."
25028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25029 msgid "Edit stroke..."
25030 msgstr "Редакция на очертаването..."
25032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
25033 msgid "Last set color"
25034 msgstr "Последно задаван цвят"
25036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
25037 msgid "Last selected color"
25038 msgstr "Последно избран цвят"
25040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
25041 msgid "White"
25042 msgstr "Бяло"
25044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
25045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
25046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
25047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
25048 msgid "Black"
25049 msgstr "Черно"
25051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
25052 msgid "Copy color"
25053 msgstr "Копиране на цвят"
25055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
25056 msgid "Paste color"
25057 msgstr "Поставяне на цвят"
25059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
25060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
25061 msgid "Swap fill and stroke"
25062 msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
25064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
25066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
25067 msgid "Make fill opaque"
25068 msgstr "Плътно запълване"
25070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25071 msgid "Make stroke opaque"
25072 msgstr "Плътно очертаване"
25074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25076 msgid "Remove fill"
25077 msgstr "Премахване на запълването"
25079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25081 msgid "Remove stroke"
25082 msgstr "Премахване на очертаването"
25084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
25085 msgid "Remove"
25086 msgstr "Премахване"
25088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
25089 msgid "Apply last set color to fill"
25090 msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
25092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
25093 msgid "Apply last set color to stroke"
25094 msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
25096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
25097 msgid "Apply last selected color to fill"
25098 msgstr "Запълване с последния избран цвят"
25100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
25101 msgid "Apply last selected color to stroke"
25102 msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
25104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
25105 msgid "Invert fill"
25106 msgstr "Обръщане на запълването"
25108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
25109 msgid "Invert stroke"
25110 msgstr "Обръщане на очертанието"
25112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
25113 msgid "White fill"
25114 msgstr "Запълване с бяло"
25116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
25117 msgid "White stroke"
25118 msgstr "Очертаване с бяло"
25120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
25121 msgid "Black fill"
25122 msgstr "Запълване с черно"
25124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
25125 msgid "Black stroke"
25126 msgstr "Очертаване с черно"
25128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
25129 msgid "Paste fill"
25130 msgstr "Поставяне на запълване"
25132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
25133 msgid "Paste stroke"
25134 msgstr "Поставяне на очертаване"
25136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
25137 msgid "Change stroke width"
25138 msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
25140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
25141 msgid ", drag to adjust"
25142 msgstr ""
25144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
25145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Opacity (%)"
25148 msgstr "Плътност, %:"
25150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
25151 #, c-format
25152 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
25153 msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
25155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25156 msgid " (averaged)"
25157 msgstr " (усреднено)"
25159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25160 msgid "0 (transparent)"
25161 msgstr "0 (прозрачно)"
25163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25164 msgid "100% (opaque)"
25165 msgstr "100% (плътно)"
25167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Adjust saturation"
25170 msgstr "По-малко насищане"
25172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25176 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25177 msgstr ""
25179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Adjust lightness"
25182 msgstr "Светлина"
25184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25188 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25189 msgstr ""
25191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Adjust hue"
25194 msgstr "просто крива"
25196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25200 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25201 msgstr ""
25203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Adjust stroke width"
25207 msgstr "Ширина на чертата"
25209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25210 #, c-format
25211 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25212 msgstr ""
25214 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25215 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25216 #, fuzzy
25217 msgctxt "Sliders"
25218 msgid "Link"
25219 msgstr "Линия"
25221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25222 msgid "L Gradient"
25223 msgstr "Л Преливка"
25225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25226 msgid "R Gradient"
25227 msgstr "К Преливка"
25229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25230 #, c-format
25231 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25232 msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
25234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25235 #, c-format
25236 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25237 msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
25239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25240 #, c-format
25241 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25242 msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
25244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25245 #, c-format
25246 msgid "O:%.3g"
25247 msgstr "O:%.3g"
25249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25250 #, c-format
25251 msgid "O:.%d"
25252 msgstr "O:.%d"
25254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25255 #, c-format
25256 msgid "Opacity: %.3g"
25257 msgstr "Плътност: %.3g"
25259 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25260 msgid "Split vanishing points"
25261 msgstr ""
25263 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25264 msgid "Merge vanishing points"
25265 msgstr ""
25267 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25268 msgid "3D box: Move vanishing point"
25269 msgstr ""
25271 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25272 #, c-format
25273 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25274 msgid_plural ""
25275 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25276 "b> to separate selected box(es)"
25277 msgstr[0] ""
25278 msgstr[1] ""
25280 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25281 #. but currently we update the status message anyway
25282 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25283 #, c-format
25284 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25285 msgid_plural ""
25286 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25287 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25288 msgstr[0] ""
25289 msgstr[1] ""
25291 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25292 #, fuzzy, c-format
25293 msgid ""
25294 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25295 msgid_plural ""
25296 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25297 "(es)"
25298 msgstr[0] ""
25299 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
25300 "отделен фокус"
25301 msgstr[1] ""
25302 "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
25303 "отделен фокус"
25305 #: ../src/verbs.cpp:1134
25306 msgid "Switch to next layer"
25307 msgstr "Към следващия слой"
25309 #: ../src/verbs.cpp:1135
25310 msgid "Switched to next layer."
25311 msgstr "Преминато към следващия слой."
25313 #: ../src/verbs.cpp:1137
25314 msgid "Cannot go past last layer."
25315 msgstr "Не може да се премине след последния слой."
25317 #: ../src/verbs.cpp:1146
25318 msgid "Switch to previous layer"
25319 msgstr "Към предишния слой"
25321 #: ../src/verbs.cpp:1147
25322 msgid "Switched to previous layer."
25323 msgstr "Преминато към предишния слой."
25325 #: ../src/verbs.cpp:1149
25326 msgid "Cannot go before first layer."
25327 msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
25329 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25330 #: ../src/verbs.cpp:1301
25331 msgid "No current layer."
25332 msgstr "Няма текущ слой."
25334 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25335 #, c-format
25336 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25337 msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
25339 #: ../src/verbs.cpp:1196
25340 msgid "Layer to top"
25341 msgstr "Слоя най-отгоре"
25343 #: ../src/verbs.cpp:1200
25344 msgid "Raise layer"
25345 msgstr "Повдигане на слоя"
25347 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25348 #, c-format
25349 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25350 msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
25352 #: ../src/verbs.cpp:1204
25353 msgid "Layer to bottom"
25354 msgstr "Слоя най-отдолу"
25356 #: ../src/verbs.cpp:1208
25357 msgid "Lower layer"
25358 msgstr "Снижаване на слоя"
25360 #: ../src/verbs.cpp:1217
25361 msgid "Cannot move layer any further."
25362 msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
25364 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25365 #, c-format
25366 msgid "%s copy"
25367 msgstr ""
25369 #: ../src/verbs.cpp:1258
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Duplicate layer"
25372 msgstr "Дублиране на филтър"
25374 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25375 #: ../src/verbs.cpp:1261
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Duplicated layer."
25378 msgstr "Дублиране на филтър"
25380 #: ../src/verbs.cpp:1290
25381 msgid "Delete layer"
25382 msgstr "Изтриване на слоя"
25384 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25385 #: ../src/verbs.cpp:1293
25386 msgid "Deleted layer."
25387 msgstr "Изтрит слой."
25389 #: ../src/verbs.cpp:1304
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Toggle layer solo"
25392 msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
25394 #: ../src/verbs.cpp:1365
25395 msgid "Flip horizontally"
25396 msgstr "Обръщане по хоризонтал"
25398 #: ../src/verbs.cpp:1370
25399 msgid "Flip vertically"
25400 msgstr "Обръщане по вертикал"
25402 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25403 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25404 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25405 #: ../src/verbs.cpp:1894
25406 msgid "tutorial-basic.svg"
25407 msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
25409 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25410 #: ../src/verbs.cpp:1898
25411 msgid "tutorial-shapes.svg"
25412 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25414 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25415 #: ../src/verbs.cpp:1902
25416 msgid "tutorial-advanced.svg"
25417 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25419 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25420 #: ../src/verbs.cpp:1906
25421 msgid "tutorial-tracing.svg"
25422 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25424 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25425 #: ../src/verbs.cpp:1910
25426 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25427 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25429 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25430 #: ../src/verbs.cpp:1914
25431 #, fuzzy
25432 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25433 msgstr "tutorial-tips.svg"
25435 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25436 #: ../src/verbs.cpp:1918
25437 msgid "tutorial-elements.svg"
25438 msgstr "tutorial-elements.svg"
25440 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25441 #: ../src/verbs.cpp:1922
25442 msgid "tutorial-tips.svg"
25443 msgstr "tutorial-tips.svg"
25445 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25446 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25447 msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
25449 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25450 msgid "Unlock all objects in all layers"
25451 msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
25453 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25454 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25455 msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
25457 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25458 msgid "Unhide all objects in all layers"
25459 msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
25461 #: ../src/verbs.cpp:2225
25462 msgid "Does nothing"
25463 msgstr "Не прави нищо"
25465 #: ../src/verbs.cpp:2228
25466 msgid "Create new document from the default template"
25467 msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
25469 #: ../src/verbs.cpp:2230
25470 msgid "_Open..."
25471 msgstr "_Отваряне..."
25473 #: ../src/verbs.cpp:2231
25474 msgid "Open an existing document"
25475 msgstr "Отваря съществуващ документ"
25477 #: ../src/verbs.cpp:2232
25478 msgid "Re_vert"
25479 msgstr "_Връщане"
25481 #: ../src/verbs.cpp:2233
25482 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25483 msgstr ""
25484 "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
25485 "изгубени)"
25487 #: ../src/verbs.cpp:2234
25488 msgid "_Save"
25489 msgstr "_Запазване"
25491 #: ../src/verbs.cpp:2234
25492 msgid "Save document"
25493 msgstr "Запазва документа"
25495 #: ../src/verbs.cpp:2236
25496 msgid "Save _As..."
25497 msgstr "Запазване _като..."
25499 #: ../src/verbs.cpp:2237
25500 msgid "Save document under a new name"
25501 msgstr "Запазва документа под ново име"
25503 #: ../src/verbs.cpp:2238
25504 msgid "Save a Cop_y..."
25505 msgstr "Запазване на к_опие..."
25507 #: ../src/verbs.cpp:2239
25508 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25509 msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
25511 #: ../src/verbs.cpp:2240
25512 msgid "_Print..."
25513 msgstr "_Отпечатване..."
25515 #: ../src/verbs.cpp:2240
25516 msgid "Print document"
25517 msgstr "Отпечатване на документа"
25519 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25520 #: ../src/verbs.cpp:2243
25521 msgid "Vac_uum Defs"
25522 msgstr "Из_чистване на деф."
25524 #: ../src/verbs.cpp:2243
25525 msgid ""
25526 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25527 "defs&gt; of the document"
25528 msgstr ""
25529 "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
25530 "отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
25532 #: ../src/verbs.cpp:2245
25533 msgid "Print Previe_w"
25534 msgstr "_Предварителен преглед"
25536 #: ../src/verbs.cpp:2246
25537 msgid "Preview document printout"
25538 msgstr "Преглед преди отпечатване"
25540 #: ../src/verbs.cpp:2247
25541 msgid "_Import..."
25542 msgstr "_Внасяне..."
25544 #: ../src/verbs.cpp:2248
25545 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25546 msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
25548 #: ../src/verbs.cpp:2249
25549 msgid "_Export Bitmap..."
25550 msgstr "_Изнасяне на растер..."
25552 #: ../src/verbs.cpp:2250
25553 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25554 msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
25556 #: ../src/verbs.cpp:2251
25557 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25558 msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
25560 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25561 #: ../src/verbs.cpp:2253
25562 msgid "N_ext Window"
25563 msgstr "_Следващ прозорец"
25565 #: ../src/verbs.cpp:2254
25566 msgid "Switch to the next document window"
25567 msgstr "Превключва към следващия прозорец"
25569 #: ../src/verbs.cpp:2255
25570 msgid "P_revious Window"
25571 msgstr "_Предишен прозорец"
25573 #: ../src/verbs.cpp:2256
25574 msgid "Switch to the previous document window"
25575 msgstr "Превключва към предишния прозорец"
25577 #: ../src/verbs.cpp:2257
25578 msgid "_Close"
25579 msgstr "_Затваряне"
25581 #: ../src/verbs.cpp:2258
25582 msgid "Close this document window"
25583 msgstr "Затваря на прозореца"
25585 #: ../src/verbs.cpp:2259
25586 msgid "_Quit"
25587 msgstr "_Напускане"
25589 #: ../src/verbs.cpp:2259
25590 msgid "Quit Inkscape"
25591 msgstr "Напускане на Inkscape"
25593 #: ../src/verbs.cpp:2262
25594 msgid "Undo last action"
25595 msgstr "Отменя последното действие"
25597 #: ../src/verbs.cpp:2265
25598 msgid "Do again the last undone action"
25599 msgstr "Повтаря последното отменено действие"
25601 #: ../src/verbs.cpp:2266
25602 msgid "Cu_t"
25603 msgstr "_Изрязване"
25605 #: ../src/verbs.cpp:2267
25606 msgid "Cut selection to clipboard"
25607 msgstr "Изрязва избраното в буфера"
25609 #: ../src/verbs.cpp:2268
25610 msgid "_Copy"
25611 msgstr "_Копиране"
25613 #: ../src/verbs.cpp:2269
25614 msgid "Copy selection to clipboard"
25615 msgstr "Копира избраното в буфера"
25617 #: ../src/verbs.cpp:2270
25618 msgid "_Paste"
25619 msgstr "_Поставяне"
25621 #: ../src/verbs.cpp:2271
25622 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25623 msgstr ""
25624 "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
25626 #: ../src/verbs.cpp:2272
25627 msgid "Paste _Style"
25628 msgstr "Поставяне на _стил"
25630 #: ../src/verbs.cpp:2273
25631 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25632 msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
25634 #: ../src/verbs.cpp:2275
25635 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25636 msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
25638 #: ../src/verbs.cpp:2276
25639 msgid "Paste _Width"
25640 msgstr "Поставя на _ширина"
25642 #: ../src/verbs.cpp:2277
25643 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25644 msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
25646 #: ../src/verbs.cpp:2278
25647 msgid "Paste _Height"
25648 msgstr "Поставяне на _височина"
25650 #: ../src/verbs.cpp:2279
25651 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25652 msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
25654 #: ../src/verbs.cpp:2280
25655 msgid "Paste Size Separately"
25656 msgstr "Поставя на размер по отделно"
25658 #: ../src/verbs.cpp:2281
25659 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25660 msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
25662 #: ../src/verbs.cpp:2282
25663 msgid "Paste Width Separately"
25664 msgstr "Поставя на ширина по отделно"
25666 #: ../src/verbs.cpp:2283
25667 msgid ""
25668 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25669 "object"
25670 msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
25672 #: ../src/verbs.cpp:2284
25673 msgid "Paste Height Separately"
25674 msgstr "Поставя височина по отделно"
25676 #: ../src/verbs.cpp:2285
25677 msgid ""
25678 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25679 "object"
25680 msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
25682 #: ../src/verbs.cpp:2286
25683 msgid "Paste _In Place"
25684 msgstr "Поставяне _на място"
25686 #: ../src/verbs.cpp:2287
25687 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25688 msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
25690 #: ../src/verbs.cpp:2288
25691 msgid "Paste Path _Effect"
25692 msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
25694 #: ../src/verbs.cpp:2289
25695 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25696 msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
25698 #: ../src/verbs.cpp:2290
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Remove Path _Effect"
25701 msgstr "Премахване ефект на пътека"
25703 #: ../src/verbs.cpp:2291
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25706 msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
25708 #: ../src/verbs.cpp:2292
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Remove Filters"
25711 msgstr "Премахване на филтър"
25713 #: ../src/verbs.cpp:2293
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Remove any filters from selected objects"
25716 msgstr "Премахва маската от избраното"
25718 #: ../src/verbs.cpp:2294
25719 msgid "_Delete"
25720 msgstr "_Изтриване"
25722 #: ../src/verbs.cpp:2295
25723 msgid "Delete selection"
25724 msgstr "Изтрива избраното"
25726 #: ../src/verbs.cpp:2296
25727 msgid "Duplic_ate"
25728 msgstr "_Дублиране"
25730 #: ../src/verbs.cpp:2297
25731 msgid "Duplicate selected objects"
25732 msgstr "Дублира избраните обекти"
25734 #: ../src/verbs.cpp:2298
25735 msgid "Create Clo_ne"
25736 msgstr "Създаване на _клонинг"
25738 #: ../src/verbs.cpp:2299
25739 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25740 msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
25742 #: ../src/verbs.cpp:2300
25743 msgid "Unlin_k Clone"
25744 msgstr "_Освобождаване на клонинга"
25746 #: ../src/verbs.cpp:2301
25747 #, fuzzy
25748 msgid ""
25749 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25750 "standalone objects"
25751 msgstr ""
25752 "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
25753 "самостоятелен обект"
25755 #: ../src/verbs.cpp:2302
25756 msgid "Relink to Copied"
25757 msgstr ""
25759 #: ../src/verbs.cpp:2303
25760 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25761 msgstr ""
25763 #: ../src/verbs.cpp:2304
25764 msgid "Select _Original"
25765 msgstr "Избиране на _оригинала"
25767 #: ../src/verbs.cpp:2305
25768 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25769 msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
25771 #: ../src/verbs.cpp:2306
25772 msgid "Objects to _Marker"
25773 msgstr "Обекти в _маркер"
25775 #: ../src/verbs.cpp:2307
25776 msgid "Convert selection to a line marker"
25777 msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
25779 #: ../src/verbs.cpp:2308
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Objects to Gu_ides"
25782 msgstr "Обекти в _маркер"
25784 #: ../src/verbs.cpp:2309
25785 msgid ""
25786 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25787 "edges"
25788 msgstr ""
25790 #: ../src/verbs.cpp:2310
25791 msgid "Objects to Patter_n"
25792 msgstr "Обекти към _шарка"
25794 #: ../src/verbs.cpp:2311
25795 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25796 msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
25798 #: ../src/verbs.cpp:2312
25799 msgid "Pattern to _Objects"
25800 msgstr "Шарка към _обекти"
25802 #: ../src/verbs.cpp:2313
25803 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25804 msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
25806 #: ../src/verbs.cpp:2314
25807 msgid "Clea_r All"
25808 msgstr "Из_чистване на всичко"
25810 #: ../src/verbs.cpp:2315
25811 msgid "Delete all objects from document"
25812 msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2316
25815 msgid "Select Al_l"
25816 msgstr "Избиране на _всичко"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2317
25819 msgid "Select all objects or all nodes"
25820 msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2318
25823 msgid "Select All in All La_yers"
25824 msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2319
25827 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25828 msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2320
25831 msgid "In_vert Selection"
25832 msgstr "_Обръщане на избора"
25834 #: ../src/verbs.cpp:2321
25835 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25836 msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2322
25839 msgid "Invert in All Layers"
25840 msgstr "Обръщане във всички слоеве"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2323
25843 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25844 msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2324
25847 msgid "Select Next"
25848 msgstr "Избор на следващо"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2325
25851 msgid "Select next object or node"
25852 msgstr "Избор на следващ обект или възел"
25854 #: ../src/verbs.cpp:2326
25855 msgid "Select Previous"
25856 msgstr "Избор на предишно"
25858 #: ../src/verbs.cpp:2327
25859 msgid "Select previous object or node"
25860 msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
25862 #: ../src/verbs.cpp:2328
25863 msgid "D_eselect"
25864 msgstr "_Деселектиране"
25866 #: ../src/verbs.cpp:2329
25867 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25868 msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
25870 #: ../src/verbs.cpp:2330
25871 msgid "_Guides Around Page"
25872 msgstr ""
25874 #: ../src/verbs.cpp:2331
25875 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25876 msgstr ""
25878 #: ../src/verbs.cpp:2332
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Next path effect parameter"
25881 msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
25883 #: ../src/verbs.cpp:2333
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Show next editable path effect parameter"
25886 msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
25888 #. Selection
25889 #: ../src/verbs.cpp:2336
25890 msgid "Raise to _Top"
25891 msgstr "Повдигане _отгоре"
25893 #: ../src/verbs.cpp:2337
25894 msgid "Raise selection to top"
25895 msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
25897 #: ../src/verbs.cpp:2338
25898 msgid "Lower to _Bottom"
25899 msgstr "Сваляне _надолу"
25901 #: ../src/verbs.cpp:2339
25902 msgid "Lower selection to bottom"
25903 msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
25905 #: ../src/verbs.cpp:2340
25906 msgid "_Raise"
25907 msgstr "_Повдигане"
25909 #: ../src/verbs.cpp:2341
25910 msgid "Raise selection one step"
25911 msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
25913 #: ../src/verbs.cpp:2342
25914 msgid "_Lower"
25915 msgstr "_Снижаване"
25917 #: ../src/verbs.cpp:2343
25918 msgid "Lower selection one step"
25919 msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
25921 #: ../src/verbs.cpp:2344
25922 msgid "_Group"
25923 msgstr "_Групиране"
25925 #: ../src/verbs.cpp:2345
25926 msgid "Group selected objects"
25927 msgstr "Групира избраните обекти"
25929 #: ../src/verbs.cpp:2347
25930 msgid "Ungroup selected groups"
25931 msgstr "Освобождава избраните групи"
25933 #: ../src/verbs.cpp:2349
25934 msgid "_Put on Path"
25935 msgstr "_Поставяне по пътека"
25937 #: ../src/verbs.cpp:2351
25938 msgid "_Remove from Path"
25939 msgstr "_Освобождаване от пътека"
25941 #: ../src/verbs.cpp:2353
25942 msgid "Remove Manual _Kerns"
25943 msgstr "Премахване на _разредките"
25945 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25946 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25947 #: ../src/verbs.cpp:2356
25948 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25949 msgstr ""
25950 "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
25951 "обект"
25953 #: ../src/verbs.cpp:2358
25954 msgid "_Union"
25955 msgstr "_Обединяване"
25957 #: ../src/verbs.cpp:2359
25958 msgid "Create union of selected paths"
25959 msgstr "Обединяване на избраните форми"
25961 #: ../src/verbs.cpp:2360
25962 msgid "_Intersection"
25963 msgstr "_Пресичане"
25965 #: ../src/verbs.cpp:2361
25966 msgid "Create intersection of selected paths"
25967 msgstr "Създаване на пресечна форма"
25969 #: ../src/verbs.cpp:2362
25970 msgid "_Difference"
25971 msgstr "_Разлика"
25973 #: ../src/verbs.cpp:2363
25974 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25975 msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
25977 #: ../src/verbs.cpp:2364
25978 msgid "E_xclusion"
25979 msgstr "_Изваждане"
25981 #: ../src/verbs.cpp:2365
25982 msgid ""
25983 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25984 "path)"
25985 msgstr ""
25986 "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
25987 "само на едната)"
25989 #: ../src/verbs.cpp:2366
25990 msgid "Di_vision"
25991 msgstr "Раз_деляне"
25993 #: ../src/verbs.cpp:2367
25994 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25995 msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
25997 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25998 #. Advanced tutorial for more info
25999 #: ../src/verbs.cpp:2370
26000 msgid "Cut _Path"
26001 msgstr "_Срязване"
26003 #: ../src/verbs.cpp:2371
26004 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
26005 msgstr ""
26006 "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
26008 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
26009 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26010 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26011 #: ../src/verbs.cpp:2375
26012 msgid "Outs_et"
26013 msgstr "Раз_дуване"
26015 #: ../src/verbs.cpp:2376
26016 msgid "Outset selected paths"
26017 msgstr "Раздува избраните пътеки"
26019 #: ../src/verbs.cpp:2378
26020 msgid "O_utset Path by 1 px"
26021 msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
26023 #: ../src/verbs.cpp:2379
26024 msgid "Outset selected paths by 1 px"
26025 msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
26027 #: ../src/verbs.cpp:2381
26028 msgid "O_utset Path by 10 px"
26029 msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
26031 #: ../src/verbs.cpp:2382
26032 msgid "Outset selected paths by 10 px"
26033 msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
26035 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
26036 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26037 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26038 #: ../src/verbs.cpp:2386
26039 msgid "I_nset"
26040 msgstr "С_виване"
26042 #: ../src/verbs.cpp:2387
26043 msgid "Inset selected paths"
26044 msgstr "Свиване на избраните пътеки"
26046 #: ../src/verbs.cpp:2389
26047 msgid "I_nset Path by 1 px"
26048 msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
26050 #: ../src/verbs.cpp:2390
26051 msgid "Inset selected paths by 1 px"
26052 msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
26054 #: ../src/verbs.cpp:2392
26055 msgid "I_nset Path by 10 px"
26056 msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
26058 #: ../src/verbs.cpp:2393
26059 msgid "Inset selected paths by 10 px"
26060 msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
26062 #: ../src/verbs.cpp:2395
26063 msgid "D_ynamic Offset"
26064 msgstr "_Динамично отместване"
26066 #: ../src/verbs.cpp:2395
26067 msgid "Create a dynamic offset object"
26068 msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
26070 #: ../src/verbs.cpp:2397
26071 msgid "_Linked Offset"
26072 msgstr "_Свързано отместване"
26074 #: ../src/verbs.cpp:2398
26075 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26076 msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
26078 #: ../src/verbs.cpp:2400
26079 msgid "_Stroke to Path"
26080 msgstr "_Очертаване в пътека"
26082 #: ../src/verbs.cpp:2401
26083 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26084 msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
26086 #: ../src/verbs.cpp:2402
26087 msgid "Si_mplify"
26088 msgstr "_Опростяване"
26090 #: ../src/verbs.cpp:2403
26091 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26092 msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
26094 #: ../src/verbs.cpp:2404
26095 msgid "_Reverse"
26096 msgstr "_Обръщане"
26098 #: ../src/verbs.cpp:2405
26099 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26100 msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
26102 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26103 #: ../src/verbs.cpp:2407
26104 msgid "_Trace Bitmap..."
26105 msgstr "_Трасиране на растер..."
26107 #: ../src/verbs.cpp:2408
26108 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26109 msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
26111 #: ../src/verbs.cpp:2409
26112 msgid "_Make a Bitmap Copy"
26113 msgstr "_Създаване на растерно копие"
26115 #: ../src/verbs.cpp:2410
26116 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26117 msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
26119 #: ../src/verbs.cpp:2411
26120 msgid "_Combine"
26121 msgstr "_Комбиниране"
26123 #: ../src/verbs.cpp:2412
26124 msgid "Combine several paths into one"
26125 msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
26127 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26128 #. Advanced tutorial for more info
26129 #: ../src/verbs.cpp:2415
26130 msgid "Break _Apart"
26131 msgstr "_Разделяне"
26133 #: ../src/verbs.cpp:2416
26134 msgid "Break selected paths into subpaths"
26135 msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
26137 #: ../src/verbs.cpp:2417
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Rows and Columns..."
26140 msgstr "Редове, колони: "
26142 #: ../src/verbs.cpp:2418
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Arrange selected objects in a table"
26145 msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
26147 #. Layer
26148 #: ../src/verbs.cpp:2420
26149 msgid "_Add Layer..."
26150 msgstr "_Добавяне на слой..."
26152 #: ../src/verbs.cpp:2421
26153 msgid "Create a new layer"
26154 msgstr "Създава на нов слой"
26156 #: ../src/verbs.cpp:2422
26157 msgid "Re_name Layer..."
26158 msgstr "Пре_именуване на слой..."
26160 #: ../src/verbs.cpp:2423
26161 msgid "Rename the current layer"
26162 msgstr "Преименува текущия слой"
26164 #: ../src/verbs.cpp:2424
26165 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26166 msgstr "Превключване към _горния"
26168 #: ../src/verbs.cpp:2425
26169 msgid "Switch to the layer above the current"
26170 msgstr "Превключва към слоя над текущия"
26172 #: ../src/verbs.cpp:2426
26173 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26174 msgstr "Превключване към _долния"
26176 #: ../src/verbs.cpp:2427
26177 msgid "Switch to the layer below the current"
26178 msgstr "Превключва към слоя под текущия"
26180 #: ../src/verbs.cpp:2428
26181 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26182 msgstr "Преместване избраното в г_орния"
26184 #: ../src/verbs.cpp:2429
26185 msgid "Move selection to the layer above the current"
26186 msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
26188 #: ../src/verbs.cpp:2430
26189 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26190 msgstr "Преместване избраното в до_лния"
26192 #: ../src/verbs.cpp:2431
26193 msgid "Move selection to the layer below the current"
26194 msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
26196 #: ../src/verbs.cpp:2432
26197 msgid "Layer to _Top"
26198 msgstr "Най-отго_ре"
26200 #: ../src/verbs.cpp:2433
26201 msgid "Raise the current layer to the top"
26202 msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
26204 #: ../src/verbs.cpp:2434
26205 msgid "Layer to _Bottom"
26206 msgstr "Най-отдо_лу"
26208 #: ../src/verbs.cpp:2435
26209 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26210 msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
26212 #: ../src/verbs.cpp:2436
26213 msgid "_Raise Layer"
26214 msgstr "_Повдигане на слоя"
26216 #: ../src/verbs.cpp:2437
26217 msgid "Raise the current layer"
26218 msgstr "Повдига текущия слой"
26220 #: ../src/verbs.cpp:2438
26221 msgid "_Lower Layer"
26222 msgstr "_Сваляне на слоя"
26224 #: ../src/verbs.cpp:2439
26225 msgid "Lower the current layer"
26226 msgstr "Снижава текущия слой"
26228 #: ../src/verbs.cpp:2440
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Duplicate Current Layer"
26231 msgstr "_Изтриване на слоя"
26233 #: ../src/verbs.cpp:2441
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Duplicate an existing layer"
26236 msgstr "Дублиране на филтър"
26238 #: ../src/verbs.cpp:2442
26239 msgid "_Delete Current Layer"
26240 msgstr "_Изтриване на слоя"
26242 #: ../src/verbs.cpp:2443
26243 msgid "Delete the current layer"
26244 msgstr "Изтрива текущия слой"
26246 #: ../src/verbs.cpp:2444
26247 #, fuzzy
26248 msgid "_Show/hide other layers"
26249 msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
26251 #: ../src/verbs.cpp:2445
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Solo the current layer"
26254 msgstr "Снижава текущия слой"
26256 #. Object
26257 #: ../src/verbs.cpp:2448
26258 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26259 msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
26261 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26262 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26263 #: ../src/verbs.cpp:2451
26264 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26265 msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
26267 #: ../src/verbs.cpp:2452
26268 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26269 msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
26271 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26272 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26273 #: ../src/verbs.cpp:2455
26274 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26275 msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
26277 #: ../src/verbs.cpp:2456
26278 msgid "Remove _Transformations"
26279 msgstr "Премахване на _трансформациите"
26281 #: ../src/verbs.cpp:2457
26282 msgid "Remove transformations from object"
26283 msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
26285 #: ../src/verbs.cpp:2458
26286 msgid "_Object to Path"
26287 msgstr "_Обект в пътека"
26289 #: ../src/verbs.cpp:2459
26290 msgid "Convert selected object to path"
26291 msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
26293 #: ../src/verbs.cpp:2460
26294 msgid "_Flow into Frame"
26295 msgstr "_Изливане в рамка"
26297 #: ../src/verbs.cpp:2461
26298 msgid ""
26299 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26300 "frame object"
26301 msgstr ""
26302 "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
26303 "рамковия обект"
26305 #: ../src/verbs.cpp:2462
26306 msgid "_Unflow"
26307 msgstr "_Освобождаване"
26309 #: ../src/verbs.cpp:2463
26310 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26311 msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
26313 #: ../src/verbs.cpp:2464
26314 msgid "_Convert to Text"
26315 msgstr "_Превръщане в текст"
26317 #: ../src/verbs.cpp:2465
26318 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26319 msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
26321 #: ../src/verbs.cpp:2467
26322 msgid "Flip _Horizontal"
26323 msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
26325 #: ../src/verbs.cpp:2467
26326 msgid "Flip selected objects horizontally"
26327 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
26329 #: ../src/verbs.cpp:2470
26330 msgid "Flip _Vertical"
26331 msgstr "Обръщане по _вертикал"
26333 #: ../src/verbs.cpp:2470
26334 msgid "Flip selected objects vertically"
26335 msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
26337 #: ../src/verbs.cpp:2473
26338 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26339 msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
26341 #: ../src/verbs.cpp:2475
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Edit mask"
26344 msgstr "Задаване на маска"
26346 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26347 msgid "_Release"
26348 msgstr "_Освобождаване"
26350 #: ../src/verbs.cpp:2477
26351 msgid "Remove mask from selection"
26352 msgstr "Премахва маската от избраното"
26354 #: ../src/verbs.cpp:2479
26355 msgid ""
26356 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26357 msgstr ""
26358 "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
26359 "път)"
26361 #: ../src/verbs.cpp:2481
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Edit clipping path"
26364 msgstr "Задаване път на отрязване"
26366 #: ../src/verbs.cpp:2483
26367 msgid "Remove clipping path from selection"
26368 msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
26370 #. Tools
26371 #: ../src/verbs.cpp:2486
26372 msgid "Select"
26373 msgstr "Избиране"
26375 #: ../src/verbs.cpp:2487
26376 msgid "Select and transform objects"
26377 msgstr "Избира и трансформира обекти"
26379 #: ../src/verbs.cpp:2488
26380 msgid "Node Edit"
26381 msgstr "Редактиране на възли"
26383 #: ../src/verbs.cpp:2489
26384 msgid "Edit paths by nodes"
26385 msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
26387 #: ../src/verbs.cpp:2491
26388 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26389 msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
26391 #: ../src/verbs.cpp:2493
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26394 msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
26396 #: ../src/verbs.cpp:2495
26397 msgid "Create rectangles and squares"
26398 msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
26400 #: ../src/verbs.cpp:2497
26401 msgid "Create 3D boxes"
26402 msgstr "Създаване на 3D кутии"
26404 #: ../src/verbs.cpp:2499
26405 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26406 msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
26408 #: ../src/verbs.cpp:2501
26409 msgid "Create stars and polygons"
26410 msgstr "Създава звезди и полигони"
26412 #: ../src/verbs.cpp:2503
26413 msgid "Create spirals"
26414 msgstr "Създава спирали"
26416 #: ../src/verbs.cpp:2505
26417 msgid "Draw freehand lines"
26418 msgstr "Рисува свободни линии"
26420 #: ../src/verbs.cpp:2507
26421 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26422 msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
26424 #: ../src/verbs.cpp:2509
26425 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26426 msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
26428 #: ../src/verbs.cpp:2511
26429 msgid "Create and edit text objects"
26430 msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
26432 #: ../src/verbs.cpp:2513
26433 msgid "Create and edit gradients"
26434 msgstr "Създава и редактира преливки"
26436 #: ../src/verbs.cpp:2515
26437 msgid "Zoom in or out"
26438 msgstr "Приближава и отдалечава"
26440 #: ../src/verbs.cpp:2517
26441 msgid "Pick colors from image"
26442 msgstr "Вземане на цвят от изображението"
26444 #: ../src/verbs.cpp:2519
26445 msgid "Create diagram connectors"
26446 msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
26448 #: ../src/verbs.cpp:2521
26449 msgid "Fill bounded areas"
26450 msgstr "Запълване на оградените области"
26452 #: ../src/verbs.cpp:2522
26453 #, fuzzy
26454 msgid "LPE Edit"
26455 msgstr "_Редакция"
26457 #: ../src/verbs.cpp:2523
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Edit Path Effect parameters"
26460 msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
26462 #: ../src/verbs.cpp:2525
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Erase existing paths"
26465 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
26467 #: ../src/verbs.cpp:2526
26468 #, fuzzy
26469 msgid "LPE Tool"
26470 msgstr "Инструменти"
26472 #: ../src/verbs.cpp:2527
26473 msgid "Do geometric constructions"
26474 msgstr ""
26476 #. Tool prefs
26477 #: ../src/verbs.cpp:2529
26478 msgid "Selector Preferences"
26479 msgstr "Настройки на избирането"
26481 #: ../src/verbs.cpp:2530
26482 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26483 msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
26485 #: ../src/verbs.cpp:2531
26486 msgid "Node Tool Preferences"
26487 msgstr "Настройки на инструмента за възли"
26489 #: ../src/verbs.cpp:2532
26490 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26491 msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
26493 #: ../src/verbs.cpp:2533
26494 msgid "Tweak Tool Preferences"
26495 msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
26497 #: ../src/verbs.cpp:2534
26498 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26499 msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
26501 #: ../src/verbs.cpp:2535
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Spray Tool Preferences"
26504 msgstr "Настройки на спиралата"
26506 #: ../src/verbs.cpp:2536
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26509 msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
26511 #: ../src/verbs.cpp:2537
26512 msgid "Rectangle Preferences"
26513 msgstr "Настройки на правоъгълника"
26515 #: ../src/verbs.cpp:2538
26516 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26517 msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
26519 #: ../src/verbs.cpp:2539
26520 msgid "3D Box Preferences"
26521 msgstr "Настройки на 3D кутията"
26523 #: ../src/verbs.cpp:2540
26524 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26525 msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
26527 #: ../src/verbs.cpp:2541
26528 msgid "Ellipse Preferences"
26529 msgstr "Настройки на елипсата"
26531 #: ../src/verbs.cpp:2542
26532 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26533 msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
26535 #: ../src/verbs.cpp:2543
26536 msgid "Star Preferences"
26537 msgstr "Настройки на звездата"
26539 #: ../src/verbs.cpp:2544
26540 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26541 msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
26543 #: ../src/verbs.cpp:2545
26544 msgid "Spiral Preferences"
26545 msgstr "Настройки на спиралата"
26547 #: ../src/verbs.cpp:2546
26548 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26549 msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
26551 #: ../src/verbs.cpp:2547
26552 msgid "Pencil Preferences"
26553 msgstr "Настройки на молива"
26555 #: ../src/verbs.cpp:2548
26556 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26557 msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
26559 #: ../src/verbs.cpp:2549
26560 msgid "Pen Preferences"
26561 msgstr "Настройки на писалката"
26563 #: ../src/verbs.cpp:2550
26564 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26565 msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
26567 #: ../src/verbs.cpp:2551
26568 msgid "Calligraphic Preferences"
26569 msgstr "Калиграфски настройки"
26571 #: ../src/verbs.cpp:2552
26572 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26573 msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
26575 #: ../src/verbs.cpp:2553
26576 msgid "Text Preferences"
26577 msgstr "Текстови настройки"
26579 #: ../src/verbs.cpp:2554
26580 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26581 msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
26583 #: ../src/verbs.cpp:2555
26584 msgid "Gradient Preferences"
26585 msgstr "Настройки на преливките"
26587 #: ../src/verbs.cpp:2556
26588 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26589 msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
26591 #: ../src/verbs.cpp:2557
26592 msgid "Zoom Preferences"
26593 msgstr "Настройки на приближаването"
26595 #: ../src/verbs.cpp:2558
26596 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26597 msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
26599 #: ../src/verbs.cpp:2559
26600 msgid "Dropper Preferences"
26601 msgstr "Настройки на пипетата"
26603 #: ../src/verbs.cpp:2560
26604 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26605 msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
26607 #: ../src/verbs.cpp:2561
26608 msgid "Connector Preferences"
26609 msgstr "Настройки на свързването"
26611 #: ../src/verbs.cpp:2562
26612 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26613 msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
26615 #: ../src/verbs.cpp:2563
26616 msgid "Paint Bucket Preferences"
26617 msgstr "Настройки на кофата с боя"
26619 #: ../src/verbs.cpp:2564
26620 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26621 msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
26623 #: ../src/verbs.cpp:2565
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Eraser Preferences"
26626 msgstr "Настройки на звездата"
26628 #: ../src/verbs.cpp:2566
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26631 msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
26633 #: ../src/verbs.cpp:2567
26634 #, fuzzy
26635 msgid "LPE Tool Preferences"
26636 msgstr "Настройки на инструмента за възли"
26638 #: ../src/verbs.cpp:2568
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26641 msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
26643 #. Zoom/View
26644 #: ../src/verbs.cpp:2571
26645 msgid "Zoom In"
26646 msgstr "Приближаване"
26648 #: ../src/verbs.cpp:2571
26649 msgid "Zoom in"
26650 msgstr "Приближаване"
26652 #: ../src/verbs.cpp:2572
26653 msgid "Zoom Out"
26654 msgstr "Отдалечаване"
26656 #: ../src/verbs.cpp:2572
26657 msgid "Zoom out"
26658 msgstr "Отдалечаване"
26660 #: ../src/verbs.cpp:2573
26661 msgid "_Rulers"
26662 msgstr "_Скала"
26664 #: ../src/verbs.cpp:2573
26665 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26666 msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
26668 #: ../src/verbs.cpp:2574
26669 msgid "Scroll_bars"
26670 msgstr "_Плъзгачи"
26672 #: ../src/verbs.cpp:2574
26673 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26674 msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
26676 #: ../src/verbs.cpp:2575
26677 msgid "_Grid"
26678 msgstr "_Мрежа"
26680 #: ../src/verbs.cpp:2575
26681 msgid "Show or hide the grid"
26682 msgstr "Показва или скрива мрежата"
26684 #: ../src/verbs.cpp:2576
26685 msgid "G_uides"
26686 msgstr "_Водачи"
26688 #: ../src/verbs.cpp:2576
26689 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26690 msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
26692 #: ../src/verbs.cpp:2577
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Enable snapping"
26695 msgstr "Лепнене"
26697 #: ../src/verbs.cpp:2578
26698 msgid "Nex_t Zoom"
26699 msgstr "_Следващо приближаване"
26701 #: ../src/verbs.cpp:2578
26702 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26703 msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
26705 #: ../src/verbs.cpp:2580
26706 msgid "Pre_vious Zoom"
26707 msgstr "_Предишно приближаване"
26709 #: ../src/verbs.cpp:2580
26710 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26711 msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
26713 #: ../src/verbs.cpp:2582
26714 msgid "Zoom 1:_1"
26715 msgstr "Приближаване 1:_1"
26717 #: ../src/verbs.cpp:2582
26718 msgid "Zoom to 1:1"
26719 msgstr "Приближаване до 1:1"
26721 #: ../src/verbs.cpp:2584
26722 msgid "Zoom 1:_2"
26723 msgstr "Приближаване 1:_2"
26725 #: ../src/verbs.cpp:2584
26726 msgid "Zoom to 1:2"
26727 msgstr "Приближаване до 1:2"
26729 #: ../src/verbs.cpp:2586
26730 msgid "_Zoom 2:1"
26731 msgstr "_Приближаване 2:1"
26733 #: ../src/verbs.cpp:2586
26734 msgid "Zoom to 2:1"
26735 msgstr "Приближаване до 2:1"
26737 #: ../src/verbs.cpp:2589
26738 msgid "_Fullscreen"
26739 msgstr "_Пълен екран"
26741 #: ../src/verbs.cpp:2589
26742 msgid "Stretch this document window to full screen"
26743 msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
26745 #: ../src/verbs.cpp:2592
26746 msgid "Toggle _Focus Mode"
26747 msgstr ""
26749 #: ../src/verbs.cpp:2592
26750 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26751 msgstr ""
26753 #: ../src/verbs.cpp:2594
26754 msgid "Duplic_ate Window"
26755 msgstr "_Дублиране на прозореца"
26757 #: ../src/verbs.cpp:2594
26758 msgid "Open a new window with the same document"
26759 msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
26761 #: ../src/verbs.cpp:2596
26762 msgid "_New View Preview"
26763 msgstr "_Нов преглед"
26765 #: ../src/verbs.cpp:2597
26766 msgid "New View Preview"
26767 msgstr "Нов преглед"
26769 #. "view_new_preview"
26770 #: ../src/verbs.cpp:2599
26771 msgid "_Normal"
26772 msgstr "_Нормален"
26774 #: ../src/verbs.cpp:2600
26775 msgid "Switch to normal display mode"
26776 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
26778 #: ../src/verbs.cpp:2601
26779 #, fuzzy
26780 msgid "No _Filters"
26781 msgstr "_Филтър"
26783 #: ../src/verbs.cpp:2602
26784 #, fuzzy
26785 msgid "Switch to normal display without filters"
26786 msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
26788 #: ../src/verbs.cpp:2603
26789 msgid "_Outline"
26790 msgstr "_Очертания"
26792 #: ../src/verbs.cpp:2604
26793 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26794 msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
26796 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26797 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26798 #: ../src/verbs.cpp:2607
26799 msgid "_Toggle"
26800 msgstr "Пре_включване"
26802 #: ../src/verbs.cpp:2608
26803 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26804 msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
26806 #: ../src/verbs.cpp:2610
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Color-managed view"
26809 msgstr "Управление на цветовете"
26811 #: ../src/verbs.cpp:2611
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26814 msgstr "Затваря на прозореца"
26816 #: ../src/verbs.cpp:2613
26817 msgid "Ico_n Preview..."
26818 msgstr "_Преглед на иконата..."
26820 #: ../src/verbs.cpp:2614
26821 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26822 msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
26824 #: ../src/verbs.cpp:2616
26825 msgid "Zoom to fit page in window"
26826 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
26828 #: ../src/verbs.cpp:2617
26829 msgid "Page _Width"
26830 msgstr "_Ширина на страницата"
26832 #: ../src/verbs.cpp:2618
26833 msgid "Zoom to fit page width in window"
26834 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
26836 #: ../src/verbs.cpp:2620
26837 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26838 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
26840 #: ../src/verbs.cpp:2622
26841 msgid "Zoom to fit selection in window"
26842 msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
26844 #. Dialogs
26845 #: ../src/verbs.cpp:2625
26846 msgid "In_kscape Preferences..."
26847 msgstr "_Inkscape настройки..."
26849 #: ../src/verbs.cpp:2626
26850 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26851 msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
26853 #: ../src/verbs.cpp:2627
26854 msgid "_Document Properties..."
26855 msgstr "Свойства на _документа..."
26857 #: ../src/verbs.cpp:2628
26858 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26859 msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
26861 #: ../src/verbs.cpp:2629
26862 msgid "Document _Metadata..."
26863 msgstr "_Метаданни на документа..."
26865 #: ../src/verbs.cpp:2630
26866 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26867 msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
26869 #: ../src/verbs.cpp:2632
26870 #, fuzzy
26871 msgid ""
26872 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26873 "properties..."
26874 msgstr ""
26875 "Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
26876 "шарките на обектите..."
26878 #: ../src/verbs.cpp:2633
26879 msgid "Glyphs..."
26880 msgstr ""
26882 #: ../src/verbs.cpp:2634
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26885 msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
26887 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26888 #: ../src/verbs.cpp:2636
26889 msgid "S_watches..."
26890 msgstr "_Палитри..."
26892 #: ../src/verbs.cpp:2637
26893 msgid "Select colors from a swatches palette"
26894 msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
26896 #: ../src/verbs.cpp:2638
26897 msgid "Transfor_m..."
26898 msgstr "_Трансформиране..."
26900 #: ../src/verbs.cpp:2639
26901 msgid "Precisely control objects' transformations"
26902 msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
26904 #: ../src/verbs.cpp:2640
26905 msgid "_Align and Distribute..."
26906 msgstr "Под_реждане и разпределяне"
26908 #: ../src/verbs.cpp:2641
26909 msgid "Align and distribute objects"
26910 msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
26912 #: ../src/verbs.cpp:2642
26913 msgid "_Spray options..."
26914 msgstr ""
26916 #: ../src/verbs.cpp:2643
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Some options for the spray"
26919 msgstr "Ширина на шарката"
26921 #: ../src/verbs.cpp:2644
26922 msgid "Undo _History..."
26923 msgstr "_История на промените..."
26925 #: ../src/verbs.cpp:2645
26926 msgid "Undo History"
26927 msgstr "История на промените"
26929 #: ../src/verbs.cpp:2647
26930 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26931 msgstr ""
26932 "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
26934 #: ../src/verbs.cpp:2648
26935 msgid "_XML Editor..."
26936 msgstr "_XML редактор..."
26938 #: ../src/verbs.cpp:2649
26939 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26940 msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
26942 #: ../src/verbs.cpp:2650
26943 msgid "_Find..."
26944 msgstr "_Търсене..."
26946 #: ../src/verbs.cpp:2651
26947 msgid "Find objects in document"
26948 msgstr "Търсене на обекти в документа"
26950 #: ../src/verbs.cpp:2652
26951 msgid "Find and _Replace Text..."
26952 msgstr ""
26954 #: ../src/verbs.cpp:2653
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Find and replace text in document"
26957 msgstr "Търсене на обекти в документа"
26959 #: ../src/verbs.cpp:2655
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Check spelling of text in document"
26962 msgstr "Отваря съществуващ документ"
26964 #: ../src/verbs.cpp:2656
26965 msgid "_Messages..."
26966 msgstr "_Съобщения..."
26968 #: ../src/verbs.cpp:2657
26969 msgid "View debug messages"
26970 msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
26972 #: ../src/verbs.cpp:2658
26973 msgid "S_cripts..."
26974 msgstr "_Скриптове..."
26976 #: ../src/verbs.cpp:2659
26977 msgid "Run scripts"
26978 msgstr "Пускане на скриптове"
26980 #: ../src/verbs.cpp:2660
26981 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26982 msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
26984 #: ../src/verbs.cpp:2661
26985 msgid "Show or hide all open dialogs"
26986 msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
26988 #: ../src/verbs.cpp:2662
26989 msgid "Create Tiled Clones..."
26990 msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
26992 #: ../src/verbs.cpp:2663
26993 msgid ""
26994 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26995 "scattering"
26996 msgstr ""
26997 "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
26998 "подреждайки ги в шарка"
27000 #: ../src/verbs.cpp:2665
27001 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
27002 msgstr ""
27003 "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
27004 "обекта"
27006 #. #ifdef WITH_INKBOARD
27007 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
27008 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
27009 #. #endif
27010 #: ../src/verbs.cpp:2670
27011 msgid "_Input Devices..."
27012 msgstr "_Входни устройства..."
27014 #: ../src/verbs.cpp:2671
27015 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27016 msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
27018 #: ../src/verbs.cpp:2672
27019 msgid "_Extensions..."
27020 msgstr "_Разширения..."
27022 #: ../src/verbs.cpp:2673
27023 msgid "Query information about extensions"
27024 msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
27026 #: ../src/verbs.cpp:2674
27027 msgid "Layer_s..."
27028 msgstr "_Слоеве..."
27030 #: ../src/verbs.cpp:2675
27031 msgid "View Layers"
27032 msgstr "Преглед на слоевете"
27034 #: ../src/verbs.cpp:2676
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Path Effect Editor..."
27037 msgstr "Ефекти на пътеки..."
27039 #: ../src/verbs.cpp:2677
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27042 msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
27044 #: ../src/verbs.cpp:2678
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Filter Editor..."
27047 msgstr "Филтърни ефекти..."
27049 #: ../src/verbs.cpp:2679
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27052 msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
27054 #: ../src/verbs.cpp:2680
27055 #, fuzzy
27056 msgid "SVG Font Editor..."
27057 msgstr "_XML редактор..."
27059 #: ../src/verbs.cpp:2681
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Edit SVG fonts"
27062 msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
27064 #: ../src/verbs.cpp:2682
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Print Colors..."
27067 msgstr "_Отпечатване..."
27069 #: ../src/verbs.cpp:2683
27070 msgid ""
27071 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27072 msgstr ""
27074 #. Help
27075 #: ../src/verbs.cpp:2686
27076 msgid "About E_xtensions"
27077 msgstr "Относно раз_ширенията"
27079 #: ../src/verbs.cpp:2687
27080 msgid "Information on Inkscape extensions"
27081 msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
27083 #: ../src/verbs.cpp:2688
27084 msgid "About _Memory"
27085 msgstr "Относно _паметта"
27087 #: ../src/verbs.cpp:2689
27088 msgid "Memory usage information"
27089 msgstr "Информация за използването на паметта"
27091 #: ../src/verbs.cpp:2690
27092 msgid "_About Inkscape"
27093 msgstr "_Относно Inkscape"
27095 #: ../src/verbs.cpp:2691
27096 msgid "Inkscape version, authors, license"
27097 msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
27099 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27100 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27101 #. Tutorials
27102 #: ../src/verbs.cpp:2696
27103 msgid "Inkscape: _Basic"
27104 msgstr "Inkscape: _Основни"
27106 #: ../src/verbs.cpp:2697
27107 msgid "Getting started with Inkscape"
27108 msgstr "Запознаване с Inkscape"
27110 #. "tutorial_basic"
27111 #: ../src/verbs.cpp:2698
27112 msgid "Inkscape: _Shapes"
27113 msgstr "Inkscape: _Форми"
27115 #: ../src/verbs.cpp:2699
27116 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27117 msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
27119 #: ../src/verbs.cpp:2700
27120 msgid "Inkscape: _Advanced"
27121 msgstr "Inkscape: Разширени"
27123 #: ../src/verbs.cpp:2701
27124 msgid "Advanced Inkscape topics"
27125 msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
27127 #. "tutorial_advanced"
27128 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27129 #: ../src/verbs.cpp:2703
27130 msgid "Inkscape: T_racing"
27131 msgstr "Inkscape: _Трасиране"
27133 #: ../src/verbs.cpp:2704
27134 msgid "Using bitmap tracing"
27135 msgstr "Трасиране на растери"
27137 #. "tutorial_tracing"
27138 #: ../src/verbs.cpp:2705
27139 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27140 msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
27142 #: ../src/verbs.cpp:2706
27143 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27144 msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
27146 #: ../src/verbs.cpp:2707
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Inkscape: _Interpolate"
27149 msgstr "Inkscape: _Форми"
27151 #: ../src/verbs.cpp:2708
27152 msgid "Using the interpolate extension"
27153 msgstr ""
27155 #. "tutorial_interpolate"
27156 #: ../src/verbs.cpp:2709
27157 msgid "_Elements of Design"
27158 msgstr "_Елементи на дизайна"
27160 #: ../src/verbs.cpp:2710
27161 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27162 msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
27164 #. "tutorial_design"
27165 #: ../src/verbs.cpp:2711
27166 msgid "_Tips and Tricks"
27167 msgstr "_Съвети и трикове"
27169 #: ../src/verbs.cpp:2712
27170 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27171 msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
27173 #. "tutorial_tips"
27174 #. Effect -- renamed Extension
27175 #: ../src/verbs.cpp:2715
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Previous Extension"
27178 msgstr "Относно раз_ширенията"
27180 #: ../src/verbs.cpp:2716
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27183 msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
27185 #: ../src/verbs.cpp:2717
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Previous Extension Settings..."
27188 msgstr "Настройки на предишния ефект..."
27190 #: ../src/verbs.cpp:2718
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27193 msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
27195 #: ../src/verbs.cpp:2722
27196 msgid "Fit the page to the current selection"
27197 msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
27199 #: ../src/verbs.cpp:2724
27200 msgid "Fit the page to the drawing"
27201 msgstr "Напасва страницата към рисунката"
27203 #: ../src/verbs.cpp:2726
27204 msgid ""
27205 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27206 msgstr ""
27207 "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
27209 #. LockAndHide
27210 #: ../src/verbs.cpp:2728
27211 msgid "Unlock All"
27212 msgstr "Отключване на всички"
27214 #: ../src/verbs.cpp:2730
27215 msgid "Unlock All in All Layers"
27216 msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
27218 #: ../src/verbs.cpp:2732
27219 msgid "Unhide All"
27220 msgstr "Показване на всички"
27222 #: ../src/verbs.cpp:2734
27223 msgid "Unhide All in All Layers"
27224 msgstr "Показва всички във всички слоеве"
27226 #: ../src/verbs.cpp:2738
27227 msgid "Link an ICC color profile"
27228 msgstr ""
27230 #: ../src/verbs.cpp:2739
27231 #, fuzzy
27232 msgid "Remove Color Profile"
27233 msgstr "Премахване на филтър"
27235 #: ../src/verbs.cpp:2740
27236 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27237 msgstr ""
27239 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27240 msgid "Dash pattern"
27241 msgstr "Шарка на тирета"
27243 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27244 msgid "Pattern offset"
27245 msgstr "Отместване на шарката"
27247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27248 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27249 msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
27251 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27252 msgid "Cursor coordinates"
27253 msgstr "Координати на показалеца"
27255 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27256 msgid "Z:"
27257 msgstr ""
27259 #. display the initial welcome message in the statusbar
27260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27261 msgid ""
27262 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27263 "use selector (arrow) to move or transform them."
27264 msgstr ""
27265 "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
27266 "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
27267 "трансформиране."
27269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27270 #, c-format
27271 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27272 msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
27274 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27275 #, fuzzy, c-format
27276 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27277 msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
27279 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27280 #, fuzzy, c-format
27281 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27282 msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
27284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27285 #, c-format
27286 msgid "%s: %d - Inkscape"
27287 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27290 #, c-format
27291 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27292 msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
27294 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27295 #, fuzzy, c-format
27296 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27297 msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
27299 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27300 #, fuzzy, c-format
27301 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27302 msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
27304 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27305 #, c-format
27306 msgid "%s - Inkscape"
27307 msgstr "%s - Inkscape"
27309 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27312 msgstr "Затваря на прозореца"
27314 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27317 msgstr "Затваря на прозореца"
27319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27323 "closing?</span>\n"
27324 "\n"
27325 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27326 msgstr ""
27327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
27328 "\" преди затваряне?</span>\n"
27329 "\n"
27330 "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
27332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27333 msgid "Close _without saving"
27334 msgstr "Затваряне _без запазване"
27336 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27337 #, fuzzy, c-format
27338 msgid ""
27339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27340 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27341 "\n"
27342 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27343 msgstr ""
27344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
27345 "s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
27346 "\n"
27347 "Искате ли да го запазите в друг формат?"
27349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27350 msgid "_Save as SVG"
27351 msgstr ""
27353 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27355 msgid "none"
27356 msgstr "няма"
27358 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27359 #, fuzzy
27360 msgid "remove"
27361 msgstr "Премахване"
27363 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27364 msgid "Change fill rule"
27365 msgstr "Промяна правилото за запълване"
27367 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27368 msgid "Set fill color"
27369 msgstr "Задаване цвят за запълване"
27371 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27372 msgid "Set stroke color"
27373 msgstr "Задаване цвят на линията"
27375 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27376 msgid "Set gradient on fill"
27377 msgstr "Създаване на преливка при запълване"
27379 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27380 msgid "Set gradient on stroke"
27381 msgstr "Задаване преливка на линията"
27383 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27384 msgid "Set pattern on fill"
27385 msgstr "Задаване на шарка при запълване"
27387 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27388 msgid "Set pattern on stroke"
27389 msgstr "Задаване шарка на линията"
27391 #. Family frame
27392 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27393 msgid "Font family"
27394 msgstr "Шрифтово семейство"
27396 #. Style frame
27397 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27398 #, fuzzy
27399 msgctxt "Font selector"
27400 msgid "Style"
27401 msgstr "Стил"
27403 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27404 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27405 #. * some representative characters that users of your locale will be
27406 #. * interested in.
27407 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27408 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27409 msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
27411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27412 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27413 msgid ""
27414 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27415 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27416 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27417 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27418 msgstr ""
27419 "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
27420 "(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
27421 "(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
27422 "(spreadMethod=\"reflect\")"
27424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27425 msgid "reflected"
27426 msgstr "обърната"
27428 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27429 msgid "direct"
27430 msgstr "директна"
27432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27433 msgid "Repeat:"
27434 msgstr "Повтаряне:"
27436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27437 msgid "Assign gradient to object"
27438 msgstr "Задаване преливка на обекта"
27440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27441 msgid "<small>No gradients</small>"
27442 msgstr "<small>Без преливки</small>"
27444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27445 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27446 msgstr "<small>Няма избрано</small>"
27448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27449 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27450 msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
27452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27453 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27454 msgstr "<small>Множество преливки</small>"
27456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27457 msgid "Edit the stops of the gradient"
27458 msgstr "Редакция краищата на преливката"
27460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27465 msgid "<b>New:</b>"
27466 msgstr "<b>Нова:</b>"
27468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27469 msgid "Create linear gradient"
27470 msgstr "Създаване на линейна преливка"
27472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27473 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27474 msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
27476 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27478 msgid "on"
27479 msgstr "включено"
27481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27482 msgid "Create gradient in the fill"
27483 msgstr "Създаване на преливка в запълването"
27485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27486 msgid "Create gradient in the stroke"
27487 msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
27489 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27490 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27491 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27495 msgid "<b>Change:</b>"
27496 msgstr "<b>Промяна:</b>"
27498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27499 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27500 msgid "No document selected"
27501 msgstr "Не е избран документ"
27503 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27504 msgid "No gradients in document"
27505 msgstr "Няма преливки в документа"
27507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27508 msgid "No gradient selected"
27509 msgstr "Не са избрани преливки"
27511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27512 msgid "No stops in gradient"
27513 msgstr "Няма краища на преливката"
27515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27516 msgid "Change gradient stop offset"
27517 msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
27519 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27521 msgid "Add stop"
27522 msgstr "Добавяне на край"
27524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27525 msgid "Add another control stop to gradient"
27526 msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
27528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27529 msgid "Delete stop"
27530 msgstr "Изтриване на край"
27532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27533 msgid "Delete current control stop from gradient"
27534 msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
27536 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27538 msgid "Stop Color"
27539 msgstr "Край на цвета"
27541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27542 msgid "Gradient editor"
27543 msgstr "Редактор на преливки"
27545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27546 msgid "Change gradient stop color"
27547 msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
27549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27550 msgid "No paint"
27551 msgstr "Няма запълване"
27553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27554 msgid "Flat color"
27555 msgstr "Плътен цвят"
27557 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27558 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27559 msgid "Linear gradient"
27560 msgstr "Линейна преливка"
27562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27563 msgid "Radial gradient"
27564 msgstr "Кръгова преливка"
27566 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Swatch"
27569 msgstr "Задаване"
27571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27572 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27573 msgstr ""
27574 "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
27575 "такова)"
27577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27579 msgid ""
27580 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27581 "evenodd)"
27582 msgstr ""
27583 "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
27584 "за запълване: evenodd)"
27586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27587 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27588 msgid ""
27589 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27590 msgstr ""
27591 "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
27592 "запълване: nonzero)"
27594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27595 msgid "No objects"
27596 msgstr "Няма обeкти"
27598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27599 msgid "Multiple styles"
27600 msgstr "Множество стилове"
27602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27603 msgid "Paint is undefined"
27604 msgstr "Не е зададено оцветяване"
27606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27607 #, fuzzy
27608 msgid ""
27609 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27610 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27611 "create a new pattern from selection."
27612 msgstr ""
27613 "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
27614 "шарка от избраното."
27616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27617 #, fuzzy
27618 msgid "Swatch fill"
27619 msgstr "Премахване на запълване"
27621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27622 msgid "Transform by toolbar"
27623 msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
27625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27626 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27627 msgstr ""
27628 "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
27629 "мащабирани."
27631 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27632 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27633 msgstr ""
27634 "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
27635 "мащабирани."
27637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27638 msgid ""
27639 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27640 "scaled."
27641 msgstr ""
27642 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
27643 "правоъгълниците са мащабирани."
27645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27646 msgid ""
27647 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27648 "are scaled."
27649 msgstr ""
27650 "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
27651 "правоъгълниците са мащабирани."
27653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27654 msgid ""
27655 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27656 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27657 msgstr ""
27658 "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
27659 "са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
27661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27662 msgid ""
27663 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27664 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27665 msgstr ""
27666 "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
27667 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
27669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27670 msgid ""
27671 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27672 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27673 msgstr ""
27674 "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
27675 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
27677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27678 msgid ""
27679 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27680 "scaled, rotated, or skewed)."
27681 msgstr ""
27682 "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
27683 "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
27685 #. four spinbuttons
27686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27687 #, fuzzy
27688 msgctxt "Select toolbar"
27689 msgid "X position"
27690 msgstr "Положение:"
27692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27693 #, fuzzy
27694 msgctxt "Select toolbar"
27695 msgid "X:"
27696 msgstr "X:"
27698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27699 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27700 msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
27702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27703 #, fuzzy
27704 msgctxt "Select toolbar"
27705 msgid "Y position"
27706 msgstr "Положение:"
27708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27709 #, fuzzy
27710 msgctxt "Select toolbar"
27711 msgid "Y:"
27712 msgstr "Y:"
27714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27715 msgid "Vertical coordinate of selection"
27716 msgstr "Вертикални координати на избраното"
27718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27719 #, fuzzy
27720 msgctxt "Select toolbar"
27721 msgid "Width"
27722 msgstr "Ширина"
27724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27725 #, fuzzy
27726 msgctxt "Select toolbar"
27727 msgid "W:"
27728 msgstr "Ш:"
27730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27731 msgid "Width of selection"
27732 msgstr "Ширина на избраното"
27734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Lock width and height"
27737 msgstr "Ширина, височина: "
27739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27740 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27741 msgstr ""
27742 "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
27744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27745 #, fuzzy
27746 msgctxt "Select toolbar"
27747 msgid "Height"
27748 msgstr "Височина"
27750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27751 #, fuzzy
27752 msgctxt "Select toolbar"
27753 msgid "H:"
27754 msgstr "Х:"
27756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27757 msgid "Height of selection"
27758 msgstr "Височина на избраното"
27760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27761 msgid "Affect:"
27762 msgstr "Засягане:"
27764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27765 msgid ""
27766 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27767 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27768 msgstr ""
27770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Scale rounded corners"
27773 msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
27775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Move gradients"
27778 msgstr "Преместване дръжкана преливка"
27780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Move patterns"
27783 msgstr "Шарки"
27785 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27786 msgid "System"
27787 msgstr "Система"
27789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27790 msgid "CMS"
27791 msgstr ""
27793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27795 #, fuzzy
27796 msgid "_R:"
27797 msgstr "_Ч"
27799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27802 #, fuzzy
27803 msgid "_G:"
27804 msgstr "_З"
27806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27808 #, fuzzy
27809 msgid "_B:"
27810 msgstr "_С"
27812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27815 #, fuzzy
27816 msgid "_H:"
27817 msgstr "_Ц"
27819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27822 #, fuzzy
27823 msgid "_S:"
27824 msgstr "_Н"
27826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27828 #, fuzzy
27829 msgid "_L:"
27830 msgstr "_С"
27832 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27835 #, fuzzy
27836 msgid "_C:"
27837 msgstr "_Ц"
27839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27842 #, fuzzy
27843 msgid "_M:"
27844 msgstr "_М"
27846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27849 #, fuzzy
27850 msgid "_Y:"
27851 msgstr "Y:"
27853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27855 #, fuzzy
27856 msgid "_K:"
27857 msgstr "_К"
27859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Gray"
27862 msgstr "Сиви"
27864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27868 msgid "Cyan"
27869 msgstr "_Циан"
27871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27875 msgid "Magenta"
27876 msgstr "Магента"
27878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27882 msgid "Yellow"
27883 msgstr "Жълто"
27885 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27886 msgid "Fix"
27887 msgstr ""
27889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27890 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27891 msgstr ""
27893 #. Label
27894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27898 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27899 #, fuzzy
27900 msgid "_A:"
27901 msgstr "_П"
27903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27911 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27912 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27913 msgid "Alpha (opacity)"
27914 msgstr "Прозрачност(плътност)"
27916 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Color Managed"
27919 msgstr "Управление на цветовете"
27921 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Out of gamut!"
27924 msgstr "Цвят за предупреждение:"
27926 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Too much ink!"
27929 msgstr "Приближаване"
27931 #. Create RGBA entry and color preview
27932 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27933 msgid "RGBA_:"
27934 msgstr "ЧЗСП_:"
27936 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27937 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27938 msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
27940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27941 msgid "RGB"
27942 msgstr "ЧЗС"
27944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27945 msgid "HSL"
27946 msgstr "ЦНС"
27948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27949 msgid "CMYK"
27950 msgstr "ЦМЖК"
27952 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27953 msgid "Unnamed"
27954 msgstr "Неименуван"
27956 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27957 msgid "Wheel"
27958 msgstr "Колело"
27960 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27961 msgid "Attribute"
27962 msgstr "Атрибут"
27964 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27965 msgid "Value"
27966 msgstr "Стойност"
27968 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27969 msgid "Type text in a text node"
27970 msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
27972 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27973 msgid "Set markers"
27974 msgstr "Задаване на маркери"
27976 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27977 #, fuzzy
27978 msgctxt "Stroke width"
27979 msgid "Width:"
27980 msgstr "Ширина:"
27982 #. Join type
27983 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27984 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27986 msgid "Join:"
27987 msgstr "Ъгли:"
27989 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27990 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27991 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27993 msgid "Miter join"
27994 msgstr "Резки"
27996 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27997 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27998 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27999 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
28000 msgid "Round join"
28001 msgstr "Заоблени"
28003 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
28004 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28005 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
28007 msgid "Bevel join"
28008 msgstr "Подравнени"
28010 #. Miterlimit
28011 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
28012 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
28013 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
28014 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
28015 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
28016 #. when they become too long.
28017 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
28018 msgid "Miter limit:"
28019 msgstr "Съединяване:"
28021 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
28022 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
28023 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
28025 #. Cap type
28026 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
28027 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
28028 msgid "Cap:"
28029 msgstr "Край:"
28031 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
28032 #. of the line; the ends of the line are square
28033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
28034 msgid "Butt cap"
28035 msgstr "Отрязан"
28037 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
28038 #. line; the ends of the line are rounded
28039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
28040 msgid "Round cap"
28041 msgstr "Заоблен"
28043 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
28044 #. line; the ends of the line are square
28045 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
28046 msgid "Square cap"
28047 msgstr "Квадратен"
28049 #. Dash
28050 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
28051 msgid "Dashes:"
28052 msgstr "Тирета:"
28054 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
28055 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
28056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
28057 msgid "Start Markers:"
28058 msgstr "Маркери за начало:"
28060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
28061 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
28062 msgstr ""
28064 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
28065 msgid "Mid Markers:"
28066 msgstr "Маркери за среда:"
28068 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
28069 msgid ""
28070 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
28071 "last nodes"
28072 msgstr ""
28074 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
28075 msgid "End Markers:"
28076 msgstr "Маркери за край:"
28078 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
28079 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
28080 msgstr ""
28082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
28083 msgid "Set stroke style"
28084 msgstr "Задаване стил на очертаване"
28086 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Change swatch color"
28089 msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
28091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
28092 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
28093 msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
28095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
28096 msgid "Style of new stars"
28097 msgstr "Стил на новите звезди"
28099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
28100 msgid "Style of new rectangles"
28101 msgstr "Стил на новите правоъгълници"
28103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
28104 msgid "Style of new 3D boxes"
28105 msgstr "Стил на новите 3D кутии"
28107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
28108 msgid "Style of new ellipses"
28109 msgstr "Стил на новите елипси"
28111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
28112 msgid "Style of new spirals"
28113 msgstr "Стил на новите спирали"
28115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
28116 msgid "Style of new paths created by Pencil"
28117 msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
28119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
28120 msgid "Style of new paths created by Pen"
28121 msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
28123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
28124 msgid "Style of new calligraphic strokes"
28125 msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
28127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
28128 msgid "TBD"
28129 msgstr ""
28131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
28132 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
28133 msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
28135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Insert node"
28138 msgstr "Отделяне на възела"
28140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
28141 msgid "Insert new nodes into selected segments"
28142 msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
28144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
28145 msgid "Insert"
28146 msgstr "Вмъкване"
28148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
28149 msgid "Delete selected nodes"
28150 msgstr "Изтриване на избраните възли"
28152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Join selected nodes"
28155 msgstr "Свързване на избраните възли"
28157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28158 msgid "Join"
28159 msgstr "Съединяване"
28161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28162 msgid "Break path at selected nodes"
28163 msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
28165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Join with segment"
28168 msgstr "Свързване на сегмента"
28170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28171 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28172 msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
28174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28175 msgid "Delete segment"
28176 msgstr "Изтриване на сегмент"
28178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28181 msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
28183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28184 msgid "Node Cusp"
28185 msgstr "Остър възел"
28187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28188 msgid "Make selected nodes corner"
28189 msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
28191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28192 msgid "Node Smooth"
28193 msgstr "Объл възел"
28195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28196 msgid "Make selected nodes smooth"
28197 msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
28199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28200 msgid "Node Symmetric"
28201 msgstr "Симетричен възел"
28203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28204 msgid "Make selected nodes symmetric"
28205 msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
28207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Node Auto"
28210 msgstr "Редактиране на възли"
28212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28215 msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
28217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28218 msgid "Node Line"
28219 msgstr "Възлова линия"
28221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28222 msgid "Make selected segments lines"
28223 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
28225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28226 msgid "Node Curve"
28227 msgstr "Възлова крива"
28229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28230 msgid "Make selected segments curves"
28231 msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
28233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Show Transform Handles"
28236 msgstr "Показване на дръжките"
28238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28239 #, fuzzy
28240 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28241 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
28243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28244 msgid "Show Handles"
28245 msgstr "Показване на дръжките"
28247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28250 msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
28252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Show Outline"
28255 msgstr "_Очертания"
28257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Show path outline (without path effects)"
28260 msgstr "Ширина на шарката"
28262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Edit clipping paths"
28265 msgstr "Задаване път на отрязване"
28267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28270 msgstr "Задаване път на отрязване"
28272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Edit masks"
28275 msgstr "Задаване на маска"
28277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28280 msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
28282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28283 #, fuzzy
28284 msgid "X coordinate:"
28285 msgstr "Координати на показалеца"
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28288 #, fuzzy
28289 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28290 msgstr "Вертикални координати на избраното"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Y coordinate:"
28295 msgstr "Координати на показалеца"
28297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28300 msgstr "Вертикални координати на избраното"
28302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Bounding box"
28305 msgstr "Ограждаща кутия:"
28307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Snap bounding box corners"
28310 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Bounding box edges"
28315 msgstr "Ограждаща кутия:"
28317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28320 msgstr "Лепнене по _възлите"
28322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Bounding box corners"
28325 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
28327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28328 #, fuzzy
28329 msgid "Snap to bounding box corners"
28330 msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
28332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28333 msgid "BBox Edge Midpoints"
28334 msgstr ""
28336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28339 msgstr "Лепнене по _възлите"
28341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28342 #, fuzzy
28343 msgid "BBox Centers"
28344 msgstr "Центриране"
28346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28349 msgstr ""
28350 "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
28351 "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
28353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Snap nodes or handles"
28356 msgstr "Преместване ръчките на възел"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Snap to paths"
28361 msgstr "Лепнене по _пътища"
28363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Path intersections"
28366 msgstr "Сечение"
28368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Snap to path intersections"
28371 msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
28373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28374 #, fuzzy
28375 msgid "To nodes"
28376 msgstr "Преместване на възлите"
28378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Snap to cusp nodes"
28381 msgstr "Лепнене по _възлите"
28383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Smooth nodes"
28386 msgstr "Захлаждане"
28388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Snap to smooth nodes"
28391 msgstr "Лепнене по _възлите"
28393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Line Midpoints"
28396 msgstr "Ширина на линията"
28398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28399 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28400 msgstr ""
28402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Object Centers"
28405 msgstr "_Свойства на обекта"
28407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Snap from and to centers of objects"
28410 msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
28412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Rotation Centers"
28415 msgstr "Завъртане (град)"
28417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28420 msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
28422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Page border"
28425 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Snap to the page border"
28430 msgstr "Показване _рамката на страницата"
28432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Snap to grids"
28435 msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
28437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Snap to guides"
28440 msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
28442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28443 msgid "Star: Change number of corners"
28444 msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
28446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28447 msgid "Star: Change spoke ratio"
28448 msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
28450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28451 msgid "Make polygon"
28452 msgstr "Създаване на полигон"
28454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28455 msgid "Make star"
28456 msgstr "Създаване на звезда"
28458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28459 msgid "Star: Change rounding"
28460 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
28462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28463 msgid "Star: Change randomization"
28464 msgstr "Звезда: промяна на случайността"
28466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28467 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28468 msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
28470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28471 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28472 msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)"
28474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28475 msgid "triangle/tri-star"
28476 msgstr "триъгълник/трилъча"
28478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28479 msgid "square/quad-star"
28480 msgstr "квадрат/четирилъча"
28482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28483 msgid "pentagon/five-pointed star"
28484 msgstr "пентагон/петлъча"
28486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28487 msgid "hexagon/six-pointed star"
28488 msgstr "хексагон/шестлъча"
28490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28491 msgid "Corners"
28492 msgstr "Ъгли"
28494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28495 msgid "Corners:"
28496 msgstr "Ъгли:"
28498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28499 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28500 msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
28502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28503 msgid "thin-ray star"
28504 msgstr "тънколъча звезда"
28506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28507 msgid "pentagram"
28508 msgstr "пантаграм"
28510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28511 msgid "hexagram"
28512 msgstr "хексаграм"
28514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28515 msgid "heptagram"
28516 msgstr "хептаграм"
28518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28519 msgid "octagram"
28520 msgstr "октаграм"
28522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28523 msgid "regular polygon"
28524 msgstr "обикновен полигон"
28526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Spoke ratio"
28529 msgstr "Съотношение на лъчите:"
28531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28532 msgid "Spoke ratio:"
28533 msgstr "Съотношение на лъчите:"
28535 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28536 #. Base radius is the same for the closest handle.
28537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28538 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28539 msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
28541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28542 msgid "stretched"
28543 msgstr "разтеглено"
28545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28546 msgid "twisted"
28547 msgstr "осукано"
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28550 msgid "slightly pinched"
28551 msgstr "леко прищипано"
28553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28554 msgid "NOT rounded"
28555 msgstr "НЕ заоблени"
28557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28558 msgid "slightly rounded"
28559 msgstr "леко заоблени"
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28562 msgid "visibly rounded"
28563 msgstr "видимо заоблени"
28565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28566 msgid "well rounded"
28567 msgstr "добре заоблени"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28570 msgid "amply rounded"
28571 msgstr "силно заоблени"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28574 msgid "blown up"
28575 msgstr "взривено"
28577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Rounded"
28580 msgstr "Заобленост:"
28582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28583 msgid "Rounded:"
28584 msgstr "Заобленост:"
28586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28587 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28588 msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
28590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28591 msgid "NOT randomized"
28592 msgstr "НЕ произволни"
28594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28595 msgid "slightly irregular"
28596 msgstr "леко неправилно"
28598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28599 msgid "visibly randomized"
28600 msgstr "видимо произволни"
28602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28603 msgid "strongly randomized"
28604 msgstr "силно произволни"
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Randomized"
28609 msgstr "Произволност:"
28611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28612 msgid "Randomized:"
28613 msgstr "Произволност:"
28615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28616 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28617 msgstr "Произволни ъгли"
28619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28621 msgid "Defaults"
28622 msgstr "По подразбиране"
28624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28625 msgid ""
28626 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28627 "change defaults)"
28628 msgstr ""
28629 "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
28630 "настройки > Инструменти за да ги промените)"
28632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28633 msgid "Change rectangle"
28634 msgstr "Промяна на правоъгълник"
28636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28637 msgid "W:"
28638 msgstr "Ш:"
28640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28641 msgid "Width of rectangle"
28642 msgstr "Ширина на правоъгълника"
28644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28645 msgid "H:"
28646 msgstr "Х:"
28648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28649 msgid "Height of rectangle"
28650 msgstr "Височина на правоъгълника"
28652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28653 msgid "not rounded"
28654 msgstr "незаоблени"
28656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Horizontal radius"
28659 msgstr "Хоризонтално разстояние"
28661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28662 msgid "Rx:"
28663 msgstr "Рх:"
28665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28666 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28667 msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
28669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Vertical radius"
28672 msgstr "Вертикално разстояние"
28674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28675 msgid "Ry:"
28676 msgstr "Рв:"
28678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28679 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28680 msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
28682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28683 msgid "Not rounded"
28684 msgstr "Незаоблени"
28686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28687 msgid "Make corners sharp"
28688 msgstr "Изправя ъглите"
28690 #. TODO: use the correct axis here, too
28691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28692 #, fuzzy
28693 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28694 msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
28696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Angle in X direction"
28699 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
28701 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Angle of PLs in X direction"
28705 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
28707 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28709 #, fuzzy
28710 msgid "State of VP in X direction"
28711 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
28713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28716 msgstr ""
28717 "Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
28719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Angle in Y direction"
28722 msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
28724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28725 msgid "Angle Y:"
28726 msgstr "Ъгъл В:"
28728 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28732 msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
28734 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28736 #, fuzzy
28737 msgid "State of VP in Y direction"
28738 msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
28740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28743 msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
28745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Angle in Z direction"
28748 msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
28750 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28754 msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
28756 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28758 #, fuzzy
28759 msgid "State of VP in Z direction"
28760 msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
28762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28765 msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
28767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28768 msgid "Change spiral"
28769 msgstr "Промяна на спирала"
28771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28772 msgid "just a curve"
28773 msgstr "просто крива"
28775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28776 msgid "one full revolution"
28777 msgstr "едно пълно завъртане"
28779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Number of turns"
28782 msgstr "Брой редове"
28784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28785 msgid "Turns:"
28786 msgstr "Кръгове:"
28788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28789 msgid "Number of revolutions"
28790 msgstr "Брой завъртания"
28792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28793 msgid "circle"
28794 msgstr "кръг"
28796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28797 msgid "edge is much denser"
28798 msgstr "ръба е много по-дълбок"
28800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28801 msgid "edge is denser"
28802 msgstr "ръба е по-дълбок"
28804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28805 msgid "even"
28806 msgstr "четни"
28808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28809 msgid "center is denser"
28810 msgstr "центъра е по-гъст"
28812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28813 msgid "center is much denser"
28814 msgstr "центъра е много по-дълбок"
28816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Divergence"
28819 msgstr "Отклонение:"
28821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28822 msgid "Divergence:"
28823 msgstr "Отклонение:"
28825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28826 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28827 msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
28829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28830 msgid "starts from center"
28831 msgstr "започва от центъра"
28833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28834 msgid "starts mid-way"
28835 msgstr "започва по средата"
28837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28838 msgid "starts near edge"
28839 msgstr "започва до ръба"
28841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Inner radius"
28844 msgstr "Вътрешен радиус:"
28846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28847 msgid "Inner radius:"
28848 msgstr "Вътрешен радиус:"
28850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28851 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28852 msgstr ""
28853 "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
28855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28856 msgid "Bezier"
28857 msgstr ""
28859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Create regular Bezier path"
28862 msgstr "Създаване на нова пътека"
28864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Spiro"
28867 msgstr "Спирала"
28869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Create Spiro path"
28872 msgstr "Създаване на спирала"
28874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28875 msgid "Zigzag"
28876 msgstr ""
28878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28879 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28880 msgstr ""
28882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Paraxial"
28885 msgstr "частично"
28887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28888 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28889 msgstr ""
28891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28892 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28893 msgstr ""
28895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Triangle in"
28898 msgstr "Единично"
28900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Triangle out"
28903 msgstr "Единично"
28905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28906 msgid "From clipboard"
28907 msgstr ""
28909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Shape:"
28912 msgstr "Форми"
28914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28915 #, fuzzy
28916 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28917 msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
28919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28920 msgid "(many nodes, rough)"
28921 msgstr ""
28923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28930 msgid "(default)"
28931 msgstr "(по подразбиране)"
28933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28934 #, fuzzy
28935 msgid "(few nodes, smooth)"
28936 msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
28938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Smoothing:"
28941 msgstr "Захлаждане"
28943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Smoothing: "
28946 msgstr "Захлаждане"
28948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28949 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28950 msgstr ""
28952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28953 #, fuzzy
28954 msgid ""
28955 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28956 "change defaults)"
28957 msgstr ""
28958 "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
28959 "настройки > Инструменти за да ги промените)"
28961 #. Width
28962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28963 msgid "(pinch tweak)"
28964 msgstr "(притискащо деформиране)"
28966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28967 msgid "(broad tweak)"
28968 msgstr "(широко променяне)"
28970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28971 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28972 msgstr ""
28973 "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
28975 #. Force
28976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28977 msgid "(minimum force)"
28978 msgstr "(минимална сила)"
28980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28981 msgid "(maximum force)"
28982 msgstr "(максимална сила)"
28984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Force"
28987 msgstr "Сила:"
28989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28990 msgid "Force:"
28991 msgstr "Сила:"
28993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28994 msgid "The force of the tweak action"
28995 msgstr "Силата на деформиране"
28997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Move mode"
29000 msgstr "Преместване на възлите"
29002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Move objects in any direction"
29005 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
29007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Move in/out mode"
29010 msgstr "Преместване на възлите"
29012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
29013 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
29014 msgstr ""
29016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Move jitter mode"
29019 msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
29021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Move objects in random directions"
29024 msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
29026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Scale mode"
29029 msgstr "Мащабиране на възли"
29031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
29034 msgstr "Задаване заглавие на обекта"
29036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Rotate mode"
29039 msgstr "Завъртане на възли"
29041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
29044 msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
29046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Duplicate/delete mode"
29049 msgstr "Дублиране на възела"
29051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
29052 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
29053 msgstr ""
29055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
29056 msgid "Push mode"
29057 msgstr "Режим на бутане"
29059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
29060 msgid "Push parts of paths in any direction"
29061 msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Shrink/grow mode"
29066 msgstr "Режим на свиване"
29068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
29071 msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
29073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Attract/repel mode"
29076 msgstr "Режим на привличане"
29078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
29081 msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
29083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
29084 msgid "Roughen mode"
29085 msgstr "Режим на загрубяване"
29087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
29088 msgid "Roughen parts of paths"
29089 msgstr "Разрошване части от пътеките"
29091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
29092 msgid "Color paint mode"
29093 msgstr "Режим на боядисване"
29095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
29096 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
29097 msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
29099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
29100 msgid "Color jitter mode"
29101 msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
29103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
29104 msgid "Jitter the colors of selected objects"
29105 msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
29107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Blur mode"
29110 msgstr "Режим на _сливане:"
29112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
29115 msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
29117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
29118 msgid "Channels:"
29119 msgstr "Канали:"
29121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
29122 msgid "In color mode, act on objects' hue"
29123 msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
29125 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
29126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
29127 msgid "H"
29128 msgstr "H"
29130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
29131 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
29132 msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
29134 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
29135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
29136 msgid "S"
29137 msgstr "S"
29139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
29140 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
29141 msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
29143 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
29144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
29145 msgid "L"
29146 msgstr "L"
29148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
29149 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
29150 msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
29152 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
29153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
29154 msgid "O"
29155 msgstr "O"
29157 #. Fidelity
29158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29159 msgid "(rough, simplified)"
29160 msgstr "(грубо, опростено)"
29162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29163 msgid "(fine, but many nodes)"
29164 msgstr "(прецизно, но с много възли)"
29166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Fidelity"
29169 msgstr "Прецизност:"
29171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29172 msgid "Fidelity:"
29173 msgstr "Прецизност:"
29175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
29176 msgid ""
29177 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
29178 "generate a lot of new nodes"
29179 msgstr ""
29180 "Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
29181 "може да генерира много нови възли"
29183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
29184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
29185 msgid "Pressure"
29186 msgstr "Натиск"
29188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
29189 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
29190 msgstr ""
29191 "Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
29192 "променянето"
29194 #. Width
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29196 #, fuzzy
29197 msgid "(narrow spray)"
29198 msgstr "Снижаване"
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29201 #, fuzzy
29202 msgid "(broad spray)"
29203 msgstr "(широка линия)"
29205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29206 #, fuzzy
29207 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29208 msgstr ""
29209 "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
29211 #. Mean
29212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29213 #, fuzzy
29214 msgid "(minimum mean)"
29215 msgstr "(минимална сила)"
29217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29218 #, fuzzy
29219 msgid "(maximum mean)"
29220 msgstr "(максимална инерция)"
29222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Focus"
29225 msgstr "заострен"
29227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Focus:"
29230 msgstr "Сила:"
29232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29233 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29234 msgstr ""
29236 #. Standard_deviation
29237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29238 #, fuzzy
29239 msgid "(minimum scatter)"
29240 msgstr "(минимална сила)"
29242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29243 #, fuzzy
29244 msgid "(maximum scatter)"
29245 msgstr "(максимално треперене)"
29247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Toolbox|Scatter"
29250 msgstr "Шарка"
29252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Toolbox|Scatter:"
29255 msgstr "Шарка"
29257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29258 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29259 msgstr ""
29261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Spray copies of the initial selection"
29264 msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
29266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Spray clones of the initial selection"
29269 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
29271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Spray single path"
29274 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
29276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29277 msgid "Spray objects in a single path"
29278 msgstr ""
29280 #. Population
29281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29282 msgid "(low population)"
29283 msgstr ""
29285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29286 #, fuzzy
29287 msgid "(high population)"
29288 msgstr "(леко отклонение)"
29290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29291 msgid "Amount"
29292 msgstr "Сила"
29294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29295 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29296 msgstr ""
29298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29299 #, fuzzy
29300 msgid ""
29301 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29302 msgstr ""
29303 "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
29304 "чертата"
29306 #. Rotation
29307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29308 msgid "(low rotation variation)"
29309 msgstr ""
29311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29312 #, fuzzy
29313 msgid "(high rotation variation)"
29314 msgstr "(леко отклонение)"
29316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Rotation"
29319 msgstr "_Завъртане"
29321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Rotation:"
29324 msgstr "_Завъртане"
29326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29327 #, no-c-format
29328 msgid ""
29329 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29330 "than the original object."
29331 msgstr ""
29333 #. Scale
29334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29335 #, fuzzy
29336 msgid "(low scale variation)"
29337 msgstr "Настройки на звездата"
29339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29340 #, fuzzy
29341 msgid "(high scale variation)"
29342 msgstr "(леко отклонение)"
29344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Toolbox|Scale"
29347 msgstr "_Кутия с инструменти"
29349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Toolbox|Scale:"
29352 msgstr "_Кутия с инструменти"
29354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29355 #, no-c-format
29356 msgid ""
29357 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29358 "the original object."
29359 msgstr ""
29361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29362 #, fuzzy
29363 msgid "No preset"
29364 msgstr "Преглед"
29366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Save..."
29369 msgstr "Запазване _като..."
29371 #. Width
29372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29373 msgid "(hairline)"
29374 msgstr "(косъм)"
29376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29377 msgid "(broad stroke)"
29378 msgstr "(широка линия)"
29380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Pen Width"
29383 msgstr "_Ширина на страницата"
29385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29386 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29387 msgstr ""
29388 "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
29390 #. Thinning
29391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29392 msgid "(speed blows up stroke)"
29393 msgstr "(скоростта издухва линията)"
29395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29396 msgid "(slight widening)"
29397 msgstr "(леко разширяване)"
29399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29400 msgid "(constant width)"
29401 msgstr "(равна ширина)"
29403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29404 msgid "(slight thinning, default)"
29405 msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
29407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29408 msgid "(speed deflates stroke)"
29409 msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
29411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Stroke Thinning"
29414 msgstr "Цвят на очертанието"
29416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29417 msgid "Thinning:"
29418 msgstr "Изтъняване:"
29420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29421 msgid ""
29422 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29423 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29424 msgstr ""
29425 "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
29426 "прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
29428 #. Angle
29429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29430 msgid "(left edge up)"
29431 msgstr "(левият край нагоре)"
29433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29434 msgid "(horizontal)"
29435 msgstr "(хоризонтално)"
29437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29438 msgid "(right edge up)"
29439 msgstr "(десният край нагоре)"
29441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Pen Angle"
29444 msgstr "Ъгъл на конуса"
29446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29447 msgid ""
29448 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29449 "fixation = 0)"
29450 msgstr ""
29451 "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
29452 "0)"
29454 #. Fixation
29455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29456 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29457 msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
29459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29460 msgid "(almost fixed, default)"
29461 msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
29463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29464 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29465 msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
29467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Fixation"
29470 msgstr "Фиксация:"
29472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29473 msgid "Fixation:"
29474 msgstr "Фиксация:"
29476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29477 #, fuzzy
29478 msgid ""
29479 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29480 "fixed angle)"
29481 msgstr ""
29482 "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
29483 "чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
29485 #. Cap Rounding
29486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29487 msgid "(blunt caps, default)"
29488 msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
29490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29491 msgid "(slightly bulging)"
29492 msgstr "(леко изпъкваща)"
29494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29495 msgid "(approximately round)"
29496 msgstr "(приблизително кръгла)"
29498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29499 msgid "(long protruding caps)"
29500 msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
29502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Cap rounding"
29505 msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
29507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29508 msgid "Caps:"
29509 msgstr "Краища:"
29511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29512 msgid ""
29513 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29514 "round caps)"
29515 msgstr ""
29516 "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
29517 "главни, 1 = кръгли)"
29519 #. Tremor
29520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29521 msgid "(smooth line)"
29522 msgstr "(гладка линия)"
29524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29525 msgid "(slight tremor)"
29526 msgstr "(леко треперене)"
29528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29529 msgid "(noticeable tremor)"
29530 msgstr "(забележим треперене)"
29532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29533 msgid "(maximum tremor)"
29534 msgstr "(максимално треперене)"
29536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Stroke Tremor"
29539 msgstr "Задаване цвят на линията"
29541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29542 msgid "Tremor:"
29543 msgstr "Трептене:"
29545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29546 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29547 msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
29549 #. Wiggle
29550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29551 msgid "(no wiggle)"
29552 msgstr "(леко мърдане)"
29554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29555 msgid "(slight deviation)"
29556 msgstr "(леко отклонение)"
29558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29559 msgid "(wild waves and curls)"
29560 msgstr "(диви вълни и къдрене)"
29562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Pen Wiggle"
29565 msgstr "Въртене:"
29567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29568 msgid "Wiggle:"
29569 msgstr "Въртене:"
29571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29572 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29573 msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
29575 #. Mass
29576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29577 msgid "(no inertia)"
29578 msgstr "(без инерция)"
29580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29581 msgid "(slight smoothing, default)"
29582 msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
29584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29585 msgid "(noticeable lagging)"
29586 msgstr "(забележимо забавяне)"
29588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29589 msgid "(maximum inertia)"
29590 msgstr "(максимална инерция)"
29592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Pen Mass"
29595 msgstr "Маса:"
29597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29598 msgid "Mass:"
29599 msgstr "Маса:"
29601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29602 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29603 msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
29605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29606 msgid "Trace Background"
29607 msgstr "Трасиране на фона"
29609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29610 msgid ""
29611 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29612 "minimum width, black - maximum width)"
29613 msgstr ""
29614 "Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
29615 "ширина, черно - максимална ширина)"
29617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29618 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29619 msgstr ""
29620 "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
29621 "чертата"
29623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29624 msgid "Tilt"
29625 msgstr "Наклон"
29627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29628 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29629 msgstr ""
29630 "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
29632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Choose a preset"
29635 msgstr "Преглед"
29637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29638 msgid "Arc: Change start/end"
29639 msgstr "Арка: промяна на началото/края"
29641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29642 msgid "Arc: Change open/closed"
29643 msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
29645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29646 msgid "Start:"
29647 msgstr "Начало:"
29649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29650 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29651 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
29653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29654 msgid "End:"
29655 msgstr "Край:"
29657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29658 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29659 msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
29661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29662 msgid "Closed arc"
29663 msgstr "Затворена арка"
29665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29666 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29667 msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
29669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29670 msgid "Open Arc"
29671 msgstr "Отворена арка"
29673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29674 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29675 msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
29677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29678 msgid "Make whole"
29679 msgstr "Създаване на дупка"
29681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29682 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29683 msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
29685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Pick opacity"
29688 msgstr "Вземане на прозрачност"
29690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29691 msgid ""
29692 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29693 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29694 msgstr ""
29695 "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
29696 "случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
29698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Pick"
29701 msgstr "Отклонение"
29703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Assign opacity"
29706 msgstr "Промяна на плътността"
29708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29709 msgid ""
29710 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29711 msgstr ""
29712 "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
29713 "запълването или очертанието"
29715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Assign"
29718 msgstr "Равняване"
29720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Closed"
29723 msgstr "_Затваряне"
29725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Open start"
29728 msgstr "Отворена арка"
29730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Open end"
29733 msgstr "Наскоро зареждани"
29735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29736 msgid "Open both"
29737 msgstr ""
29739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29740 msgid "All inactive"
29741 msgstr ""
29743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29744 msgid "No geometric tool is active"
29745 msgstr ""
29747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Show limiting bounding box"
29750 msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
29752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29753 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29754 msgstr ""
29756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29759 msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
29761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29762 #, fuzzy
29763 msgid ""
29764 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29765 "of current selection"
29766 msgstr ""
29767 "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
29768 "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
29770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Choose a line segment type"
29773 msgstr "Промяна типа на сегмента"
29775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Display measuring info"
29778 msgstr "Цел за показване:"
29780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29781 msgid "Display measuring info for selected items"
29782 msgstr ""
29784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29785 msgid "Open LPE dialog"
29786 msgstr ""
29788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29789 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29790 msgstr ""
29792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29793 #, fuzzy
29794 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29795 msgstr ""
29796 "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
29798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29799 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29800 msgstr ""
29802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Cut"
29805 msgstr "_Изрязване"
29807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Cut out from objects"
29810 msgstr "Шарка в обекти"
29812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29813 msgid "Text: Change font family"
29814 msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
29816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29817 msgid "Text: Change font size"
29818 msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
29820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29821 msgid "Text: Change font style"
29822 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
29824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29825 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29826 msgstr ""
29828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29829 msgid "Text: Change alignment"
29830 msgstr "Текст: промяна на равняването"
29832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Text: Change line-height"
29835 msgstr "Текст: промяна на равняването"
29837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Text: Change word-spacing"
29840 msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
29842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Text: Change letter-spacing"
29845 msgstr "Увеличаване на междубуквието"
29847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Text: Change dx (kern)"
29850 msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
29852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Text: Change dy"
29855 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
29857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Text: Change rotate"
29860 msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
29862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29863 msgid "Text: Change orientation"
29864 msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
29866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Font Family"
29869 msgstr "Шрифтово семейство"
29871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29874 msgstr "Шрифтово семейство"
29876 #. Entry width
29877 #. Extra list width
29878 #. Cell layout
29879 #. Enable entry completion
29880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29881 msgid "Font not found on system"
29882 msgstr ""
29884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Font Size"
29887 msgstr "Размер на шрифта"
29889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Font size (px)"
29892 msgstr "Размер на шрифта [px]"
29894 #. Name
29895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Toggle Bold"
29898 msgstr "Пре_включване"
29900 #. Label
29901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29902 msgid "Toggle bold or normal weight"
29903 msgstr ""
29905 #. Name
29906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29907 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29908 msgstr ""
29910 #. Label
29911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29912 msgid "Toggle italic/oblique style"
29913 msgstr ""
29915 #. Name
29916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29917 msgid "Toggle Superscript"
29918 msgstr ""
29920 #. Label
29921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29922 msgid "Toggle superscript"
29923 msgstr ""
29925 #. Name
29926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29927 msgid "Toggle Subscript"
29928 msgstr ""
29930 #. Label
29931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Toggle subscript"
29934 msgstr "Postscript"
29936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29937 msgid "Align left"
29938 msgstr "Равняване на ляво"
29940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29941 #, fuzzy
29942 msgid "Align center"
29943 msgstr "Равняване на ляво"
29945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29946 msgid "Align right"
29947 msgstr "Равняване на дясно"
29949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29950 msgid "Justify"
29951 msgstr "Запълване"
29953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Justify (only flowed text)"
29956 msgstr "Освобождаване на изляния текст"
29958 #. Name
29959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Alignment"
29962 msgstr "Равняване на ляво"
29964 #. Label
29965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Text alignment"
29968 msgstr "Текст: промяна на равняването"
29970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Horizontal"
29973 msgstr "_Хоризонтално"
29975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Vertical"
29978 msgstr "_Вертикално"
29980 #. Label
29981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Text orientation"
29984 msgstr "Ориентация на страницата:"
29986 #. Drop down menu
29987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Smaller spacing"
29990 msgstr "Задаване на разстояние:"
29992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Larger spacing"
29995 msgstr "Междуредие:"
29997 #. name
29998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Line Height"
30001 msgstr "Височина"
30003 #. label
30004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Line:"
30007 msgstr "Линия"
30009 #. short label
30010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Spacing between lines (times font size)"
30013 msgstr "Разстояния между редовете"
30015 #. Drop down menu
30016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Negative spacing"
30019 msgstr "Задаване на разстояние:"
30021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Positive spacing"
30024 msgstr "Междуредие:"
30026 #. name
30027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Word spacing"
30030 msgstr "Задаване на разстояние:"
30032 #. label
30033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Word:"
30036 msgstr "Режим:"
30038 #. short label
30039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Spacing between words (px)"
30042 msgstr "Разстояния между знаците"
30044 #. name
30045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Letter spacing"
30048 msgstr "Задаване на разстояние:"
30050 #. label
30051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Letter:"
30054 msgstr "Дължина:"
30056 #. short label
30057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Spacing between letters (px)"
30060 msgstr "Разстояния между знаците"
30062 #. name
30063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Kerning"
30066 msgstr "_Рисунка"
30068 #. label
30069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Kern:"
30072 msgstr "Ядро"
30074 #. short label
30075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Horizontal kerning (px)"
30078 msgstr "Хоризонтална разредка"
30080 #. name
30081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Vertical Shift"
30084 msgstr "Вертикален текст"
30086 #. label
30087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Vert:"
30090 msgstr "Обръщане:"
30092 #. short label
30093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Vertical shift (px)"
30096 msgstr "Вертикално отместване"
30098 #. name
30099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Letter rotation"
30102 msgstr "Задаване на разстояние:"
30104 #. label
30105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Rot:"
30108 msgstr "Роля:"
30110 #. short label
30111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Character rotation (degrees)"
30114 msgstr "Завъртане (град)"
30116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30117 msgid "Set connector type: orthogonal"
30118 msgstr ""
30120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30121 msgid "Set connector type: polyline"
30122 msgstr ""
30124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Change connector curvature"
30127 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
30129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
30130 msgid "Change connector spacing"
30131 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
30133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
30134 #, fuzzy
30135 msgid "EditMode"
30136 msgstr "Режим на ръбове"
30138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
30139 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
30140 msgstr ""
30142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
30143 msgid "Avoid"
30144 msgstr "Избягване"
30146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
30147 msgid "Ignore"
30148 msgstr "Игнориране"
30150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
30151 msgid "Orthogonal"
30152 msgstr ""
30154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
30155 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
30156 msgstr ""
30158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Connector Curvature"
30161 msgstr "Настройки на свързването"
30163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Curvature:"
30166 msgstr "Влачене на крива"
30168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
30169 msgid "The amount of connectors curvature"
30170 msgstr ""
30172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Connector Spacing"
30175 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
30177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
30178 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
30179 msgstr ""
30180 "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
30182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
30183 msgid "Graph"
30184 msgstr "Графика"
30186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30187 #, fuzzy
30188 msgid "Connector Length"
30189 msgstr "Свързване"
30191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30192 msgid "Length:"
30193 msgstr "Дължина:"
30195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
30196 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30197 msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
30199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30200 msgid "Downwards"
30201 msgstr "Надолу"
30203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30204 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30205 msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
30207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30208 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30209 msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
30211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30212 #, fuzzy
30213 msgid "New connection point"
30214 msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
30216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30217 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30218 msgstr ""
30220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Remove connection point"
30223 msgstr "Пренасочване на свръзката"
30225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30226 msgid "Remove the currently selected connection point"
30227 msgstr ""
30229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Fill by"
30232 msgstr "Запълване по:"
30234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30235 msgid "Fill by:"
30236 msgstr "Запълване по:"
30238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Fill Threshold"
30241 msgstr "Праг"
30243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30244 msgid ""
30245 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30246 "pixels to be counted in the fill"
30247 msgstr ""
30248 "Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
30249 "изчисляване на запълването"
30251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Grow/shrink by"
30254 msgstr "Растеж/свиване по:"
30256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30257 msgid "Grow/shrink by:"
30258 msgstr "Растеж/свиване по:"
30260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30261 msgid ""
30262 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30263 msgstr ""
30264 "С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
30265 "запълване"
30267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Close gaps"
30270 msgstr "Затваряне на разстоянията:"
30272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30273 msgid "Close gaps:"
30274 msgstr "Затваряне на разстоянията:"
30276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30277 msgid ""
30278 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30279 "to change defaults)"
30280 msgstr ""
30281 "Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
30282 "настройки > Инструменти за да ги промените)"
30285 #. Local Variables:
30286 #. mode:c++
30287 #. c-file-style:"stroustrup"
30288 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30289 #. indent-tabs-mode:nil
30290 #. fill-column:99
30291 #. End:
30293 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30294 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30295 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30296 msgid ""
30297 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30298 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30299 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30300 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30301 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30302 msgstr ""
30304 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30305 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30306 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30307 msgstr ""
30309 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30310 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30311 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30312 msgstr ""
30314 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30315 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Action:"
30318 msgstr "Ускорение:"
30320 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30321 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30322 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30323 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30324 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30325 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30326 msgid "Add numeric suffix to filename"
30327 msgstr ""
30329 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30330 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30331 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30332 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30333 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30334 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30335 msgid "Additional post-processor:"
30336 msgstr ""
30338 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30339 #, fuzzy
30340 msgid "All in one"
30341 msgstr "Равняване на възли"
30343 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30344 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30345 msgid "Area artefacts"
30346 msgstr ""
30348 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30349 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30350 #, fuzzy
30351 msgid "Area width:"
30352 msgstr "Мащабиране на ширината"
30354 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30355 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30356 msgid "Artefact diameter:"
30357 msgstr ""
30359 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30360 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30361 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30362 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30363 msgid ""
30364 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30365 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30366 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30367 "tolerance."
30368 msgstr ""
30370 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30371 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30372 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30373 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30376 msgstr "Стъпки на интерплориране"
30378 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30379 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30380 msgid ""
30381 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30382 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30383 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30384 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30385 msgstr ""
30387 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30388 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Convert selection:"
30391 msgstr "_Обръщане на избора"
30393 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30394 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30395 #, fuzzy
30396 msgid "DXF points"
30397 msgstr "Входящ DXF"
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30400 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30401 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30402 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30403 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30404 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Directory:"
30407 msgstr "Описание"
30409 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30410 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30411 msgstr ""
30413 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30414 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Engraving"
30417 msgstr "Рисунка"
30419 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30420 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30421 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30422 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30423 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30424 #, fuzzy
30425 msgid "File:"
30426 msgstr "Файл"
30428 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30429 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30430 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30431 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30432 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30433 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Full path to log file:"
30436 msgstr "Запълване с равен цвят"
30438 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30439 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30440 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30441 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30442 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30443 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30444 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30445 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30446 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30447 msgid "Gcodetools"
30448 msgstr ""
30450 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30451 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30452 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30453 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30454 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30455 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30456 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30457 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30458 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30459 msgid ""
30460 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30461 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30462 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30463 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30464 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30465 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30466 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30467 msgstr ""
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30470 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30471 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30472 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30473 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30474 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Generate log file"
30477 msgstr "Генериране от линия"
30479 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30480 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30481 msgid "Just check tools"
30482 msgstr ""
30484 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30485 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30486 msgid "Maximum area cutting curves:"
30487 msgstr ""
30489 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30490 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Maximum distance for engraving:"
30493 msgstr "Максимално разместване, px"
30495 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30496 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30497 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30498 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Maximum splitting depth:"
30501 msgstr "Опростяване на пътеките:"
30503 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30504 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30505 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30506 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30507 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Minimum arc radius:"
30510 msgstr "Вътрешен радиус:"
30512 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30513 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30514 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30515 msgstr ""
30517 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30518 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30519 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30520 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30521 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30522 msgid "Offset along Z axis:"
30523 msgstr ""
30525 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30526 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30527 msgid ""
30528 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30529 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30530 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30531 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30532 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30533 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30534 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30535 "(independent set for each layer)."
30536 msgstr ""
30538 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30539 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Orientation type:"
30542 msgstr "Ориентация на страницата:"
30544 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30545 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30546 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30547 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Path to Gcode"
30550 msgstr "Линията е затворена."
30552 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30553 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30554 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30555 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30556 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30557 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30558 msgid "Post-processor:"
30559 msgstr ""
30561 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30562 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30563 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30564 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30565 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30566 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30567 #, fuzzy
30568 msgid "Preferences"
30569 msgstr "Настройки на писалката"
30571 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30572 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30573 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30574 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30575 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30576 msgid "Scale along Z axis:"
30577 msgstr ""
30579 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30580 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30581 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30582 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30583 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30584 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30585 msgstr ""
30587 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30588 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30589 msgid ""
30590 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30591 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30592 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30593 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30594 msgstr ""
30596 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30597 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30598 msgid "Sharp angle tolerance:"
30599 msgstr ""
30601 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30602 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30603 msgid ""
30604 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30605 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30606 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30607 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30608 "r**2-w**2))*4"
30609 msgstr ""
30611 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30612 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30613 msgid "Tools library"
30614 msgstr ""
30616 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30617 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30618 #, fuzzy
30619 msgid "Tools type:"
30620 msgstr "Всички типове"
30622 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30623 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30624 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30625 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30626 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30627 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30628 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30629 msgid "Units (mm or in):"
30630 msgstr ""
30632 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30633 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30634 msgid ""
30635 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30636 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30637 "colored arrows."
30638 msgstr ""
30640 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30641 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Z depth:"
30644 msgstr "Зъби"
30646 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30647 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30648 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30649 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30650 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30651 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30652 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30653 msgstr ""
30655 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30656 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30657 msgid "Z surface:"
30658 msgstr ""
30660 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30661 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30662 msgid "clear dxfpoint sign"
30663 msgstr ""
30665 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30666 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30667 #, fuzzy
30668 msgid "cone"
30669 msgstr "Ъгли"
30671 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30672 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30673 #, fuzzy
30674 msgid "cylinder"
30675 msgstr "Полилиния"
30677 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30678 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30679 #, fuzzy
30680 msgid "default"
30681 msgstr "(по подразбиране)"
30683 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30684 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30685 #, fuzzy
30686 msgid "delete"
30687 msgstr "Триене"
30689 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30690 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30691 msgid "lathe cutter"
30692 msgstr ""
30694 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30695 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30696 msgid "mark with an arrow"
30697 msgstr ""
30699 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30700 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30701 #, fuzzy
30702 msgid "mark with style"
30703 msgstr "Плетка на плочките"
30705 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30706 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30707 #, fuzzy
30708 msgid "plasma"
30709 msgstr "_Картинка"
30711 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30712 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30713 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30714 msgstr ""
30716 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30717 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30718 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30719 msgstr ""
30721 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30722 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30723 #, fuzzy
30724 msgid "tangent knife"
30725 msgstr "Вертикално отместване"
30727 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30728 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30729 msgstr ""
30731 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30732 msgid "Check for updates"
30733 msgstr ""
30735 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30736 #, fuzzy
30737 msgid "DXF Points"
30738 msgstr "Точки"
30740 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30741 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30742 msgstr ""
30744 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30745 #, fuzzy
30746 msgid "Create fine cut using:"
30747 msgstr "Създаване на нов обект с:"
30749 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30750 msgid "File"
30751 msgstr "Файл"
30753 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Fine cut count:"
30756 msgstr "Отдолу"
30758 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30759 #, fuzzy
30760 msgid "Fine cut width:"
30761 msgstr "Мащабиране на ширината"
30763 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Lathe"
30766 msgstr "Метър"
30768 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30769 msgid "Lathe X axis remap:"
30770 msgstr ""
30772 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30773 msgid "Lathe Z axis remap:"
30774 msgstr ""
30776 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Lathe width:"
30779 msgstr "Мащабиране на ширината"
30781 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30782 #, fuzzy
30783 msgid "Orientation points"
30784 msgstr "Ориентация на страницата:"
30786 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30787 #, fuzzy
30788 msgid "Barcode - Datamatrix"
30789 msgstr "Данни за баркод:"
30791 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30792 #, fuzzy
30793 msgid "Cols:"
30794 msgstr "Цветове"
30796 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30797 #, fuzzy
30798 msgid "Square Size (px):"
30799 msgstr "Квадратен"
30801 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30802 msgid "Sentence case"
30803 msgstr "Изречения"
30805 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30806 msgid "Hide lines behind the sphere"
30807 msgstr ""
30809 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Lines of latitude:"
30812 msgstr "Копия на шарката:"
30814 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30815 msgid "Lines of longitude:"
30816 msgstr ""
30818 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30819 msgid "Tilt (deg):"
30820 msgstr ""
30822 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30823 msgid "Wireframe Sphere"
30824 msgstr ""
30826 #~ msgid "Font size"
30827 #~ msgstr "Размер на шрифта"
30829 #~ msgid "Order"
30830 #~ msgstr "Поредност"
30832 #~ msgid "Font size [px]"
30833 #~ msgstr "Размер на шрифта [px]"
30835 #~ msgid "Offset [px]"
30836 #~ msgstr "Отместване [px]"
30838 #~ msgid "Angle"
30839 #~ msgstr "Ъгъл"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30843 #~ msgstr ""
30844 #~ "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
30845 #~ "височина/вертикален обхват)"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Rotation, degrees"
30849 #~ msgstr "Завъртане (град)"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Year (0 for current)"
30853 #~ msgstr "Под текущия"
30855 #~ msgid "clonetiler|H"
30856 #~ msgstr "clonetiler|Ц"
30858 #~ msgid "clonetiler|S"
30859 #~ msgstr "clonetiler|Н"
30861 #~ msgid "clonetiler|L"
30862 #~ msgstr "clonetiler|С"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "find|Clones"
30866 #~ msgstr "Копия"
30868 #~ msgid "_Id"
30869 #~ msgstr "_Id"
30871 #~ msgid "Type"
30872 #~ msgstr "Тип"
30874 #~ msgid "Radius"
30875 #~ msgstr "Радиус"
30877 #~ msgid "Spacing"
30878 #~ msgstr "Разстояние"
30880 #~ msgid "Title"
30881 #~ msgstr "Заглавие"
30883 #~ msgid "Date"
30884 #~ msgstr "Дата"
30886 #~ msgid "Format"
30887 #~ msgstr "Формат"
30889 #~ msgid "Creator"
30890 #~ msgstr "Създател"
30892 #~ msgid "Rights"
30893 #~ msgstr "Права"
30895 #~ msgid "Publisher"
30896 #~ msgstr "Публикувал"
30898 #~ msgid "Identifier"
30899 #~ msgstr "Индентификатор"
30901 #~ msgid "Language"
30902 #~ msgstr "Език"
30904 #~ msgid "Coverage"
30905 #~ msgstr "Покритие"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "undo action|Raise"
30909 #~ msgstr "Функции"
30911 #~ msgid "action|Clone"
30912 #~ msgstr "action|Клониране"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "web|Link"
30916 #~ msgstr "Връзка"
30918 #~ msgid "object|Clone"
30919 #~ msgstr "object|Клониране"
30921 #~ msgid "Object _Properties"
30922 #~ msgstr "_Свойства на обекта"
30924 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30925 #~ msgstr "_Запълване и очертание"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "gap|H:"
30929 #~ msgstr "Край:"
30931 #~ msgid "Connector network layout"
30932 #~ msgstr "Разположение на мрежата връзки"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Grid|_New"
30936 #~ msgstr "Мрежа"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30940 #~ msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Paint objects with:"
30944 #~ msgstr "Създаване на нов обект с:"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "layers|Top"
30948 #~ msgstr "Слой"
30950 #~ msgid "_Width"
30951 #~ msgstr "_Ширина"
30953 #~ msgid "_Height"
30954 #~ msgstr "_Височина"
30956 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
30957 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid ""
30961 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30962 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30963 #~ msgstr ""
30964 #~ "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
30965 #~ "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
30966 #~ "трансформиране."
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30971 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30972 #~ "\n"
30973 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30974 #~ msgstr ""
30975 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат "
30976 #~ "(%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
30977 #~ "\n"
30978 #~ "Искате ли да го запазите в друг формат?"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "swatches|Size"
30982 #~ msgstr "Поставяне на размер"
30984 #~ msgid "small"
30985 #~ msgstr "малко"
30987 #~ msgid "large"
30988 #~ msgstr "голямо"
30990 #~ msgid "huge"
30991 #~ msgstr "огромно"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "swatches|Width"
30995 #~ msgstr "Поставя на _ширина"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "wide"
30999 #~ msgstr "_Скриване"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "wider"
31003 #~ msgstr "_Скриване"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
31007 #~ msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "_Print Colors Preview"
31011 #~ msgstr "_Предварителен преглед"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
31015 #~ msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "select toolbar|X position"
31019 #~ msgstr "select_toolbar|Х"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "select toolbar|X"
31023 #~ msgstr "select_toolbar|Х"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "select toolbar|Y position"
31027 #~ msgstr "select_toolbar|В"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "select toolbar|Y"
31031 #~ msgstr "select_toolbar|В"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "select toolbar|Width"
31035 #~ msgstr "select_toolbar|Ш"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "select toolbar|W"
31039 #~ msgstr "select_toolbar|Ш"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "select toolbar|Height"
31043 #~ msgstr "select_toolbar|В"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "select toolbar|H"
31047 #~ msgstr "select_toolbar|В"
31049 #~ msgid "_Y"
31050 #~ msgstr "_Ж"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
31054 #~ msgstr "Ширина на чертата"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Task"
31058 #~ msgstr "_Маска"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Task:"
31062 #~ msgstr "_Маска"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Rows"
31066 #~ msgstr "Редове:"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Radius [px]"
31070 #~ msgstr "Радиус"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Rotation [deg]"
31074 #~ msgstr "Завъртане (град)"
31076 #~ msgid "Refresh the icons"
31077 #~ msgstr "Обновяване на иконите"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
31081 #~ msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Show node transformation handles"
31085 #~ msgstr "Запазване на трансформaцията:"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
31089 #~ msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Select Font Size"
31093 #~ msgstr "Избраното"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Horizontal Text"
31097 #~ msgstr "Хоризонтален текст"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Vertical Text"
31101 #~ msgstr "Вертикален текст"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
31105 #~ msgstr "_Входни устройства..."
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
31109 #~ "the default font instead."
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този "
31112 #~ "по подразбиране."
31114 #~ msgid "Bold"
31115 #~ msgstr "Удебелен"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Не може да създаде папка %s.\n"
31121 #~ "%s"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
31125 #~ msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
31129 #~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "%s не е валидна папка.\n"
31135 #~ "%s"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
31139 #~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
31141 #~ msgid "_Write session file:"
31142 #~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
31144 #~ msgid "Select a location and filename"
31145 #~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
31147 #~ msgid "Set filename"
31148 #~ msgstr "Задаване на файлово име"
31150 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
31151 #~ msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
31153 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
31154 #~ msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
31156 #~ msgid "Accept invitation"
31157 #~ msgstr "Приемане на поканата"
31159 #~ msgid "Decline invitation"
31160 #~ msgstr "Отказ на поканата"
31162 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
31163 #~ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Length left"
31167 #~ msgstr "Разредка на ляво"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
31171 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Length right"
31175 #~ msgstr "Единица за дължина: "
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
31179 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
31183 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31187 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Intersect"
31191 #~ msgstr "Сечение"
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Identity A"
31195 #~ msgstr "Индентичност"
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Identity B"
31199 #~ msgstr "Индентичност"
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "2nd path"
31203 #~ msgstr "Прекъсване на път"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31207 #~ msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31211 #~ msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Number of copies"
31215 #~ msgstr "Брой редове"
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31219 #~ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Origin"
31223 #~ msgstr "_Начало X:"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Origin of the rotation"
31227 #~ msgstr "Ориентация на страницата:"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31231 #~ msgstr "По-малко насищане"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31235 #~ msgstr "По-малко насищане"
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Elliptic Pen"
31239 #~ msgstr "Елипса"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Sharp"
31243 #~ msgstr "Изостряне"
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Method"
31247 #~ msgstr "Метър"
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Choose pen type"
31251 #~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Pen width"
31255 #~ msgstr "_Ширина на страницата"
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Maximal stroke width"
31259 #~ msgstr "Мащабиране ширината на линията"
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Pen roundness"
31263 #~ msgstr "незаоблени"
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Choose start capping type"
31267 #~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Choose end capping type"
31271 #~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Grow for"
31275 #~ msgstr "Режим на нарастване"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Round ends"
31279 #~ msgstr "Заобленост:"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31283 #~ msgstr "Настройки на звездата"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Capping"
31287 #~ msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Control handle 0"
31291 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Control handle 1"
31295 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Control handle 2"
31299 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Control handle 3"
31303 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Control handle 4"
31307 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Control handle 5"
31311 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Control handle 6"
31315 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Control handle 7"
31319 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Control handle 8"
31323 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Control handle 9"
31327 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Control handle 10"
31331 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Control handle 11"
31335 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Control handle 12"
31339 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Control handle 13"
31343 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Control handle 14"
31347 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Control handle 15"
31351 #~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "End type"
31355 #~ msgstr "  тип: "
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Adjust the offset"
31359 #~ msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31363 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31367 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31371 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31375 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Display unit"
31379 #~ msgstr "Цел за показване:"
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Print unit after path length"
31383 #~ msgstr "Ширина в единици от дължината"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31387 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31391 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Scale x"
31395 #~ msgstr "Мащабиране"
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31399 #~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Scale y"
31403 #~ msgstr "Мащабиране"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31407 #~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Offset in x direction"
31411 #~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Offset y"
31415 #~ msgstr "Отместване"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Offset in y direction"
31419 #~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Adjust the origin"
31423 #~ msgstr "просто крива"
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Iterations"
31427 #~ msgstr "Сечение"
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Float parameter"
31431 #~ msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Location along curve"
31435 #~ msgstr "Завъртане (град)"
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31439 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31443 #~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31447 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31451 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31455 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Stack step"
31459 #~ msgstr "Сканирания в пакета"
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "point param"
31463 #~ msgstr "пантаграм"
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "path param"
31467 #~ msgstr "пантаграм"
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Label"
31471 #~ msgstr "_Етикиет"
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Transform Handles:"
31475 #~ msgstr "Трансформиране на преливки"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Session file"
31479 #~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Message information"
31483 #~ msgstr "Информация за използването на паметта"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Active session file:"
31487 #~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31491 #~ msgstr "Име на слоя:"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Close file"
31495 #~ msgstr "_Затваряне"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Open new file"
31499 #~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Set delay"
31503 #~ msgstr "Задаване на прозрачност"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Rewind"
31507 #~ msgstr "Генериране"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Pause"
31511 #~ msgstr "Поставяне"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Play"
31515 #~ msgstr "Запълване"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Open session file"
31519 #~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "_Register"
31523 #~ msgstr "Растер"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "_Server:"
31527 #~ msgstr "_Обръщане"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "_Username:"
31531 #~ msgstr "Потребителско име:"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "_Password:"
31535 #~ msgstr "Парола:"
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "P_ort:"
31539 #~ msgstr "_Извличане"
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Connect"
31543 #~ msgstr "Свързване"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Chatroom _name:"
31547 #~ msgstr "Име на слоя:"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Chatroom _server:"
31551 #~ msgstr "Име на слоя:"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Chatroom _password:"
31555 #~ msgstr "Смяна на дръжката"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31559 #~ msgstr "Смяна на дръжката"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Connect to chatroom"
31563 #~ msgstr "Свързване"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "_Invite user"
31567 #~ msgstr "Обръщане"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "_Cancel"
31571 #~ msgstr "Отказ"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "bounding box"
31575 #~ msgstr "Ограждаща кутия:"
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31579 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
31582 #~ "преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
31584 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: "
31587 #~ "преместване на дръжките"
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31591 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31592 #~ "handles"
31593 #~ msgstr ""
31594 #~ "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
31595 #~ "залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</"
31596 #~ "b> за завъртане на двете дръжки"
31598 #~ msgid "Distribute nodes"
31599 #~ msgstr "Разпределяне на възли"
31601 #~ msgid "Break path"
31602 #~ msgstr "Прекъсване на път"
31604 #~ msgid "Close subpath"
31605 #~ msgstr "Затваряне на подпътеката"
31607 #~ msgid "Close subpath by segment"
31608 #~ msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
31610 #~ msgid "Join nodes by segment"
31611 #~ msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
31613 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31614 #~ msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
31616 #~ msgid ""
31617 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31618 #~ "segments."
31619 #~ msgstr ""
31620 #~ "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
31621 #~ "сегменти."
31623 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31624 #~ msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
31626 #~ msgid "Change segment type"
31627 #~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31631 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31632 #~ "both handles"
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
31635 #~ "лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
31636 #~ "за завъртане на двете дръжки"
31638 #~ msgid "Flip nodes"
31639 #~ msgstr "Обръщане на възли"
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31643 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
31646 #~ "къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на "
31647 #~ "дръжките"
31649 #~ msgid "end node"
31650 #~ msgstr "краен възел"
31652 #~ msgid "smooth"
31653 #~ msgstr "гладък"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "auto"
31657 #~ msgstr "Разположение"
31659 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31660 #~ msgstr ""
31661 #~ "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
31663 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31664 #~ msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
31666 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31667 #~ msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
31669 #~ msgid ""
31670 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31671 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31672 #~ "rotate"
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
31675 #~ "извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; "
31676 #~ "&gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
31682 #~ "преместване"
31684 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31685 #~ msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid ""
31689 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31690 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31691 #~ msgid_plural ""
31692 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31693 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31694 #~ msgstr[0] ""
31695 #~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
31696 #~ "обектите за избиране."
31697 #~ msgstr[1] ""
31698 #~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
31699 #~ "обектите за избиране."
31701 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31702 #~ msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
31704 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31705 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31706 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
31707 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid ""
31711 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31712 #~ "s."
31713 #~ msgid_plural ""
31714 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31715 #~ "%s."
31716 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
31717 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31721 #~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31725 #~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
31727 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31728 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31729 #~ msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
31730 #~ msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
31732 #~ msgid ""
31733 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31734 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31735 #~ "an object to select."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
31738 #~ "<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на "
31739 #~ "възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Center objects horizontally"
31743 #~ msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
31745 #~ msgid "<b>Format</b>"
31746 #~ msgstr "<b>Формат</b>"
31748 #~ msgid "P_age size:"
31749 #~ msgstr "Размер на _страницата:"
31751 #~ msgid "Page orientation:"
31752 #~ msgstr "Ориентация на страницата:"
31754 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31755 #~ msgstr "_Бързи съобщения..."
31757 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31758 #~ msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Join endnodes"
31762 #~ msgstr "Съединяване на възли"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Edit mask path"
31766 #~ msgstr "Задаване на маска"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31770 #~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
31772 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31773 #~ msgstr "Грешка при запис на временно копие"
31775 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31776 #~ msgstr "Вход за Open Clip Art"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid ""
31780 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31781 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31782 #~ "you didn't forget to choose a license."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
31785 #~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, "
31786 #~ "и не сте забравили са изберете лиценз."
31788 #~ msgid "Document exported..."
31789 #~ msgstr "Документ изнесен..."
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Autosave"
31793 #~ msgstr "_Автори"
31795 #~ msgid "Username:"
31796 #~ msgstr "Потребителско име:"
31798 #~ msgid "Password:"
31799 #~ msgstr "Парола:"
31801 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31802 #~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
31804 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31805 #~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Light x-Position"
31809 #~ msgstr "Положение:"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Light y-Position"
31813 #~ msgstr "Положение:"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Light z-Position"
31817 #~ msgstr "Положение:"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Scaling Factor"
31821 #~ msgstr "Плътен цвят"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31825 #~ msgstr "Полигон"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "restack|Bottom"
31829 #~ msgstr "Отдолу"
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "restack|Left"
31833 #~ msgstr " Из_чистване "
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "restack|Middle"
31837 #~ msgstr "Нареждане"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "restack|Right"
31841 #~ msgstr " Из_чистване "
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "restack|Top"
31845 #~ msgstr " Из_чистване "
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Gelatine"
31849 #~ msgstr "Връзка"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Repaint"
31853 #~ msgstr "Повтаряне:"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Punch hole"
31857 #~ msgstr "Режим на бутане"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Burnt edges"
31861 #~ msgstr "Ограждаща кутия:"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Interruption width"
31865 #~ msgstr "Метод на интерплориране"
31867 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31868 #~ msgstr "AI 8.0 изход"
31870 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31871 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31873 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31874 #~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
31876 #~ msgid "EPSI Output"
31877 #~ msgstr "Входящ EPSI"
31879 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31880 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31882 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31883 #~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31887 #~ msgstr "0 (прозрачно)"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31891 #~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Export drawing, not page"
31895 #~ msgstr "В процес на извличане"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Export canvas"
31899 #~ msgstr "Редактиране на място"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31903 #~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31907 #~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Melt and glow"
31911 #~ msgstr "Ляв край"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Badge"
31915 #~ msgstr "Ръб"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Ghost outline"
31919 #~ msgstr "Рамка"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Flow inside"
31923 #~ msgstr "Режим на загрубяване"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "All Image Files"
31927 #~ msgstr "Включване на всички изображения"
31929 #~ msgid "Target"
31930 #~ msgstr "Цел"
31932 #~ msgid "Seed"
31933 #~ msgstr "Разпръскване"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Organization"
31937 #~ msgstr "Ориентация на страницата:"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Comics rounded"
31941 #~ msgstr "незаоблени"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31945 #~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31949 #~ msgstr "Деактивирано"
31951 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Unicode"
31957 #~ msgstr "Освободено"
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "gradient level"
31961 #~ msgstr "Не са избрани преливки"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Render object in black and white"
31965 #~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Specular bump"
31969 #~ msgstr "Отразителни крайни точки"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
31973 #~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
31977 #~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Kilt"
31981 #~ msgstr "Наклон"
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Bump for bitmaps"
31985 #~ msgstr "Отклонение"
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Diffuse light bump"
31989 #~ msgstr "Разсеяно осветление"
31991 #~ msgid "Biggest item"
31992 #~ msgstr "Най-голямо"
31994 #~ msgid "Smallest item"
31995 #~ msgstr "Най-малко"
31997 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
31998 #~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
32000 #~ msgid "Median Filter"
32001 #~ msgstr "Медианен филтър"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "el Greek"
32005 #~ msgstr "_Зелено"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Commands bar icon size"
32009 #~ msgstr "Лента за команди"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Snap nodes"
32013 #~ msgstr "Лепнене по _възлите"
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
32017 #~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
32019 #~ msgid "Embed All Images"
32020 #~ msgstr "Включване на всички изображения"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
32024 #~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
32026 #~ msgid "Convolve"
32027 #~ msgstr "Извиване"
32029 #~ msgid "Kernel Array"
32030 #~ msgstr "Главен масив"
32032 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
32033 #~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
32035 #~ msgid "Modulate"
32036 #~ msgstr "Модулиране"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Cairo PDF Output"
32040 #~ msgstr "DXF изход"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
32044 #~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "PDF File"
32048 #~ msgstr "Файл"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Cairo PS Output"
32052 #~ msgstr "DXF изход"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
32056 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
32058 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
32059 #~ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
32061 #~ msgid "Make bounding box around full page"
32062 #~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
32064 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
32065 #~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Yes, more descriptions"
32069 #~ msgstr "Задаване описание на обекта"
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Crystal"
32073 #~ msgstr "Степени на сивото"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Artist text"
32077 #~ msgstr "Вертикален текст"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Amount of Blur"
32081 #~ msgstr "Сила на завихряне"
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Iron Man vector objects"
32085 #~ msgstr "Подреждане на избраните обекти"
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "PatternedGlass"
32089 #~ msgstr "Шарка"
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Snow"
32093 #~ msgstr "Показване:"
32095 #~ msgid "Print Destination"
32096 #~ msgstr "Цел на отпечатване"
32098 #~ msgid "Print properties"
32099 #~ msgstr "Настройки на отпечатване"
32101 #~ msgid ""
32102 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
32103 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
32106 #~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
32107 #~ "изгубени. "
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
32111 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
32112 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
32115 #~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на "
32116 #~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
32118 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
32119 #~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
32121 #~ msgid "Print destination"
32122 #~ msgstr "Цел на отпечатване"
32124 #~ msgid ""
32125 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32126 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32127 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32128 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
32131 #~ "празно за принтер по подразбиране.\n"
32132 #~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
32133 #~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
32135 #~ msgid "PDF Print"
32136 #~ msgstr "PDF отпечатване"
32138 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32139 #~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32143 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32144 #~ "patterns will be lost."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
32147 #~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
32148 #~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
32150 #~ msgid "Postscript Print"
32151 #~ msgstr "Postscript отпечатване"
32153 #~ msgid "Postscript Output"
32154 #~ msgstr "Postscript изход"
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "Cannot create file %s.\n"
32158 #~ "%s"
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
32161 #~ "%s"
32163 #~ msgid ""
32164 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32165 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32166 #~ msgstr ""
32167 #~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
32168 #~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32172 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32173 #~ "%s"
32174 #~ msgstr ""
32175 #~ "%s не е валиден XML файл, или\n"
32176 #~ "нямате разрешение за четенето му.\n"
32177 #~ "%s"
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32181 #~ "%s"
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "%s не е валиден файл на меню.\n"
32184 #~ "%s"
32186 #~ msgid ""
32187 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32188 #~ "New menus will not be saved."
32189 #~ msgstr ""
32190 #~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
32191 #~ "Нови менюта няма да бъдат запазени."
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Mirror reflection"
32195 #~ msgstr "<b>PM</b>: отражение"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Gap width"
32199 #~ msgstr "Равна ширина"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Lala"
32203 #~ msgstr "_Етикиет"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Lolo"
32207 #~ msgstr "Цвят"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Last gen. segment"
32211 #~ msgstr "Изтриване на сегмент"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Reference"
32215 #~ msgstr "Разлика"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32219 #~ msgstr "Промяна параметъра на точката"
32221 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
32222 #~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
32224 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
32228 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32229 #~ msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
32231 #~ msgid "Fit page to selection"
32232 #~ msgstr "Напасване страницата към избраното"
32234 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32235 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32236 #~ msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
32237 #~ msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
32239 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32240 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32241 #~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
32242 #~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
32244 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32245 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32246 #~ msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
32247 #~ msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
32249 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32250 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32251 #~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
32252 #~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
32254 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32255 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32256 #~ msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
32257 #~ msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
32259 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
32260 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
32261 #~ msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
32262 #~ msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
32264 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32265 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32266 #~ msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
32267 #~ msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
32269 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
32270 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
32271 #~ msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
32272 #~ msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
32274 #~ msgid "Repel tweak"
32275 #~ msgstr "Отменящо променяне"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid ""
32279 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
32280 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
32283 #~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
32285 #~ msgid "_Nodes"
32286 #~ msgstr "_Възли"
32288 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32289 #~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32293 #~ msgstr ""
32294 #~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
32295 #~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
32299 #~ msgstr ""
32300 #~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
32301 #~ "водачи"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32305 #~ msgstr "<b>Лепнене от</b>"
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32309 #~ msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32313 #~ msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32317 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните "
32320 #~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Grid units"
32324 #~ msgstr "_Единици мрежата:"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Origin Y"
32328 #~ msgstr "Н_ачало Y:"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Spacing X"
32332 #~ msgstr "Разстояния _X:"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Spacing Y"
32336 #~ msgstr "Разстояния _Y:"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32340 #~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Major grid line every"
32344 #~ msgstr "_Голяма линия на всяка:"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Angle X"
32348 #~ msgstr "Ъгъл Х:"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Angle Z"
32352 #~ msgstr "Ъгъл Д"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32356 #~ msgstr "Изтриване на свойството"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32360 #~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32364 #~ msgstr "<b>Рамка</b>"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Spiro splines mode"
32368 #~ msgstr "Режим на свиване"
32370 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
32371 #~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
32373 #~ msgid "Repel mode"
32374 #~ msgstr "Режим на отменяне"
32376 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
32377 #~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32381 #~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32385 #~ msgstr "Запазва документа под ново име"
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32389 #~ "sourceforge.net/"
32390 #~ msgstr ""
32391 #~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
32392 #~ "sourceforge.net/"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32396 #~ msgstr "Информация за използването на паметта"
32398 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32399 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
32401 #~ msgid ""
32402 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</"
32405 #~ "b>вече съществува!"
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Bend Path"
32409 #~ msgstr "Прекъсване на път"
32411 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
32412 #~ msgstr "Разстояния между копията на шарката"
32414 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
32418 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
32419 #~ msgstr ""
32420 #~ "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
32424 #~ msgstr ""
32425 #~ "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</"
32426 #~ "b>."
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
32430 #~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
32434 #~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
32436 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
32437 #~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
32441 #~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
32443 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
32444 #~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
32448 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
32449 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките "
32452 #~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху "
32453 #~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран "
32454 #~ "работен прозорец)"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
32458 #~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
32462 #~ "restart)"
32463 #~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
32465 #~ msgid "_Apply"
32466 #~ msgstr "_Прилагане"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Square"
32470 #~ msgstr "Квадратен"
32472 #~ msgid "Delete Segment"
32473 #~ msgstr "Изтриване на сегмента"
32475 #~ msgid "Node Break"
32476 #~ msgstr "Прекъсване на възел"
32478 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
32479 #~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
32481 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
32482 #~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
32484 #~ msgid "Developer Examples"
32485 #~ msgstr "Примери за разработчиците"
32487 #~ msgid "RadioButton example"
32488 #~ msgstr "Пример за радио бутон"
32490 #~ msgid "Select option: "
32491 #~ msgstr "Избери възможност: "
32493 #~ msgid "Select second option: "
32494 #~ msgstr "Избери втора възможност: "
32496 #~ msgid "Random Point"
32497 #~ msgstr "Произволна точка"
32499 #~ msgid "X Channel"
32500 #~ msgstr "Х канал"
32502 #~ msgid "Y Channel"
32503 #~ msgstr "В канал"
32505 #~ msgid "Stitch Tiles"
32506 #~ msgstr "Плетка на плочките"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
32510 #~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
32514 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
32515 #~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
32516 #~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
32518 #~ msgid "Search Tag"
32519 #~ msgstr "Таг за търсене"
32521 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32522 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32524 #~ msgid "Pin Dialog"
32525 #~ msgstr "Забождане на диалога"
32527 #~ msgid ""
32528 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
32529 #~ "after one"
32530 #~ msgstr ""
32531 #~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
32532 #~ "една"
32534 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
32535 #~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Start point jitter"
32539 #~ msgstr "Вариация на началната точка"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "End point jitter"
32543 #~ msgstr "Вариация на крайната точка"
32545 #~ msgid "Slope"
32546 #~ msgstr "Наклон"
32548 #~ msgid "???"
32549 #~ msgstr "???"
32551 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
32552 #~ msgstr ""
32553 #~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
32554 #~ "възли"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
32558 #~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
32560 #~ msgid "Snap di_stance"
32561 #~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
32565 #~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
32569 #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
32571 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
32572 #~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Subject:"
32576 #~ msgstr "Обект"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Contributor:"
32580 #~ msgstr "Сътрудници"
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Default Metadata"
32584 #~ msgstr "Метаданни"
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
32588 #~ msgstr "CC Attribution"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32592 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32596 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32600 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32604 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32608 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Free Art License"
32612 #~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
32614 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
32615 #~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Angle Y"
32619 #~ msgstr "Ъгъл В:"
32621 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
32622 #~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
32624 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
32625 #~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
32627 #~ msgid "%s at %s"
32628 #~ msgstr "%s на %s"
32630 #~ msgid "Move by:"
32631 #~ msgstr "Преместване с:"
32633 #~ msgid "Move to:"
32634 #~ msgstr "Преместване до:"
32636 #~ msgid "Moving %s %s"
32637 #~ msgstr "Преместване %s %s"
32639 #~ msgid "Change layer opacity"
32640 #~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
32642 #~ msgid ""
32643 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
32644 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
32645 #~ "b> to separate"
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
32648 #~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
32649 #~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
32651 #~ msgid "Curve stitching"
32652 #~ msgstr "Съшиване на криви"
32654 #~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
32655 #~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
32657 #~ msgid ""
32658 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
32659 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
32660 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
32661 #~ "to select."
32662 #~ msgstr ""
32663 #~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
32664 #~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
32665 #~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
32666 #~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
32668 #~ msgid ""
32669 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
32670 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
32671 #~ "subpaths. %s."
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
32674 #~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
32675 #~ "подпътеки. %s."
32677 #~ msgid "unknown error"
32678 #~ msgstr "неизвестна грешка"
32680 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
32681 #~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
32683 #~ msgid "Print Preview not available"
32684 #~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
32686 #~ msgid "_Guides"
32687 #~ msgstr "_Водачи"
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
32691 #~ msgstr ""
32692 #~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
32693 #~ "значение разстоянието"
32695 #~ msgid "Snap at any distanc_e"
32696 #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
32698 #~ msgid "Gridtype"
32699 #~ msgstr "Тип на мрежата"
32701 #~ msgid "Master _opacity, %"
32702 #~ msgstr "Главна _плътност, %:"
32704 #~ msgid "Display Calibration"
32705 #~ msgstr "Калибрация на показването"
32707 #~ msgid "Enable display calibration"
32708 #~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
32710 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
32711 #~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
32713 #~ msgid "Master opacity, %"
32714 #~ msgstr "Главна плътност, %"
32716 #~ msgid "Print _Direct"
32717 #~ msgstr "_Директно отпечатване"
32719 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
32720 #~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
32722 #~ msgid "Gradients"
32723 #~ msgstr "Преливки"
32725 #~ msgid "Vertical kerning"
32726 #~ msgstr "Вертикална разредка"