Code

update
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 00:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:686
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:711
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1232 #: ../src/verbs.cpp:2207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Opacity:"
1296 msgstr "Зацямненьне:"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1299 #, fuzzy
1300 msgid "New"
1301 msgstr "Стварыць"
1303 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1304 msgid "Top"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1308 msgid "Up"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1312 msgid "Dn"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1316 msgid "Bot"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1320 #, fuzzy
1321 msgid "X"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1325 msgid "Layer name:"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Above current"
1331 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Below current"
1336 msgstr "Назва дакумэнта:"
1338 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1339 msgid "As sublayer of current"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Position:"
1345 msgstr "Разрозьненьне:"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Rename Layer"
1350 msgstr "Падняць вузел"
1352 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Rename"
1355 msgstr "Файл"
1357 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Renamed layer"
1361 msgstr "Падняць вузел"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Add Layer"
1366 msgstr "Апусьціць"
1368 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1369 #, fuzzy
1370 msgid "_Add"
1371 msgstr "Дадаць"
1373 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1374 msgid "New layer created."
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1378 msgid "Href:"
1379 msgstr "Href:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1382 msgid "Target:"
1383 msgstr "Мэта:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1386 msgid "Type:"
1387 msgstr "Тып:"
1389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1390 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1392 msgid "Role:"
1393 msgstr "Роля:"
1395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1396 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1398 msgid "Arcrole:"
1399 msgstr ""
1401 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1402 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1403 msgid "Title:"
1404 msgstr "Назва:"
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1407 msgid "Show:"
1408 msgstr "Паказаць:"
1410 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1412 msgid "Actuate:"
1413 msgstr "Актывізаваць:"
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1416 msgid "URL:"
1417 msgstr "URL:"
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1420 msgid "X:"
1421 msgstr "X:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1424 msgid "Y:"
1425 msgstr "Y:"
1427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1428 #, c-format
1429 msgid "%s attributes"
1430 msgstr "%s атрыбуты"
1432 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1433 #, fuzzy
1434 msgid "_Fill"
1435 msgstr "Запаўненьне"
1437 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Stroke _paint"
1440 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1442 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Stroke st_yle"
1445 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1447 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Master _opacity"
1450 msgstr "Зацямненьне:"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1453 #, fuzzy
1454 msgid "CC Attribution"
1455 msgstr "Атрыбут"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1458 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1462 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1466 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1470 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1474 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1478 msgid "GNU General Public License"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1482 msgid "GNU Lesser General Public License"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1486 msgid "Public Domain"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1490 msgid "FreeArt"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1494 msgid "Name by which this document is formally known."
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Date"
1500 msgstr "Уставіць"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1503 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1507 msgid "Format"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1511 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1512 msgstr ""
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Type"
1517 msgstr "Тып:"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1520 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Creator"
1526 msgstr "Стварыць"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1529 msgid ""
1530 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1531 msgstr ""
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Rights"
1536 msgstr "Вышыня:"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1539 msgid ""
1540 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1544 msgid "Publisher"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1548 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Identifier"
1554 msgstr "Санцімэтар"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1557 msgid "Unique URI to reference this document."
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1561 msgid "Source"
1562 msgstr ""
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1565 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Relation"
1571 msgstr "Разрозьненьне:"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Unique URI to a related document."
1576 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1579 msgid "Language"
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1583 msgid ""
1584 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1585 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1589 msgid "Keywords"
1590 msgstr ""
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1593 msgid ""
1594 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1595 "classifications."
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1599 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1601 msgid "Coverage"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1605 msgid "Extent or scope of this document."
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1609 msgid "A short account of the content of this document."
1610 msgstr ""
1612 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Contributors"
1616 msgstr "Сантымэтры"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1619 msgid ""
1620 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1621 "this document."
1622 msgstr ""
1624 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1626 msgid "URI"
1627 msgstr ""
1629 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1631 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1632 msgstr ""
1634 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Fragment"
1638 msgstr "Аргумэнт:"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1641 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1646 msgid "No document selected"
1647 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1656 msgid "None"
1657 msgstr "Няма"
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Stroke width"
1662 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1664 #. Join type
1665 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1666 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1668 msgid "Join:"
1669 msgstr "Далучэньне:"
1671 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1672 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1673 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1675 msgid "Miter join"
1676 msgstr ""
1678 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1679 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1680 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1682 msgid "Round join"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1686 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1687 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1689 msgid "Bevel join"
1690 msgstr ""
1692 #. Miterlimit
1693 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1694 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1695 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1696 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1697 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1698 #. when they become too long.
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1700 msgid "Miter limit:"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1704 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1705 msgstr ""
1707 #. Cap type
1708 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1710 msgid "Cap:"
1711 msgstr "Краі:"
1713 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1714 #. of the line; the ends of the line are square
1715 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1716 msgid "Butt cap"
1717 msgstr ""
1719 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1720 #. line; the ends of the line are rounded
1721 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1722 msgid "Round cap"
1723 msgstr ""
1725 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1726 #. line; the ends of the line are square
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1728 msgid "Square cap"
1729 msgstr ""
1731 #. Dash
1732 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dashes:"
1735 msgstr "Маса:"
1737 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1738 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1739 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Start Markers:"
1742 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1745 msgid "Mid Markers:"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1749 msgid "End Markers:"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1753 #, c-format
1754 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1755 msgstr ""
1757 #. TODO:  Insert widgets
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Font"
1761 msgstr "Пункт"
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1764 msgid "Layout"
1765 msgstr "Арыентацыя"
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1768 msgid "Align lines left"
1769 msgstr ""
1771 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Center lines"
1775 msgstr "Цэнтар Y:"
1777 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1778 msgid "Align lines right"
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
1782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Horizontal text"
1785 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
1788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Vertical text"
1791 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1793 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Line spacing:"
1796 msgstr "Крок па Х:"
1798 #. Text
1799 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1801 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1802 msgid "Text"
1803 msgstr "Тэкст"
1805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1806 msgid "Set as default"
1807 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1809 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Rows:"
1812 msgstr "Паказаць:"
1814 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1815 msgid "Number of rows"
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Equal height"
1821 msgstr "Вышыня:"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1824 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1825 msgstr ""
1827 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1828 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1829 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Align:"
1832 msgstr "Раўнаньне"
1834 #. #### Number of columns ####
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Columns:"
1838 msgstr "Эліпс"
1840 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Equal width"
1847 msgstr "Шырыня:"
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1850 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1851 msgstr ""
1853 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1854 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Fit into selection box"
1857 msgstr "Вылучэньне"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Set spacing:"
1862 msgstr "Крок па Y:"
1864 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1867 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1869 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1872 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1874 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Arrange selected objects"
1877 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1880 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1884 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1891 "commit changes."
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1895 msgid "Drag to reorder nodes"
1896 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1899 msgid "New element node"
1900 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1903 msgid "New text node"
1904 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1907 msgid "Duplicate node"
1908 msgstr "Падвоіць вузел"
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1911 msgid "Delete node"
1912 msgstr "Выдаліць вузел"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1915 msgid "Unindent node"
1916 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1919 msgid "Indent node"
1920 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1923 msgid "Raise node"
1924 msgstr "Падняць вузел"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1927 msgid "Lower node"
1928 msgstr "Апусьціць вузел"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1931 msgid "Delete attribute"
1932 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1934 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1936 msgid "Attribute name"
1937 msgstr "Назва атрыбута"
1939 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1941 msgid "Set attribute"
1942 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1944 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Set"
1948 msgstr "Вылучэньне"
1950 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1952 msgid "Attribute value"
1953 msgstr "Значэньне атрыбута"
1955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1956 msgid "New element node..."
1957 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1962 msgid "Cancel"
1963 msgstr "Адмяніць"
1965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1966 msgid "Create"
1967 msgstr "Стварыць"
1969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1973 msgstr ""
1975 #: ../src/document.cpp:361
1976 #, c-format
1977 msgid "New document %d"
1978 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1980 #: ../src/document.cpp:393
1981 #, c-format
1982 msgid "Memory document %d"
1983 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1985 #: ../src/document.cpp:536
1986 #, c-format
1987 msgid "Unnamed document %d"
1988 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1990 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1991 #: ../src/draw-context.cpp:438
1992 msgid "Path is closed."
1993 msgstr ""
1995 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1996 #: ../src/draw-context.cpp:453
1997 msgid "Closing path."
1998 msgstr ""
2000 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2001 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2002 #: ../src/dropper-context.cpp:348
2003 #, c-format
2004 msgid " alpha %.3g"
2005 msgstr ""
2007 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2008 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2009 #, c-format
2010 msgid ", averaged with radius %d"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2014 msgid " under cursor"
2015 msgstr ""
2017 #. message, to show in the statusbar
2018 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2019 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2023 msgid ""
2024 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2025 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2026 "to copy the color under mouse to clipboard"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2030 msgid "Dependency::"
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2034 #, fuzzy
2035 msgid "  type: "
2036 msgstr "Тып файла:"
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2039 #, fuzzy
2040 msgid "  location: "
2041 msgstr "Разрозьненьне:"
2043 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2044 msgid "  string: "
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2048 #, fuzzy
2049 msgid "  description: "
2050 msgstr "Вылучэньне"
2052 #. static int i = 0;
2053 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2055 msgid ""
2056 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2057 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2061 msgid "an ID was not defined for it."
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2065 msgid "there was no name defined for it."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2069 msgid "the XML description of it got lost."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2073 msgid "no implementation was defined for the extension."
2074 msgstr ""
2076 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2078 msgid "a dependency was not met."
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Extension \""
2084 msgstr "Пашырэньне"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2087 msgid "\" failed to load because "
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2091 #, c-format
2092 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2096 msgid "Name:"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2100 msgid "ID:"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2104 #, fuzzy
2105 msgid "State:"
2106 msgstr "Зорка"
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Loaded"
2111 msgstr "Вузел"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Unloaded"
2116 msgstr "Бяз назвы"
2118 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2119 msgid "Deactivated"
2120 msgstr ""
2122 #. This is some filler text, needs to change before relase
2123 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2124 msgid ""
2125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2126 "span>\n"
2127 "\n"
2128 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2129 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2130 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2131 msgstr ""
2133 #. This is some filler text, needs to change before relase
2134 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2135 msgid "Show dialog on startup"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2139 msgid ""
2140 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2141 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2142 "but the action you requested has been cancelled."
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2146 msgid ""
2147 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2148 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2149 "expected."
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/init.cpp:169
2153 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/init.cpp:183
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2160 "will not be loaded."
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Blur Edge"
2166 msgstr "Сіні:"
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Blur Width"
2171 msgstr "Шырыня:"
2173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2174 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2178 msgid "Number of Steps"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2182 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Generate from Path"
2189 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2191 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2192 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Make bounding box around full page"
2198 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Convert text to path"
2203 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2206 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2207 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2211 msgid "Encapsulated Postscript File"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2215 #, c-format
2216 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2220 #, fuzzy
2221 msgid "GIMP Gradients"
2222 msgstr "Вэктар градыента"
2224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2225 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Gradients used in GIMP"
2231 msgstr "Вэктар градыента"
2233 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2234 msgid "Select printer"
2235 msgstr "Выбярыце друкарку"
2237 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Inkscape: Print Preview"
2240 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2242 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2243 msgid "GNOME Print"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2247 msgid "Grid"
2248 msgstr "Сетка"
2250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Line Width"
2253 msgstr "Шырыня:"
2255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Horizontal Spacing"
2258 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Vertical Spacing"
2263 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Horizontal Offset"
2268 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Vertical Offset"
2273 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2277 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Render"
2280 msgstr "Чырвоны:"
2282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2283 msgid "Draw a path which is a grid"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2287 #, fuzzy
2288 msgid "LaTeX Output"
2289 msgstr "-"
2291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2292 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2296 msgid "LaTeX PSTricks File"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2300 msgid "LaTeX Print"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2304 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2308 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2312 msgid "OpenDocument drawing file"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2316 #, fuzzy
2317 msgid "PovRay Output"
2318 msgstr "-"
2320 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2321 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2325 msgid "PovRay Raytracer File"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Postscript Output"
2331 msgstr "Пункт"
2333 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text to Path"
2336 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2339 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2340 msgid "Postscript (*.ps)"
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Postscript File"
2346 msgstr "Пункт"
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Print Destination"
2351 msgstr "Друк"
2353 #. Print properties frame
2354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2355 msgid "Print properties"
2356 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2358 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2359 msgid "Print using PostScript operators"
2360 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2363 msgid ""
2364 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2365 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2366 "will be lost."
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2370 msgid "Print as bitmap"
2371 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2374 msgid ""
2375 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2376 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2377 "will be rendered exactly as displayed."
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2381 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2385 msgid "Resolution:"
2386 msgstr "Разрозьненьне:"
2388 #. Print destination frame
2389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2390 msgid "Print destination"
2391 msgstr "Друк"
2393 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2397 "leave empty to use the system default printer.\n"
2398 "Use '> filename' to print to file.\n"
2399 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2400 msgstr ""
2401 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2402 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2403 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2404 "праграму"
2406 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2407 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2408 #, fuzzy
2409 msgid "write error occurred"
2410 msgstr "адбылася памылка запісу"
2412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Postscript Print"
2415 msgstr "Пункт"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2418 #, fuzzy
2419 msgid "SVG Input"
2420 msgstr "Увод"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2425 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2430 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2433 #, fuzzy
2434 msgid "SVG Output Inkscape"
2435 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2438 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2442 #, fuzzy
2443 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2444 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SVG Output"
2449 msgstr "-"
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2454 msgstr "Звычайны SVG"
2456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2459 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2462 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2463 #, fuzzy
2464 msgid "SVGZ Input"
2465 msgstr "Увод"
2467 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2468 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2469 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2470 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2474 #, fuzzy
2475 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2476 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2478 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2479 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2480 #, fuzzy
2481 msgid "SVGZ Output"
2482 msgstr "-"
2484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2485 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2486 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2489 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2492 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2498 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2500 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2501 msgid "Windows 32-bit Print"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print using PDF operators"
2507 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2509 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2510 msgid ""
2511 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2512 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2516 msgid "PDF Print"
2517 msgstr ""
2519 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2520 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2521 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2522 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2523 #: ../src/extension/system.cpp:100
2524 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2525 msgstr ""
2527 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2528 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2529 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2530 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2531 #: ../src/file.cpp:131
2532 #, fuzzy
2533 msgid "default.svg"
2534 msgstr "Дапомнае"
2536 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2537 #, c-format
2538 msgid "Failed to load the requested file %s"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/file.cpp:244
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2544 msgstr "Назва дакумэнта:"
2546 #: ../src/file.cpp:250
2547 #, c-format
2548 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/file.cpp:270
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Document reverted."
2554 msgstr "Назва дакумэнта:"
2556 #: ../src/file.cpp:272
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Document not reverted."
2559 msgstr "Назва дакумэнта:"
2561 #: ../src/file.cpp:386
2562 msgid "Select file to open"
2563 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2565 #: ../src/file.cpp:522
2566 #, c-format
2567 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2568 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2569 msgstr[0] ""
2570 msgstr[1] ""
2572 #: ../src/file.cpp:527
2573 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/file.cpp:552
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2580 "caused by an unknown filename extension."
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Document not saved."
2586 msgstr "Назва дакумэнта:"
2588 #: ../src/file.cpp:560
2589 #, c-format
2590 msgid "File %s could not be saved."
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/file.cpp:570
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Document saved."
2596 msgstr "Назва дакумэнта:"
2598 #: ../src/file.cpp:618
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "drawing%s"
2601 msgstr "Рысаваньне"
2603 #: ../src/file.cpp:624
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "drawing-%d%s"
2606 msgstr "Рысаваньне"
2608 #: ../src/file.cpp:659
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Select file to save to"
2611 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2613 #: ../src/file.cpp:743
2614 msgid "No changes need to be saved."
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/file.cpp:930
2618 msgid "Select file to import"
2619 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2621 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2626 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2630 #, c-format
2631 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2632 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2633 msgstr[0] ""
2634 msgstr[1] ""
2636 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2639 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2641 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2644 msgstr "Лінэйны градыент"
2646 #. POINT_LG_P1
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2650 msgstr "Лінэйны градыент"
2652 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2655 msgstr "Кругавы градыент"
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2660 msgstr "Кругавы градыент"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2665 msgstr "Кругавы градыент"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2671 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2675 msgid " (stroke)"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2679 msgid ""
2680 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2681 "separate focus"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2688 "separate"
2689 msgid_plural ""
2690 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2691 "separate"
2692 msgstr[0] ""
2693 msgstr[1] ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:36
2696 msgid "Unit"
2697 msgstr "Адзінка"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:36
2700 msgid "Units"
2701 msgstr "Адзінкі"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:37
2704 msgid "Point"
2705 msgstr "Пункт"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2708 msgid "pt"
2709 msgstr "pt"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:37
2712 msgid "Points"
2713 msgstr "Пункты"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:37
2716 msgid "Pt"
2717 msgstr "Pt"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:38
2720 msgid "Pixel"
2721 msgstr "Піксэль"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2727 msgid "px"
2728 msgstr "px"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:38
2731 msgid "Pixels"
2732 msgstr "Піксэлі"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:38
2735 msgid "Px"
2736 msgstr "Px"
2738 #. You can add new elements from this point forward
2739 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2740 msgid "Percent"
2741 msgstr "Адсотка"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2744 msgid "%"
2745 msgstr "%"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:40
2748 msgid "Percents"
2749 msgstr "Адсоткі"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:41
2752 msgid "Millimeter"
2753 msgstr "Мілімэтар"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2756 msgid "mm"
2757 msgstr "mm"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:41
2760 msgid "Millimeters"
2761 msgstr "Мілімэтры"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:42
2764 msgid "Centimeter"
2765 msgstr "Санцімэтар"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "cm"
2769 msgstr "cm"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:42
2772 msgid "Centimeters"
2773 msgstr "Сантымэтры"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:43
2776 msgid "Meter"
2777 msgstr "Мэтар"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:43
2780 msgid "m"
2781 msgstr "m"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:43
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Meters"
2786 msgstr "Мэтар"
2788 #. no svg_unit
2789 #: ../src/helper/units.cpp:44
2790 msgid "Inch"
2791 msgstr "Цаля"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:44
2794 msgid "in"
2795 msgstr "in"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:44
2798 msgid "Inches"
2799 msgstr "Цалі"
2801 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2802 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2803 #: ../src/helper/units.cpp:47
2804 msgid "Em square"
2805 msgstr "М-квадрат"
2807 #: ../src/helper/units.cpp:47
2808 msgid "em"
2809 msgstr "em"
2811 #: ../src/helper/units.cpp:47
2812 msgid "Em squares"
2813 msgstr "М-квадрат"
2815 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2816 #: ../src/helper/units.cpp:49
2817 msgid "Ex square"
2818 msgstr "X-квадрат"
2820 #: ../src/helper/units.cpp:49
2821 msgid "ex"
2822 msgstr "ex"
2824 #: ../src/helper/units.cpp:49
2825 msgid "Ex squares"
2826 msgstr "X-квадрат"
2828 #: ../src/inkscape.cpp:447
2829 msgid "Untitled document"
2830 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2832 #. Show nice dialog box
2833 #: ../src/inkscape.cpp:476
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2836 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2838 #: ../src/inkscape.cpp:477
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2842 "locations:\n"
2843 msgstr ""
2844 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2845 "мейсцы:\n"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:478
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2850 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2852 #: ../src/inkscape.cpp:615
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Cannot create directory %s.\n"
2856 "%s"
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/inkscape.cpp:616
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s is not a valid directory.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/inkscape.cpp:617
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Cannot create file %s.\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/inkscape.cpp:618
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot write file %s.\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/inkscape.cpp:619
2881 msgid ""
2882 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2883 "and any changes made in preferences will not be saved."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "%s is not a regular file.\n"
2890 "%s"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%s not a valid XML file, or\n"
2897 "you don't have read permissions on it.\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/inkscape.cpp:692
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "%s is not a valid menus file.\n"
2905 "%s"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/inkscape.cpp:693
2909 msgid ""
2910 "Inkscape will run with default menus.\n"
2911 "New menus will not be saved."
2912 msgstr ""
2914 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2915 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2916 #: ../src/interface.cpp:772
2917 msgid "Commands Bar"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/interface.cpp:772
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2923 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2925 #: ../src/interface.cpp:774
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Tool Controls Bar"
2928 msgstr "Выбары інструмэнта"
2930 #: ../src/interface.cpp:774
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2933 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2935 #: ../src/interface.cpp:776
2936 msgid "_Toolbox"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/interface.cpp:776
2940 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/interface.cpp:782
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Palette"
2946 msgstr "Уставіць"
2948 #: ../src/interface.cpp:782
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Show or hide the color palette"
2951 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2953 #: ../src/interface.cpp:784
2954 msgid "_Statusbar"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/interface.cpp:784
2958 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/interface.cpp:838
2962 #, c-format
2963 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2964 msgstr ""
2966 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2967 #: ../src/interface.cpp:948
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Enter group #%s"
2970 msgstr "Рэдагаваньне"
2972 #: ../src/interface.cpp:959
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Go to parent"
2975 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2977 #: ../src/interface.cpp:1102
2978 msgid "Could not parse SVG data"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/interface.cpp:1265
2982 #, c-format
2983 msgid "Overwrite %s"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/interface.cpp:1286
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2990 "current document?"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2994 msgid "Jabber connection lost."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2998 #, c-format
2999 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3000 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3005 msgid "Receive queue empty."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3009 #, c-format
3010 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3011 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3012 msgstr[0] ""
3013 msgstr[1] ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3016 #, c-format
3017 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3021 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3025 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3026 msgstr ""
3028 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3029 #. scenario has occurred:
3030 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3031 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3032 #.
3033 #. Or, we might have the following scenario:
3034 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3035 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3036 #.
3037 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3038 #. so we reject all others.
3039 #.
3040 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3041 #. the best we can do without changing the protocol.
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3043 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3048 msgid ""
3049 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3050 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3051 "\n"
3052 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3053 msgstr ""
3055 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3056 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3057 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3059 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3063 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3067 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3071 msgid ""
3072 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3073 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Accept invitation"
3080 msgstr "Вылучэньне"
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3084 msgid "Decline invitation"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Accept invitation in new document window"
3090 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3092 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3093 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3094 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3096 msgid ""
3097 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3098 "1</b>"
3099 msgstr ""
3101 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3103 msgid ""
3104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3105 "whiteboard invitation.</span>\n"
3106 "\n"
3107 msgstr ""
3109 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3111 msgid ""
3112 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3113 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3114 "user."
3115 msgstr ""
3117 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3119 msgid ""
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3121 "whiteboard session.</span>\n"
3122 "\n"
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3126 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3127 msgid ""
3128 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3129 "invitation to a different user."
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3134 msgid "_Write session file:"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3138 #, c-format
3139 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3143 #, c-format
3144 msgid "%u change in receive queue."
3145 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3149 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3150 #, c-format
3151 msgid "%u change in send queue."
3152 msgid_plural "%u changes in send queue."
3153 msgstr[0] ""
3154 msgstr[1] ""
3156 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3157 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3158 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3159 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3160 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3161 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3162 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3163 #. *
3164 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3165 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3166 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3167 #.
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3169 msgid ""
3170 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3171 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3176 msgid "Select a location and filename"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Set filename"
3183 msgstr "Захаваць файл"
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3186 msgid "No SSL certificate was found."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3190 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3194 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3198 msgid ""
3199 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3203 msgid ""
3204 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3205 "does not match the Jabber server's hostname."
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3209 msgid ""
3210 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3211 "fingerprint."
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3215 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3216 msgstr ""
3218 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3219 #. establishing the SSL connection.
3220 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3221 msgid ""
3222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3223 "\n"
3224 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3228 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3232 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Cancel connection"
3238 msgstr "Вылучэньне"
3240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3241 #, c-format
3242 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3246 #, c-format
3247 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3248 msgstr ""
3250 #. Inform the user
3251 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3252 #. This message is not used in a chatroom context.
3253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3254 msgid ""
3255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3256 "whiteboard session.</span>\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3260 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3262 msgid ""
3263 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3264 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3268 msgid ""
3269 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3270 "The error encountered was: %2.\n"
3271 "\n"
3272 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3273 "not record this session."
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3277 msgid "Choose a different location"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3281 msgid "Skip session recording"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/knot.cpp:425
3285 msgid "Node or handle drag canceled."
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3289 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/main.cpp:194
3293 msgid "Print the Inkscape version number"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:199
3297 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3298 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3300 #: ../src/main.cpp:204
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3303 msgstr ""
3304 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3306 #: ../src/main.cpp:209
3307 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3308 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3310 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3311 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3312 msgid "FILENAME"
3313 msgstr "Назва файла"
3315 #: ../src/main.cpp:214
3316 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3317 msgstr ""
3318 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3319 "для стварэньня канала)"
3321 #: ../src/main.cpp:219
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Export document to a PNG file"
3324 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3326 #: ../src/main.cpp:224
3327 #, fuzzy
3328 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3329 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3331 #: ../src/main.cpp:225
3332 msgid "DPI"
3333 msgstr "DPI"
3335 #: ../src/main.cpp:229
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3339 "corner)"
3340 msgstr ""
3341 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3342 "- левы ніжні кут)"
3344 #: ../src/main.cpp:230
3345 msgid "x0:y0:x1:y1"
3346 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3348 #: ../src/main.cpp:234
3349 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/main.cpp:239
3353 msgid "Exported area is the entire canvas"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/main.cpp:244
3357 msgid ""
3358 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3359 "user units)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/main.cpp:249
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3365 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3367 #: ../src/main.cpp:250
3368 msgid "WIDTH"
3369 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3371 #: ../src/main.cpp:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3374 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3376 #: ../src/main.cpp:255
3377 msgid "HEIGHT"
3378 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3380 #: ../src/main.cpp:259
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The ID of the object to export"
3383 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3385 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3386 msgid "ID"
3387 msgstr ""
3389 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3390 #. See "man inkscape" for details.
3391 #: ../src/main.cpp:266
3392 msgid ""
3393 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/main.cpp:271
3397 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/main.cpp:276
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3403 msgstr ""
3404 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3406 #: ../src/main.cpp:277
3407 msgid "COLOR"
3408 msgstr "КОЛЕР"
3410 #: ../src/main.cpp:281
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3413 msgstr ""
3414 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3416 #: ../src/main.cpp:282
3417 msgid "VALUE"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/main.cpp:286
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3423 msgstr ""
3424 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3425 "sodipodi\")"
3427 #: ../src/main.cpp:291
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Export document to a PS file"
3430 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3432 #: ../src/main.cpp:296
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Export document to an EPS file"
3435 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3437 #: ../src/main.cpp:301
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3440 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3442 #: ../src/main.cpp:306
3443 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3444 msgstr ""
3446 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3447 #: ../src/main.cpp:312
3448 msgid ""
3449 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3450 "query-id"
3451 msgstr ""
3453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3454 #: ../src/main.cpp:318
3455 msgid ""
3456 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3457 "query-id"
3458 msgstr ""
3460 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3461 #: ../src/main.cpp:324
3462 msgid ""
3463 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3464 "id"
3465 msgstr ""
3467 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3468 #: ../src/main.cpp:330
3469 msgid ""
3470 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3471 "id"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/main.cpp:335
3475 #, fuzzy
3476 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3477 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3479 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3480 #: ../src/main.cpp:341
3481 msgid "Print out the extension directory and exit"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/main.cpp:346
3485 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3486 msgstr ""
3487 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3488 "падзеі мышы/клявіятуры"
3490 #: ../src/main.cpp:351
3491 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/main.cpp:356
3495 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/main.cpp:549
3499 msgid ""
3500 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3501 "\n"
3502 "Available options:"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_New"
3508 msgstr "Стварыць"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Open _Recent"
3513 msgstr "Адкрыць"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Edit"
3518 msgstr "Рэдагаваньне"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Paste Si_ze"
3523 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Clo_ne"
3528 msgstr "Закрыць"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_View"
3533 msgstr "Выгляд"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3536 #, fuzzy
3537 msgid "_Zoom"
3538 msgstr "Маштабаваньне"
3540 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Show/Hide"
3543 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Display mode"
3548 msgstr "Дысплэй"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Layer"
3553 msgstr "Апусьціць"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3556 #, fuzzy
3557 msgid "_Object"
3558 msgstr "Аб'ект"
3560 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Cli_p"
3563 msgstr "Ачысьціць"
3565 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Mas_k"
3568 msgstr "Маса:"
3570 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Patter_n"
3573 msgstr "Узор:"
3575 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Path"
3578 msgstr "Уставіць"
3580 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Text"
3583 msgstr "Тэкст"
3585 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Effects"
3588 msgstr "Аб'ект"
3590 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3591 msgid "Whiteboa_rd"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3595 #, fuzzy
3596 msgid "_Help"
3597 msgstr "Бакі:"
3599 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3600 msgid "Tutorials"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/node-context.cpp:359
3604 msgid ""
3605 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3606 "+Alt</b>: move along handles"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/node-context.cpp:360
3610 msgid ""
3611 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/node-context.cpp:361
3615 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3619 msgid ""
3620 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3621 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3625 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3626 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3630 msgid ""
3631 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3632 "segments."
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cannot find path between nodes."
3638 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3640 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3644 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3645 "handles"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3649 msgid ""
3650 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3651 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3652 msgstr ""
3654 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3655 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3656 #, fuzzy
3657 msgid "end node"
3658 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3660 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3661 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3662 msgid "cusp"
3663 msgstr ""
3665 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3666 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3667 msgid "smooth"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3671 msgid "symmetric"
3672 msgstr ""
3674 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3675 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3676 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3680 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3684 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3688 #, fuzzy
3689 msgid ""
3690 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3691 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3692 "rotate"
3693 msgstr ""
3694 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3695 "\"Стварыць\"."
3697 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3698 #, fuzzy
3699 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3700 msgstr ""
3701 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3702 "\"Стварыць\"."
3704 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3707 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3709 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3713 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3714 msgid_plural ""
3715 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3716 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3717 msgstr[0] ""
3718 msgstr[1] ""
3720 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3721 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3727 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3728 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3729 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3731 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid ""
3734 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3735 msgid_plural ""
3736 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3737 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3738 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3740 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3743 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3744 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3745 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3747 #: ../src/object-edit.cpp:488
3748 msgid ""
3749 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3750 "vertical radius the same"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/object-edit.cpp:494
3754 msgid ""
3755 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3756 "horizontal radius the same"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3760 msgid ""
3761 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3762 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/object-edit.cpp:681
3766 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/object-edit.cpp:684
3770 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/object-edit.cpp:687
3774 msgid ""
3775 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3776 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3777 "segment"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/object-edit.cpp:690
3781 msgid ""
3782 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3783 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3784 "segment"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/object-edit.cpp:795
3788 msgid ""
3789 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3790 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/object-edit.cpp:798
3794 msgid ""
3795 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3796 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3797 "randomize"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/object-edit.cpp:962
3801 msgid ""
3802 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3803 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/object-edit.cpp:964
3807 msgid ""
3808 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3809 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3813 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3814 msgstr ""
3816 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3817 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3818 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3822 #, fuzzy
3823 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3824 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3826 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3827 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3831 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3837 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3839 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3840 #, fuzzy
3841 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3842 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3844 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3845 msgid ""
3846 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3852 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3854 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3855 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3861 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3863 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3864 #, fuzzy
3865 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3866 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3868 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3871 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3873 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3874 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/pen-context.cpp:218
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Drawing cancelled"
3880 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3882 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Continuing selected path"
3885 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Creating new path"
3890 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3892 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Appending to selected path"
3895 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3897 #: ../src/pen-context.cpp:539
3898 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/pen-context.cpp:549
3902 msgid ""
3903 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3910 "<b>Enter</b> to finish the path"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3917 "angle"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3924 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Drawing finished"
3930 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3932 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3933 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Drawing a freehand path"
3939 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3941 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3942 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3943 msgstr ""
3945 #. Write curves to object
3946 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Finishing freehand"
3949 msgstr "Вольная рыса"
3951 #: ../src/preferences.cpp:59
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "%s is not a valid preferences file.\n"
3955 "%s"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/preferences.cpp:60
3959 msgid ""
3960 "Inkscape will run with default settings.\n"
3961 "New settings will not be saved."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/rect-context.cpp:371
3965 msgid ""
3966 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3967 "circular"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/rect-context.cpp:466
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3974 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/select-context.cpp:226
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Move canceled."
3980 msgstr "Вылучэньне"
3982 #: ../src/select-context.cpp:234
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Selection canceled."
3985 msgstr "Вылучэньне"
3987 #: ../src/select-context.cpp:625
3988 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/select-context.cpp:626
3992 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/select-context.cpp:627
3996 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/select-context.cpp:781
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4002 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4005 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4011 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4016 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4021 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4026 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4029 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4035 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4039 msgid ""
4040 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4046 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4051 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4056 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4059 msgid "Nothing to undo."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4063 msgid "Nothing to redo."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4067 msgid "Nothing was copied."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Nothing on the clipboard."
4074 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4079 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4084 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4089 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4092 #, fuzzy
4093 msgid "No more layers above."
4094 msgstr "Назва дакумэнта:"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4099 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4102 #, fuzzy
4103 msgid "No more layers below."
4104 msgstr "Назва дакумэнта:"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4109 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4112 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4116 msgid ""
4117 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4118 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4119 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4123 msgid ""
4124 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4125 "flowed text?)"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4129 msgid ""
4130 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4131 "defs&gt;)"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4137 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4142 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4145 #, fuzzy
4146 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4147 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4152 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4157 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4162 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4167 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Link"
4172 msgstr "in"
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Circle"
4177 msgstr "Файл"
4179 #. ellipse
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4182 msgid "Ellipse"
4183 msgstr "Эліпс"
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4186 msgid "Flowed text"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Group"
4192 msgstr "Згрупаваць"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Image"
4197 msgstr "Відарыс"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Line"
4202 msgstr "Закрыць"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Path"
4207 msgstr "Уставіць"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4210 msgid "Polygon"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Polyline"
4216 msgstr "Эліпс"
4218 #. Rectangle
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4221 msgid "Rectangle"
4222 msgstr "Прамакутнік"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Clone"
4227 msgstr "Закрыць"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4230 msgid "Offset path"
4231 msgstr ""
4233 #. spiral
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4236 msgid "Spiral"
4237 msgstr "Спіраль"
4239 #. star
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4242 msgid "Star"
4243 msgstr "Зорка"
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4246 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4247 msgstr ""
4249 #. no items
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4251 msgid ""
4252 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4256 msgid "root"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "layer <b>%s</b>"
4262 msgstr "Падняць вузел"
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4267 msgstr "Падняць вузел"
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4270 #, c-format
4271 msgid "<i>%s</i>"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4275 #, c-format
4276 msgid " in %s"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid " in group %s (%s)"
4282 msgstr "Рэдагаваньне"
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4287 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4288 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4289 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4291 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid " in <b>%i</b> layers"
4294 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4295 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4296 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4298 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4299 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4303 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4307 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4308 msgstr ""
4310 #. this is only used with 2 or more objects
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "<b>%i</b> object selected"
4314 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4315 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4316 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4318 #. this is only used with 2 or more objects
4319 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4323 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4324 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4326 #. this is only used with 2 or more objects
4327 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4331 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4332 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4334 #. this is only used with 2 or more objects
4335 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4338 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4339 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4340 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4342 #. this is only used with 2 or more objects
4343 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4346 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4347 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4348 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4350 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4351 #, c-format
4352 msgid "%s%s. %s."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/seltrans.cpp:448
4356 msgid ""
4357 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4358 "Shift also uses this center"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/seltrans.cpp:475
4362 msgid ""
4363 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4364 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/seltrans.cpp:476
4368 msgid ""
4369 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4370 "b> to scale around rotation center"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/seltrans.cpp:480
4374 msgid ""
4375 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4376 "skew around the opposite side"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/seltrans.cpp:481
4380 msgid ""
4381 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4382 "to rotate around the opposite corner"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4386 #, c-format
4387 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4388 msgstr ""
4390 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4391 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4392 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4395 msgstr ""
4397 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4398 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4399 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4400 #, c-format
4401 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4407 msgstr "Злучыць з %s"
4409 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4413 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/slideshow.cpp:89
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Inkscape slideshow"
4419 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4421 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "<b>Link</b> to %s"
4424 msgstr "Злучыць з %s"
4426 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4427 #, fuzzy
4428 msgid "<b>Link</b> without URI"
4429 msgstr "Злучыць з %s"
4431 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4432 #, fuzzy
4433 msgid "<b>Ellipse</b>"
4434 msgstr "Эліпс"
4436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4437 msgid "<b>Circle</b>"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4441 #, fuzzy
4442 msgid "<b>Segment</b>"
4443 msgstr "Эліпс"
4445 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4446 msgid "<b>Arc</b>"
4447 msgstr ""
4449 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4450 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Flow region"
4453 msgstr "Прасачыць лучыва"
4455 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4456 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4458 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4459 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4460 msgid "Flow excluded region"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4464 #, c-format
4465 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4466 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4467 msgstr[0] ""
4468 msgstr[1] ""
4470 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4471 #, c-format
4472 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4473 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4474 msgstr[0] ""
4475 msgstr[1] ""
4477 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4478 #, fuzzy
4479 msgid "vertical guideline"
4480 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4482 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4483 #, fuzzy
4484 msgid "horizontal guideline"
4485 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4487 #: ../src/sp-image.cpp:968
4488 msgid "embedded"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/sp-image.cpp:972
4492 msgid "(null_pointer)"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/sp-image.cpp:976
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4498 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4500 #: ../src/sp-image.cpp:977
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4503 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4505 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4508 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4509 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4510 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4512 #: ../src/sp-item.cpp:847
4513 msgid "Object"
4514 msgstr "Аб'ект"
4516 #: ../src/sp-line.cpp:187
4517 #, fuzzy
4518 msgid "<b>Line</b>"
4519 msgstr "Эліпс"
4521 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4522 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4523 #, c-format
4524 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4528 #, fuzzy
4529 msgid "outset"
4530 msgstr "Другі вылучаны"
4532 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4533 #, fuzzy
4534 msgid "inset"
4535 msgstr "Друкаваць"
4537 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4538 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4539 #, c-format
4540 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/sp-path.cpp:123
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4546 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4547 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4548 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4550 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4551 #, fuzzy
4552 msgid "<b>Polygon</b>"
4553 msgstr "Эліпс"
4555 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Polyline</b>"
4558 msgstr "Эліпс"
4560 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4561 #, fuzzy
4562 msgid "<b>Rectangle</b>"
4563 msgstr "Прамакутнік"
4565 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4566 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4567 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4568 #, c-format
4569 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/sp-star.cpp:281
4573 #, c-format
4574 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4575 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4576 msgstr[0] ""
4577 msgstr[1] ""
4579 #: ../src/sp-star.cpp:285
4580 #, c-format
4581 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4582 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4586 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4589 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4590 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4591 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4593 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4594 #: ../src/sp-text.cpp:409
4595 msgid "&lt;no name found&gt;"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/sp-text.cpp:415
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4601 msgstr "Злучыць з %s"
4603 #: ../src/sp-text.cpp:416
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4606 msgstr "Злучыць з %s"
4608 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4609 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4610 #: ../src/sp-use.cpp:313
4611 #, fuzzy
4612 msgid "..."
4613 msgstr "Адкрыць..."
4615 #: ../src/sp-use.cpp:321
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4618 msgstr "Злучыць з %s"
4620 #: ../src/sp-use.cpp:325
4621 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4625 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4629 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/splivarot.cpp:110
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4641 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4643 #: ../src/splivarot.cpp:116
4644 msgid ""
4645 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4646 "cut."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4650 msgid ""
4651 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4652 "difference, XOR, division, or path cut."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/splivarot.cpp:178
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4659 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4661 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4662 #: ../src/splivarot.cpp:558
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4665 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4667 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4668 #: ../src/splivarot.cpp:836
4669 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/splivarot.cpp:920
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4675 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4677 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4680 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4682 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4683 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4689 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4691 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4692 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/star-context.cpp:341
4696 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/star-context.cpp:446
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/star-context.cpp:447
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4713 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4715 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4716 msgid ""
4717 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4718 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4722 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4723 msgstr ""
4725 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4726 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4727 msgid ""
4728 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4729 "path first."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4735 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4737 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4738 #, fuzzy
4739 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4740 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4742 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4745 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4747 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4748 #, fuzzy
4749 msgid ""
4750 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4751 "into frame."
4752 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4754 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4757 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4759 #: ../src/text-context.cpp:447
4760 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/text-context.cpp:449
4764 msgid ""
4765 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/text-context.cpp:525
4769 msgid "Non-printable character"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/text-context.cpp:574
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "Unicode: %s: %s"
4775 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4777 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4778 msgid "Unicode: "
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/text-context.cpp:653
4782 #, c-format
4783 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1425
4787 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/text-context.cpp:696
4791 msgid "Flowed text is created."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/text-context.cpp:699
4795 msgid ""
4796 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4797 "created."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/text-context.cpp:818
4801 msgid "No-break space"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/text-context.cpp:1423
4805 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/text-context.cpp:1433 ../src/tools-switch.cpp:181
4809 msgid ""
4810 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4811 "then type."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4815 msgid ""
4816 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4817 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4818 "object to select."
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4825 "resize. <b>Click</b> to select."
4826 msgstr ""
4827 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4828 "закругленымі кутамі"
4830 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4831 msgid ""
4832 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4833 "segment. <b>Click</b> to select."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4837 msgid ""
4838 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4839 "<b>Click</b> to select."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4843 msgid ""
4844 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4845 "shape. <b>Click</b> to select."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4852 "append to selected path."
4853 msgstr ""
4854 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4855 "\"Стварыць\"."
4857 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4861 "append to selected path."
4862 msgstr ""
4863 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4864 "\"Стварыць\"."
4866 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4867 msgid ""
4868 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4869 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4876 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4877 msgstr ""
4878 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4879 "\"Стварыць\"."
4881 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4882 msgid ""
4883 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4884 "zoom out."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4888 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4892 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4893 #, c-format
4894 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4898 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4901 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4903 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4906 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4908 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4909 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Trace: No active document"
4915 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4917 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4918 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4924 msgstr "Другі вылучаны"
4926 #. Item dialog
4927 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Object _Properties"
4930 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4932 #. Select item
4933 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4934 #, fuzzy
4935 msgid "_Select This"
4936 msgstr "Вылучыць гэта"
4938 #. Create link
4939 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4940 #, fuzzy
4941 msgid "_Create Link"
4942 msgstr "Стварыць лучыва"
4944 #. "Ungroup"
4945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_Ungroup"
4948 msgstr "Разгрупаваць"
4950 #. Link dialog
4951 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Link _Properties"
4954 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4956 #. Select item
4957 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4958 #, fuzzy
4959 msgid "_Follow Link"
4960 msgstr "Прасачыць лучыва"
4962 #. Reset transformations
4963 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4964 #, fuzzy
4965 msgid "_Remove Link"
4966 msgstr "Выдаліць лучыва"
4968 #. Link dialog
4969 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Image _Properties"
4972 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4974 #. Item dialog
4975 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4976 #, fuzzy
4977 msgid "_Fill and Stroke"
4978 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4980 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4981 msgid "About Inkscape"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4985 msgid "_Splash"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4989 msgid "_Authors"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4993 #, fuzzy
4994 msgid "_Translators"
4995 msgstr "Трансфармаваньне:"
4997 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4998 #, fuzzy
4999 msgid "_License"
5000 msgstr "Злучыць"
5002 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5003 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5004 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5005 #.
5006 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5007 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5008 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5009 #. string here should be changed.)
5010 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5011 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5012 #. should be in UTF-*8..
5013 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5014 msgid "about.svg"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5018 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5019 msgstr ""
5021 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5024 msgid "H:"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5028 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5029 msgstr ""
5031 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5033 msgid "V:"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5037 msgid "Align"
5038 msgstr "Раўнаньне"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5041 msgid "Distribute"
5042 msgstr "Прадастаўленьне"
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5045 msgid "Remove overlaps"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Connector network layout"
5051 msgstr "Куты:"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5054 msgid "Nodes"
5055 msgstr "Вузлы"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Relative to: "
5060 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5065 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Align left sides"
5070 msgstr "Раўнае аб'екты"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Center on vertical axis"
5075 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Align right sides"
5080 msgstr "Раўнае аб'екты"
5082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5085 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5090 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Align tops"
5095 msgstr "Раўнае аб'екты"
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Center on horizontal axis"
5100 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Align bottoms"
5105 msgstr "Раўнае аб'екты"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5110 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5115 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5120 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5125 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5130 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5135 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5140 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5145 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Distribute tops equidistantly"
5150 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5155 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5158 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5164 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5169 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5172 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5176 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5180 msgid ""
5181 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5182 "overlap"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5188 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Align selected nodes horizontally"
5193 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Align selected nodes vertically"
5198 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5203 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5208 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5210 #. Rest of the widgetry
5211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5212 msgid "Last selected"
5213 msgstr "Другі вылучаны"
5215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5216 msgid "First selected"
5217 msgstr "Першы вылучаны"
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5220 msgid "Biggest item"
5221 msgstr "Большы элемэнт"
5223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5224 msgid "Smallest item"
5225 msgstr "Меншы элемэнт"
5227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5230 msgid "Page"
5231 msgstr "Аркуш"
5233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5234 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5235 msgid "Drawing"
5236 msgstr "Рысаваньне"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5239 msgid "Metadata"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5243 msgid "License"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5247 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5251 #, fuzzy
5252 msgid "<b>License</b>"
5253 msgstr "Эліпс"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Grid/Guides"
5258 msgstr "Кіруючыя"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Snap"
5263 msgstr "Фармаваньне"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Back_ground:"
5268 msgstr "Канчатковы колер"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Background color"
5273 msgstr "Канчатковы колер"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5276 msgid ""
5277 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Show page _border"
5283 msgstr "Паказаць межы"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5286 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5290 msgid "Border on _top of drawing"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5294 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Border _color:"
5300 msgstr "Колер сеткі:"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Page border color"
5305 msgstr "Колер сеткі:"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Color of the page border"
5310 msgstr "Паказаць межы"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5313 #, fuzzy
5314 msgid "_Show border shadow"
5315 msgstr "Паказаць межы"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5318 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Default _units:"
5324 msgstr "Дапомнае"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5327 #, fuzzy
5328 msgid "<b>General</b>"
5329 msgstr "Эліпс"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5332 #, fuzzy
5333 msgid "<b>Border</b>"
5334 msgstr "Эліпс"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5337 #, fuzzy
5338 msgid "<b>Format</b>"
5339 msgstr "Прамакутнік"
5341 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5342 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5344 #, fuzzy
5345 msgid "_Show grid"
5346 msgstr "Паказаць сетку"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Show or hide grid"
5351 msgstr "Паказаць сетку"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Grid _units:"
5356 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5359 #, fuzzy
5360 msgid "_Origin X:"
5361 msgstr "Зрух па Х:"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5364 #, fuzzy
5365 msgid "X coordinate of grid origin"
5366 msgstr "Крок па Х:"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5369 #, fuzzy
5370 msgid "O_rigin Y:"
5371 msgstr "Зрух па Y:"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Y coordinate of grid origin"
5376 msgstr "Крок па Х:"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Spacing _X:"
5381 msgstr "Крок па Х:"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Distance of vertical grid lines"
5386 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Spacing _Y:"
5391 msgstr "Крок па Y:"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5396 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Grid line _color:"
5401 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Grid line color"
5406 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Color of grid lines"
5411 msgstr "Крок па Х:"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Ma_jor grid line color:"
5416 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Major grid line color"
5421 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5424 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5428 #, fuzzy
5429 msgid "_Major grid line every:"
5430 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5433 #, fuzzy
5434 msgid "lines"
5435 msgstr "Закрыць"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Show _guides"
5440 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Show or hide guides"
5445 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Guide co_lor:"
5450 msgstr "Колер кіруючых:"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5453 msgid "Guideline color"
5454 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Color of guidelines"
5459 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5462 #, fuzzy
5463 msgid "_Highlight color:"
5464 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5467 msgid "Highlighted guideline color"
5468 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5471 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5475 #, fuzzy
5476 msgid "<b>Grid</b>"
5477 msgstr "Эліпс"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5480 #, fuzzy
5481 msgid "<b>Guides</b>"
5482 msgstr "Эліпс"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5485 #, fuzzy
5486 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5487 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5490 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Snap nodes _to objects"
5496 msgstr "Раўнаць па сетке"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5501 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snap to object _paths"
5506 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Snap to other object paths"
5511 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snap to object _nodes"
5516 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5519 msgid "Snap to other object nodes"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Snap s_ensitivity:"
5525 msgstr "Зрабіць чулым"
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5530 msgid "Always snap"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5534 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5538 msgid ""
5539 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5545 msgstr "Раўнаць па сетке"
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5549 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Snap nodes to _grid"
5555 msgstr "Раўнаць па сетке"
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5559 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Snap sens_itivity:"
5565 msgstr "Зрабіць чулым"
5567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5568 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5572 msgid ""
5573 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5574 "distance"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5580 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Snap p_oints to guides"
5585 msgstr "Раўнаць па сетке"
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Snap sensiti_vity:"
5590 msgstr "Зрабіць чулым"
5592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5593 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5597 msgid ""
5598 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5602 #, fuzzy
5603 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5604 msgstr "Прамакутнік"
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5607 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5611 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5615 msgid "Export"
5616 msgstr "Экспартаваць"
5618 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Information"
5621 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5623 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Help"
5626 msgstr "Бакі:"
5628 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Parameters"
5631 msgstr "мэтры"
5633 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5634 msgid "Fill"
5635 msgstr "Запаўненьне"
5637 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Stroke Paint"
5640 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5642 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Stroke Style"
5645 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5647 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Find"
5650 msgstr "Сетка"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Mouse"
5655 msgstr "Перанесьці"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Grab sensitivity:"
5660 msgstr "Зрабіць чулым"
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5667 msgid "pixels"
5668 msgstr "піксэлі"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5671 msgid ""
5672 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5673 "with mouse (in screen pixels)"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5677 msgid "Click/drag threshold:"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5681 msgid ""
5682 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5686 msgid "Scrolling"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5690 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5694 msgid ""
5695 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5696 "(horizontally with Shift)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5700 msgid "Ctrl+arrows"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5704 msgid "Scroll by:"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5708 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Acceleration:"
5714 msgstr "Вылучэньне"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5717 msgid ""
5718 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5719 "acceleration)"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5723 msgid "Autoscrolling"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Speed:"
5729 msgstr "Чырвоны:"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5732 msgid ""
5733 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5734 "autoscroll off)"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5739 msgid "Threshold:"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5743 msgid ""
5744 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5745 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Steps"
5751 msgstr "Стыль"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5754 msgid "Arrow keys move by:"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5758 msgid ""
5759 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5760 "(in px units)"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5764 msgid "> and < scale by:"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5768 msgid ""
5769 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5773 msgid "Inset/Outset by:"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5777 msgid ""
5778 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5782 msgid "Compass-like display of angles"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5786 msgid ""
5787 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5788 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5789 "counterclockwise"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5793 msgid "Rotation snaps every:"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5797 #, fuzzy
5798 msgid "degrees"
5799 msgstr "град"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5802 msgid ""
5803 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5804 "[ or ] rotates by this amount"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Zoom in/out by:"
5810 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5813 msgid ""
5814 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5815 "multiplier"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Show selection cue"
5821 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5824 msgid ""
5825 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Enable gradient editing"
5831 msgstr "Вэктар градыента"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5834 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5838 #, fuzzy
5839 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5840 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5843 msgid ""
5844 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5845 "objects."
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Create new objects with:"
5851 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Last used style"
5856 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5859 msgid "Apply the style you last set on an object"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5863 msgid "This tool's own style:"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5867 msgid ""
5868 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5869 "the button below to set it."
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Take from selection"
5875 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5878 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5882 msgid "Tools"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5886 msgid "Width is in absolute units"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Keep selected"
5892 msgstr "Другі вылучаны"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5897 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5899 #. Selector
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Selector"
5903 msgstr "Вылучэньне"
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5906 #, fuzzy
5907 msgid "When transforming, show:"
5908 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Objects"
5913 msgstr "Аб'ект"
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5916 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Box outline"
5922 msgstr "Паказаць контур"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5925 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5929 msgid "Per-object selection cue:"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5933 msgid "No per-object selection indication"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5937 msgid "Mark"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5941 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5945 msgid "Box"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5949 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Default scale origin:"
5955 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Opposite bounding box edge"
5960 msgstr "Раўнаць па сетке"
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5963 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5967 msgid "Farthest opposite node"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5971 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5972 msgstr ""
5974 #. Node
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5976 msgid "Node"
5977 msgstr "Вузел"
5979 #. Zoom
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5983 msgid "Zoom"
5984 msgstr "Маштабаваньне"
5986 #. Shapes
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Shapes"
5990 msgstr "Фармаваньне"
5992 #. Pencil
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5994 msgid "Pencil"
5995 msgstr "Аловак"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Tolerance:"
6000 msgstr "Трасыраваць"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6003 msgid ""
6004 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6005 "values produce more uneven paths with more nodes"
6006 msgstr ""
6008 #. Pen
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6010 msgid "Pen"
6011 msgstr "Пяро"
6013 #. Calligraphy
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6015 msgid "Calligraphy"
6016 msgstr "Каліграфія"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6019 msgid ""
6020 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6021 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6025 msgid ""
6026 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6027 "finish drawing it"
6028 msgstr ""
6030 #. Gradient
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Gradient"
6034 msgstr "Вэктар градыента"
6036 #. Connector
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Connector"
6040 msgstr "Куты:"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6043 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6044 msgstr ""
6046 #. Dropper
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6048 msgid "Dropper"
6049 msgstr "Піпетка"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Save window geometry"
6054 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6057 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Zoom when window is resized"
6063 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Show close button on dialogs"
6068 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6071 msgid "Normal"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6075 msgid "Aggressive"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6079 msgid ""
6080 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6081 "format)"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6085 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6089 msgid ""
6090 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6091 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6092 "above the right scrollbar)"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6096 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Dialogs on top:"
6102 msgstr "Дыялёгі"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6105 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6109 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6113 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6117 msgid "Windows"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6121 msgid "Move in parallel"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6125 msgid "Stay unmoved"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6129 msgid "Move according to transform"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6133 msgid "Are unlinked"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Are deleted"
6139 msgstr "Першы вылучаны"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6142 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6146 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6150 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6154 msgid ""
6155 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6156 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6157 "original."
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6161 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6165 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6169 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Scale stroke width"
6175 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6178 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Transform gradients"
6184 msgstr "Трансфармаваньне:"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Transform patterns"
6189 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Optimized"
6194 msgstr "Аптымізаваць"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Preserved"
6199 msgstr "Зьберагчы"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6203 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6208 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6213 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6218 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Store transformation:"
6224 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6227 msgid ""
6228 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6229 "attribute"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6233 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Transforms"
6239 msgstr "Трансфармаваньне:"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Select in all layers"
6244 msgstr "Вылучэньне"
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Select only within current layer"
6249 msgstr "Вылучэньне"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Select in current layer and sublayers"
6254 msgstr "Вылучэньне"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6257 msgid "Ignore hidden objects"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Ignore locked objects"
6263 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Deselect upon layer change"
6268 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6271 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6275 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6279 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6283 msgid ""
6284 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6285 "its sublayers"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6289 msgid ""
6290 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6291 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6295 msgid ""
6296 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6297 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6301 msgid ""
6302 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6303 "current layer changes"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Selecting"
6309 msgstr "Вылучэньне"
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6312 msgid "Default export resolution:"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6316 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Import bitmap as <image>"
6322 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6325 msgid ""
6326 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6327 "rectangle with bitmap fill"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6331 msgid "Add label comments to printing output"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6335 msgid ""
6336 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6337 "rendered output for an object with its label"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Max recent documents:"
6343 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6346 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6350 msgid "Simplification threshold:"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6354 msgid ""
6355 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6356 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6357 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6361 msgid "2x2"
6362 msgstr "2x2"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6365 msgid "4x4"
6366 msgstr "4x4"
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6369 msgid "8x8"
6370 msgstr "8x8"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6373 msgid "16x16"
6374 msgstr "16x16"
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6377 msgid "Oversample bitmaps:"
6378 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6381 msgid "Clipping and masking:"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6385 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6389 msgid ""
6390 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6394 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6398 msgid ""
6399 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6400 "drawing"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6404 msgid "Misc"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6408 msgid "Heap"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6412 #, fuzzy
6413 msgid "In Use"
6414 msgstr "Друкаваць"
6416 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6417 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6418 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Slack"
6421 msgstr "Зорка"
6423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Total"
6426 msgstr "Назва:"
6428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6430 msgid "Unknown"
6431 msgstr "Невядома"
6433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Combined"
6436 msgstr "Камбінаваць"
6438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Recalculate"
6441 msgstr "Прамакутнік"
6443 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Ready."
6446 msgstr "Чырвоны:"
6448 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6449 msgid ""
6450 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6451 "preferences.xml"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6455 msgid "_Execute Python"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6459 msgid "_Execute Perl"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6463 msgid "Script"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Output"
6469 msgstr "-"
6471 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6472 msgid "Errors"
6473 msgstr ""
6475 #. Dialog organization
6476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Session file"
6479 msgstr "Захаваць файл"
6481 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Playback controls"
6484 msgstr "Выбары інструмэнта"
6486 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Message information"
6489 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6491 #. Active session file display
6492 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6493 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6495 msgid "Active session file:"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6499 msgid "Delay (milliseconds):"
6500 msgstr ""
6502 #. Unload/load buttons
6503 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Close file"
6506 msgstr "Закрыць"
6508 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6509 msgid "Open new file"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Set delay"
6515 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6517 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Rewind"
6520 msgstr "Чырвоны:"
6522 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6523 msgid "Go back one change"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Pause"
6529 msgstr "Уставіць"
6531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6532 msgid "Go forward one change"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6536 msgid "Play"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6540 msgid "Open session file"
6541 msgstr ""
6543 #. #### SIOX ####
6544 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6546 #, fuzzy
6547 msgid "SIOX subimage selection"
6548 msgstr "Вылучэньне"
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6551 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6555 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6556 msgstr ""
6558 #. ##Set up the Potrace panel
6559 #. #### brightness ####
6560 #. #### Multiple scanning####
6561 #. ----Hbox1
6562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Brightness"
6565 msgstr "Вышыня:"
6567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6568 msgid "Trace by a given brightness level"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6572 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Image Brightness"
6578 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6580 #. #### canny edge detection ####
6581 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6583 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6587 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6591 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Edge Detection"
6597 msgstr "Вылучэньне"
6599 #. #### quantization ####
6600 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6601 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6602 #. re-applying this reduced set to the original image.
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Color Quantization"
6606 msgstr "Фарбаваць"
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6609 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6613 msgid "The number of reduced colors"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Colors:"
6619 msgstr "Закрыць"
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6622 msgid "Quantization / Reduction"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6626 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Scans:"
6632 msgstr "Фармаваньне"
6634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6635 msgid "The desired number of scans"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6639 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6640 msgstr ""
6642 #. ---Hbox3
6643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6644 msgid "Monochrome"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6648 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6649 msgstr ""
6651 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Stack"
6655 msgstr "Зорка"
6657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6658 msgid ""
6659 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6660 msgstr ""
6662 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6664 msgid "Smooth"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6668 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6672 msgid "Multiple Scanning"
6673 msgstr ""
6675 #. #### Preview ####
6676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Preview"
6679 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6681 #. do not expand
6682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6683 msgid "Preview the result without actual tracing"
6684 msgstr ""
6686 #. #### swap black and white ####
6687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6689 msgid "Invert"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6693 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6697 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Credits"
6703 msgstr "Куты:"
6705 #. done
6706 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6707 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Potrace"
6711 msgstr "Трасыраваць"
6713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Abort a trace in progress"
6716 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6719 msgid "Execute the trace"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6724 #, fuzzy
6725 msgid "_Horizontal"
6726 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6729 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6734 #, fuzzy
6735 msgid "_Vertical"
6736 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6739 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_Width"
6745 msgstr "Шырыня:"
6747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6748 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6752 #, fuzzy
6753 msgid "_Height"
6754 msgstr "Вышыня:"
6756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6757 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6761 #, fuzzy
6762 msgid "A_ngle"
6763 msgstr "Кут"
6765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6768 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6771 msgid ""
6772 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6773 "displacement, or percentage displacement"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6777 msgid ""
6778 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6779 "or percentage displacement"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Transformation matrix element A"
6785 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Transformation matrix element B"
6790 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Transformation matrix element C"
6795 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Transformation matrix element D"
6800 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Transformation matrix element E"
6805 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Transformation matrix element F"
6810 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6813 msgid ""
6814 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6815 "edit the current absolute position directly"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6819 msgid "Scale proportionally"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6823 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6827 msgid "Apply to each _object separately"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6831 msgid ""
6832 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6833 "transform the selection as a whole"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6837 msgid "Edit c_urrent matrix"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6841 msgid ""
6842 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6843 "this matrix"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6847 #, fuzzy
6848 msgid "_Move"
6849 msgstr "Перанесьці"
6851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6852 #, fuzzy
6853 msgid "_Scale"
6854 msgstr "Маштаб"
6856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6857 #, fuzzy
6858 msgid "_Rotate"
6859 msgstr "Павярнуць"
6861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Ske_w"
6864 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6867 msgid "Matri_x"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6871 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Apply transformation to selection"
6877 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6880 msgid "_Use SSL"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6884 #, fuzzy
6885 msgid "_Register"
6886 msgstr "Падняць"
6888 #. Construct dialog interface
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6890 #, fuzzy
6891 msgid "_Server:"
6892 msgstr "Фільтары"
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6895 #, fuzzy
6896 msgid "_Username:"
6897 msgstr "Файл"
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6900 msgid "_Password:"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6904 msgid "P_ort:"
6905 msgstr ""
6907 #. Buttons
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Connect"
6911 msgstr "Закрыць"
6913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6914 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6920 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6924 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6928 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6933 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6937 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6938 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6942 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6943 msgstr ""
6945 #. Construct labels
6946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6947 msgid "Chatroom _name:"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6951 msgid "Chatroom _server:"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6955 msgid "Chatroom _password:"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6959 msgid "Chatroom _handle:"
6960 msgstr ""
6962 #. Button setup and callback registration
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6964 msgid "Connect to chatroom"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6968 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6969 msgstr ""
6971 #. Construct dialog interface
6972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6973 msgid "_User's Jabber ID:"
6974 msgstr ""
6976 #. Buttons
6977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6978 msgid "_Invite user"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6982 #, fuzzy
6983 msgid "_Cancel"
6984 msgstr "Адмяніць"
6986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6987 msgid "Buddy List"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6991 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6992 msgstr ""
6994 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6995 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6996 #. File menu
6997 #. Edit menu
6998 #. View menu
6999 #. Layer menu
7000 #. Object menu
7001 #. Path menu
7002 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7003 #. Text menu
7004 #. About menu
7005 #. Tools toolbox
7006 #. Select Tool controls
7007 #. Node Tool controls
7008 #. Calligraphy Tool controls
7009 #. Session playback controls
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7124 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7128 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7134 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7137 msgid "Cursor coordinates"
7138 msgstr ""
7140 #. display the initial welcome message in the statusbar
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7142 msgid ""
7143 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7144 "use selector (arrow) to move or transform them."
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7151 "closing?</span>\n"
7152 "\n"
7153 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7157 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7158 msgid "Close _without saving"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7165 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7166 "\n"
7167 "Do you want to save this file in another format?"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7171 #, fuzzy
7172 msgid "tiny"
7173 msgstr "in"
7175 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7176 msgid "small"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7180 msgid "medium"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7184 #, fuzzy
7185 msgid "large"
7186 msgstr "Мэта:"
7188 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7189 msgid "huge"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7193 #, fuzzy
7194 msgid "List"
7195 msgstr "Друкаваць"
7197 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7198 msgid "Wrap"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7202 msgid "Proprietary"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7207 msgid "F:"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7212 msgid "S:"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7216 msgid "O:"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7220 msgid "N/A"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Nothing selected"
7227 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7231 msgid "No fill"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7236 #, fuzzy
7237 msgid "No stroke"
7238 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Pattern"
7244 msgstr "Узор:"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Pattern fill"
7250 msgstr "Узор:"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Pattern stroke"
7256 msgstr "Раўнае аб'ект"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7259 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7260 #, fuzzy
7261 msgid "L Gradient"
7262 msgstr "Вэктар градыента"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Linear gradient fill"
7268 msgstr "Лінэйны градыент"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Linear gradient stroke"
7274 msgstr "Лінэйны градыент"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7278 #, fuzzy
7279 msgid "R Gradient"
7280 msgstr "Вэктар градыента"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Radial gradient fill"
7286 msgstr "Кругавы градыент"
7288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7289 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Radial gradient stroke"
7292 msgstr "Кругавы градыент"
7294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Different"
7297 msgstr "Адсотка"
7299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7300 msgid "Different fills"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7304 msgid "Different strokes"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Unset"
7311 msgstr "Друкаваць"
7313 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Unset fill"
7319 msgstr "Бяз назвы"
7321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7324 msgid "Unset stroke"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Flat color fill"
7330 msgstr "Канчатковы колер"
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Flat color stroke"
7335 msgstr "Канчатковы колер"
7337 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7339 #, fuzzy
7340 msgid "<b>a</b>"
7341 msgstr "Эліпс"
7343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7346 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7351 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7353 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7355 #, fuzzy
7356 msgid "<b>m</b>"
7357 msgstr "Эліпс"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7362 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7367 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Edit fill..."
7372 msgstr "Рэдагаваньне"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Edit stroke..."
7377 msgstr "Рэдагаваньне"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Last set color"
7382 msgstr "Канчатковы колер"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Last selected color"
7387 msgstr "Другі вылучаны"
7389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7390 msgid "White"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Black"
7398 msgstr "Чорны:"
7400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Copy color"
7403 msgstr "Пачатковы колер"
7405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Paste color"
7408 msgstr "Канчатковы колер"
7410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Swap fill and stroke"
7413 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7416 msgid "Make fill opaque"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7420 msgid "Make stroke opaque"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Remove fill"
7426 msgstr "Выдаліць лучыва"
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Remove stroke"
7431 msgstr "Выдаліць лучыва"
7433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Remove"
7436 msgstr "Выдаліць лучыва"
7438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Master opacity"
7441 msgstr "Зацямненьне:"
7443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7446 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7449 msgid " (averaged)"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7453 msgid "0 (transparent)"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7457 msgid "1.0 (opaque)"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7461 msgid "Custom"
7462 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7465 #, fuzzy
7466 msgid "P_age size:"
7467 msgstr "Памер паперы:"
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Page orientation:"
7472 msgstr "Арыентацыя:"
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Landscape"
7477 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7480 #, fuzzy
7481 msgid "_Portrait"
7482 msgstr "Пункт"
7484 #. Custom paper frame
7485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Custom size"
7488 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7491 #, fuzzy
7492 msgid "_Fit page to selection"
7493 msgstr "Вылучэньне"
7495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7496 msgid ""
7497 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7498 "is no selection"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7502 #, fuzzy
7503 msgid "U_nits:"
7504 msgstr "Адзінкі:"
7506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Width of paper"
7509 msgstr "Прамакутнік"
7511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7512 #, fuzzy
7513 msgid "_Height:"
7514 msgstr "Вышыня:"
7516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Height of paper"
7519 msgstr "Прамакутнік"
7521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7524 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "O:%.3g"
7529 msgstr "Зацямненьне:"
7531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7532 #, c-format
7533 msgid "O:.%d"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Opacity: %.3g"
7539 msgstr "Зацямненьне:"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1081
7542 msgid "Moved to next layer."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/verbs.cpp:1083
7546 msgid "Cannot move past last layer."
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/verbs.cpp:1092
7550 msgid "Moved to previous layer."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/verbs.cpp:1094
7554 msgid "Cannot move past first layer."
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7558 #, fuzzy
7559 msgid "No current layer."
7560 msgstr "Назва дакумэнта:"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1140
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7565 msgstr "Падняць вузел"
7567 #: ../src/verbs.cpp:1144
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7570 msgstr "Вылучэньне"
7572 #: ../src/verbs.cpp:1153
7573 msgid "Cannot move layer any further."
7574 msgstr ""
7576 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7577 #: ../src/verbs.cpp:1183
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Deleted layer."
7580 msgstr "Вылучэньне"
7582 #: ../src/verbs.cpp:1599
7583 msgid ""
7584 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7585 "another user."
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/verbs.cpp:1614
7589 msgid ""
7590 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7591 "chatroom."
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:1624
7595 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7596 msgstr ""
7598 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7599 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7600 #. otherwise leave as "keys.svg".
7601 #: ../src/verbs.cpp:1692
7602 msgid "keys.svg"
7603 msgstr ""
7605 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7606 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7607 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7608 #: ../src/verbs.cpp:1728
7609 msgid "tutorial-basic.svg"
7610 msgstr ""
7612 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7613 #: ../src/verbs.cpp:1732
7614 msgid "tutorial-shapes.svg"
7615 msgstr ""
7617 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7618 #: ../src/verbs.cpp:1736
7619 msgid "tutorial-advanced.svg"
7620 msgstr ""
7622 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7623 #: ../src/verbs.cpp:1740
7624 msgid "tutorial-tracing.svg"
7625 msgstr ""
7627 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7628 #: ../src/verbs.cpp:1744
7629 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7630 msgstr ""
7632 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7633 #: ../src/verbs.cpp:1748
7634 msgid "tutorial-elements.svg"
7635 msgstr ""
7637 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7638 #: ../src/verbs.cpp:1752
7639 msgid "tutorial-tips.svg"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:1984
7643 msgid "Does nothing"
7644 msgstr "Нічога"
7646 #. File
7647 #: ../src/verbs.cpp:1987
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Default"
7650 msgstr "Дапомнае"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1987
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Create new document from the default template"
7655 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1989
7658 #, fuzzy
7659 msgid "_Open..."
7660 msgstr "Адкрыць..."
7662 #: ../src/verbs.cpp:1990
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Open an existing document"
7665 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7667 #: ../src/verbs.cpp:1991
7668 msgid "Re_vert"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:1992
7672 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:1993
7676 #, fuzzy
7677 msgid "_Save"
7678 msgstr "Захаваць"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1993
7681 msgid "Save document"
7682 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1995
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Save _As..."
7687 msgstr "Захаваць як"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1996
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Save document under a new name"
7692 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7694 #: ../src/verbs.cpp:1997
7695 #, fuzzy
7696 msgid "_Print..."
7697 msgstr "Друк..."
7699 #: ../src/verbs.cpp:1997
7700 msgid "Print document"
7701 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7703 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7704 #: ../src/verbs.cpp:2000
7705 msgid "Vac_uum Defs"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2000
7709 msgid ""
7710 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7711 "defs&gt; of the document"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2002
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Print _Direct"
7717 msgstr "Друк наўпрост..."
7719 #: ../src/verbs.cpp:2003
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7722 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7724 #: ../src/verbs.cpp:2004
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Print Previe_w"
7727 msgstr "Перадпрагляд друку"
7729 #: ../src/verbs.cpp:2005
7730 msgid "Preview document printout"
7731 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2006
7734 #, fuzzy
7735 msgid "_Import..."
7736 msgstr "Імпартаваць"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2007
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7741 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2008
7744 #, fuzzy
7745 msgid "_Export Bitmap..."
7746 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2009
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7751 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2010
7754 #, fuzzy
7755 msgid "N_ext Window"
7756 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7758 #: ../src/verbs.cpp:2011
7759 msgid "Switch to the next document window"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:2012
7763 #, fuzzy
7764 msgid "P_revious Window"
7765 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7767 #: ../src/verbs.cpp:2013
7768 msgid "Switch to the previous document window"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2014
7772 #, fuzzy
7773 msgid "_Close"
7774 msgstr "Закрыць"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2015
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Close this document window"
7779 msgstr "Закрыць прагляд"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2016
7782 msgid "_Quit"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/verbs.cpp:2016
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Quit Inkscape"
7788 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7790 #. Edit
7791 #: ../src/verbs.cpp:2019
7792 #, fuzzy
7793 msgid "_Undo"
7794 msgstr "Адкаціцца"
7796 #: ../src/verbs.cpp:2019
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Undo last action"
7799 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7801 #: ../src/verbs.cpp:2021
7802 #, fuzzy
7803 msgid "_Redo"
7804 msgstr "Вярнуцца"
7806 #: ../src/verbs.cpp:2022
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Do again the last undone action"
7809 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2023
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Cu_t"
7814 msgstr "Выразаць"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2024
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Cut selection to clipboard"
7819 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2025
7822 #, fuzzy
7823 msgid "_Copy"
7824 msgstr "Капіяваць"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2026
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Copy selection to clipboard"
7829 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2027
7832 #, fuzzy
7833 msgid "_Paste"
7834 msgstr "Уставіць"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2028
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7839 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2029
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Paste _Style"
7844 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2030
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7849 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2032
7852 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2033
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Paste _Width"
7858 msgstr "Шырыня:"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2034
7861 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2035
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Paste _Height"
7867 msgstr "Вышыня:"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2036
7870 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2037
7874 msgid "Paste Size Separately"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2038
7878 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2039
7882 msgid "Paste Width Separately"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2040
7886 msgid ""
7887 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7888 "object"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2041
7892 msgid "Paste Height Separately"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2042
7896 msgid ""
7897 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7898 "object"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/verbs.cpp:2043
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Paste _In Place"
7904 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7906 #: ../src/verbs.cpp:2044
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7909 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2045
7912 #, fuzzy
7913 msgid "_Delete"
7914 msgstr "Выдаліць"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2046
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Delete selection"
7919 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2047
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Duplic_ate"
7924 msgstr "Падвоіць"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2048
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Duplicate selected objects"
7929 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2049
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Create Clo_ne"
7934 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2050
7937 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2051
7941 msgid "Unlin_k Clone"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2052
7945 msgid ""
7946 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7947 "object"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/verbs.cpp:2053
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select _Original"
7953 msgstr "Вылучыць усё"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2054
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7958 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7960 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7961 #: ../src/verbs.cpp:2056
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Objects to Patter_n"
7964 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2057
7967 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7968 msgstr ""
7970 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7971 #: ../src/verbs.cpp:2059
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Pattern to _Objects"
7974 msgstr "Раўнае аб'ект"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2060
7977 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2061
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Clea_r All"
7983 msgstr "Ачысьціць усё"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2062
7986 msgid "Delete all objects from document"
7987 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2063
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Select Al_l"
7992 msgstr "Вылучыць усё"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2064
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select all objects or all nodes"
7997 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2065
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Select All in All La_yers"
8002 msgstr "Вылучэньне"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2066
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8007 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2067
8010 #, fuzzy
8011 msgid "In_vert Selection"
8012 msgstr "Вылучэньне"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2068
8015 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2069
8019 msgid "Invert in All Layers"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:2070
8023 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2071
8027 #, fuzzy
8028 msgid "D_eselect"
8029 msgstr "Вылучэньне"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2072
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8034 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8036 #. Selection
8037 #: ../src/verbs.cpp:2075
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Raise to _Top"
8040 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2076
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Raise selection to top"
8045 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2077
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Lower to _Bottom"
8050 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2078
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Lower selection to bottom"
8055 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2079
8058 #, fuzzy
8059 msgid "_Raise"
8060 msgstr "Падняць"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2080
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Raise selection one step"
8065 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2081
8068 #, fuzzy
8069 msgid "_Lower"
8070 msgstr "Апусьціць"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2082
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Lower selection one step"
8075 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2083
8078 #, fuzzy
8079 msgid "_Group"
8080 msgstr "Згрупаваць"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2084
8083 msgid "Group selected objects"
8084 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2086
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Ungroup selected groups"
8089 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2088
8092 #, fuzzy
8093 msgid "_Put on Path"
8094 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2089
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Put text on path"
8099 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2090
8102 #, fuzzy
8103 msgid "_Remove from Path"
8104 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2091
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Remove text from path"
8109 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2092
8112 msgid "Remove Manual _Kerns"
8113 msgstr ""
8115 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8116 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8117 #: ../src/verbs.cpp:2095
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8120 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2097
8123 #, fuzzy
8124 msgid "_Union"
8125 msgstr "Адкаціцца"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2098
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Create union of selected paths"
8130 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2099
8133 #, fuzzy
8134 msgid "_Intersection"
8135 msgstr "Вылучэньне"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2100
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Create intersection of selected paths"
8140 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2101
8143 msgid "_Difference"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/verbs.cpp:2102
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8149 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2103
8152 #, fuzzy
8153 msgid "E_xclusion"
8154 msgstr "Пашырэньне"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2104
8157 msgid ""
8158 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8159 "path)"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/verbs.cpp:2105
8163 msgid "Di_vision"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2106
8167 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8168 msgstr ""
8170 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8171 #. Advanced tutorial for more info
8172 #: ../src/verbs.cpp:2109
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Cut _Path"
8175 msgstr "Другі вылучаны"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2110
8178 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8179 msgstr ""
8181 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8182 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8183 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8184 #: ../src/verbs.cpp:2114
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Outs_et"
8187 msgstr "Другі вылучаны"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2115
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Outset selected paths"
8192 msgstr "Другі вылучаны"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2117
8195 #, fuzzy
8196 msgid "O_utset Path by 1 px"
8197 msgstr "Другі вылучаны"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2118
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8202 msgstr "Другі вылучаны"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2120
8205 #, fuzzy
8206 msgid "O_utset Path by 10 px"
8207 msgstr "Другі вылучаны"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2121
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8212 msgstr "Другі вылучаны"
8214 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8215 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8216 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8217 #: ../src/verbs.cpp:2125
8218 msgid "I_nset"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2126
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Inset selected paths"
8224 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2128
8227 #, fuzzy
8228 msgid "I_nset Path by 1 px"
8229 msgstr "Другі вылучаны"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2129
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8234 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2131
8237 #, fuzzy
8238 msgid "I_nset Path by 10 px"
8239 msgstr "Другі вылучаны"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2132
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8244 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2134
8247 msgid "D_ynamic Offset"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/verbs.cpp:2134
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Create a dynamic offset object"
8253 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2136
8256 msgid "_Linked Offset"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2137
8260 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:2139
8264 #, fuzzy
8265 msgid "_Stroke to Path"
8266 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2140
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8271 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2141
8274 msgid "Si_mplify"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/verbs.cpp:2142
8278 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/verbs.cpp:2143
8282 #, fuzzy
8283 msgid "_Reverse"
8284 msgstr "Фільтары"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2144
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8289 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8291 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8292 #: ../src/verbs.cpp:2146
8293 #, fuzzy
8294 msgid "_Trace Bitmap..."
8295 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2147
8298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/verbs.cpp:2148
8302 #, fuzzy
8303 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8304 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2149
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8309 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2150
8312 #, fuzzy
8313 msgid "_Combine"
8314 msgstr "Камбінаваць"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2151
8317 msgid "Combine several paths into one"
8318 msgstr ""
8320 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8321 #. Advanced tutorial for more info
8322 #: ../src/verbs.cpp:2154
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Break _Apart"
8325 msgstr "Адасобіць"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2155
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Break selected paths into subpaths"
8330 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2156
8333 msgid "Gri_d Arrange..."
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/verbs.cpp:2157
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8339 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8341 #. Layer
8342 #: ../src/verbs.cpp:2159
8343 #, fuzzy
8344 msgid "_Add Layer..."
8345 msgstr "Апусьціць"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2160
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Create a new layer"
8350 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2161
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Re_name Layer..."
8355 msgstr "Падняць вузел"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2162
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Rename the current layer"
8360 msgstr "Вылучэньне"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2163
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8365 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2164
8368 msgid "Switch to the layer above the current"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/verbs.cpp:2165
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8374 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2166
8377 msgid "Switch to the layer below the current"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2167
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8383 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2168
8386 msgid "Move selection to the layer above the current"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/verbs.cpp:2169
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8392 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2170
8395 msgid "Move selection to the layer below the current"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/verbs.cpp:2171
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Layer to _Top"
8401 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2172
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Raise the current layer to the top"
8406 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2173
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Layer to _Bottom"
8411 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2174
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8416 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2175
8419 #, fuzzy
8420 msgid "_Raise Layer"
8421 msgstr "Падняць вузел"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2176
8424 msgid "Raise the current layer"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:2177
8428 #, fuzzy
8429 msgid "_Lower Layer"
8430 msgstr "Апусьціць вузел"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2178
8433 msgid "Lower the current layer"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:2179
8437 #, fuzzy
8438 msgid "_Delete Current Layer"
8439 msgstr "Вылучэньне"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2180
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Delete the current layer"
8444 msgstr "Вылучэньне"
8446 #. Object
8447 #: ../src/verbs.cpp:2183
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8450 msgstr "Павярнуць на 90°"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2184
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8455 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2185
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8460 msgstr "Павярнуць на 90°"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2186
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8465 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2187
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Remove _Transformations"
8470 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2188
8473 msgid "Remove transformations from object"
8474 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2189
8477 #, fuzzy
8478 msgid "_Object to Path"
8479 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2190
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Convert selected object to path"
8484 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2191
8487 msgid "_Flow into Frame"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/verbs.cpp:2192
8491 msgid ""
8492 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8493 "frame object"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/verbs.cpp:2193
8497 #, fuzzy
8498 msgid "_Unflow"
8499 msgstr "Адкаціцца"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2194
8502 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2195
8506 #, fuzzy
8507 msgid "_Convert to Text"
8508 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2196
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8513 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2198
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Flip _Horizontal"
8518 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2198
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Flip selected objects horizontally"
8523 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2201
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Flip _Vertical"
8528 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2201
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Flip selected objects vertically"
8533 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2204
8536 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8540 #, fuzzy
8541 msgid "_Release"
8542 msgstr "Фільтары"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2206
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Remove mask from selection"
8547 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2208
8550 msgid ""
8551 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/verbs.cpp:2210
8555 msgid "Remove clipping path from selection"
8556 msgstr ""
8558 #. Tools
8559 #: ../src/verbs.cpp:2213
8560 msgid "Select"
8561 msgstr "Вылучэньне"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2214
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Select and transform objects"
8566 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2215
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Node Edit"
8571 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2216
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Edit path nodes or control handles"
8576 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2218
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Create rectangles and squares"
8581 msgstr ""
8582 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8583 "закругленымі кутамі"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2220
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8588 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2222
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Create stars and polygons"
8593 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2224
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Create spirals"
8598 msgstr "Стварыць лучыва"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2226
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Draw freehand lines"
8603 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2228
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8608 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2230
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Draw calligraphic lines"
8613 msgstr "Каліграфічная рыса"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2232
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Create and edit text objects"
8618 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2234
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Create and edit gradients"
8623 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2236
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Zoom in or out"
8628 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2238
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Pick averaged colors from image"
8633 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2240
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Create connectors"
8638 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8640 #. Tool prefs
8641 #: ../src/verbs.cpp:2243
8642 msgid "Selector Preferences"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2244
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8648 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2245
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Node Tool Preferences"
8653 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2246
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8658 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2247
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Rectangle Preferences"
8663 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2248
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8668 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2249
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Ellipse Preferences"
8673 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2250
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8678 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2251
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Star Preferences"
8683 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2252
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8688 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2253
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Spiral Preferences"
8693 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2254
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8698 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2255
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Pencil Preferences"
8703 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2256
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8708 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2257
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Pen Preferences"
8713 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2258
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8718 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2259
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Calligraphic Preferences"
8723 msgstr "Каліграфічная рыса"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2260
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8728 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2261
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Text Preferences"
8733 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2262
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8738 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2263
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Gradient Preferences"
8743 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2264
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8748 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2265
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Zoom Preferences"
8753 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2266
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8758 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2267
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Dropper Preferences"
8763 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2268
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8768 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2269
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Connector Preferences"
8773 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2270
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8778 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8780 #. Zoom/View
8781 #: ../src/verbs.cpp:2273
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Zoom In"
8784 msgstr "Маштабаваньне"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2273
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Zoom in"
8789 msgstr "Маштабаваньне"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2274
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Zoom Out"
8794 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2274
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Zoom out"
8799 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2275
8802 #, fuzzy
8803 msgid "_Rulers"
8804 msgstr "Фільтары"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2275
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8809 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2276
8812 msgid "Scroll_bars"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/verbs.cpp:2276
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8818 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2277
8821 #, fuzzy
8822 msgid "_Grid"
8823 msgstr "Сетка"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2277
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Show or hide the grid"
8828 msgstr "Паказаць сетку"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2278
8831 #, fuzzy
8832 msgid "G_uides"
8833 msgstr "Кіруючыя"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2278
8836 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/verbs.cpp:2279
8840 msgid "Nex_t Zoom"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/verbs.cpp:2279
8844 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/verbs.cpp:2281
8848 msgid "Pre_vious Zoom"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/verbs.cpp:2281
8852 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/verbs.cpp:2283
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Zoom 1:_1"
8858 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2283
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Zoom to 1:1"
8863 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2285
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Zoom 1:_2"
8868 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2285
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Zoom to 1:2"
8873 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2287
8876 #, fuzzy
8877 msgid "_Zoom 2:1"
8878 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2287
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Zoom to 2:1"
8883 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2290
8886 msgid "_Fullscreen"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/verbs.cpp:2290
8890 msgid "Stretch this document window to full screen"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/verbs.cpp:2293
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Duplic_ate Window"
8896 msgstr "Падвоіць вузел"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2293
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Open a new window with the same document"
8901 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2295
8904 #, fuzzy
8905 msgid "_New View Preview"
8906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2296
8909 #, fuzzy
8910 msgid "New View Preview"
8911 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8913 #. "view_new_preview"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2298
8915 msgid "_Normal"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/verbs.cpp:2299
8919 msgid "Switch to normal display mode"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/verbs.cpp:2300
8923 #, fuzzy
8924 msgid "_Outline"
8925 msgstr "Паказаць контур"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2301
8928 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2303
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Ico_n Preview"
8934 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2304
8937 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/verbs.cpp:2306
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Zoom to fit page in window"
8943 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2307
8946 msgid "Page _Width"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/verbs.cpp:2308
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Zoom to fit page width in window"
8952 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2310
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8957 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2312
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Zoom to fit selection in window"
8962 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8964 #. Dialogs
8965 #: ../src/verbs.cpp:2315
8966 #, fuzzy
8967 msgid "In_kscape Preferences..."
8968 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2316
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8973 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2317
8976 #, fuzzy
8977 msgid "_Document Properties..."
8978 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2318
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8983 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2319
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Document _Metadata..."
8988 msgstr "Назва дакумэнта:"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2320
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8993 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2321
8996 #, fuzzy
8997 msgid "_Fill and Stroke..."
8998 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2322
9001 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9002 msgstr ""
9004 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9005 #: ../src/verbs.cpp:2324
9006 #, fuzzy
9007 msgid "S_watches..."
9008 msgstr "Захаваць як"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2325
9011 msgid "Select colors from a swatches palette"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/verbs.cpp:2326
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Transfor_m..."
9017 msgstr "Трансфармаваньне:"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2327
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Precisely control objects' transformations"
9022 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2328
9025 #, fuzzy
9026 msgid "_Align and Distribute..."
9027 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2329
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Align and distribute objects"
9032 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2330
9035 #, fuzzy
9036 msgid "_Text and Font..."
9037 msgstr "Тэкст і шрыфт"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2331
9040 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/verbs.cpp:2332
9044 #, fuzzy
9045 msgid "_XML Editor..."
9046 msgstr "Рэдактар XML"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2333
9049 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/verbs.cpp:2334
9053 #, fuzzy
9054 msgid "_Find..."
9055 msgstr "Друк..."
9057 #: ../src/verbs.cpp:2335
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Find objects in document"
9060 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2336
9063 msgid "_Messages..."
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/verbs.cpp:2337
9067 msgid "View debug messages"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/verbs.cpp:2338
9071 #, fuzzy
9072 msgid "S_cripts..."
9073 msgstr "Друк..."
9075 #: ../src/verbs.cpp:2339
9076 msgid "Run scripts"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/verbs.cpp:2340
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9082 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2341
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Show or hide all open dialogs"
9087 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9089 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2343
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Create Tiled Clones..."
9093 msgstr "Закрыць"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2344
9096 msgid ""
9097 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9098 "scattering"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/verbs.cpp:2345
9102 #, fuzzy
9103 msgid "_Object Properties..."
9104 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2346
9107 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2349
9111 msgid "_Connect to Jabber server..."
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/verbs.cpp:2349
9115 msgid "Connect to a Jabber server"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2351
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Share with _user..."
9121 msgstr "Захаваць як"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2351
9124 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/verbs.cpp:2353
9128 msgid "Share with _chatroom..."
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/verbs.cpp:2353
9132 msgid ""
9133 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/verbs.cpp:2355
9137 msgid "_Dump XML node tracker"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/verbs.cpp:2355
9141 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/verbs.cpp:2357
9145 msgid "_Open session file..."
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/verbs.cpp:2357
9149 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/verbs.cpp:2359
9153 msgid "Session file playback"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/verbs.cpp:2361
9157 msgid "_Disconnect from session"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/verbs.cpp:2363
9161 msgid "Disconnect from _server"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/verbs.cpp:2365
9165 msgid "_Input Devices..."
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/verbs.cpp:2366
9169 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/verbs.cpp:2367
9173 #, fuzzy
9174 msgid "_Extensions..."
9175 msgstr "Пашырэньне"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2368
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Query information about extensions"
9180 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2369
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Layer_s..."
9185 msgstr "Апусьціць"
9187 #: ../src/verbs.cpp:2370
9188 #, fuzzy
9189 msgid "View Layers"
9190 msgstr "Падняць вузел"
9192 #. Help
9193 #: ../src/verbs.cpp:2373
9194 msgid "_Keys and Mouse"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/verbs.cpp:2374
9198 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2375
9202 #, fuzzy
9203 msgid "About E_xtensions"
9204 msgstr "Пашырэньне"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2376
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Information on Inkscape extensions"
9209 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2377
9212 #, fuzzy
9213 msgid "About _Memory"
9214 msgstr "Пра модулі"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2378
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Memory usage information"
9219 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9221 #: ../src/verbs.cpp:2379
9222 msgid "_About Inkscape"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/verbs.cpp:2380
9226 msgid "Inkscape version, authors, license"
9227 msgstr ""
9229 #. "help_about"
9230 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9231 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9232 #. Tutorials
9233 #: ../src/verbs.cpp:2385
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Inkscape: _Basic"
9236 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2386
9239 msgid "Getting started with Inkscape"
9240 msgstr ""
9242 #. "tutorial_basic"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2387
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Inkscape: _Shapes"
9246 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2388
9249 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/verbs.cpp:2389
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Inkscape: _Advanced"
9255 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2390
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Advanced Inkscape topics"
9260 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9262 #. "tutorial_advanced"
9263 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9264 #: ../src/verbs.cpp:2392
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Inkscape: T_racing"
9267 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9269 #: ../src/verbs.cpp:2393
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Using bitmap tracing"
9272 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9274 #. "tutorial_tracing"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2394
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9278 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2395
9281 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/verbs.cpp:2396
9285 msgid "_Elements of Design"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/verbs.cpp:2397
9289 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9290 msgstr ""
9292 #. "tutorial_design"
9293 #: ../src/verbs.cpp:2398
9294 msgid "_Tips and Tricks"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/verbs.cpp:2399
9298 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9299 msgstr ""
9301 #. "tutorial_tips"
9302 #. Effect
9303 #: ../src/verbs.cpp:2402
9304 msgid "Previous Effect"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/verbs.cpp:2403
9308 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9309 msgstr ""
9311 #. "tutorial_tips"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2404
9313 msgid "Previous Effect Settings..."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/verbs.cpp:2405
9317 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9318 msgstr ""
9320 #. "tutorial_tips"
9321 #. Fit Canvas
9322 #: ../src/verbs.cpp:2408
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Fit Canvas to Selection"
9325 msgstr "Вылучэньне"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2409
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9330 msgstr "Вылучэньне"
9332 #: ../src/verbs.cpp:2410
9333 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/verbs.cpp:2411
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9339 msgstr "Лінэйны градыент"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2412
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9344 msgstr "Вылучэньне"
9346 #: ../src/verbs.cpp:2413
9347 msgid ""
9348 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9349 "selection"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Dash pattern"
9355 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9357 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Pattern offset"
9360 msgstr "Раўнае аб'ект"
9362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9363 #, c-format
9364 msgid "%s: %d - Inkscape"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9368 #, c-format
9369 msgid "%s - Inkscape"
9370 msgstr ""
9372 #. Family frame
9373 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9374 msgid "Font family"
9375 msgstr "Сямейства шрыфта"
9377 #. Style frame
9378 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9379 msgid "Style"
9380 msgstr "Стыль"
9382 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9383 msgid "Font size:"
9384 msgstr "Памер шрыфта:"
9386 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9387 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9388 #. * some representative characters that users of your locale will be
9389 #. * interested in.
9390 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
9391 #, fuzzy
9392 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9393 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9395 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9396 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Duplicate"
9399 msgstr "Падвоіць"
9401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9402 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Edit..."
9405 msgstr "Рэдагаваньне"
9407 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9408 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9409 msgid ""
9410 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9411 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9412 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9413 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9417 #, fuzzy
9418 msgid "reflected"
9419 msgstr "Першы вылучаны"
9421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9422 #, fuzzy
9423 msgid "direct"
9424 msgstr "Прамакутнік"
9426 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9427 msgid "Repeat:"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9431 msgid "<small>No gradients</small>"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9435 #, fuzzy
9436 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9437 msgstr "Другі вылучаны"
9439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9440 #, fuzzy
9441 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9442 msgstr "Градыент не вылучаны"
9444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9445 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9449 msgid ""
9450 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9451 "selected object(s)"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Edit the stops of the gradient"
9457 msgstr "Лінэйны градыент"
9459 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9464 msgid "<b>New:</b>"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Create linear gradient"
9470 msgstr "Лінэйны градыент"
9472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9473 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9477 #, fuzzy
9478 msgid "on"
9479 msgstr "Няма"
9481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Create gradient in the fill"
9484 msgstr "Вэктар градыента"
9486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9487 msgid "Create gradient in the stroke"
9488 msgstr ""
9490 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9491 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9492 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9493 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9494 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9499 msgid "<b>Change:</b>"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9503 msgid "No gradients in document"
9504 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9507 msgid "No gradient selected"
9508 msgstr "Градыент не вылучаны"
9510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9511 #, fuzzy
9512 msgid "No stops in gradient"
9513 msgstr "Лінэйны градыент"
9515 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9516 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9517 msgid "Add stop"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9521 msgid "Add another control stop to gradient"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Delete stop"
9527 msgstr "Выдаліць вузел"
9529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9530 msgid "Delete current control stop from gradient"
9531 msgstr ""
9533 #. Label
9534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9535 msgid "Offset:"
9536 msgstr ""
9538 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Stop Color"
9542 msgstr "Пачатковы колер"
9544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Gradient editor"
9547 msgstr "Вэктар градыента"
9549 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Toggle current layer visibility"
9552 msgstr "Назва дакумэнта:"
9554 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Lock or unlock current layer"
9557 msgstr "Назва дакумэнта:"
9559 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Current layer"
9562 msgstr "Назва дакумэнта:"
9564 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9565 msgid "(root)"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9569 msgid "No paint"
9570 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Flat color"
9575 msgstr "Канчатковы колер"
9577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9578 msgid "Linear gradient"
9579 msgstr "Лінэйны градыент"
9581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9582 msgid "Radial gradient"
9583 msgstr "Кругавы градыент"
9585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9586 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9587 msgstr ""
9589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9591 msgid ""
9592 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9593 "evenodd)"
9594 msgstr ""
9596 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9598 msgid ""
9599 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9603 msgid "No objects"
9604 msgstr "Няма аб'ектаў"
9606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9607 msgid "Multiple styles"
9608 msgstr "Шматлікія стылі"
9610 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9611 msgid "Paint is undefined"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9615 #, fuzzy
9616 msgid "No patterns in document"
9617 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9620 msgid ""
9621 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9622 "selection."
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9626 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9630 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9634 msgid ""
9635 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9636 "scaled."
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9640 msgid ""
9641 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9642 "are scaled."
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9646 msgid ""
9647 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9648 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9652 msgid ""
9653 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9654 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9658 msgid ""
9659 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9660 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9664 msgid ""
9665 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9666 "scaled, rotated, or skewed)."
9667 msgstr ""
9669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9672 #, fuzzy
9673 msgid "select_toolbar|X"
9674 msgstr "Вылучэньне"
9676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9677 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9678 msgstr ""
9680 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9681 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9683 #, fuzzy
9684 msgid "select_toolbar|Y"
9685 msgstr "Вылучэньне"
9687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9688 msgid "Vertical coordinate of selection"
9689 msgstr ""
9691 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9692 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9694 #, fuzzy
9695 msgid "select_toolbar|W"
9696 msgstr "Вылучэньне"
9698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9699 msgid "Width of selection"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9703 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9704 msgstr ""
9706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9709 #, fuzzy
9710 msgid "select_toolbar|H"
9711 msgstr "Вылучэньне"
9713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9714 msgid "Height of selection"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9718 msgid "System"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9722 #, fuzzy
9723 msgid "RGBA_:"
9724 msgstr "RGB"
9726 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9727 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9731 msgid "RGB"
9732 msgstr "RGB"
9734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9735 #, fuzzy
9736 msgid "HSL"
9737 msgstr "HSV"
9739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9740 msgid "CMYK"
9741 msgstr "CMYK"
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9744 msgid "_R"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Red"
9751 msgstr "Чырвоны:"
9753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9754 msgid "_G"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Green"
9761 msgstr "Зялёны:"
9763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9764 msgid "_B"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Blue"
9771 msgstr "Сіні:"
9773 #. Label
9774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9777 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9778 msgid "_A"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9787 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9788 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9789 msgid "Alpha (opacity)"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9793 msgid "_H"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Hue"
9800 msgstr "Тон:"
9802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9803 msgid "_S"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Saturation"
9810 msgstr "Насычанасьць:"
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9813 msgid "_L"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Lightness"
9820 msgstr "Вышыня:"
9822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9823 msgid "_C"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Cyan"
9830 msgstr "Блакітны:"
9832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9833 msgid "_M"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Magenta"
9840 msgstr "Малінавы:"
9842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9843 msgid "_Y"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Yellow"
9850 msgstr "Жоўты:"
9852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9853 msgid "_K"
9854 msgstr ""
9856 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9857 msgid "Unnamed"
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9861 msgid "Wheel"
9862 msgstr ""
9864 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9865 msgid "Attribute"
9866 msgstr "Атрыбут"
9868 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9869 msgid "Value"
9870 msgstr "Значэньне"
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9873 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9874 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9877 msgid "Delete selected nodes"
9878 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Join selected endnodes"
9883 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9888 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9891 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Break path at selected nodes"
9897 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9900 msgid "Make selected nodes corner"
9901 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9904 msgid "Make selected nodes smooth"
9905 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Make selected nodes symmetric"
9910 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9913 msgid "Make selected segments lines"
9914 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9917 msgid "Make selected segments curves"
9918 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9921 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9925 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9929 msgid "Corners:"
9930 msgstr "Куты:"
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9933 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Spoke ratio:"
9939 msgstr "Прапорцыі:"
9941 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9942 #. Base radius is the same for the closest handle.
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9944 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Rounded:"
9950 msgstr "Роля:"
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9953 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9957 msgid "Randomized:"
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9961 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9966 msgid "Defaults"
9967 msgstr "Дапомнае"
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9971 msgid ""
9972 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9973 "change defaults)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9977 msgid "W:"
9978 msgstr ""
9980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Width of rectangle"
9983 msgstr "Прамакутнік"
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Height of rectangle"
9988 msgstr "Прамакутнік"
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Rx:"
9993 msgstr "x0:"
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9996 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Ry:"
10002 msgstr "y0:"
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10005 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
10009 msgid "Not rounded"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10013 msgid "Make corners sharp"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Turns:"
10019 msgstr "Трансфармаваньне:"
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10022 msgid "Number of revolutions"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10026 msgid "Divergence:"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10030 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10034 msgid "Inner radius:"
10035 msgstr "Нутраны радыюс:"
10037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10038 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10042 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Thinning:"
10048 msgstr "Вывад"
10050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10051 msgid ""
10052 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10053 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10057 msgid "Angle:"
10058 msgstr "Кут:"
10060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10061 msgid ""
10062 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10063 "fixation = 0)"
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Fixation:"
10069 msgstr "Арыентацыя:"
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10072 msgid ""
10073 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10074 "= fixed)"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10078 msgid "Tremor:"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10082 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10086 msgid "Mass:"
10087 msgstr "Маса:"
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10090 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10091 msgstr ""
10093 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10095 msgid "Drag:"
10096 msgstr "Градусы:"
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10103 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10107 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Start:"
10113 msgstr "Зорка"
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10116 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10120 msgid "End:"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10124 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Open arc"
10130 msgstr "Адкрыць"
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10133 msgid ""
10134 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10138 msgid "Make whole"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10142 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10146 msgid ""
10147 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10148 "color including its alpha"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
10152 msgid ""
10153 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10154 "default font instead."
10155 msgstr ""
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Align right"
10160 msgstr "Раўнае аб'екты"
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Center"
10165 msgstr "Цэнтар Y:"
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Align left"
10170 msgstr "Раўнае аб'екты"
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
10173 msgid "Justify"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
10177 msgid "Bold"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
10181 msgid "Italic"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
10185 msgid "Spacing between letters"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
10189 msgid "Spacing between lines"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Horizontal kerning"
10195 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Vertical kerning"
10200 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
10203 msgid "Letter rotation"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
10207 msgid "Remove manual kerns"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10213 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10218 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Spacing:"
10223 msgstr "Крок па Y:"
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
10226 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10227 msgstr ""
10230 #. Local Variables:
10231 #. mode:c++
10232 #. c-file-style:"stroustrup"
10233 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10234 #. indent-tabs-mode:nil
10235 #. fill-column:99
10236 #. End:
10238 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10239 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Add Nodes"
10242 msgstr "Вузлы"
10244 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10245 msgid "Maximum segment length"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10249 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10250 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10251 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10252 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10253 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10254 msgid "Modify Path"
10255 msgstr ""
10257 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10258 #, fuzzy
10259 msgid "AI Input"
10260 msgstr "Увод"
10262 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10263 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10267 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10271 #, fuzzy
10272 msgid "AI Output"
10273 msgstr "-"
10275 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Write Adobe Illustrator"
10278 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10280 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10281 #, fuzzy
10282 msgid "AI SVG Input"
10283 msgstr "Увод"
10285 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10288 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10290 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10291 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10295 msgid "A diagram created with the program Dia"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10299 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dia Input"
10305 msgstr "Увод"
10307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10308 msgid ""
10309 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10310 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10311 msgstr ""
10313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10314 msgid ""
10315 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10316 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10317 "Inkscape installation."
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Dot size"
10323 msgstr "Бакі:"
10325 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Font size"
10328 msgstr "Памер шрыфта:"
10330 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10331 msgid "Number Nodes"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10335 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10336 msgid "Visualize Path"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10340 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10341 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10342 msgstr ""
10344 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "DXF Input"
10347 msgstr "Увод"
10349 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10350 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10354 msgid ""
10355 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10356 "sourceforge.net/"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10362 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10364 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10365 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "DXF Output"
10371 msgstr "-"
10373 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10374 msgid "DXF file written by pstoedit"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10378 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10379 msgstr ""
10381 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Embed All Images"
10384 msgstr "Відарыс"
10386 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10387 #, fuzzy
10388 msgid "EPS Input"
10389 msgstr "Увод"
10391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10392 msgid "Encapsulated Postscript"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10396 #, fuzzy
10397 msgid "EPSI Output"
10398 msgstr "-"
10400 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10401 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10405 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10409 msgid "LaTeX formula"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10413 msgid "LaTeX formula: "
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10417 msgid "Extract One Image"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10421 msgid "Path to save image"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10425 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Bridge Width"
10428 msgstr "Шырыня:"
10430 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10431 msgid "First String Length"
10432 msgstr ""
10434 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10435 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10436 msgid "Fretboard Designer"
10437 msgstr ""
10439 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10440 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10441 msgid "Fretboard Edges"
10442 msgstr ""
10444 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10445 msgid "Last String Length"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10449 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10450 msgstr ""
10452 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10453 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10454 msgid "Number of Frets"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10458 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10459 msgid "Number of Strings"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10463 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Nut Width"
10466 msgstr "Шырыня:"
10468 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10469 msgid "Perpendicular Distance"
10470 msgstr ""
10472 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10473 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10474 msgstr ""
10476 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10477 msgid "Tones in Scale"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10481 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10482 msgid "px per Unit"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10486 msgid "Multi Length Scala"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10490 msgid "Path to Scala *.scl File"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10494 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10498 msgid "Scale Length"
10499 msgstr ""
10501 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10502 msgid "Single Length Equal Temperament"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10506 msgid "Single Length Scala"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10510 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10514 msgid "Open files saved with XFIG"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10518 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10522 #, fuzzy
10523 msgid "XFIG Input"
10524 msgstr "Увод"
10526 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Flatness"
10529 msgstr "Бакі:"
10531 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10532 msgid "Flatten Bezier"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10536 msgid "GIMP XCF"
10537 msgstr ""
10539 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10540 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Draw Handles"
10546 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10548 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Duplicate endpaths"
10551 msgstr "Падвоіць вузел"
10553 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Exponent"
10556 msgstr "Экспартаваць"
10558 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10559 msgid "Interpolate"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10563 msgid "Interpolate style (experimental)"
10564 msgstr ""
10566 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10567 msgid "Interpolation method"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10571 msgid "Interpolation steps"
10572 msgstr ""
10574 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10575 msgid "Fractal (Koch)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10579 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10580 msgstr ""
10582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10583 msgid "Axiom"
10584 msgstr ""
10586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10587 msgid "L-system"
10588 msgstr ""
10590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Left angle"
10593 msgstr "Прамакутнік"
10595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10596 msgid "Order"
10597 msgstr ""
10599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10600 #, fuzzy, no-c-format
10601 msgid "Randomize angle (%)"
10602 msgstr "Падняць вузел"
10604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10605 #, fuzzy, no-c-format
10606 msgid "Randomize step (%)"
10607 msgstr "Падняць вузел"
10609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Right angle"
10612 msgstr "Прамакутнік"
10614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Rules"
10617 msgstr "Фільтары"
10619 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10620 msgid "Step length (px)"
10621 msgstr ""
10623 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10624 msgid "Measure Path"
10625 msgstr ""
10627 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Angle"
10630 msgstr "Кут"
10632 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10633 msgid "Extrude"
10634 msgstr ""
10636 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Magnitude"
10639 msgstr "Малінавы:"
10641 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Postscript"
10644 msgstr "Пункт"
10646 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10647 msgid "Postscript Input"
10648 msgstr ""
10650 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Radius"
10653 msgstr "Радыюс:"
10655 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Radius Randomize"
10658 msgstr "Падняць вузел"
10660 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Randomize node handles"
10663 msgstr "Падняць вузел"
10665 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Randomize nodes"
10668 msgstr "Падняць вузел"
10670 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10671 msgid "Use normal distribution"
10672 msgstr ""
10674 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10675 msgid "Random Point"
10676 msgstr ""
10678 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Random Position"
10681 msgstr "Памер і пазыцыя"
10683 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Initial size"
10686 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10688 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Minimum size"
10691 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10693 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10694 msgid "Random Tree"
10695 msgstr ""
10697 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10698 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10699 msgstr ""
10701 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10702 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10703 msgstr ""
10705 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10706 msgid "Sketch Input"
10707 msgstr ""
10709 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10710 msgid "Behavior"
10711 msgstr ""
10713 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10714 msgid "Segment Straightener"
10715 msgstr ""
10717 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10718 msgid "Envelope"
10719 msgstr ""
10721 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10722 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10723 msgstr ""
10725 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10729 "files"
10730 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10732 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10733 #, fuzzy
10734 msgid "ZIP Output"
10735 msgstr "-"
10737 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Color of shadow"
10740 msgstr "Паказаць межы"
10742 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10743 msgid "Dropshadow"
10744 msgstr ""
10746 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10747 msgid "ASCII Text"
10748 msgstr ""
10750 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10751 msgid "Text File (*.txt)"
10752 msgstr ""
10754 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Text Input"
10757 msgstr "Увод"
10759 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10760 msgid "Calculate first derivative numerically"
10761 msgstr ""
10763 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10764 msgid "First derivative"
10765 msgstr ""
10767 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10768 msgid "Function"
10769 msgstr ""
10771 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10772 msgid "Function Plotter"
10773 msgstr ""
10775 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10776 msgid "Nodes per period"
10777 msgstr ""
10779 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10780 msgid "Periods (2*Pi each)"
10781 msgstr ""
10783 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10784 msgid "Amount of whirl"
10785 msgstr ""
10787 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Center X"
10790 msgstr "Цэнтар X:"
10792 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Center Y"
10795 msgstr "Цэнтар Y:"
10797 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Rotation is clockwise"
10800 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10802 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10803 msgid "Whirl"
10804 msgstr ""
10806 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10807 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10808 msgstr ""
10810 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10811 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10812 msgstr ""
10814 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10815 msgid "Windows Metafile Input"
10816 msgstr ""
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "Rag right"
10820 #~ msgstr "Вышыня:"
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Centered"
10824 #~ msgstr "Цэнтар X:"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "%s Preferences"
10828 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10832 #~ msgstr "Падняць вузел"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Step"
10836 #~ msgstr "Стыль"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "PDF Output"
10840 #~ msgstr "-"
10842 #~ msgid "Export area"
10843 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10845 #~ msgid "Bitmap size"
10846 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "_Filename"
10850 #~ msgstr "Файл"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10854 #~ msgstr "Прамакутнік"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid " relative by "
10858 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Finishing pen"
10862 #~ msgstr "Вольная рыса"
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "Tool Controls"
10866 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "_Panels"
10870 #~ msgstr "Адмяніць"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Union of selected objects"
10874 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10878 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10882 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10886 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Put text into frames"
10890 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10894 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Transform dialog"
10898 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10902 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Text and Font dialog"
10906 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10908 #~ msgid "XML Editor"
10909 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Object Properties dialog"
10913 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "About Memory..."
10917 #~ msgstr "Пашырэньне"
10919 #~ msgid "Close"
10920 #~ msgstr "Закрыць"
10922 #~ msgid "Snap units:"
10923 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10925 #~ msgid "Snap distance:"
10926 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Row spacing:   "
10930 #~ msgstr "Крок па Х:"
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Column spacing:"
10934 #~ msgstr "Крок па Х:"
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10938 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Font Size"
10942 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Direction"
10946 #~ msgstr "Вылучэньне"
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Direction of Rotation"
10950 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "_Credits"
10954 #~ msgstr "Куты:"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Canvas size:"
10958 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Custom canvas"
10962 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Current style"
10966 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Arrange Objects"
10970 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10972 #~ msgid "deg"
10973 #~ msgstr "град"
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Grab sensitivity"
10977 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Acceleration"
10981 #~ msgstr "Вылучэньне"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Speed"
10985 #~ msgstr "Чырвоны:"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Zoom in/out by"
10989 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Transform"
10993 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10997 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11001 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11005 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Flip selection vertically"
11009 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11011 #~ msgid "Edit"
11012 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11014 #~ msgid "Add"
11015 #~ msgstr "Дадаць"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "C_reate"
11019 #~ msgstr "Стварыць"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11023 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Go to root"
11027 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Y"
11031 #~ msgstr "Y:"
11033 #~ msgid "Sides:"
11034 #~ msgstr "Бакі:"
11036 #~ msgid "R1:"
11037 #~ msgstr "R1:"
11039 #~ msgid "R2:"
11040 #~ msgstr "R2:"
11042 #~ msgid "ARG1:"
11043 #~ msgstr "АРГ1:"
11045 #~ msgid "ARG2:"
11046 #~ msgstr "АРГ2:"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Flatsides:"
11050 #~ msgstr "Бакі:"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Radius X:"
11054 #~ msgstr "Радыюс:"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Radius Y:"
11058 #~ msgstr "Радыюс:"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Start Angle:"
11062 #~ msgstr "Зорка"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "End Angle:"
11066 #~ msgstr "Кут:"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Open:"
11070 #~ msgstr "Адкрыць"
11072 #~ msgid "Expansion:"
11073 #~ msgstr "Пашырэньне:"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Revolutions:"
11077 #~ msgstr "Абарот:"
11079 #~ msgid "Argument:"
11080 #~ msgstr "Аргумэнт:"
11082 #~ msgid "T0:"
11083 #~ msgstr "T0:"
11085 #~ msgid "RX:"
11086 #~ msgstr "RX:"
11088 #~ msgid "RY:"
11089 #~ msgstr "RY:"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11093 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Star _Properties"
11097 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11101 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Spiral _Properties"
11105 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Document Preferences"
11109 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Extensions Editor"
11113 #~ msgstr "Пашырэньне"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Preferences"
11117 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Layer Editor"
11121 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Text Properties"
11125 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "_Export..."
11129 #~ msgstr "Імпартаваць"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11133 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Select _Original Clone"
11137 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Tile"
11141 #~ msgstr "Назва:"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Select A_ll"
11145 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Select Non_e"
11149 #~ msgstr "Вылучэньне"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Zoom _In"
11153 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Zoom _Out"
11157 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Pre_vious"
11161 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Nex_t"
11165 #~ msgstr "Тэкст"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "R_ename Layer..."
11169 #~ msgstr "Падняць вузел"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11173 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "_Anchor Layer"
11177 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "_Delete Layer"
11181 #~ msgstr "Вылучэньне"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11185 #~ msgstr "Вылучэньне"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11189 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "Select To_p Layer"
11193 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11197 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11201 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11205 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11207 #~ msgid "Arc"
11208 #~ msgstr "Дуга"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Freehand"
11212 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "DynaDraw"
11216 #~ msgstr "Рысаваньне"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Corners"
11220 #~ msgstr "Куты:"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Delete"
11224 #~ msgstr "Выдаліць"
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Join"
11228 #~ msgstr "Далучэньне:"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Delete Segment"
11232 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Break"
11236 #~ msgstr "Чорны:"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Revert to Saved"
11240 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Save"
11244 #~ msgstr "Захаваць"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Save As..."
11248 #~ msgstr "Захаваць як"
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Import..."
11252 #~ msgstr "Імпартаваць"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Export..."
11256 #~ msgstr "Экспартаваць"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Print..."
11260 #~ msgstr "Друк..."
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11264 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Undo"
11268 #~ msgstr "Адкаціцца"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Redo"
11272 #~ msgstr "Вярнуцца"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Cut"
11276 #~ msgstr "Выразаць"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Copy"
11280 #~ msgstr "Капіяваць"
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11284 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11288 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Zoom in (+)"
11292 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Zoom out (-)"
11296 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11300 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11304 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11308 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11312 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11316 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11320 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11324 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11328 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11332 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11336 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11340 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11344 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11348 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11352 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "Move selection to next layer"
11356 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11360 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "Move selection to top layer"
11364 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11368 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11372 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11376 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11380 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11384 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11388 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11392 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11396 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11400 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Node tool"
11404 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Zoom tool"
11408 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11410 #~ msgid "Rectangle tool"
11411 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11413 #~ msgid "Arc tool"
11414 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11416 #~ msgid "Star tool"
11417 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11419 #~ msgid "Spiral tool"
11420 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Freehand tool"
11424 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Pen tool"
11428 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Calligraphy tool"
11432 #~ msgstr "Каліграфія"
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "Text tool"
11436 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Dropper tool"
11440 #~ msgstr "Піпетка"
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11444 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "URI:"
11448 #~ msgstr "URL:"
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Invert Selection"
11452 #~ msgstr "Вылучэньне"
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "_Scripts..."
11456 #~ msgstr "Друк..."
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "Align and Distribute"
11460 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11464 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Export Dialog"
11468 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11472 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Find Dialog"
11476 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11480 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11484 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11488 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11492 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "Transformation Dialog"
11496 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "Tree Editor"
11500 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11504 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "Row height:"
11508 #~ msgstr "Вышыня:"
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "Column width:"
11512 #~ msgstr "Эліпс"
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "EPS Output Settings"
11516 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "Inkscape"
11520 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11522 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11523 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11525 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11526 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11528 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11529 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Alternate sign"
11533 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Minor grid line color:"
11537 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11539 #~ msgid "Grid color"
11540 #~ msgstr "Колер сеткі"
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "Grid emphasis color"
11544 #~ msgstr "Колер сеткі"
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "Background (also for export):"
11548 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "Picking colors:"
11552 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11554 #~ msgid "Fill style"
11555 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "Fill:"
11559 #~ msgstr "Запаўненьне"
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "winding"
11563 #~ msgstr "Вывад"
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "alternating"
11567 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Update Properties"
11571 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Label invalid"
11575 #~ msgstr "Правільны ID"
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "executable"
11579 #~ msgstr "Прамакутнік"
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "extension"
11583 #~ msgstr "Пашырэньне"
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "path"
11587 #~ msgstr "pt"
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "absolute"
11591 #~ msgstr "Значэньне"
11593 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11594 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Make s_ensitive"
11598 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11602 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Layer Properties"
11606 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11610 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "Apply"
11614 #~ msgstr "Ужыць да:"
11616 #~ msgid "Sensitive"
11617 #~ msgstr "Чулы"
11619 #~ msgid "Active"
11620 #~ msgstr "Актыўны"
11622 #~ msgid "Printable"
11623 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11625 #~ msgid "Trace"
11626 #~ msgstr "Трасыраваць"
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11630 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11632 #~ msgid "Document Name:"
11633 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11635 #~ msgid "Image URI:"
11636 #~ msgstr "URI відарыса:"
11638 #~ msgid "Visible"
11639 #~ msgstr "Бачны"
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11643 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Other"
11647 #~ msgstr "Парадак"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11651 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "object"
11655 #~ msgstr "Аб'ект"
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "user space"
11659 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "Coordinates:"
11663 #~ msgstr "Куты:"
11665 #~ msgid "Alignment:"
11666 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11668 #~ msgid "Text and font"
11669 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11671 #~ msgid "All shape tools"
11672 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "Active group"
11676 #~ msgstr "Актыўны"
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "typeset object"
11680 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "Pattern Fill"
11684 #~ msgstr "Узор:"
11686 #~ msgid "Snap to grid"
11687 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "_Menu"
11691 #~ msgstr "Ачысьціць"
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "Snap points to the grid"
11695 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "Rect"
11699 #~ msgstr "Прамакутнік"
11701 #~ msgid "Userspace unit"
11702 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11704 #~ msgid "User"
11705 #~ msgstr "Карыстальнік"
11707 #~ msgid "Userspace units"
11708 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "Ru_lers"
11712 #~ msgstr "Фільтары"
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid "Show or hide rulers"
11716 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11718 #~ msgid "Mode:"
11719 #~ msgstr "Рэжым:"
11721 #~ msgid "RGB Colorspace"
11722 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11726 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11728 #~ msgid "Get from dropper"
11729 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11731 #~ msgid "Alpha:"
11732 #~ msgstr "Альфа:"
11734 #~ msgid "Value:"
11735 #~ msgstr "Значэньне:"
11737 #~ msgid "Stroke settings"
11738 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11740 #~ msgid "Item properties"
11741 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11743 #~ msgid "Combine multiple paths"
11744 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "New View"
11748 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11750 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11751 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11753 #~ msgid "Text editing and font settings"
11754 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11756 #~ msgid "Fill Rule"
11757 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11759 #~ msgid "Tool has no options"
11760 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11762 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11763 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11765 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11766 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11768 #~ msgid "Visual transformation"
11769 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11771 #~ msgid "Show content"
11772 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11776 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "Inkscape _Options"
11780 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11784 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11786 #~ msgid "gradientUnits"
11787 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11789 #~ msgid "gradientSpread"
11790 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11792 #~ msgid "nonzero"
11793 #~ msgstr "ненулявы"
11795 #~ msgid "evenodd"
11796 #~ msgstr "не запаўняць"
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "%s is not regular file.\n"
11801 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11802 #~ "neither load nor save preferences\n"
11803 #~ msgstr ""
11804 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11805 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11806 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11807 #~ "перавагі\n"
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11812 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11813 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11814 #~ "are neither able to load nor save\n"
11815 #~ "preferences."
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11818 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11819 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11820 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11821 #~ "перавагі."
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid ""
11825 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11826 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11827 #~ "are neither able to load nor save\n"
11828 #~ "preferences."
11829 #~ msgstr ""
11830 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11831 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11832 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11833 #~ "захаваць перавагі."
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid ""
11837 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11838 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11839 #~ "are neither able to load nor save\n"
11840 #~ "%s."
11841 #~ msgstr ""
11842 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11843 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11844 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11845 #~ "%s."
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid ""
11849 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11850 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11851 #~ "are neither able to load nor save\n"
11852 #~ "preferences."
11853 #~ msgstr ""
11854 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11855 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11856 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11857 #~ "перавагі."
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid ""
11861 #~ "Cannot create file %s.\n"
11862 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11863 #~ "are neither able to load nor save\n"
11864 #~ "preferences."
11865 #~ msgstr ""
11866 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11867 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11868 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11869 #~ "перавагі."
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "Cannot write file %s.\n"
11874 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11875 #~ "are neither able to load nor save\n"
11876 #~ "preferences."
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11879 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11880 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11881 #~ "перавагі."
11883 #~ msgid "Make sides flat"
11884 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "Bring to _Front"
11888 #~ msgstr "Даслаць угору"
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "Send to _Back"
11892 #~ msgstr "Даслаць долу"
11894 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11895 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11897 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11898 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "Object Size and Position"
11902 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11904 #~ msgid "Tool attributes"
11905 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11907 #~ msgid "Inner radius"
11908 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11910 #~ msgid "Proportion"
11911 #~ msgstr "Прапорцыі"
11913 #~ msgid "Tool has no attributes"
11914 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11916 #~ msgid "Item"
11917 #~ msgstr "Элемэнт"
11919 #~ msgid "Group Properties"
11920 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11922 #~ msgid "Fill settings"
11923 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11927 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11931 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11933 #~ msgid "In"
11934 #~ msgstr "+"
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "Toggle grid"
11938 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "Toggle guides"
11942 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11944 #~ msgid "1:1"
11945 #~ msgstr "1:1"
11947 #~ msgid "1:2"
11948 #~ msgstr "1:2"
11950 #~ msgid "2:1"
11951 #~ msgstr "2:1"
11953 #~ msgid "Editing Window"
11954 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11956 #~ msgid "Editing window properties"
11957 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11959 #~ msgid "Tool Attributes"
11960 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11962 #~ msgid "Sodipodi"
11963 #~ msgstr "Sodipodi"
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid "Iso grid"
11967 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11969 #~ msgid "Display settings"
11970 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11972 #~ msgid "Export png file"
11973 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11975 #~ msgid "Object style"
11976 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11980 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11986 #~ "\"Стварыць\"."
11988 #~ msgid "Exit Program"
11989 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11991 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11992 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11994 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11995 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11997 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11998 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
12000 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
12001 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "%s is not regular file.\n"
12006 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12007 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
12010 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12011 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12013 #, fuzzy
12014 #~ msgid ""
12015 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12016 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12017 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12018 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12019 #~ msgstr ""
12020 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
12021 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
12022 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
12023 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
12028 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12029 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
12032 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12033 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid ""
12037 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12038 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12039 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
12042 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12043 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid ""
12047 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12048 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12049 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12050 #~ msgstr ""
12051 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
12052 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12053 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid ""
12057 #~ "Cannot create file %s.\n"
12058 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12059 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12060 #~ msgstr ""
12061 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
12062 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12063 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12065 #, fuzzy
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "Cannot write file %s.\n"
12068 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12069 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12070 #~ msgstr ""
12071 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
12072 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12073 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12075 #~ msgid "Unknown item :-("
12076 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
12078 #~ msgid "Text and font settings"
12079 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
12081 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12082 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12084 #, fuzzy
12085 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12086 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12088 #~ msgid "Zoom in drawing"
12089 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12091 #~ msgid "Document"
12092 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12094 #~ msgid "Page layout"
12095 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12097 #~ msgid "Document variant:"
12098 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12100 #~ msgid ""
12101 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12102 #~ "*.xml|XML files\n"
12103 #~ "*|All files"
12104 #~ msgstr ""
12105 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12106 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12107 #~ "*|Усе файлы"
12109 #~ msgid "Save document as"
12110 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12112 #~ msgid "About sodipodi"
12113 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12115 #~ msgid "About Sodipodi"
12116 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12118 #~ msgid "The SVG ID of item"
12119 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12121 #~ msgid "The ID is not valid"
12122 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12124 #~ msgid "The ID is already defined"
12125 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12127 #~ msgid "Object position and size"
12128 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12130 #~ msgid "Position and size"
12131 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12133 #~ msgid "Save as:"
12134 #~ msgstr "Захаваць як:"
12136 #~ msgid "Dynahand"
12137 #~ msgstr "Стужка"
12139 #~ msgid "Text Editing"
12140 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12142 #~ msgid "Display Properties"
12143 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12145 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12146 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12148 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12149 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12151 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12152 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12154 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12155 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"