Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
43 msgid "Bevels"
44 msgstr "زاوية مائلة"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 msgid "Glossy jelly"
52 msgstr "هلامي لامع"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
56 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
59 msgid "Glossy jelly, backlit"
60 msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
64 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
67 msgid "Metal casting"
68 msgstr "صبّ معدني"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
72 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
75 msgid "Motion blur, horizontal"
76 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
82 msgid "Blurs"
83 msgstr "غشاوة"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid ""
87 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
88 "force"
89 msgstr ""
90 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
91 "القوة"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
94 msgid "Motion blur, vertical"
95 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
102 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
103 "القوة"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
106 msgid "Apparition"
107 msgstr "ظهور"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
110 msgid "Edges are partly feathered out"
111 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
114 msgid "Cutout"
115 msgstr "إنقطاع"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
124 msgid "Shadows and Glows"
125 msgstr "ظلال وتوّهج"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
128 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
129 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
132 msgid "Jigsaw piece"
133 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
136 msgid "Low, sharp bevel"
137 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
140 msgid "Roughen"
141 msgstr "تخشين"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
148 msgid "ABCs"
149 msgstr "أبجد"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
152 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
153 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
156 msgid "Rubber stamp"
157 msgstr "طابع مطاطي"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
167 msgid "Overlays"
168 msgstr "طبقات"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
171 msgid "Random whiteouts inside"
172 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
175 msgid "Ink bleed"
176 msgstr "نزيف حبر"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
180 msgid "Protrusions"
181 msgstr "نتوﺀات"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 msgid "Inky splotches underneath the object"
185 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
188 msgid "Fire"
189 msgstr "نار"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
192 msgid "Edges of object are on fire"
193 msgstr "أطراف الجسم نارية"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
196 msgid "Bloom"
197 msgstr "تفتح"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
200 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
201 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
204 msgid "Ridged border"
205 msgstr "حدود مهضّبة"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
208 msgid "Ridged border with inner bevel"
209 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
212 msgid "Ripple"
213 msgstr "تموّجات"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
219 msgid "Distort"
220 msgstr "تشويه"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 msgid "Horizontal rippling of edges"
224 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
227 msgid "Speckle"
228 msgstr "ترقيط"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
231 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
232 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
235 msgid "Oil slick"
236 msgstr "بقعة زيتية"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
239 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
240 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
243 msgid "Frost"
244 msgstr "جليد"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
247 msgid "Flake-like white splotches"
248 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
251 msgid "Leopard fur"
252 msgstr "فرو النمر المرقط"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
261 msgid "Materials"
262 msgstr "مواد"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
266 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
269 msgid "Zebra"
270 msgstr "حمار وحشي"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
273 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
274 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
277 msgid "Clouds"
278 msgstr "غيوم"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
281 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
282 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
286 msgid "Sharpen"
287 msgstr "إشحذ"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
296 msgid "Image effects"
297 msgstr "مؤثرات الصورة"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
300 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
301 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
304 msgid "Sharpen more"
305 msgstr "إشحذ أكثر"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
308 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
309 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
312 msgid "Oil painting"
313 msgstr "لوحة زيتية"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
316 msgid "Simulate oil painting style"
317 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
320 msgid "Edge detect"
321 msgstr "كشف الحدود"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
324 msgid "Detect color edges in object"
325 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
328 msgid "Horizontal edge detect"
329 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
332 msgid "Detect horizontal color edges in object"
333 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
336 msgid "Vertical edge detect"
337 msgstr "كشف الحدود العامودية"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 msgid "Detect vertical color edges in object"
341 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
343 #. Pencil
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
346 msgid "Pencil"
347 msgstr "قلم رصاص"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
350 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
351 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
354 msgid "Blueprint"
355 msgstr "مخطط أزرق"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
358 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
359 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
363 msgid "Desaturate"
364 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
371 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
372 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
373 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
374 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
389 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
391 msgid "Color"
392 msgstr "لون"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
395 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
396 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
399 msgid "Invert"
400 msgstr "عكس"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
403 msgid "Invert colors"
404 msgstr "عكس الألوان"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
407 msgid "Sepia"
408 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
411 msgid "Render in warm sepia tones"
412 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
415 msgid "Age"
416 msgstr "قديم"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
419 msgid "Imitate aged photograph"
420 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
423 msgid "Organic"
424 msgstr "عضوي"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
440 msgid "Textures"
441 msgstr "كساﺀات"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
445 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
448 msgid "Barbed wire"
449 msgstr "شريط شائك"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
453 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
456 msgid "Swiss cheese"
457 msgstr "جبنة سويسرية"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Random inner-bevel holes"
461 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
464 msgid "Blue cheese"
465 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Marble-like bluish speckles"
469 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
472 msgid "Button"
473 msgstr "زر"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
477 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
480 msgid "Inset"
481 msgstr "مجموعة داخلية"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Shadowy outer bevel"
485 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
488 msgid "Dripping"
489 msgstr "تقطير"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Random paint streaks downwards"
493 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
496 msgid "Jam spread"
497 msgstr "نشر تشويش"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Glossy clumpy jam spread"
501 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
504 msgid "Pixel smear"
505 msgstr "تمشيح البكسل"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
509 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
512 msgid "HSL Bumps"
513 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
522 msgid "Bumps"
523 msgstr "نتوﺀ"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
526 msgid "Highly flexible specular bump"
527 msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
530 msgid "Cracked glass"
531 msgstr "زجاج مشقق"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
534 msgid "Under a cracked glass"
535 msgstr "تحت زجاج مشقق"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
538 msgid "HSL bubbles"
539 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
542 msgid ""
543 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
544 "luminance"
545 msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
548 msgid "Glowing bubble"
549 msgstr "فقاعات متوّهجة"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
555 msgid "Ridges"
556 msgstr "تلال"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
559 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
560 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
563 msgid "Neon"
564 msgstr "نيون"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
567 msgid "Neon light effect with glow"
568 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
571 msgid "Molten metal"
572 msgstr "معدن ذائب"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
575 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
576 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
579 msgid "Pressed steel"
580 msgstr "فولاذ مضغوط"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
583 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
584 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
587 msgid "Matte Bevel"
588 msgstr "زاوية باهتة"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
591 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
592 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
595 msgid "Thin Membrane"
596 msgstr "غشاﺀ رقيق"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
599 msgid "Thin like a soap membrane"
600 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
603 #, fuzzy
604 msgid "Matte ridge"
605 msgstr "تلال ناعمة"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
608 msgid "Soft pastel ridge"
609 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
612 msgid "Glowing metal"
613 msgstr "معدن متوّهج"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
616 msgid "Bright and glowing metal texture"
617 msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
693 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
694 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
697 msgid "Silk carpet"
698 msgstr "سجّاد حريريّ"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
701 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
702 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
705 msgid "Refractive gel A"
706 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
709 msgid "Gel effect with light refraction"
710 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
713 msgid "Refractive gel B"
714 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
717 msgid "Gel effect with strong refraction"
718 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
721 msgid "Metallized paint"
722 msgstr "طلاﺀ معدني"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
725 msgid ""
726 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
727 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
730 msgid "Dragee"
731 msgstr "لؤلؤي"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
734 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
735 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
738 msgid "Raised border"
739 msgstr "حدود مرفوعة"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
742 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
743 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
746 msgid "Metallized ridge"
747 msgstr "تلال معدنية"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
750 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
751 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
754 msgid "Fat oil"
755 msgstr "زيت سميك"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
758 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
759 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
763 msgid "Colorize"
764 msgstr "تلوين"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
767 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
768 msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
771 msgid "Parallel hollow"
772 msgstr "فراغ متوازي"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
780 #: ../src/filter-enums.cpp:31
781 msgid "Morphology"
782 msgstr "تحويل الأشكال"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
785 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
786 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
789 msgid "Hole"
790 msgstr "ثقب"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
793 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
794 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
797 msgid "Black hole"
798 msgstr "ثقب أسود"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
801 msgid "Creates a black light inside and outside"
802 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
805 msgid "Smooth outline"
806 msgstr "مخطط ناعم"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
809 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
810 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
813 msgid "Cubes"
814 msgstr "مكعبات"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
817 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
818 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
821 msgid "Peel off"
822 msgstr "تقشير"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
825 msgid "Peeling painting on a wall"
826 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
829 msgid "Gold splatter"
830 msgstr "رشّ ذهبي"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
833 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
834 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
837 msgid "Gold paste"
838 msgstr "معجون ذهبي"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
841 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
842 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
845 msgid "Crumpled plastic"
846 msgstr "بلاستيك مجّعد"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
849 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
850 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
853 msgid "Enamel jewelry"
854 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
857 msgid "Slightly cracked enameled texture"
858 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
861 msgid "Rough paper"
862 msgstr "ورق خشن"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
865 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
866 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
869 msgid "Rough and glossy"
870 msgstr "خشن ولامع"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
873 msgid ""
874 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
875 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
878 msgid "In and Out"
879 msgstr "داخل وخارج"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
882 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
883 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
886 msgid "Air spray"
887 msgstr "تلوين بالرذاذ"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
890 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
891 msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
894 msgid "Warm inside"
895 msgstr "دافئ بالداخل"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
898 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
899 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
902 msgid "Cool outside"
903 msgstr "بارد بالخارج"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
906 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
907 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
910 msgid "Electronic microscopy"
911 msgstr "مجهر إلكتروني"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
914 msgid ""
915 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
916 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
919 msgid "Tartan"
920 msgstr "قماش صوفي"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
923 msgid "Checkered tartan pattern"
924 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
927 msgid "Invert hue"
928 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
931 msgid "Invert hue, or rotate it"
932 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
935 msgid "Inner outline"
936 msgstr "مخطط داخلي"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
939 msgid "Draws an outline around"
940 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
943 msgid "Outline, double"
944 msgstr "مخطط مزدوج"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
947 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
948 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
951 msgid "Fancy blur"
952 msgstr "غشاوة أنيقة"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
955 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
956 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
959 msgid "Glow"
960 msgstr "توّهج"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
963 msgid "Glow of object's own color at the edges"
964 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
967 msgid "Outline"
968 msgstr "مخطط"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
971 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
972 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
975 msgid "Color emboss"
976 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
979 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
980 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
983 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
984 msgid "Solarize"
985 msgstr "تشميس"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
988 msgid "Classical photographic solarization effect"
989 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
992 msgid "Moonarize"
993 msgstr "تقمير"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
996 msgid ""
997 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
998 "lights"
999 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1002 msgid "Soft focus lens"
1003 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1006 msgid "Glowing image content without blurring it"
1007 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1010 msgid "Stained glass"
1011 msgstr "زجاج ملوّن"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1014 msgid "Illuminated stained glass effect"
1015 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1018 msgid "Dark glass"
1019 msgstr "زجاج قاتم"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1022 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1023 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1026 msgid "HSL Bumps, alpha"
1027 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Image effects, transparent"
1037 msgstr "مؤثرات الصورة"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1040 msgid ""
1041 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1042 "transparency depending filters"
1043 msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1046 #, fuzzy
1047 msgid "HSL bubbles, alpha"
1048 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1051 msgid "Smooth edges"
1052 msgstr "أطراف ناعمة"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1055 msgid ""
1056 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1057 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1060 msgid "Torn edges"
1061 msgstr "مزّق الأطراف"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1064 msgid ""
1065 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1066 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1069 msgid "Feather"
1070 msgstr "تغبيش الأطراف"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1073 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1074 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1077 msgid "Blur content"
1078 msgstr "تغبيش المحتوى"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1081 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1082 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1085 msgid "Specular light"
1086 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1089 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1090 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1093 msgid "Roughen inside"
1094 msgstr "تخشين الداخل"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1097 msgid "Roughen all inside shapes"
1098 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1101 msgid "Evanescent"
1102 msgstr "تبخّر"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1105 msgid ""
1106 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1107 "transparency at edges"
1108 msgstr ""
1109 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1112 msgid "Chalk and sponge"
1113 msgstr "طبشور وإسفنج"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1116 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1117 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1120 msgid "People"
1121 msgstr "حشد"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1124 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1125 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1128 msgid "Scotland"
1129 msgstr "اسكتلندا"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1132 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1133 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1136 msgid "Noise transparency"
1137 msgstr "شفافية مشوّشة"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1140 msgid "Basic noise transparency texture"
1141 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1144 msgid "Noise fill"
1145 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1148 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1149 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1152 msgid "Garden of Delights"
1153 msgstr "حديقة البهجة"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1156 msgid ""
1157 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1158 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1161 msgid "Diffuse light"
1162 msgstr "نشر الضوﺀ"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1165 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1166 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1169 msgid "Cutout Glow"
1170 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1173 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1174 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1177 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1178 msgstr "نتوﺀ، نشر"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1181 msgid ""
1182 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1183 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1186 msgid "Dark Emboss"
1187 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1190 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1191 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1194 msgid "Simple blur"
1195 msgstr "تغبيش بسيط"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1198 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1199 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1202 #, fuzzy
1203 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1204 msgstr "فقاعات، نشر"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1207 msgid ""
1208 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1209 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1212 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1213 msgid "Emboss"
1214 msgstr "نتوﺀ"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1217 msgid ""
1218 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1219 "Blend"
1220 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1223 msgid "Blotting paper"
1224 msgstr "ورق مبقع"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1227 msgid "Inkblot on blotting paper"
1228 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1231 msgid "Wax print"
1232 msgstr "طباعة شمعية"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1235 msgid "Wax print on tissue texture"
1236 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1239 msgid "Inkblot"
1240 msgstr "لطخة حبر"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1243 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1244 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1247 msgid "Burnt edges"
1248 msgstr "أطراف محروقة"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1251 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1252 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1255 msgid "Color outline, in"
1256 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1259 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1260 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1263 msgid "Liquid"
1264 msgstr "سائل"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1267 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1268 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1271 msgid "Watercolor"
1272 msgstr "ألوان مائية"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1275 msgid "Cloudy watercolor effect"
1276 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1279 msgid "Felt"
1280 msgstr "فلت"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1283 msgid ""
1284 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1285 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1288 msgid "Ink paint"
1289 msgstr "طلاﺀ حبري"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1292 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1293 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1296 msgid "Tinted rainbow"
1297 msgstr "قوس قزح مخصص"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1300 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1301 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1304 msgid "Melted rainbow"
1305 msgstr "قوس قزح ذائب"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1308 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1309 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1312 msgid "Flex metal"
1313 msgstr "معدن مرن"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1316 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1317 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1320 msgid "Comics draft"
1321 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Non realistic 3D shaders"
1332 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1335 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1336 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1339 msgid "Comics fading"
1340 msgstr "تلاشي كرتوني"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1343 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1344 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1346 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1348 msgid "Smooth shader NR"
1349 msgstr "تأثير التنعيم"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1352 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1353 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1355 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1357 msgid "Emboss shader NR"
1358 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1361 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1362 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1364 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1366 msgid "Smooth shader dark NR"
1367 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1370 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1371 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1374 msgid "Comics"
1375 msgstr "رسوم مصوّرة"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1378 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1379 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1381 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1383 msgid "Satin NR"
1384 msgstr "قماش الساتين"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1387 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1388 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1390 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1392 msgid "Frosted glass NR"
1393 msgstr "زجاج مثلّج"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1396 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1397 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1399 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1401 msgid "Smooth shader contour NR"
1402 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1405 msgid "Contouring version of smooth shader"
1406 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1408 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1410 msgid "Aluminium NR"
1411 msgstr "ألمنيوم"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1414 msgid "Brushed aluminium shader"
1415 msgstr "ألمنيوم خشن"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1418 msgid "Comics fluid"
1419 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1422 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1423 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1425 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1427 msgid "Chrome NR"
1428 msgstr "كروم"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1431 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1432 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1434 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1436 msgid "Chrome dark NR"
1437 msgstr "كروم داكن"
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1440 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1441 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1444 msgid "Wavy tartan"
1445 msgstr "طرطان مموج"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1448 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1449 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1452 msgid "3D marble"
1453 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1456 msgid "3D warped marble texture"
1457 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1460 msgid "3D wood"
1461 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1464 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1465 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1468 msgid "3D mother of pearl"
1469 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1472 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1473 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1476 msgid "Tiger fur"
1477 msgstr "فرو النمر"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1480 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1481 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1484 msgid "Shaken liquid"
1485 msgstr "سائل مخلوط"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1488 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1489 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1492 msgid "Comics cream"
1493 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1496 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1500 msgid "Black Light"
1501 msgstr "ضوﺀ أسود"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1504 msgid "Light areas turn to black"
1505 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Light eraser"
1510 msgstr "إضاﺀة"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1515 msgid "Transparency utilities"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1519 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1520 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1523 msgid "Noisy blur"
1524 msgstr "غشاوة مشوشة"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1527 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1528 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Film grain"
1533 msgstr "فيلم وسخ"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1536 msgid "HSL Bumps, transparent"
1537 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1540 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1541 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1546 msgid "Drawing"
1547 msgstr "رسم"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1550 msgid ""
1551 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1552 "images and material filled objects"
1553 msgstr ""
1554 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1555 "المواد التي تملأ الأجسام"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1558 msgid "Velvet bump"
1559 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1562 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1563 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1566 msgid "Alpha draw"
1567 msgstr "رسم ألفا"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1570 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1571 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Alpha draw, color"
1576 msgstr "رسم ألفا"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1579 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1580 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1583 msgid "Chewing gum"
1584 msgstr "علكة"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1587 msgid ""
1588 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1589 "lines at their crossings"
1590 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1593 msgid "Black outline"
1594 msgstr "مخطط أسود"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1597 msgid "Draws a black outline around"
1598 msgstr "رسم مخطط أسود"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1601 msgid "Color outline"
1602 msgstr "مخطط ملوّن"
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1605 msgid "Draws a coloured outline around"
1606 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1609 msgid "Inner shadow"
1610 msgstr "ظلّ داخلي"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1613 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1614 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1617 msgid "Dark and glow"
1618 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1621 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1625 msgid "Darken edges"
1626 msgstr "تقتيم الأطراف"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1629 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1633 msgid "Warped rainbow"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1637 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1641 msgid "Rough and dilate"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1645 msgid "Create a turbulent contour around"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1649 msgid "Gelatine"
1650 msgstr "هلام"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1653 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL bubbles, transparent"
1659 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1662 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1666 msgid "Old postcard"
1667 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1670 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1674 msgid "Fuzzy glow"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Dots transparency"
1680 msgstr "شفافية مشوّشة"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1683 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Canvas transparency"
1689 msgstr "شفافية مشوّشة"
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1692 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Smear transparency"
1698 msgstr "شفافية مشوّشة"
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1701 msgid ""
1702 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Thick paint"
1708 msgstr "طلاﺀ حبري"
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1711 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Thick paint, glossy"
1717 msgstr "خشن ولامع"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1720 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Burst"
1726 msgstr "غشاوة"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1729 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1733 msgid "Burst, glossy"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1737 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Embossed leather"
1743 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1746 msgid ""
1747 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1748 "texture"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Carnaval"
1754 msgstr "فحم"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1757 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Plastify"
1763 msgstr "لصق"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1766 msgid ""
1767 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1768 msgstr ""
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Plaster"
1773 msgstr "لصق"
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1776 msgid ""
1777 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Rough transparency"
1783 msgstr "شفافية مشوّشة"
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1786 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Gouache"
1792 msgstr "مصدر"
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1797 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Alpha engraving"
1802 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1807 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Alpha draw, liquid"
1812 msgstr "رسم ألفا"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1817 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Liquid drawing"
1822 msgstr "رسم%s"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1827 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Marbled ink"
1832 msgstr "شريط شائك"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1835 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Thick acrylic"
1841 msgstr "طلاﺀ حبري"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1844 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Alpha engraving B"
1850 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1855 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Lapping"
1860 msgstr "الجذب"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Something like a water noise"
1865 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1868 msgid "Monochrome positive"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1872 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1876 msgid "Monochrome negative"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1880 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1884 msgid "Light eraser, negative"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1891 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Repaint"
1896 msgstr "متكرر"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1899 msgid "Repaint anything monochrome"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Punch hole"
1905 msgstr "ثقب أسود"
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1908 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1912 msgid "Stripes 1:1"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1916 msgid "Stripes 1:1 white"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1920 msgid "Stripes 1:1.5"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1924 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1928 msgid "Stripes 1:2"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1932 msgid "Stripes 1:2 white"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1936 msgid "Stripes 1:3"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1940 msgid "Stripes 1:3 white"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1944 msgid "Stripes 1:4"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1948 msgid "Stripes 1:4 white"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1952 msgid "Stripes 1:5"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1956 msgid "Stripes 1:5 white"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1960 msgid "Stripes 1:8"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1964 msgid "Stripes 1:8 white"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1968 msgid "Stripes 1:10"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1972 msgid "Stripes 1:10 white"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1976 msgid "Stripes 1:16"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1980 msgid "Stripes 1:16 white"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1984 msgid "Stripes 1:32"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1988 msgid "Stripes 1:32 white"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1992 msgid "Stripes 1:64"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1996 msgid "Stripes 2:1"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2000 msgid "Stripes 2:1 white"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2004 msgid "Stripes 4:1"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2008 msgid "Stripes 4:1 white"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2012 msgid "Checkerboard"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2016 msgid "Checkerboard white"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2020 msgid "Packed circles"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2024 msgid "Polka dots, small"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2028 msgid "Polka dots, small white"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2032 msgid "Polka dots, medium"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2036 msgid "Polka dots, medium white"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2040 msgid "Polka dots, large"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2044 msgid "Polka dots, large white"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2048 msgid "Wavy"
2049 msgstr "متموّج"
2051 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2052 msgid "Wavy white"
2053 msgstr "متموّج أبيض"
2055 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2056 msgid "Camouflage"
2057 msgstr "تمويه"
2059 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2060 msgid "Ermine"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2064 msgid "Sand (bitmap)"
2065 msgstr "رمل (صورة)"
2067 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2068 msgid "Cloth (bitmap)"
2069 msgstr "ثياب (صورة)"
2071 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2072 msgid "Old paint (bitmap)"
2073 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2075 #: ../src/arc-context.cpp:303
2076 msgid ""
2077 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2081 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/arc-context.cpp:455
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2088 "to draw around the starting point"
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/arc-context.cpp:457
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2095 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/arc-context.cpp:483
2099 msgid "Create ellipse"
2100 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2102 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2103 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2104 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2105 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2106 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2108 #. status text
2109 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2110 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2114 msgid "Create 3D box"
2115 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2117 #: ../src/box3d.cpp:315
2118 msgid "<b>3D Box</b>"
2119 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2121 #: ../src/connector-context.cpp:526
2122 msgid "Creating new connector"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/connector-context.cpp:775
2126 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/connector-context.cpp:824
2130 msgid "Reroute connector"
2131 msgstr ""
2133 #. Flush pending updates
2134 #: ../src/connector-context.cpp:988
2135 msgid "Create connector"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2139 msgid "Finishing connector"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2143 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2147 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2151 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2155 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2159 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2163 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2167 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/desktop.cpp:819
2171 msgid "No previous zoom."
2172 msgstr "لا تكبير سابق"
2174 #: ../src/desktop.cpp:844
2175 msgid "No next zoom."
2176 msgstr "لا تكبير تالي"
2178 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2179 msgid "Create guide"
2180 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2182 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2183 msgid "Move guide"
2184 msgstr "نقل الدليل"
2186 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2187 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2188 msgid "Delete guide"
2189 msgstr "إزالة الدليل"
2191 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2192 #, c-format
2193 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2194 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2197 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2198 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2201 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2202 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2205 #, c-format
2206 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2207 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2210 #, fuzzy
2211 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2212 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2215 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2219 msgid "Unclump tiled clones"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2223 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2227 msgid "Delete tiled clones"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2231 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2235 msgid ""
2236 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2237 "group</b>."
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2241 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2245 msgid "Create tiled clones"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2249 msgid "<small>Per row:</small>"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2253 msgid "<small>Per column:</small>"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2257 msgid "<small>Randomize:</small>"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2261 msgid "_Symmetry"
2262 msgstr ""
2264 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2265 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2266 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2267 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2268 #.
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2270 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2271 msgstr ""
2273 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2275 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2279 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2283 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2284 msgstr ""
2286 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2287 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2289 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2293 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2297 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2301 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2305 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2309 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2313 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2317 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2321 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2325 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2329 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2330 msgstr ""
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2333 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2337 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2341 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2345 msgid "S_hift"
2346 msgstr ""
2348 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2350 #, no-c-format
2351 msgid "<b>Shift X:</b>"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2360 #, no-c-format
2361 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2365 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2366 msgstr ""
2368 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2370 #, no-c-format
2371 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2380 #, no-c-format
2381 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2385 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2389 msgid "<b>Exponent:</b>"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2393 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2397 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2398 msgstr ""
2400 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2404 msgid "<small>Alternate:</small>"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2408 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2412 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2413 msgstr ""
2415 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2418 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2422 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2426 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2427 msgstr ""
2429 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2431 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2435 msgid "Exclude tile height in shift"
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2439 msgid "Exclude tile width in shift"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2443 msgid "Sc_ale"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2447 msgid "<b>Scale X:</b>"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2461 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2465 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2479 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2483 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2487 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2491 msgid "<b>Base:</b>"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2495 msgid ""
2496 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2500 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2504 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2508 msgid "Cumulate the scales for each row"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2512 msgid "Cumulate the scales for each column"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2516 msgid "_Rotation"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2520 msgid "<b>Angle:</b>"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2534 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2538 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2542 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2546 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2550 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2554 msgid "_Blur & opacity"
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2558 msgid "<b>Blur:</b>"
2559 msgstr ""
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2566 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2567 msgstr ""
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2570 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2574 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2582 msgid "<b>Fade out:</b>"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2586 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2590 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2594 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2598 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2602 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2603 msgstr ""
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2606 msgid "Co_lor"
2607 msgstr "_لون"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2610 msgid "Initial color: "
2611 msgstr "لون البداية:"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2614 msgid "Initial color of tiled clones"
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2618 msgid ""
2619 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2620 "stroke)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2624 msgid "<b>H:</b>"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2628 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2632 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2636 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2640 msgid "<b>S:</b>"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2644 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2648 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2652 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2656 msgid "<b>L:</b>"
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2660 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2664 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2668 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2672 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2676 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2680 msgid "_Trace"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2684 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2688 msgid ""
2689 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2690 "apply it to the clone"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2694 msgid "1. Pick from the drawing:"
2695 msgstr ""
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2698 msgid "Pick the visible color and opacity"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2705 msgid "Opacity"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2709 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2713 msgid "R"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2717 msgid "Pick the Red component of the color"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2721 msgid "G"
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2725 msgid "Pick the Green component of the color"
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2729 msgid "B"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2733 msgid "Pick the Blue component of the color"
2734 msgstr ""
2736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2739 msgid "clonetiler|H"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2743 msgid "Pick the hue of the color"
2744 msgstr ""
2746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2749 msgid "clonetiler|S"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2753 msgid "Pick the saturation of the color"
2754 msgstr ""
2756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2759 msgid "clonetiler|L"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2763 msgid "Pick the lightness of the color"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2767 msgid "2. Tweak the picked value:"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2771 msgid "Gamma-correct:"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2775 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2779 msgid "Randomize:"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2783 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2787 msgid "Invert:"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2791 msgid "Invert the picked value"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2795 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2799 msgid "Presence"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2803 msgid ""
2804 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2805 "that point"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2809 msgid "Size"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2817 msgid ""
2818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2819 "or stroke)"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2823 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2827 msgid "How many rows in the tiling"
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2831 msgid "How many columns in the tiling"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2835 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2839 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2843 msgid "Rows, columns: "
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2847 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2851 msgid "Width, height: "
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2855 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2859 msgid "Use saved size and position of the tile"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2863 msgid ""
2864 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2865 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2869 msgid " <b>_Create</b> "
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2873 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2874 msgstr ""
2876 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2877 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2878 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2879 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2880 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2882 msgid " _Unclump "
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2886 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2890 msgid " Re_move "
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2894 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2898 msgid " R_eset "
2899 msgstr ""
2901 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2903 msgid ""
2904 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2905 "to zero"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2909 msgid "_Page"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2913 msgid "_Drawing"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2917 msgid "_Selection"
2918 msgstr "إ_ختيار"
2920 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2921 msgid "_Custom"
2922 msgstr "تخ_صيص"
2924 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2925 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2929 msgid "Units:"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2933 msgid "_x0:"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2937 msgid "x_1:"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2941 msgid "Wid_th:"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2945 msgid "_y0:"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2949 msgid "y_1:"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2953 msgid "Hei_ght:"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2957 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2961 msgid "_Width:"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2965 msgid "pixels at"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2969 msgid "dp_i"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2973 msgid "_Height:"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2978 msgid "dpi"
2979 msgstr ""
2981 #. true = has mnemonic
2982 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2983 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2987 msgid "_Browse..."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2991 msgid "Batch export all selected objects"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2995 msgid ""
2996 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2997 "(caution, overwrites without asking!)"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3001 msgid "Hide all except selected"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3005 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3009 msgid "_Export"
3010 msgstr "تص_دير"
3012 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3013 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3017 #, c-format
3018 msgid "Batch export %d selected object"
3019 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3020 msgstr[0] ""
3021 msgstr[1] ""
3023 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3024 msgid "Export in progress"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3028 #, c-format
3029 msgid "Exporting %d files"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3033 #, c-format
3034 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3038 msgid "You have to enter a filename"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3042 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3046 #, c-format
3047 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3051 #, c-format
3052 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3056 msgid "Select a filename for exporting"
3057 msgstr ""
3059 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3060 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3061 #, c-format
3062 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3063 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3064 msgstr[0] ""
3065 msgstr[1] ""
3067 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3068 msgid "exact"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3072 msgid "partial"
3073 msgstr "جزئي"
3075 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3076 msgid "No objects found"
3077 msgstr "لا عثور على أجسام"
3079 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3080 msgid "T_ype: "
3081 msgstr "_نوع"
3083 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3084 msgid "Search in all object types"
3085 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3087 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3088 msgid "All types"
3089 msgstr "كل الأنواع"
3091 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3092 msgid "Search all shapes"
3093 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3095 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3096 msgid "All shapes"
3097 msgstr "كل الأشكال"
3099 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3100 msgid "Search rectangles"
3101 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3103 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3104 msgid "Rectangles"
3105 msgstr "مستطيلات"
3107 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3108 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3109 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3111 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3112 msgid "Ellipses"
3113 msgstr "إهليلج"
3115 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3116 msgid "Search stars and polygons"
3117 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3119 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3120 msgid "Stars"
3121 msgstr "نجوم"
3123 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3124 msgid "Search spirals"
3125 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3127 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3128 msgid "Spirals"
3129 msgstr "حلزونيات"
3131 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3132 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3133 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3134 msgid "Search paths, lines, polylines"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3139 msgid "Paths"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3143 msgid "Search text objects"
3144 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3146 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3147 msgid "Texts"
3148 msgstr "نصوص"
3150 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3151 msgid "Search groups"
3152 msgstr "إبحث في المجموعات"
3154 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3155 msgid "Groups"
3156 msgstr "مجموعات"
3158 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3159 msgid "Search clones"
3160 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3162 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3163 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3164 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3165 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3166 msgid "find|Clones"
3167 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3169 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3170 msgid "Search images"
3171 msgstr "إبحث في الصور"
3173 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3174 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3175 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3176 msgid "Images"
3177 msgstr "صور"
3179 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3180 msgid "Search offset objects"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3184 msgid "Offsets"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3188 msgid "_Text: "
3189 msgstr "ن_ص"
3191 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3192 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3193 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3195 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3196 msgid "_ID: "
3197 msgstr "_هوية"
3199 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3200 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3201 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3203 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3204 msgid "_Style: "
3205 msgstr "_أسلوب"
3207 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3208 msgid ""
3209 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3210 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3212 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3213 msgid "_Attribute: "
3214 msgstr "_صفة"
3216 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3217 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3218 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3220 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3221 msgid "Search in s_election"
3222 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3224 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3225 msgid "Limit search to the current selection"
3226 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3229 msgid "Search in current _layer"
3230 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3232 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3233 msgid "Limit search to the current layer"
3234 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3236 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3237 msgid "Include _hidden"
3238 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3240 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3241 msgid "Include hidden objects in search"
3242 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3244 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3245 msgid "Include l_ocked"
3246 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3248 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3249 msgid "Include locked objects in search"
3250 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3252 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3254 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3255 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3256 msgid "_Clear"
3257 msgstr "م_حو"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3260 msgid "Clear values"
3261 msgstr "محو القِيَم"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3264 msgid "_Find"
3265 msgstr "_بحث"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3268 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3269 msgstr ""
3271 #. Create the label for the object id
3272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3276 msgid "_Id"
3277 msgstr "_هوية"
3279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3280 msgid ""
3281 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3282 msgstr ""
3284 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3286 #: ../src/verbs.cpp:2492
3287 msgid "_Set"
3288 msgstr "ت_حديد"
3290 #. Create the label for the object label
3291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3292 msgid "_Label"
3293 msgstr "م_لصق"
3295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3296 msgid "A freeform label for the object"
3297 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3299 #. Create the label for the object title
3300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3301 msgid "_Title"
3302 msgstr "_عنوان"
3304 #. Create the frame for the object description
3305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3306 msgid "_Description"
3307 msgstr "_وصف"
3309 #. Hide
3310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3311 msgid "_Hide"
3312 msgstr "إ_خفاﺀ"
3314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3315 msgid "Check to make the object invisible"
3316 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3318 #. Lock
3319 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3321 msgid "L_ock"
3322 msgstr "_قفل"
3324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3325 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3326 msgstr ""
3328 #. Create the frame for interactivity options
3329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3330 msgid "_Interactivity"
3331 msgstr "تفا_عل"
3333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3335 msgid "Ref"
3336 msgstr "مرجع"
3338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3339 msgid "Lock object"
3340 msgstr "إقفال الجسم"
3342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3343 msgid "Unlock object"
3344 msgstr "فتح قفل الجسم"
3346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3347 msgid "Hide object"
3348 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3351 msgid "Unhide object"
3352 msgstr "إظهار الجسم"
3354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3355 msgid "Id invalid! "
3356 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3359 msgid "Id exists! "
3360 msgstr "الهوية موجودة!"
3362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3363 msgid "Set object ID"
3364 msgstr "حدد هوية الجسم"
3366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3367 msgid "Set object label"
3368 msgstr "حدد علامة الجسم"
3370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3371 msgid "Set object title"
3372 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3375 msgid "Set object description"
3376 msgstr "حدد وصف الجسم"
3378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3379 msgid "Href:"
3380 msgstr "وصلة:"
3382 #. default x:
3383 #. default y:
3384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3386 msgid "Target:"
3387 msgstr "هدف:"
3389 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3393 msgid "Type:"
3394 msgstr "نوع:"
3396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3397 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3399 msgid "Role:"
3400 msgstr "دور:"
3402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3403 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3405 msgid "Arcrole:"
3406 msgstr ""
3408 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3410 msgid "Title:"
3411 msgstr "عنوان:"
3413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3415 msgid "Show:"
3416 msgstr "إظهار:"
3418 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3420 msgid "Actuate:"
3421 msgstr "شغّل:"
3423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3424 msgid "URL:"
3425 msgstr "عنوان:"
3427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3431 msgid "X:"
3432 msgstr "س:"
3434 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3438 msgid "Y:"
3439 msgstr "ص:"
3441 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3442 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3444 msgid "Width:"
3445 msgstr "عرض:"
3447 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3448 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3449 msgid "Height:"
3450 msgstr "إرتفاع:"
3452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3453 #, c-format
3454 msgid "%s Properties"
3455 msgstr "%s خصائص"
3457 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3458 #, c-format
3459 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3460 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3462 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3463 #, c-format
3464 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3465 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3467 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3468 #, c-format
3469 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3470 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3472 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3473 msgid "<i>Checking...</i>"
3474 msgstr "فحص..."
3476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3477 msgid "Fix spelling"
3478 msgstr "تدقيق إملائي"
3480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3481 msgid "Suggestions:"
3482 msgstr "إقتراحات:"
3484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3485 msgid "_Accept"
3486 msgstr "_قبول"
3488 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3489 msgid "Accept the chosen suggestion"
3490 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3492 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3493 msgid "_Ignore once"
3494 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3496 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3497 msgid "Ignore this word only once"
3498 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3500 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3501 msgid "_Ignore"
3502 msgstr "ت_جاهل"
3504 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3505 msgid "Ignore this word in this session"
3506 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3508 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3509 msgid "A_dd to dictionary:"
3510 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3512 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3513 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3514 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3516 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3517 msgid "_Stop"
3518 msgstr "ت_وقف"
3520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3521 msgid "Stop the check"
3522 msgstr "ايقاف التدقيق"
3524 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3525 msgid "_Start"
3526 msgstr "إب_دأ"
3528 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3529 msgid "Start the check"
3530 msgstr "بداية التدقيق"
3532 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3533 msgid "Font"
3534 msgstr "خط"
3536 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3537 msgid "Layout"
3538 msgstr "تصميم"
3540 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3541 msgid "Align lines left"
3542 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3544 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3545 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3546 msgid "Center lines"
3547 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3549 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3550 msgid "Align lines right"
3551 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3553 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3554 msgid "Justify lines"
3555 msgstr "تساوي الأسطر"
3557 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3558 msgid "Horizontal text"
3559 msgstr "نص أفقي"
3561 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3562 msgid "Vertical text"
3563 msgstr "نص عامودي"
3565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3566 msgid "Line spacing:"
3567 msgstr "تباعد الأسطر:"
3569 #. Text
3570 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3572 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3573 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3574 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3575 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3576 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3577 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3578 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3579 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3580 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3581 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3582 msgid "Text"
3583 msgstr "نص"
3585 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3586 msgid "Set as default"
3587 msgstr "حدد كإفتراضي"
3589 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3590 msgid "Set text style"
3591 msgstr "حدد أسلوب النص"
3593 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3594 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3595 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3597 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3598 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3599 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3601 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3605 "commit changes."
3606 msgstr ""
3607 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3608 "التغييرات."
3610 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3611 msgid "Drag to reorder nodes"
3612 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3614 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3615 msgid "New element node"
3616 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3618 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3619 msgid "New text node"
3620 msgstr "عقدة نص جديدة"
3622 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3623 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3624 msgid "Duplicate node"
3625 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3627 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3628 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3632 msgid "Unindent node"
3633 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3635 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3636 msgid "Indent node"
3637 msgstr "تهميش العقدة"
3639 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3640 msgid "Raise node"
3641 msgstr "رفع العقدة"
3643 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3644 msgid "Lower node"
3645 msgstr "تخفيض العقدة"
3647 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3648 msgid "Delete attribute"
3649 msgstr "إزالة الصّفة"
3651 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3652 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3653 msgid "Attribute name"
3654 msgstr "إسم الصّفة"
3656 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3657 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3658 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3659 msgid "Set attribute"
3660 msgstr "حدد الصّفة"
3662 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3663 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3664 msgid "Set"
3665 msgstr "حدد"
3667 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3669 msgid "Attribute value"
3670 msgstr "قيمة الصّفة"
3672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3673 msgid "Drag XML subtree"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3677 msgid "New element node..."
3678 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3681 msgid "Cancel"
3682 msgstr "إلغاﺀ"
3684 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3685 msgid "Create"
3686 msgstr "إنشاﺀ"
3688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3689 msgid "Create new element node"
3690 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3693 msgid "Create new text node"
3694 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3697 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3701 msgid "Change attribute"
3702 msgstr "تغيير الصّفة"
3704 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3705 msgid "Grid _units:"
3706 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3708 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3709 msgid "_Origin X:"
3710 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3712 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3715 msgid "X coordinate of grid origin"
3716 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3718 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3719 msgid "O_rigin Y:"
3720 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3722 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3725 msgid "Y coordinate of grid origin"
3726 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3728 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3729 msgid "Spacing _Y:"
3730 msgstr "تباعد _ص:"
3732 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3734 msgid "Base length of z-axis"
3735 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3737 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3740 msgid "Angle X:"
3741 msgstr "زاوية س"
3743 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3745 msgid "Angle of x-axis"
3746 msgstr "زاوية المحور س"
3748 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3751 msgid "Angle Z:"
3752 msgstr "زاوية ز:"
3754 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3756 msgid "Angle of z-axis"
3757 msgstr "زاوية المحور ز"
3759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3760 msgid "Grid line _color:"
3761 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3764 msgid "Grid line color"
3765 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3767 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3768 msgid "Color of grid lines"
3769 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3771 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3772 msgid "Ma_jor grid line color:"
3773 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3776 msgid "Major grid line color"
3777 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3779 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3780 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3781 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3783 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3784 msgid "_Major grid line every:"
3785 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3787 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3788 msgid "lines"
3789 msgstr "خطوط"
3791 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3792 msgid "Rectangular grid"
3793 msgstr "شبكة مستطيلة"
3795 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3796 msgid "Axonometric grid"
3797 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3799 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3800 msgid "Create new grid"
3801 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3803 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3804 msgid "_Enabled"
3805 msgstr "م_شغّلة"
3807 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3808 msgid ""
3809 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3810 "grids."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3814 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3815 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3817 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3818 msgid ""
3819 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3820 "will be snapped to"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3824 msgid "_Visible"
3825 msgstr "_مرئي"
3827 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3828 msgid ""
3829 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3830 "to invisible grids."
3831 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3833 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3834 msgid "Spacing _X:"
3835 msgstr "تباعد _س:"
3837 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3839 msgid "Distance between vertical grid lines"
3840 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3842 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3844 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3845 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3847 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3848 msgid "_Show dots instead of lines"
3849 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3851 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3852 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3853 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3855 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3856 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3857 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3858 msgid "UNDEFINED"
3859 msgstr "غير معرّف"
3861 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3862 msgid "grid line"
3863 msgstr "خط الشبكة"
3865 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3866 msgid "grid intersection"
3867 msgstr "تقاطع الشبكة"
3869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3870 msgid "guide"
3871 msgstr "مرشد"
3873 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3874 msgid "guide intersection"
3875 msgstr "تقاطع المرشد"
3877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3878 msgid "grid-guide intersection"
3879 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3882 msgid "cusp node"
3883 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3886 msgid "smooth node"
3887 msgstr "عقدة ناعمة"
3889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3890 msgid "path"
3891 msgstr "مسار"
3893 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3894 msgid "path intersection"
3895 msgstr "تقاطع المسار"
3897 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3898 msgid "bounding box corner"
3899 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3902 msgid "bounding box side"
3903 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
3905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3906 msgid "bounding box"
3907 msgstr "علبة الإحاطة"
3909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3910 msgid "page border"
3911 msgstr "حدود الصفحة"
3913 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3914 msgid "line midpoint"
3915 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
3917 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3918 msgid "object midpoint"
3919 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
3921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3922 msgid "object rotation center"
3923 msgstr "مركز دوران الجسم"
3925 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3926 msgid "handle"
3927 msgstr "مقبض"
3929 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3930 msgid "bounding box side midpoint"
3931 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
3933 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3934 msgid "bounding box midpoint"
3935 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3937 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3938 msgid "page corner"
3939 msgstr "زاوية الصفحة"
3941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3942 msgid "convex hull corner"
3943 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3946 msgid "quadrant point"
3947 msgstr "نقطة القوس"
3949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3950 msgid "center"
3951 msgstr "مركز"
3953 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3954 msgid "corner"
3955 msgstr "زاوية"
3957 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3958 msgid "text baseline"
3959 msgstr "خط النص الأساسي"
3961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3962 msgid "Bounding box corner"
3963 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3966 msgid "Bounding box midpoint"
3967 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3969 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3970 msgid "Bounding box side midpoint"
3971 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
3973 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3974 msgid "Smooth node"
3975 msgstr "عقدة ناعمة"
3977 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3978 msgid "Cusp node"
3979 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
3981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3982 msgid "Line midpoint"
3983 msgstr "منتصف الخط"
3985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3986 msgid "Object midpoint"
3987 msgstr "منتصف الجسم"
3989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3990 msgid "Object rotation center"
3991 msgstr "مركز دوران الجسم"
3993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3994 msgid "Handle"
3995 msgstr "مقبض"
3997 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3998 msgid "Path intersection"
3999 msgstr "تقاطع المسار"
4001 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4002 msgid "Guide"
4003 msgstr "خط الإرشاد"
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4006 msgid "Guide origin"
4007 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4010 msgid "Convex hull corner"
4011 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4014 msgid "Quadrant point"
4015 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4017 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4018 msgid "Center"
4019 msgstr "مركز"
4021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4022 msgid "Corner"
4023 msgstr "زاوية"
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4026 msgid "Text baseline"
4027 msgstr "سطر النص"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4030 msgid " to "
4031 msgstr " إلى "
4033 #: ../src/document.cpp:441
4034 #, c-format
4035 msgid "New document %d"
4036 msgstr "ملّف جديد %d"
4038 #: ../src/document.cpp:473
4039 #, c-format
4040 msgid "Memory document %d"
4041 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4043 #: ../src/document.cpp:628
4044 #, c-format
4045 msgid "Unnamed document %d"
4046 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4048 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4049 #: ../src/draw-context.cpp:581
4050 msgid "Path is closed."
4051 msgstr "المسار مغلق."
4053 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4054 #: ../src/draw-context.cpp:596
4055 msgid "Closing path."
4056 msgstr "إغلاق المسار"
4058 #: ../src/draw-context.cpp:706
4059 msgid "Draw path"
4060 msgstr "رسم مسار"
4062 #: ../src/draw-context.cpp:866
4063 msgid "Creating single dot"
4064 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4066 #: ../src/draw-context.cpp:867
4067 msgid "Create single dot"
4068 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4070 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4071 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4072 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4073 #, c-format
4074 msgid " alpha %.3g"
4075 msgstr ""
4077 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4078 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4079 #, c-format
4080 msgid ", averaged with radius %d"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4084 #, c-format
4085 msgid " under cursor"
4086 msgstr " تحت المؤشر"
4088 #. message, to show in the statusbar
4089 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4090 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4094 msgid ""
4095 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4096 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4097 "to copy the color under mouse to clipboard"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4101 msgid "Set picked color"
4102 msgstr "حدد اللون المختار"
4104 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4105 msgid ""
4106 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4110 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4114 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4118 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4122 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4123 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4125 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4126 msgid "Draw calligraphic stroke"
4127 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4129 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4130 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4134 msgid "Draw eraser stroke"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/event-context.cpp:618
4138 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/event-log.cpp:37
4142 msgid "[Unchanged]"
4143 msgstr "[غير معدّل]"
4145 #. Edit
4146 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4147 msgid "_Undo"
4148 msgstr "ت_راجع"
4150 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4151 msgid "_Redo"
4152 msgstr "إ_عادة"
4154 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4155 msgid "Dependency:"
4156 msgstr "تبعية:"
4158 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4159 msgid "  type: "
4160 msgstr "   نوع:"
4162 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4163 msgid "  location: "
4164 msgstr "   موقع:"
4166 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4167 msgid "  string: "
4168 msgstr "   سلسلة:"
4170 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4171 msgid "  description: "
4172 msgstr "   وصف:"
4174 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4175 msgid " (No preferences)"
4176 msgstr " (لا تفضيلات)"
4178 #. This is some filler text, needs to change before relase
4179 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4180 msgid ""
4181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4182 "span>\n"
4183 "\n"
4184 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4185 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4186 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4190 msgid "Show dialog on startup"
4191 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4193 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4194 #, c-format
4195 msgid "'%s' working, please wait..."
4196 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4198 #. static int i = 0;
4199 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4200 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4201 msgid ""
4202 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4203 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4207 msgid "an ID was not defined for it."
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4211 msgid "there was no name defined for it."
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4215 msgid "the XML description of it got lost."
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4219 msgid "no implementation was defined for the extension."
4220 msgstr ""
4222 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4223 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4224 msgid "a dependency was not met."
4225 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4227 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4228 msgid "Extension \""
4229 msgstr "تمديد \""
4231 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4232 msgid "\" failed to load because "
4233 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4235 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4236 #, c-format
4237 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4241 msgid "Name:"
4242 msgstr "إسم:"
4244 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4245 msgid "ID:"
4246 msgstr "هوية:"
4248 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4249 msgid "State:"
4250 msgstr "حالة:"
4252 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4253 msgid "Loaded"
4254 msgstr "محمّل"
4256 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4257 msgid "Unloaded"
4258 msgstr "غير محمّل"
4260 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4261 msgid "Deactivated"
4262 msgstr "غير مشغّل"
4264 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4265 msgid ""
4266 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4267 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4268 "this extension."
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4272 msgid ""
4273 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4274 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4275 "expected."
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/extension/init.cpp:274
4279 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/extension/init.cpp:288
4283 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4287 "will not be loaded."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4291 msgid "Adaptive Threshold"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4299 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4300 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4302 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4303 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4304 msgid "Width"
4305 msgstr "عرض"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4311 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4312 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4313 msgid "Height"
4314 msgstr "إرتفاع"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4317 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4319 msgid "Offset"
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4329 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4356 msgid "Raster"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4360 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4364 msgid "Add Noise"
4365 msgstr "إضافة ضجيج"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4368 msgid "Type"
4369 msgstr "نوع"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4372 msgid "Uniform Noise"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4376 msgid "Gaussian Noise"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4380 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4384 msgid "Impulse Noise"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4388 msgid "Laplacian Noise"
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4392 msgid "Poisson Noise"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4396 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4397 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4400 msgid "Blur"
4401 msgstr "تغبيش"
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4408 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4409 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4411 msgid "Radius"
4412 msgstr "شعاع"
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4420 msgid "Sigma"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4424 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4425 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4429 msgid "Channel"
4430 msgstr "قناة"
4432 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4434 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4435 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4436 msgid "Layer"
4437 msgstr "طبقة"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4441 msgid "Red Channel"
4442 msgstr "قناة الأحمر"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4446 msgid "Green Channel"
4447 msgstr "قناة الأخضر"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4451 msgid "Blue Channel"
4452 msgstr "قناة الأزرق"
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4456 msgid "Cyan Channel"
4457 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4461 msgid "Magenta Channel"
4462 msgstr "قناة الأرجواني"
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4466 msgid "Yellow Channel"
4467 msgstr "قناة الأصفر"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4471 msgid "Black Channel"
4472 msgstr "قناة الأسود"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4476 msgid "Opacity Channel"
4477 msgstr "قناة الشفافية"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4481 msgid "Matte Channel"
4482 msgstr "قناة البهاتة"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4485 msgid "Extract specific channel from image."
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4489 msgid "Charcoal"
4490 msgstr "فحم"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4493 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4497 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4501 msgid "Contrast"
4502 msgstr "التباين"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4505 msgid "Adjust"
4506 msgstr "عدّل"
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4509 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4513 msgid "Cycle Colormap"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4519 msgid "Amount"
4520 msgstr "المقدار"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4523 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4527 msgid "Despeckle"
4528 msgstr "إزالة الضجيج"
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4531 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4532 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4535 msgid "Edge"
4536 msgstr "طرف"
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4539 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4540 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4543 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4547 msgid "Enhance"
4548 msgstr "تحسين"
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4551 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4555 msgid "Equalize"
4556 msgstr "مساواة"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4559 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4563 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4564 msgid "Gaussian Blur"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4570 msgid "Factor"
4571 msgstr "عامل"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4574 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4578 msgid "Implode"
4579 msgstr "إنطواﺀ"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4582 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4583 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4586 msgid "Level (with Channel)"
4587 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4591 msgid "Black Point"
4592 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4596 msgid "White Point"
4597 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4601 msgid "Gamma Correction"
4602 msgstr "تصحيح غاما"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4605 msgid ""
4606 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4607 "between the given ranges to the full color range."
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4611 msgid "Level"
4612 msgstr "مستوى"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4615 msgid ""
4616 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4617 "to the full color range."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4621 msgid "Median"
4622 msgstr "متوسط"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4625 msgid ""
4626 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4627 "neighborhood."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4631 msgid "HSB Adjust"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4635 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4636 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4639 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4640 msgid "Hue"
4641 msgstr "تدّرج الألوان"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4644 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4649 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4650 msgid "Saturation"
4651 msgstr "حدّة الألوان"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4654 msgid "Brightness"
4655 msgstr "سطوع"
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4658 msgid ""
4659 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4660 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4663 msgid "Negate"
4664 msgstr "عكس"
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4667 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4668 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4671 msgid "Normalize"
4672 msgstr "تطبيع"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4675 msgid ""
4676 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4677 "range of color."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4681 msgid "Oil Paint"
4682 msgstr "لوحة زيتية"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4685 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4689 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4690 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4693 msgid "Raise"
4694 msgstr "رفع"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4697 msgid "Raised"
4698 msgstr "مرفوع"
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4701 msgid ""
4702 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4703 "appearance."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4707 msgid "Reduce Noise"
4708 msgstr "حفض الضجيج"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4712 msgid "Order"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4716 msgid ""
4717 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4721 msgid "Resample"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4725 msgid ""
4726 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4730 msgid "Shade"
4731 msgstr "تظليل"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4735 msgid "Azimuth"
4736 msgstr "السمط"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4740 msgid "Elevation"
4741 msgstr "إرتفاع"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4744 msgid "Colored Shading"
4745 msgstr "تظليل ملوّن"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4748 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4752 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4756 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4760 msgid "Dither"
4761 msgstr "إرتجاف"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4764 msgid ""
4765 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4766 "the original position"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4770 msgid "Swirl"
4771 msgstr "دوّامة"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4774 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4775 msgid "Degrees"
4776 msgstr "درجات"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4779 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4780 msgstr ""
4782 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4786 msgid "Threshold"
4787 msgstr "العتبة"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4790 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4791 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4794 msgid "Unsharp Mask"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4798 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4802 msgid "Wave"
4803 msgstr "موجة"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4806 msgid "Amplitude"
4807 msgstr "مطال"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4810 msgid "Wavelength"
4811 msgstr "طول الموجة"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4814 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4815 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4817 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4818 msgid "Inset/Outset Halo"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4822 msgid "Width in px of the halo"
4823 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4825 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4826 msgid "Number of steps"
4827 msgstr "عدد الخطوات"
4829 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4830 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4834 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4835 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4838 msgid "Generate from Path"
4839 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4841 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4842 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4843 msgid "PostScript"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4847 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4848 msgid "Restrict to PS level"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4852 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4853 msgid "PostScript level 3"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4857 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4858 msgid "PostScript level 2"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4862 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4863 msgid "Export area is whole canvas"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4867 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4868 msgid "Export area is the drawing"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4872 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4873 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4874 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4875 msgid "Convert texts to paths"
4876 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4878 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4880 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4881 msgid "Rasterize filter effects"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4885 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4886 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4887 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4892 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4893 msgid "Limit export to the object with ID"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4897 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4898 msgid "PostScript (*.ps)"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4902 msgid "PostScript File"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4906 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4907 msgid "Encapsulated PostScript"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4911 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4912 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4916 msgid "Encapsulated PostScript File"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4920 msgid "Restrict to PDF version"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4924 msgid "PDF 1.4"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4928 msgid "Export drawing, not page"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4932 msgid "Export canvas"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4936 msgid "EMF Input"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4940 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4944 msgid "Enhanced Metafiles"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4948 msgid "WMF Input"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4952 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4956 msgid "Windows Metafiles"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4960 msgid "EMF Output"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4964 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4968 msgid "Enhanced Metafile"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4972 msgid "Drop Shadow"
4973 msgstr "إسقاط الظلّ"
4975 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4976 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4977 msgid "Blur radius, px"
4978 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4980 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4981 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4982 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4985 msgid "Opacity, %"
4986 msgstr "شفافية، %"
4988 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4989 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4990 msgid "Horizontal offset, px"
4991 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
4993 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4994 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4995 msgid "Vertical offset, px"
4996 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
4998 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4999 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5000 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5001 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5002 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5004 msgid "Filters"
5005 msgstr "مصافي"
5007 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5008 msgid "Black, blurred drop shadow"
5009 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5011 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5012 msgid "Drop Glow"
5013 msgstr "إسقاط التوّهج"
5015 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5016 msgid "White, blurred drop glow"
5017 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5019 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5020 msgid "Bundled"
5021 msgstr "مربوطة"
5023 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5024 msgid "Personal"
5025 msgstr "شخصي"
5027 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5028 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5032 msgid "Snow crest"
5033 msgstr "قمّة ثلجية"
5035 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5036 msgid "Drift Size"
5037 msgstr "حجم الجرف"
5039 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5040 msgid "Snow has fallen on object"
5041 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5043 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5044 #, c-format
5045 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5049 msgid "GIMP Gradients"
5050 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5052 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5053 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5057 msgid "Gradients used in GIMP"
5058 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5060 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5061 msgid "Grid"
5062 msgstr "شبكة"
5064 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5065 msgid "Line Width"
5066 msgstr "سماكة الخط"
5068 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5069 msgid "Horizontal Spacing"
5070 msgstr "التباعد الأفقي"
5072 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5073 msgid "Vertical Spacing"
5074 msgstr "التباعد العامودي"
5076 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5077 msgid "Horizontal Offset"
5078 msgstr "توازن أفقي"
5080 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5081 msgid "Vertical Offset"
5082 msgstr "توازن عامودي"
5084 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5085 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5086 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5087 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5090 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5091 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5093 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5096 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5097 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5098 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5099 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5101 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5102 msgid "Render"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5106 msgid "Draw a path which is a grid"
5107 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5109 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5110 msgid "JavaFX Output"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5114 msgid "JavaFX (*.fx)"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5118 msgid "JavaFX Raytracer File"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5122 msgid "LaTeX Print"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5126 msgid "LaTeX Output"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5130 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5134 msgid "LaTeX PSTricks File"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5138 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5142 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5146 msgid "OpenDocument drawing file"
5147 msgstr ""
5149 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5150 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5151 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5152 msgid "media box"
5153 msgstr "علبة الوثائق"
5155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5156 msgid "crop box"
5157 msgstr "علبة القطع"
5159 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5160 msgid "trim box"
5161 msgstr "علبة التقليم"
5163 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5164 msgid "bleed box"
5165 msgstr "علبة النزيف"
5167 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5168 msgid "art box"
5169 msgstr "علبة الفن"
5171 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5172 msgid "Select page:"
5173 msgstr "إختيار الصفحة:"
5175 #. Display total number of pages
5176 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5177 #, c-format
5178 msgid "out of %i"
5179 msgstr "من أصل %i"
5181 #. Crop settings
5182 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5183 msgid "Clip to:"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5187 msgid "Page settings"
5188 msgstr "إعدادات الصفحة"
5190 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5191 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5192 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5194 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5195 msgid ""
5196 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5197 "and slow performance."
5198 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5200 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5201 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5202 msgid "rough"
5203 msgstr "خشن"
5205 #. Text options
5206 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5207 msgid "Text handling:"
5208 msgstr "معالجة النص"
5210 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5211 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5212 msgid "Import text as text"
5213 msgstr "استيراد النص كنص"
5215 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5216 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5217 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5219 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5220 msgid "Embed images"
5221 msgstr "تضمين الصور"
5223 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5224 msgid "Import settings"
5225 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5227 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5228 msgid "PDF Import Settings"
5229 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5234 msgid "pdfinput|medium"
5235 msgstr "دخل PDF|وسط"
5237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5238 msgid "fine"
5239 msgstr "جيّد"
5241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5242 msgid "very fine"
5243 msgstr "جيّد جدّا"
5245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5246 msgid "PDF Input"
5247 msgstr "دخل PDF"
5249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5250 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5254 msgid "Adobe Portable Document Format"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5258 msgid "AI Input"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5262 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5266 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5270 msgid "PovRay Output"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5274 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5278 msgid "PovRay Raytracer File"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5282 msgid "SVG Input"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5286 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5287 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5290 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5291 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5293 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5294 msgid "SVG Output Inkscape"
5295 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5297 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5298 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5299 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5302 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5303 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5305 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5306 msgid "SVG Output"
5307 msgstr "مخرج SVG"
5309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5310 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5311 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5313 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5314 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5318 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5319 msgid "SVGZ Input"
5320 msgstr "مدخل SVGZ"
5322 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5323 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5324 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5325 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5326 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5328 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5329 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5333 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5334 msgid "SVGZ Output"
5335 msgstr "مخرج SVGZ"
5337 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5338 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5339 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5340 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5341 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5343 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5344 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5345 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5347 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5348 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5352 msgid "Windows 32-bit Print"
5353 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5355 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5356 msgid "WPG Input"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5360 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5364 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5368 msgid "Live preview"
5369 msgstr "عرض مباشر"
5371 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5372 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5373 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5375 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5376 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5377 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5378 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5379 #: ../src/extension/system.cpp:104
5380 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5381 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5383 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5384 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5385 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5386 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5387 #: ../src/file.cpp:157
5388 msgid "default.svg"
5389 msgstr "default.svg"
5391 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5392 #, c-format
5393 msgid "Failed to load the requested file %s"
5394 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5396 #: ../src/file.cpp:274
5397 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5398 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5400 #: ../src/file.cpp:280
5401 #, c-format
5402 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5403 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5405 #: ../src/file.cpp:309
5406 msgid "Document reverted."
5407 msgstr "إسترجاع الملّف"
5409 #: ../src/file.cpp:311
5410 msgid "Document not reverted."
5411 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5413 #: ../src/file.cpp:461
5414 msgid "Select file to open"
5415 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5417 #: ../src/file.cpp:548
5418 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5419 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5421 #: ../src/file.cpp:553
5422 #, c-format
5423 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5424 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5425 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5426 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5428 #: ../src/file.cpp:558
5429 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5430 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5432 #: ../src/file.cpp:587
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5436 "caused by an unknown filename extension."
5437 msgstr ""
5438 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5439 "نوع الملف."
5441 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5442 msgid "Document not saved."
5443 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5445 #: ../src/file.cpp:595
5446 #, c-format
5447 msgid "File %s could not be saved."
5448 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5450 #: ../src/file.cpp:609
5451 msgid "Document saved."
5452 msgstr "الملف حُفظ."
5454 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5455 #, c-format
5456 msgid "drawing%s"
5457 msgstr "رسم%s"
5459 #: ../src/file.cpp:756
5460 #, c-format
5461 msgid "drawing-%d%s"
5462 msgstr "رسم-%d%s"
5464 #: ../src/file.cpp:775
5465 msgid "Select file to save a copy to"
5466 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5468 #: ../src/file.cpp:777
5469 msgid "Select file to save to"
5470 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5472 #: ../src/file.cpp:857
5473 msgid "No changes need to be saved."
5474 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5476 #: ../src/file.cpp:874
5477 msgid "Saving document..."
5478 msgstr "حفظ الملف..."
5480 #: ../src/file.cpp:1033
5481 msgid "Import"
5482 msgstr "إستيراد"
5484 #: ../src/file.cpp:1083
5485 msgid "Select file to import"
5486 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5488 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5489 msgid "Select file to export to"
5490 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5492 #: ../src/file.cpp:1347
5493 #, c-format
5494 msgid "Error saving a temporary copy"
5495 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5497 #: ../src/file.cpp:1367
5498 msgid "Open Clip Art Login"
5499 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5501 #: ../src/file.cpp:1393
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5505 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5506 "didn't forget to choose a license."
5507 msgstr ""
5508 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5509 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5511 #: ../src/file.cpp:1414
5512 msgid "Document exported..."
5513 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5515 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5516 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5517 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5519 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5520 msgid "Blend"
5521 msgstr "خلط"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5524 msgid "Color Matrix"
5525 msgstr "مصفوفة الألوان"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5528 msgid "Component Transfer"
5529 msgstr "نقل القطعة"
5531 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5532 msgid "Composite"
5533 msgstr "مركّب"
5535 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5536 msgid "Convolve Matrix"
5537 msgstr "لفّ المصفوفة"
5539 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5540 msgid "Diffuse Lighting"
5541 msgstr "نشر الضوﺀ"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5544 msgid "Displacement Map"
5545 msgstr "خريطة الإزاحة"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5548 msgid "Flood"
5549 msgstr "فيضان"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5552 msgid "Image"
5553 msgstr "صورة"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5556 msgid "Merge"
5557 msgstr "دمج"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5560 msgid "Specular Lighting"
5561 msgstr "بريق الضوﺀ"
5563 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5564 msgid "Tile"
5565 msgstr "بلاط"
5567 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5568 msgid "Turbulence"
5569 msgstr "إضطراب"
5571 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5572 msgid "Source Graphic"
5573 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5575 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5576 msgid "Source Alpha"
5577 msgstr "مصدر الألفا"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5580 msgid "Background Image"
5581 msgstr "صورة الخلفية"
5583 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5584 msgid "Background Alpha"
5585 msgstr "خلفية الألفا"
5587 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5588 msgid "Fill Paint"
5589 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5591 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5592 msgid "Stroke Paint"
5593 msgstr ""
5595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5597 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5598 msgid "filterBlendMode|Normal"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5602 msgid "Multiply"
5603 msgstr "مضاعفة"
5605 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5606 msgid "Screen"
5607 msgstr "شاشة"
5609 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5610 msgid "Darken"
5611 msgstr "تغميق"
5613 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5614 msgid "Lighten"
5615 msgstr "تفتيح"
5617 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5618 msgid "Matrix"
5619 msgstr "مصفوفة"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5622 msgid "Saturate"
5623 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5625 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5626 msgid "Hue Rotate"
5627 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5629 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5630 msgid "Luminance to Alpha"
5631 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5633 #. File
5634 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5635 msgid "Default"
5636 msgstr "إفتراضي"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5639 msgid "Over"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5643 msgid "In"
5644 msgstr "مدخل"
5646 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5647 msgid "Out"
5648 msgstr "مخرج"
5650 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5651 msgid "Atop"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5655 msgid "XOR"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5659 msgid "Arithmetic"
5660 msgstr "حساب"
5662 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5663 msgid "Identity"
5664 msgstr "مطابقة"
5666 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5667 msgid "Table"
5668 msgstr "لوح"
5670 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5671 msgid "Discrete"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5675 msgid "Linear"
5676 msgstr "خطّي"
5678 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5679 msgid "Gamma"
5680 msgstr "غاما"
5682 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5683 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5684 msgid "Duplicate"
5685 msgstr "إنتاج نسخة"
5687 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5688 msgid "Wrap"
5689 msgstr "تغليف"
5691 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5692 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5700 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5701 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5702 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5703 msgid "None"
5704 msgstr "لا شيﺀ"
5706 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5707 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5710 msgid "Red"
5711 msgstr "أحمر"
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5714 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5717 msgid "Green"
5718 msgstr "أخضر"
5720 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5724 msgid "Blue"
5725 msgstr "أزرق"
5727 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5728 msgid "Alpha"
5729 msgstr "ألفا"
5731 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5732 msgid "Erode"
5733 msgstr "تآكل"
5735 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5736 msgid "Dilate"
5737 msgstr "تمدد"
5739 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5740 msgid "Fractal Noise"
5741 msgstr "ضجيج كسورييات"
5743 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5744 msgid "Distant Light"
5745 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5747 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5748 msgid "Point Light"
5749 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5752 msgid "Spot Light"
5753 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5755 #: ../src/flood-context.cpp:246
5756 msgid "Visible Colors"
5757 msgstr "الألوان المرئية"
5759 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5762 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5763 msgid "Lightness"
5764 msgstr "إضاﺀة"
5766 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5767 msgid "Small"
5768 msgstr "صغير"
5770 #: ../src/flood-context.cpp:266
5771 msgid "Medium"
5772 msgstr "وسط"
5774 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5775 msgid "Large"
5776 msgstr "كبير"
5778 #: ../src/flood-context.cpp:469
5779 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/flood-context.cpp:509
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5786 msgid_plural ""
5787 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5788 msgstr[0] ""
5789 msgstr[1] ""
5791 #: ../src/flood-context.cpp:513
5792 #, c-format
5793 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5794 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5795 msgstr[0] ""
5796 msgstr[1] ""
5798 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5799 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5800 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5802 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5803 msgid ""
5804 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5805 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5809 msgid "Fill bounded area"
5810 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5812 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5813 msgid "Set style on object"
5814 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5816 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5817 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5821 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5822 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5824 #. POINT_LG_BEGIN
5825 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5826 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5827 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5829 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5830 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5831 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5833 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5834 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5835 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5837 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5838 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5839 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5840 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5842 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5843 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5844 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5846 #. POINT_RG_FOCUS
5847 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5848 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5849 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5850 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5852 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5853 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5854 #, c-format
5855 msgid "%s selected"
5856 msgstr "%s مختارة"
5858 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5859 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5860 #, c-format
5861 msgid " out of %d gradient handle"
5862 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5863 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5864 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5866 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5867 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5868 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5869 #, c-format
5870 msgid " on %d selected object"
5871 msgid_plural " on %d selected objects"
5872 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5873 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5875 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5876 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5880 msgid_plural ""
5881 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5885 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5886 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5887 #, c-format
5888 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5889 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5890 msgstr[0] ""
5891 msgstr[1] ""
5893 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5894 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5895 #, c-format
5896 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5897 msgid_plural ""
5898 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5899 msgstr[0] ""
5900 msgstr[1] ""
5902 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
5903 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5904 msgid "Add gradient stop"
5905 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
5907 #: ../src/gradient-context.cpp:457
5908 msgid "Simplify gradient"
5909 msgstr "تبسيط التدرّج"
5911 #: ../src/gradient-context.cpp:534
5912 msgid "Create default gradient"
5913 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
5915 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5916 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5917 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
5919 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5920 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5921 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
5923 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5924 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5925 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5927 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5928 msgid "Invert gradient"
5929 msgstr "عكس التدرّج"
5931 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5932 #, c-format
5933 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5934 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5938 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5939 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5940 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
5942 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5943 msgid "Merge gradient handles"
5944 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
5946 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5947 msgid "Move gradient handle"
5948 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
5950 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5951 msgid "Delete gradient stop"
5952 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
5954 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5958 "+Alt</b> to delete stop"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5962 msgid " (stroke)"
5963 msgstr " (ضربة ريشة)"
5965 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5969 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5976 "separate focus"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5983 "separate"
5984 msgid_plural ""
5985 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5986 "separate"
5987 msgstr[0] ""
5988 msgstr[1] ""
5990 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5991 msgid "Move gradient handle(s)"
5992 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
5994 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5995 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5996 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
5998 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5999 msgid "Delete gradient stop(s)"
6000 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6002 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6003 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6004 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6005 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6006 msgid "Unit"
6007 msgstr "وحدة القياس"
6009 #. Add the units menu.
6010 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6013 msgid "Units"
6014 msgstr "وحدات القياس"
6016 #: ../src/helper/units.cpp:38
6017 msgid "Point"
6018 msgstr "نقطة"
6020 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6021 msgid "pt"
6022 msgstr "نقطة"
6024 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6025 msgid "Points"
6026 msgstr "نقاط"
6028 #: ../src/helper/units.cpp:38
6029 msgid "Pt"
6030 msgstr "نقطة"
6032 #: ../src/helper/units.cpp:39
6033 msgid "Pica"
6034 msgstr "بيكا"
6036 #: ../src/helper/units.cpp:39
6037 msgid "pc"
6038 msgstr "بيكا"
6040 #: ../src/helper/units.cpp:39
6041 msgid "Picas"
6042 msgstr "بيكا"
6044 #: ../src/helper/units.cpp:39
6045 msgid "Pc"
6046 msgstr "بيكا"
6048 #: ../src/helper/units.cpp:40
6049 msgid "Pixel"
6050 msgstr "بكسل"
6052 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6056 msgid "px"
6057 msgstr "بكسل"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:40
6060 msgid "Pixels"
6061 msgstr "بكسلات"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:40
6064 msgid "Px"
6065 msgstr "بكسلات"
6067 #. You can add new elements from this point forward
6068 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6069 msgid "Percent"
6070 msgstr "بالمئة"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6073 msgid "%"
6074 msgstr "%"
6076 #: ../src/helper/units.cpp:42
6077 msgid "Percents"
6078 msgstr "بالمئات"
6080 #: ../src/helper/units.cpp:43
6081 msgid "Millimeter"
6082 msgstr "ملليمتر"
6084 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6085 msgid "mm"
6086 msgstr "ملم"
6088 #: ../src/helper/units.cpp:43
6089 msgid "Millimeters"
6090 msgstr "ملليمترات"
6092 #: ../src/helper/units.cpp:44
6093 msgid "Centimeter"
6094 msgstr "سنتيمتر"
6096 #: ../src/helper/units.cpp:44
6097 msgid "cm"
6098 msgstr "سم"
6100 #: ../src/helper/units.cpp:44
6101 msgid "Centimeters"
6102 msgstr "سنتيمرات"
6104 #: ../src/helper/units.cpp:45
6105 msgid "Meter"
6106 msgstr "متر"
6108 #: ../src/helper/units.cpp:45
6109 msgid "m"
6110 msgstr "م"
6112 #: ../src/helper/units.cpp:45
6113 msgid "Meters"
6114 msgstr "أمتار"
6116 #. no svg_unit
6117 #: ../src/helper/units.cpp:46
6118 msgid "Inch"
6119 msgstr "بوصة"
6121 #: ../src/helper/units.cpp:46
6122 msgid "in"
6123 msgstr "بص"
6125 #: ../src/helper/units.cpp:46
6126 msgid "Inches"
6127 msgstr "بوصات"
6129 #: ../src/helper/units.cpp:47
6130 msgid "Foot"
6131 msgstr "قدم"
6133 #: ../src/helper/units.cpp:47
6134 msgid "ft"
6135 msgstr "قدم"
6137 #: ../src/helper/units.cpp:47
6138 msgid "Feet"
6139 msgstr "أقدام"
6141 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6142 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6143 #: ../src/helper/units.cpp:50
6144 msgid "Em square"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/helper/units.cpp:50
6148 msgid "em"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/helper/units.cpp:50
6152 msgid "Em squares"
6153 msgstr ""
6155 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6156 #: ../src/helper/units.cpp:52
6157 msgid "Ex square"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/helper/units.cpp:52
6161 msgid "ex"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/helper/units.cpp:52
6165 msgid "Ex squares"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/inkscape.cpp:328
6169 msgid "Autosaving documents..."
6170 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6172 #: ../src/inkscape.cpp:399
6173 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6174 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6176 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6177 #, c-format
6178 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6179 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6181 #: ../src/inkscape.cpp:424
6182 msgid "Autosave complete."
6183 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6185 #: ../src/inkscape.cpp:655
6186 msgid "Untitled document"
6187 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6189 #. Show nice dialog box
6190 #: ../src/inkscape.cpp:685
6191 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6192 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6194 #: ../src/inkscape.cpp:686
6195 msgid ""
6196 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6197 "locations:\n"
6198 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6200 #: ../src/inkscape.cpp:687
6201 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6202 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6204 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6205 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6206 #: ../src/interface.cpp:828
6207 msgid "Commands Bar"
6208 msgstr "شريط الأوامر"
6210 #: ../src/interface.cpp:828
6211 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6212 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6214 #: ../src/interface.cpp:830
6215 msgid "Snap Controls Bar"
6216 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6218 #: ../src/interface.cpp:830
6219 msgid "Show or hide the snapping controls"
6220 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6222 #: ../src/interface.cpp:832
6223 msgid "Tool Controls Bar"
6224 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6226 #: ../src/interface.cpp:832
6227 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6228 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6230 #: ../src/interface.cpp:834
6231 msgid "_Toolbox"
6232 msgstr "_علبة الأدوات"
6234 #: ../src/interface.cpp:834
6235 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6236 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6238 #: ../src/interface.cpp:840
6239 msgid "_Palette"
6240 msgstr "_مجموعة الألوان"
6242 #: ../src/interface.cpp:840
6243 msgid "Show or hide the color palette"
6244 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6246 #: ../src/interface.cpp:842
6247 msgid "_Statusbar"
6248 msgstr "شريط ال_حالة"
6250 #: ../src/interface.cpp:842
6251 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6252 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6254 #: ../src/interface.cpp:912
6255 #, c-format
6256 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6257 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6259 #: ../src/interface.cpp:951
6260 msgid "Open _Recent"
6261 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6263 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6264 #: ../src/interface.cpp:1052
6265 #, c-format
6266 msgid "Enter group #%s"
6267 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6269 #: ../src/interface.cpp:1063
6270 msgid "Go to parent"
6271 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6273 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6274 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6275 msgid "Drop color"
6276 msgstr "إسقاط اللون"
6278 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6279 msgid "Drop color on gradient"
6280 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6282 #: ../src/interface.cpp:1356
6283 msgid "Could not parse SVG data"
6284 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6286 #: ../src/interface.cpp:1395
6287 msgid "Drop SVG"
6288 msgstr "إسقاط SVG"
6290 #: ../src/interface.cpp:1451
6291 msgid "Drop bitmap image"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/interface.cpp:1543
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6298 "you want to replace it?</span>\n"
6299 "\n"
6300 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6305 msgid "Replace"
6306 msgstr "تبديل"
6308 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6309 #, c-format
6310 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/io/sys.cpp:444
6314 #, c-format
6315 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6316 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6318 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6319 #, c-format
6320 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6321 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6323 #: ../src/io/sys.cpp:623
6324 #, c-format
6325 msgid "Invalid program name: %s"
6326 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6328 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6329 #, c-format
6330 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6334 #, c-format
6335 msgid "Invalid string in environment: %s"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/io/sys.cpp:705
6339 #, c-format
6340 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/io/sys.cpp:918
6344 #, c-format
6345 msgid "Invalid working directory: %s"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/io/sys.cpp:986
6349 #, c-format
6350 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6351 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6353 #: ../src/knot.cpp:431
6354 msgid "Node or handle drag canceled."
6355 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6357 #: ../src/knotholder.cpp:134
6358 msgid "Change handle"
6359 msgstr "تغيير المقبض"
6361 #: ../src/knotholder.cpp:213
6362 msgid "Move handle"
6363 msgstr "تحريك المقبض "
6365 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6366 #: ../src/knotholder.cpp:234
6367 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/knotholder.cpp:237
6371 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/knotholder.cpp:240
6375 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6379 msgid "Master"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6383 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6387 msgid "Dockbar style"
6388 msgstr "طراز شريط المنصة"
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6391 msgid "Dockbar style to show items on it"
6392 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6396 msgid "Floating"
6397 msgstr "عائمة"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6400 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6401 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6404 msgid "Default title"
6405 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6408 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6409 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6412 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6413 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6416 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6417 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6420 msgid "Float X"
6421 msgstr "س عائم"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6424 msgid "X coordinate for a floating dock"
6425 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6428 msgid "Float Y"
6429 msgstr "ص عائم"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6432 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6433 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6436 #, c-format
6437 msgid "Dock #%d"
6438 msgstr "منصة #%d"
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6441 msgid "Orientation"
6442 msgstr "إتّجاه"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6445 msgid "Orientation of the docking item"
6446 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6449 msgid "Resizable"
6450 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6453 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6454 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6457 msgid "Item behavior"
6458 msgstr "تصرّف المواد"
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6461 msgid ""
6462 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6463 "locked, etc.)"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6467 msgid "Locked"
6468 msgstr "مقفل"
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6471 msgid ""
6472 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6476 msgid "Preferred width"
6477 msgstr "العرض المفضّل"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6480 msgid "Preferred width for the dock item"
6481 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6484 msgid "Preferred height"
6485 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6488 msgid "Preferred height for the dock item"
6489 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6495 "some other compound dock object."
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6502 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6506 #, c-format
6507 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6508 msgstr ""
6510 #. UnLock menuitem
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6512 msgid "UnLock"
6513 msgstr "إزالة القفل"
6515 #. Hide menuitem.
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6517 msgid "Hide"
6518 msgstr "إخفاﺀ"
6520 #. Lock menuitem
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6522 msgid "Lock"
6523 msgstr "قفل"
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6526 #, c-format
6527 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6531 msgid "Iconify"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6535 msgid "Iconify this dock"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6539 msgid "Close"
6540 msgstr "إغلاق"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6543 msgid "Close this dock"
6544 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6548 msgid "Controlling dock item"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6552 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6556 msgid "Default title for newly created floating docks"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6560 msgid ""
6561 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6562 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6566 msgid "Switcher Style"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6570 msgid "Switcher buttons style"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6574 msgid "Expand direction"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6578 msgid ""
6579 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6580 "given direction"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6587 "item with that name (%p)."
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6594 "named controller."
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6600 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6601 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6602 msgid "Page"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6606 msgid "The index of the current page"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6610 msgid "Name"
6611 msgstr "إسم"
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6614 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6618 msgid "Long name"
6619 msgstr "إسم طويل"
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6622 msgid "Human readable name for the dock object"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6626 msgid "Stock Icon"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6630 msgid "Stock icon for the dock object"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6634 msgid "Pixbuf Icon"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6638 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6642 msgid "Dock master"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6646 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6653 "hasn't implemented this method"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6660 "crash"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6664 #, c-format
6665 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6675 msgid "Position"
6676 msgstr "موقع"
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6679 msgid "Position of the divider in pixels"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6683 msgid "Sticky"
6684 msgstr "لاصقة"
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6687 msgid ""
6688 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6689 "the host is redocked"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6693 msgid "Host"
6694 msgstr "مضيف"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6697 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6701 msgid "Next placement"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6705 msgid ""
6706 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6707 "to us"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6711 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6715 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6719 msgid "Floating Toplevel"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6723 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6727 msgid "X-Coordinate"
6728 msgstr "إحداتيات س"
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6731 msgid "X coordinate for dock when floating"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6735 msgid "Y-Coordinate"
6736 msgstr "إحداثيات ص"
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6739 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6743 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6747 #, c-format
6748 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6755 "parent %p"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6759 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6763 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6767 msgid "doEffect stack test"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6771 msgid "Angle bisector"
6772 msgstr "منصف الزاوية"
6774 #. TRANSLATORS: boolean operations
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6776 msgid "Boolops"
6777 msgstr "عمليات منطقية"
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6780 msgid "Circle (by center and radius)"
6781 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6783 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6784 msgid "Circle by 3 points"
6785 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6788 msgid "Dynamic stroke"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6792 msgid "Lattice Deformation"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6796 msgid "Line Segment"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6800 msgid "Mirror symmetry"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6804 msgid "Parallel"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6808 msgid "Path length"
6809 msgstr "طول المسار"
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6812 msgid "Perpendicular bisector"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6816 msgid "Perspective path"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6820 msgid "Rotate copies"
6821 msgstr "دوران النسخات"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6824 msgid "Recursive skeleton"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6828 msgid "Tangent to curve"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6832 msgid "Text label"
6833 msgstr "ملصق النص"
6835 #. 0.46
6836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6837 msgid "Bend"
6838 msgstr "طوي"
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6841 msgid "Gears"
6842 msgstr "دواليب"
6844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6845 msgid "Pattern Along Path"
6846 msgstr ""
6848 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6850 msgid "Stitch Sub-Paths"
6851 msgstr ""
6853 #. 0.47
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6855 msgid "VonKoch"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6859 msgid "Knot"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6863 msgid "Construct grid"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6867 msgid "Spiro spline"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6871 msgid "Envelope Deformation"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6875 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6879 msgid "Hatches (rough)"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6883 msgid "Sketch"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6887 msgid "Ruler"
6888 msgstr "مسطرة"
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6891 msgid "Is visible?"
6892 msgstr "مرئي؟"
6894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6895 msgid ""
6896 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6897 "disabled on canvas"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
6901 msgid "No effect"
6902 msgstr "لا تأثير"
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
6905 #, c-format
6906 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
6910 #, c-format
6911 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
6915 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6919 msgid "Bend path"
6920 msgstr "طوي المسار"
6922 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6923 msgid "Path along which to bend the original path"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6927 msgid "Width of the path"
6928 msgstr "عرض المسار"
6930 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6932 msgid "Width in units of length"
6933 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6936 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6940 msgid "Original path is vertical"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6944 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6948 msgid "Size X"
6949 msgstr "حجم س"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6952 msgid "The size of the grid in X direction."
6953 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6956 msgid "Size Y"
6957 msgstr "حجم ص"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6960 msgid "The size of the grid in Y direction."
6961 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
6963 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6964 msgid "Stitch path"
6965 msgstr "خياطة المسار"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6968 msgid "The path that will be used as stitch."
6969 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6972 msgid "Number of paths"
6973 msgstr "عدد المسارات"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6976 msgid "The number of paths that will be generated."
6977 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6980 msgid "Start edge variance"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6984 msgid ""
6985 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6986 "& outside the guide path"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6990 msgid "Start spacing variance"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6994 msgid ""
6995 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6996 "& forth along the guide path"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7000 msgid "End edge variance"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7004 msgid ""
7005 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7006 "outside the guide path"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7010 msgid "End spacing variance"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7014 msgid ""
7015 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7016 "forth along the guide path"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7020 msgid "Scale width"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7024 msgid "Scale the width of the stitch path"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7028 msgid "Scale width relative to length"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7032 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7036 msgid "Top bend path"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7040 msgid "Top path along which to bend the original path"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7044 msgid "Right bend path"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7048 msgid "Right path along which to bend the original path"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7052 msgid "Bottom bend path"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7056 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7060 msgid "Left bend path"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7064 msgid "Left path along which to bend the original path"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7068 msgid "Enable left & right paths"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7072 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7076 msgid "Enable top & bottom paths"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7080 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7084 msgid "Teeth"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7088 msgid "The number of teeth"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7092 msgid "Phi"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7096 msgid ""
7097 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7098 "contact."
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7102 msgid "Trajectory"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7106 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7111 msgid "Steps"
7112 msgstr "خطوات"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7115 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7116 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7118 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7119 msgid "Equidistant spacing"
7120 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7123 msgid ""
7124 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7125 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7126 "trajectory path."
7127 msgstr ""
7129 #. initialise your parameters here:
7130 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7131 msgid "Interruption width"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7135 msgid "Size of hidden region of lower string"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7139 msgid "unit of stroke width"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7143 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7147 msgid "add stroke width to interruption size"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7151 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7155 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7159 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7163 msgid "Switcher size"
7164 msgstr "حجم المُقلِّب"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7167 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7168 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7171 msgid "Crossing Signs"
7172 msgstr "إشارات التقاطع"
7174 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7175 msgid "Crossings signs"
7176 msgstr "إشارات التقاطع"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7179 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7180 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7182 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7183 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7184 msgid "Single"
7185 msgstr "مفرد"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7188 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7189 msgid "Single, stretched"
7190 msgstr "مفرد، ممدود"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7193 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7194 msgid "Repeated"
7195 msgstr "متكرر"
7197 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7198 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7199 msgid "Repeated, stretched"
7200 msgstr "متكرر، ممدود"
7202 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7203 msgid "Pattern source"
7204 msgstr "مصدر النمط"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7207 msgid "Path to put along the skeleton path"
7208 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7211 msgid "Pattern copies"
7212 msgstr "نسخات النمط"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7215 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7216 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7219 msgid "Width of the pattern"
7220 msgstr "عرض النمط"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7223 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7224 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7227 msgid "Spacing"
7228 msgstr "تباعد"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7231 #, no-c-format
7232 msgid ""
7233 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7234 "limited to -90% of pattern width."
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7238 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7239 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7240 msgid "Normal offset"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7244 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7245 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7246 msgid "Tangential offset"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7250 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7254 msgid ""
7255 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7256 "height"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7261 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7262 msgid "Pattern is vertical"
7263 msgstr "النمط عامودي"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7266 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7267 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7270 msgid "Fuse nearby ends"
7271 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7274 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7275 msgstr ""
7276 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7279 msgid "Frequency randomness"
7280 msgstr "عشواية التردد"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7283 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7287 msgid "Growth"
7288 msgstr "النمو"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7291 msgid "Growth of distance between hatches."
7292 msgstr ""
7294 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7295 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7296 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7300 msgid ""
7301 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7302 "1=default"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7306 msgid "1st side, out"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7310 msgid ""
7311 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7312 "1=default"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7316 msgid "2nd side, in"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7320 msgid ""
7321 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7322 "1=default"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7326 msgid "2nd side, out"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7330 msgid ""
7331 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7332 "1=default"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7336 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7340 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7344 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7345 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7346 msgid "2nd side"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7350 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7354 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7358 msgid ""
7359 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7360 "boundary."
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7364 msgid ""
7365 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7366 "the boundary."
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7370 msgid "Variance: 1st side"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7374 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7378 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7379 msgstr ""
7381 #.
7382 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7383 msgid "Generate thick/thin path"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7387 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7391 msgid "Bend hatches"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7395 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7399 msgid "Thickness: at 1st side"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7403 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7407 msgid "at 2nd side"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7411 msgid "Width at 'top' halfturns"
7412 msgstr ""
7414 #.
7415 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7416 msgid "from 2nd to 1st side"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7420 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7421 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7425 msgid "from 1st to 2nd side"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7429 msgid "Hatches width and dir"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7433 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7434 msgstr ""
7436 #.
7437 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7439 msgid "Global bending"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7443 msgid ""
7444 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7445 "amount"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7449 msgid "Left"
7450 msgstr "يسار"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7453 msgid "Right"
7454 msgstr "يمين"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7457 msgid "Both"
7458 msgstr "كلاهما"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7461 msgid "Start"
7462 msgstr "بداية"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7465 msgid "End"
7466 msgstr "نهاية"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7469 msgid "Mark distance"
7470 msgstr "مسافة العلامة"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7473 msgid "Distance between successive ruler marks"
7474 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7477 msgid "Major length"
7478 msgstr "الطول الأساسي"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7481 msgid "Length of major ruler marks"
7482 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7485 msgid "Minor length"
7486 msgstr "الطول الثانوي"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7489 msgid "Length of minor ruler marks"
7490 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7493 msgid "Major steps"
7494 msgstr "الخطوات الأساسية"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7497 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7498 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7501 msgid "Shift marks by"
7502 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7505 msgid "Shift marks by this many steps"
7506 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7509 msgid "Mark direction"
7510 msgstr "إتجاه العلامات"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7513 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7514 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7517 msgid "Offset of first mark"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7521 msgid "Border marks"
7522 msgstr "حدود العلامات"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7525 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7526 msgstr ""
7528 #. initialise your parameters here:
7529 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7530 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7531 msgid "Strokes"
7532 msgstr "ضربات الريشة"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7535 msgid "Draw that many approximating strokes"
7536 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7539 msgid "Max stroke length"
7540 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7543 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7544 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7547 msgid "Stroke length variation"
7548 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7551 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7552 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7555 msgid "Max. overlap"
7556 msgstr "التداخل الأقصى"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7559 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7560 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7563 msgid "Overlap variation"
7564 msgstr "تغييرات التداخل"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7567 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7568 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7571 msgid "Max. end tolerance"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7575 msgid ""
7576 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7577 "to maximum length)"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7581 msgid "Average offset"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7585 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7589 msgid "Max. tremble"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7593 msgid "Maximum tremble magnitude"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7597 msgid "Tremble frequency"
7598 msgstr "تردد الرجفة"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7601 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7602 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7605 msgid "Construction lines"
7606 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7609 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7610 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7613 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7615 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7616 msgid "Scale"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7620 msgid ""
7621 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7622 "5*offset)"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7626 msgid "Max. length"
7627 msgstr "الطول الأقصى"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7630 msgid "Maximum length of construction lines"
7631 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7634 msgid "Length variation"
7635 msgstr "تغييرات الطول"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7638 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7639 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7642 msgid "Placement randomness"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7646 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7650 msgid "k_min"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7654 msgid "min curvature"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7658 msgid "k_max"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7662 msgid "max curvature"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7666 msgid "Nb of generations"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7670 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7674 msgid "Generating path"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7678 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7682 msgid "Use uniform transforms only"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7686 msgid ""
7687 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7688 "(otherwise, they define a general transform)."
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7692 msgid "Draw all generations"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7696 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7697 msgstr ""
7699 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7700 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7701 msgid "Reference segment"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7705 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7706 msgstr ""
7708 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7709 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7710 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7711 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7712 msgid "Max complexity"
7713 msgstr "التعقيد الأقصى"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7716 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7717 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7719 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7720 msgid "Change bool parameter"
7721 msgstr "تغيير العامل البولي"
7723 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7724 msgid "Change enumeration parameter"
7725 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7727 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7728 msgid "Change scalar parameter"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7732 msgid "Edit on-canvas"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7736 msgid "Copy path"
7737 msgstr "نسخ المسار"
7739 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7740 msgid "Paste path"
7741 msgstr "لصق المسار"
7743 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7744 msgid "Link to path"
7745 msgstr "وصل إلى المسار"
7747 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7748 msgid "Paste path parameter"
7749 msgstr "لصق عامل المسار"
7751 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7752 msgid "Link path parameter to path"
7753 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7755 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7756 msgid "Change point parameter"
7757 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7759 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7760 msgid "Change random parameter"
7761 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7763 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7764 msgid "Change text parameter"
7765 msgstr "تغيير عامل النص"
7767 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7768 msgid "Change unit parameter"
7769 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7771 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7772 #, c-format
7773 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7777 #, c-format
7778 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7779 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7781 #: ../src/main.cpp:264
7782 msgid "Print the Inkscape version number"
7783 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7785 #: ../src/main.cpp:269
7786 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7787 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7789 #: ../src/main.cpp:274
7790 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7791 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7793 #: ../src/main.cpp:279
7794 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7795 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7797 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7798 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7799 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7800 msgid "FILENAME"
7801 msgstr "إسم الملف"
7803 #: ../src/main.cpp:284
7804 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/main.cpp:289
7808 msgid "Export document to a PNG file"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/main.cpp:294
7812 msgid ""
7813 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7814 "EPS/PDF (default 90)"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7818 msgid "DPI"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/main.cpp:299
7822 msgid ""
7823 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7824 "corner)"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/main.cpp:300
7828 msgid "x0:y0:x1:y1"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/main.cpp:304
7832 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/main.cpp:309
7836 msgid "Exported area is the entire canvas"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/main.cpp:314
7840 msgid ""
7841 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7842 "user units)"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/main.cpp:319
7846 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7847 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7849 #: ../src/main.cpp:320
7850 msgid "WIDTH"
7851 msgstr "عرض"
7853 #: ../src/main.cpp:324
7854 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7855 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7857 #: ../src/main.cpp:325
7858 msgid "HEIGHT"
7859 msgstr "إرتفاع"
7861 #: ../src/main.cpp:329
7862 msgid "The ID of the object to export"
7863 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
7865 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7866 msgid "ID"
7867 msgstr "هوية"
7869 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7870 #. See "man inkscape" for details.
7871 #: ../src/main.cpp:336
7872 msgid ""
7873 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/main.cpp:341
7877 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/main.cpp:346
7881 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/main.cpp:347
7885 msgid "COLOR"
7886 msgstr "لون"
7888 #: ../src/main.cpp:351
7889 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7890 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
7892 #: ../src/main.cpp:352
7893 msgid "VALUE"
7894 msgstr "قيمة"
7896 #: ../src/main.cpp:356
7897 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7898 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
7900 #: ../src/main.cpp:361
7901 msgid "Export document to a PS file"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/main.cpp:366
7905 msgid "Export document to an EPS file"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/main.cpp:371
7909 msgid "Export document to a PDF file"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/main.cpp:377
7913 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/main.cpp:383
7917 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/main.cpp:388
7921 msgid ""
7922 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7923 "PDF)"
7924 msgstr ""
7926 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7927 #: ../src/main.cpp:394
7928 msgid ""
7929 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7930 "query-id"
7931 msgstr ""
7933 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7934 #: ../src/main.cpp:400
7935 msgid ""
7936 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7937 "query-id"
7938 msgstr ""
7940 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7941 #: ../src/main.cpp:406
7942 msgid ""
7943 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7944 "id"
7945 msgstr ""
7947 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7948 #: ../src/main.cpp:412
7949 msgid ""
7950 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7951 "id"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/main.cpp:417
7955 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/main.cpp:422
7959 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7960 msgstr ""
7962 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7963 #: ../src/main.cpp:428
7964 msgid "Print out the extension directory and exit"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/main.cpp:433
7968 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/main.cpp:438
7972 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/main.cpp:443
7976 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/main.cpp:444
7980 msgid "VERB-ID"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/main.cpp:448
7984 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/main.cpp:449
7988 msgid "OBJECT-ID"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/main.cpp:453
7992 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
7996 msgid ""
7997 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7998 "\n"
7999 "Available options:"
8000 msgstr ""
8002 #. ## Add a menu for clear()
8003 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8004 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8005 msgid "_File"
8006 msgstr "_ملف"
8008 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8009 msgid "_New"
8010 msgstr "_جديد"
8012 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8013 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8014 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8015 msgid "_Edit"
8016 msgstr "_تحرير"
8018 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8019 msgid "Paste Si_ze"
8020 msgstr "لصق ال_حجم"
8022 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8023 msgid "Clo_ne"
8024 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8026 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8027 msgid "_View"
8028 msgstr "_عرض"
8030 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8031 msgid "_Zoom"
8032 msgstr "ت_كبير"
8034 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8035 msgid "_Display mode"
8036 msgstr "_طريقة العرض"
8038 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8039 msgid "Show/Hide"
8040 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8042 #. Not quite ready to be in the menus.
8043 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8044 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8045 msgid "_Layer"
8046 msgstr "ط_بقة"
8048 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8049 msgid "_Object"
8050 msgstr "جس_م"
8052 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8053 msgid "Cli_p"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8057 msgid "Mas_k"
8058 msgstr "ق_ناع"
8060 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8061 msgid "Patter_n"
8062 msgstr "_نمط"
8064 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8065 msgid "_Path"
8066 msgstr "مسا_ر"
8068 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8069 msgid "_Text"
8070 msgstr "ن_ص"
8072 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8073 msgid "Filter_s"
8074 msgstr "مصا_في"
8076 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8077 msgid "Exte_nsions"
8078 msgstr "تم_ديدات"
8080 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8081 msgid "Whiteboa_rd"
8082 msgstr "اللوح الأب_يض"
8084 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8085 msgid "_Help"
8086 msgstr "_مساعدة"
8088 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8089 msgid "Tutorials"
8090 msgstr "تدريب"
8092 #: ../src/node-context.cpp:223
8093 msgid ""
8094 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8095 "+Alt</b>: move along handles"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/node-context.cpp:224
8099 msgid ""
8100 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/node-context.cpp:225
8104 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8108 msgid "Stamp"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8112 msgid "Move nodes vertically"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8116 msgid "Move nodes horizontally"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8120 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8121 msgid "Move nodes"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8125 msgid ""
8126 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8127 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8131 msgid "Align nodes"
8132 msgstr "محاذاة العقد"
8134 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8135 msgid "Distribute nodes"
8136 msgstr "توزيع العقد"
8138 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8139 msgid "Add nodes"
8140 msgstr "إضافة عقد"
8142 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8143 msgid "Add node"
8144 msgstr "إضافة عقدة"
8146 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8147 msgid "Break path"
8148 msgstr "كسر المسار"
8150 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8151 msgid "Close subpath"
8152 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8154 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8155 msgid "Join nodes"
8156 msgstr "جمع العقد"
8158 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8159 msgid "Close subpath by segment"
8160 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8162 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8163 msgid "Join nodes by segment"
8164 msgstr "جمع العقد بخط"
8166 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8167 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8168 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8170 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8171 msgid "Delete nodes"
8172 msgstr "إزالة العقد"
8174 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8175 msgid "Delete nodes preserving shape"
8176 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8178 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8179 msgid ""
8180 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8181 "segments."
8182 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8184 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8185 msgid "Cannot find path between nodes."
8186 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8188 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8189 msgid "Delete segment"
8190 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8192 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8193 msgid "Change segment type"
8194 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8196 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8197 msgid "Change node type"
8198 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8200 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8201 msgid "Delete node"
8202 msgstr "إزالة العقدة"
8204 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8205 msgid "Retract handle"
8206 msgstr "سحب المقبض"
8208 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8209 msgid "Move node handle"
8210 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8212 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8216 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8217 "handles"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8221 msgid "Rotate nodes"
8222 msgstr "إدارة العقد"
8224 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8225 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8229 msgid "Scale nodes"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8233 msgid "Flip nodes"
8234 msgstr "قلب العقد"
8236 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8237 msgid ""
8238 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8239 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8240 msgstr ""
8242 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8243 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8244 msgid "end node"
8245 msgstr "العقدة النهائية"
8247 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8248 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8249 msgid "cusp"
8250 msgstr "طرف حاد"
8252 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8253 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8254 msgid "smooth"
8255 msgstr "ناعم"
8257 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8258 msgid "auto"
8259 msgstr "تلقائي"
8261 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8262 msgid "symmetric"
8263 msgstr "متماثل"
8265 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8266 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8267 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8271 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8275 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8279 msgid ""
8280 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8281 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8282 "rotate"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8286 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8290 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8297 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8298 msgid_plural ""
8299 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8300 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8301 msgstr[0] ""
8302 msgstr[1] ""
8304 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8305 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8309 #, c-format
8310 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8311 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8312 msgstr[0] ""
8313 msgstr[1] ""
8315 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8319 msgid_plural ""
8320 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8321 msgstr[0] ""
8322 msgstr[1] ""
8324 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8325 #, c-format
8326 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8327 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8328 msgstr[0] ""
8329 msgstr[1] ""
8331 #: ../src/object-edit.cpp:439
8332 msgid ""
8333 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8334 "vertical radius the same"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/object-edit.cpp:443
8338 msgid ""
8339 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8340 "horizontal radius the same"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8344 msgid ""
8345 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8346 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8350 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8351 msgid ""
8352 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8353 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8357 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8358 msgid ""
8359 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8360 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/object-edit.cpp:709
8364 msgid "Move the box in perspective"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/object-edit.cpp:927
8368 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/object-edit.cpp:930
8372 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/object-edit.cpp:933
8376 msgid ""
8377 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8378 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8379 "segment"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/object-edit.cpp:937
8383 msgid ""
8384 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8385 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8386 "segment"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8390 msgid ""
8391 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8392 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8396 msgid ""
8397 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8398 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8399 "randomize"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8403 msgid ""
8404 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8405 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8409 msgid ""
8410 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8411 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8415 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8419 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8423 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8427 msgid "Combining paths..."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8431 msgid "Combine"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8435 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8439 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8443 msgid "Breaking apart paths..."
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8447 msgid "Break apart"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8451 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8455 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8459 msgid "Converting objects to paths..."
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8463 msgid "Object to path"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8467 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8471 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8475 msgid "Reversing paths..."
8476 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8478 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8479 msgid "Reverse path"
8480 msgstr "عكس المسار"
8482 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8483 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8487 msgid "Continuing selected path"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8491 msgid "Creating new path"
8492 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8494 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8495 msgid "Appending to selected path"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8499 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8503 msgid "Drawing a freehand path"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8507 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8508 msgstr ""
8510 #. Write curves to object
8511 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8512 msgid "Finishing freehand"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8516 msgid "Drawing cancelled"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8520 msgid ""
8521 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8522 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8526 msgid "Finishing freehand sketch"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/pen-context.cpp:665
8530 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/pen-context.cpp:675
8534 msgid ""
8535 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8542 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8549 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8556 "angle"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8563 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8570 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8574 msgid "Drawing finished"
8575 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8577 #: ../src/persp3d.cpp:335
8578 msgid "Toggle vanishing point"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/persp3d.cpp:346
8582 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/preferences.cpp:101
8586 msgid ""
8587 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8588 msgstr ""
8590 #. the creation failed
8591 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8592 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8593 #: ../src/preferences.cpp:116
8594 #, c-format
8595 msgid "Cannot create profile directory %s."
8596 msgstr ""
8598 #. The profile dir is not actually a directory
8599 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8600 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8601 #: ../src/preferences.cpp:134
8602 #, c-format
8603 msgid "%s is not a valid directory."
8604 msgstr ""
8606 #. The write failed.
8607 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8608 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8609 #: ../src/preferences.cpp:145
8610 #, c-format
8611 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8612 msgstr ""
8614 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8615 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8616 #: ../src/preferences.cpp:163
8617 #, c-format
8618 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8619 msgstr ""
8621 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8622 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8623 #: ../src/preferences.cpp:175
8624 #, c-format
8625 msgid "The preferences file %s could not be read."
8626 msgstr ""
8628 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8629 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8630 #: ../src/preferences.cpp:188
8631 #, c-format
8632 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8633 msgstr ""
8635 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8636 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8637 #: ../src/preferences.cpp:199
8638 #, c-format
8639 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/rdf.cpp:172
8643 msgid "CC Attribution"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/rdf.cpp:177
8647 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/rdf.cpp:182
8651 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/rdf.cpp:187
8655 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/rdf.cpp:192
8659 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/rdf.cpp:197
8663 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/rdf.cpp:202
8667 msgid "Public Domain"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/rdf.cpp:207
8671 msgid "FreeArt"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/rdf.cpp:212
8675 msgid "Open Font License"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/rdf.cpp:229
8679 msgid "Title"
8680 msgstr "عنوان"
8682 #: ../src/rdf.cpp:230
8683 msgid "Name by which this document is formally known."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/rdf.cpp:232
8687 msgid "Date"
8688 msgstr "تاريخ"
8690 #: ../src/rdf.cpp:233
8691 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/rdf.cpp:235
8695 msgid "Format"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/rdf.cpp:236
8699 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/rdf.cpp:239
8703 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/rdf.cpp:242
8707 msgid "Creator"
8708 msgstr "المنشئ"
8710 #: ../src/rdf.cpp:243
8711 msgid ""
8712 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/rdf.cpp:245
8716 msgid "Rights"
8717 msgstr "حقوق"
8719 #: ../src/rdf.cpp:246
8720 msgid ""
8721 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/rdf.cpp:248
8725 msgid "Publisher"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/rdf.cpp:249
8729 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/rdf.cpp:252
8733 msgid "Identifier"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/rdf.cpp:253
8737 msgid "Unique URI to reference this document."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8741 msgid "Source"
8742 msgstr "مصدر"
8744 #: ../src/rdf.cpp:256
8745 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/rdf.cpp:258
8749 msgid "Relation"
8750 msgstr "علاقة"
8752 #: ../src/rdf.cpp:259
8753 msgid "Unique URI to a related document."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/rdf.cpp:261
8757 msgid "Language"
8758 msgstr "لغة"
8760 #: ../src/rdf.cpp:262
8761 msgid ""
8762 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8763 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/rdf.cpp:264
8767 msgid "Keywords"
8768 msgstr "كلمات رئيسية"
8770 #: ../src/rdf.cpp:265
8771 msgid ""
8772 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8773 "classifications."
8774 msgstr ""
8776 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8777 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8778 #: ../src/rdf.cpp:269
8779 msgid "Coverage"
8780 msgstr "نطاق التغطية"
8782 #: ../src/rdf.cpp:270
8783 msgid "Extent or scope of this document."
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8787 msgid "Description"
8788 msgstr "الوصف"
8790 #: ../src/rdf.cpp:274
8791 msgid "A short account of the content of this document."
8792 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8794 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8795 #: ../src/rdf.cpp:278
8796 msgid "Contributors"
8797 msgstr "المشاركين"
8799 #: ../src/rdf.cpp:279
8800 msgid ""
8801 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8802 "this document."
8803 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8805 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8806 #: ../src/rdf.cpp:283
8807 msgid "URI"
8808 msgstr "عنوان الرخصة"
8810 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8811 #: ../src/rdf.cpp:285
8812 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8813 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8815 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8816 #: ../src/rdf.cpp:289
8817 msgid "Fragment"
8818 msgstr "جزﺀ"
8820 #: ../src/rdf.cpp:290
8821 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/rect-context.cpp:344
8825 msgid ""
8826 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8827 "circular"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/rect-context.cpp:491
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8834 "b> to draw around the starting point"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/rect-context.cpp:494
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8841 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/rect-context.cpp:496
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8848 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/rect-context.cpp:500
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8855 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/rect-context.cpp:525
8859 msgid "Create rectangle"
8860 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8862 #: ../src/select-context.cpp:233
8863 msgid "Move canceled."
8864 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8866 #: ../src/select-context.cpp:241
8867 msgid "Selection canceled."
8868 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8870 #: ../src/select-context.cpp:555
8871 msgid ""
8872 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8873 "rubberband selection"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/select-context.cpp:557
8877 msgid ""
8878 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8879 "touch selection"
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/select-context.cpp:721
8883 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/select-context.cpp:722
8887 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/select-context.cpp:723
8891 msgid ""
8892 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/select-context.cpp:898
8896 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8897 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
8899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
8900 msgid "Delete text"
8901 msgstr "إزالة النص"
8903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
8904 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8905 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
8907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
8908 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
8909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
8910 msgid "Delete"
8911 msgstr "إزالة"
8913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
8914 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8915 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
8918 msgid "Delete all"
8919 msgstr "إزالة الكل"
8921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
8922 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8923 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
8925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
8926 msgid "Group"
8927 msgstr "مجموعة"
8929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
8930 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8931 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
8933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
8934 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8935 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
8938 msgid "Ungroup"
8939 msgstr "تفكيك المجموعة"
8941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
8942 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8943 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
8945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
8946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
8947 msgid ""
8948 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8949 msgstr ""
8951 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8952 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8953 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
8954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
8955 msgid "undo_action|Raise"
8956 msgstr "رفع"
8958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
8959 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8960 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
8962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
8963 msgid "Raise to top"
8964 msgstr "رفع إلى الأعلى"
8966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
8967 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8968 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
8970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
8971 msgid "Lower"
8972 msgstr "خفض"
8974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
8975 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8976 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
8978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8979 msgid "Lower to bottom"
8980 msgstr "خفض إلى الأسفل"
8982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8983 msgid "Nothing to undo."
8984 msgstr "لا شئ للتراجع"
8986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
8987 msgid "Nothing to redo."
8988 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
8990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8991 msgid "Paste"
8992 msgstr "لصق"
8994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
8995 msgid "Paste style"
8996 msgstr "لصق الطراز"
8998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
8999 msgid "Paste live path effect"
9000 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9003 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9004 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9007 msgid "Remove live path effect"
9008 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9011 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9012 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9016 msgid "Remove filter"
9017 msgstr "إزالة المصفاة"
9019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9020 msgid "Paste size"
9021 msgstr "لصق الحجم"
9023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9024 msgid "Paste size separately"
9025 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9028 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9029 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9032 msgid "Raise to next layer"
9033 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9036 msgid "No more layers above."
9037 msgstr "لا طبقات أعلى."
9039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9040 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9041 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9044 msgid "Lower to previous layer"
9045 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9048 msgid "No more layers below."
9049 msgstr "لا طبقات أدنى"
9051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9052 msgid "Remove transform"
9053 msgstr "إزالة التحويل"
9055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9056 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9057 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9060 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9061 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9065 msgid "Rotate"
9066 msgstr "إدارة"
9068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9069 msgid "Rotate by pixels"
9070 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9073 msgid "Scale by whole factor"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9077 msgid "Move vertically"
9078 msgstr "تحريك عامودي"
9080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9081 msgid "Move horizontally"
9082 msgstr "تحريك أفقي"
9084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9085 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9086 msgid "Move"
9087 msgstr "تحريك"
9089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9090 msgid "Move vertically by pixels"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9094 msgid "Move horizontally by pixels"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9098 msgid "The selection has no applied path effect."
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9102 msgid "The selection has no applied clip path."
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9106 msgid "The selection has no applied mask."
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9110 msgid "action|Clone"
9111 msgstr "مستنسخ"
9113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9114 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9115 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9118 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9119 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9122 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9123 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9126 msgid "Relink clone"
9127 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9130 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9131 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9134 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9135 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9138 msgid "Unlink clone"
9139 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9142 msgid ""
9143 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9144 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9145 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9149 msgid ""
9150 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9151 "flowed text?)"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9155 msgid ""
9156 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9157 "defs&gt;)"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9161 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9165 msgid "Objects to marker"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9169 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9173 msgid "Objects to guides"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9177 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9181 msgid "Objects to pattern"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9185 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9189 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9193 msgid "Pattern to objects"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9197 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9201 msgid "Rendering bitmap..."
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9205 msgid "Create bitmap"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9209 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9213 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9217 msgid "Set clipping path"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9221 msgid "Set mask"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9225 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9229 msgid "Release clipping path"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9233 msgid "Release mask"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9237 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9238 msgstr ""
9240 #. Fit Page
9241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9242 msgid "Fit Page to Selection"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9246 msgid "Fit Page to Drawing"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9250 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9251 msgstr ""
9253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9255 #. "Link" means internet link (anchor)
9256 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9257 msgid "web|Link"
9258 msgstr "وصلة انترنت"
9260 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9261 msgid "Circle"
9262 msgstr "دائرة"
9264 #. ellipse
9265 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9268 msgid "Ellipse"
9269 msgstr "إهليلج"
9271 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9272 msgid "Flowed text"
9273 msgstr "نص منساب"
9275 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9276 msgid "Line"
9277 msgstr "خط"
9279 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9280 msgid "Path"
9281 msgstr "مسار"
9283 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9284 msgid "Polygon"
9285 msgstr "مضلّع"
9287 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9288 msgid "Polyline"
9289 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9291 #. Rectangle
9292 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9294 msgid "Rectangle"
9295 msgstr "مستطيل"
9297 #. 3D box
9298 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9300 msgid "3D Box"
9301 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9305 #. "Clone" is a noun, type of object
9306 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9307 msgid "object|Clone"
9308 msgstr "مسنتنسخ"
9310 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9311 msgid "Offset path"
9312 msgstr "إزاحة المسار"
9314 #. spiral
9315 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9317 msgid "Spiral"
9318 msgstr "حلزوني"
9320 #. star
9321 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9324 msgid "Star"
9325 msgstr "نجمة"
9327 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9328 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9329 msgstr ""
9331 #. no items
9332 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9333 msgid ""
9334 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9338 msgid "root"
9339 msgstr "جذر"
9341 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9342 #, c-format
9343 msgid "layer <b>%s</b>"
9344 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9346 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9347 #, c-format
9348 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9349 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9351 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9352 #, c-format
9353 msgid "<i>%s</i>"
9354 msgstr "<i>%s</i>"
9356 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9357 #, c-format
9358 msgid " in %s"
9359 msgstr " في %s"
9361 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9362 #, c-format
9363 msgid " in group %s (%s)"
9364 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9366 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9367 #, c-format
9368 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9369 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9370 msgstr[0] ""
9371 msgstr[1] ""
9373 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9374 #, c-format
9375 msgid " in <b>%i</b> layers"
9376 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9377 msgstr[0] "في طبقة"
9378 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9380 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9381 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9385 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9389 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9390 msgstr ""
9392 #. this is only used with 2 or more objects
9393 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9394 #, c-format
9395 msgid "<b>%i</b> object selected"
9396 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9397 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9398 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9400 #. this is only used with 2 or more objects
9401 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9402 #, c-format
9403 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9404 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9405 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9406 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9408 #. this is only used with 2 or more objects
9409 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9410 #, c-format
9411 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9412 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9413 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9414 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9416 #. this is only used with 2 or more objects
9417 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9418 #, c-format
9419 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9420 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9421 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9422 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9424 #. this is only used with 2 or more objects
9425 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9426 #, c-format
9427 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9428 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9429 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9430 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9432 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9433 #, c-format
9434 msgid "%s%s. %s."
9435 msgstr "%s%s. %s."
9437 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9438 msgid "Skew"
9439 msgstr "تمييل"
9441 #: ../src/seltrans.cpp:503
9442 msgid "Set center"
9443 msgstr "حدد المركز"
9445 #: ../src/seltrans.cpp:600
9446 msgid ""
9447 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9448 "Shift also uses this center"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/seltrans.cpp:627
9452 msgid ""
9453 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9454 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/seltrans.cpp:628
9458 msgid ""
9459 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9460 "b> to scale around rotation center"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/seltrans.cpp:632
9464 msgid ""
9465 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9466 "skew around the opposite side"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/seltrans.cpp:633
9470 msgid ""
9471 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9472 "to rotate around the opposite corner"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/seltrans.cpp:767
9476 msgid "Reset center"
9477 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9479 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9480 #, c-format
9481 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9482 msgstr ""
9484 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9485 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9486 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9487 #, c-format
9488 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9489 msgstr ""
9491 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9492 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9493 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9494 #, c-format
9495 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9499 #, c-format
9500 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9501 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9503 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9507 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9511 msgid "Drag curve"
9512 msgstr "جرّ المنحنى"
9514 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9515 #, c-format
9516 msgid "<b>Link</b> to %s"
9517 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9519 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9520 msgid "<b>Link</b> without URI"
9521 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9523 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9524 msgid "<b>Ellipse</b>"
9525 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9527 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9528 msgid "<b>Circle</b>"
9529 msgstr "<b>دائرة</b>"
9531 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9532 msgid "<b>Segment</b>"
9533 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9535 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9536 msgid "<b>Arc</b>"
9537 msgstr "<b>قوس</b>"
9539 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9540 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9541 #, c-format
9542 msgid "Flow region"
9543 msgstr "منطقة الإنسياب"
9545 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9546 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9547 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9548 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9549 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9550 #, c-format
9551 msgid "Flow excluded region"
9552 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9554 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9555 #, c-format
9556 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9557 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9558 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9559 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9561 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9562 #, c-format
9563 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9564 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9565 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9566 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9568 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9569 msgid "Guides Around Page"
9570 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9572 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9573 msgid ""
9574 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9575 "delete"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "vertical, at %s"
9581 msgstr "عامودي, عند %s"
9583 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "horizontal, at %s"
9586 msgstr "أفقي, عند %s"
9588 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9591 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9593 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9594 msgid "embedded"
9595 msgstr "مضمّن"
9597 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9598 #, c-format
9599 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9600 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9602 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9603 #, c-format
9604 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9605 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9607 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9608 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9609 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9611 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9612 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9613 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9615 #: ../src/spiral-context.cpp:437
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9619 msgstr ""
9620 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9622 #: ../src/spiral-context.cpp:463
9623 msgid "Create spiral"
9624 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9626 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9627 msgid "Object"
9628 msgstr "جسم"
9630 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9631 #, c-format
9632 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9636 #, c-format
9637 msgid "%s; <i>masked</i>"
9638 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9640 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9641 #, c-format
9642 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9643 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9645 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9646 #, c-format
9647 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9648 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9650 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9651 #, c-format
9652 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9653 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9654 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9655 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9657 #: ../src/sp-line.cpp:194
9658 msgid "<b>Line</b>"
9659 msgstr "<b>خط</b>"
9661 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9662 msgid "Union"
9663 msgstr "جمع"
9665 #: ../src/splivarot.cpp:78
9666 msgid "Intersection"
9667 msgstr "تقاطع"
9669 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9670 msgid "Difference"
9671 msgstr "طرح"
9673 #: ../src/splivarot.cpp:96
9674 msgid "Exclusion"
9675 msgstr "عزل"
9677 #: ../src/splivarot.cpp:101
9678 msgid "Division"
9679 msgstr "قسمة"
9681 #: ../src/splivarot.cpp:106
9682 msgid "Cut path"
9683 msgstr "قطع المسار"
9685 #: ../src/splivarot.cpp:121
9686 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9687 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9689 #: ../src/splivarot.cpp:125
9690 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9691 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9693 #: ../src/splivarot.cpp:131
9694 msgid ""
9695 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9696 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9698 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9699 msgid ""
9700 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9701 "difference, XOR, division, or path cut."
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/splivarot.cpp:192
9705 msgid ""
9706 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9707 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9709 #: ../src/splivarot.cpp:633
9710 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/splivarot.cpp:954
9714 msgid "Convert stroke to path"
9715 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9717 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9718 #: ../src/splivarot.cpp:957
9719 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9720 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9722 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9723 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9727 msgid "Create linked offset"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9731 msgid "Create dynamic offset"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9735 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9739 msgid "Outset path"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9743 msgid "Inset path"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9747 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9751 msgid "Simplifying paths (separately):"
9752 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9754 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9755 msgid "Simplifying paths:"
9756 msgstr "تبسيط المسارات:"
9758 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9759 #, c-format
9760 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9761 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9763 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9764 #, c-format
9765 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9766 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9768 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9769 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9770 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9772 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9773 msgid "Simplify"
9774 msgstr "تبسيط"
9776 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9777 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9781 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9782 msgstr ""
9784 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9785 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9786 #, c-format
9787 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9791 msgid "outset"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9795 msgid "inset"
9796 msgstr ""
9798 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9799 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9800 #, c-format
9801 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/sp-path.cpp:156
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9807 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9808 msgstr[0] ""
9809 msgstr[1] ""
9811 #: ../src/sp-path.cpp:159
9812 #, c-format
9813 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9814 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9815 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9816 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9818 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9819 msgid "<b>Polygon</b>"
9820 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9822 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9823 msgid "<b>Polyline</b>"
9824 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9826 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9827 msgid "<b>Rectangle</b>"
9828 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9830 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9831 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9832 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9833 #, c-format
9834 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9835 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9837 #: ../src/sp-star.cpp:307
9838 #, c-format
9839 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9840 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9841 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9842 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9844 #: ../src/sp-star.cpp:311
9845 #, c-format
9846 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9847 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9848 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9849 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9851 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9852 #, c-format
9853 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9854 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9855 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9856 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9858 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9859 #: ../src/sp-text.cpp:419
9860 msgid "&lt;no name found&gt;"
9861 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9863 #: ../src/sp-text.cpp:425
9864 #, c-format
9865 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9866 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
9868 #: ../src/sp-text.cpp:426
9869 #, c-format
9870 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9871 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
9873 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9874 #, c-format
9875 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9876 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
9878 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9879 msgid " from "
9880 msgstr "  من"
9882 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9883 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9884 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
9886 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9887 msgid "<b>Text span</b>"
9888 msgstr ""
9890 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9891 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9892 #: ../src/sp-use.cpp:327
9893 msgid "..."
9894 msgstr "..."
9896 #: ../src/sp-use.cpp:335
9897 #, c-format
9898 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9899 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
9901 #: ../src/sp-use.cpp:339
9902 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9903 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
9905 #: ../src/star-context.cpp:316
9906 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9907 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
9909 #: ../src/star-context.cpp:447
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9913 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9915 #: ../src/star-context.cpp:448
9916 #, c-format
9917 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9918 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9920 #: ../src/star-context.cpp:477
9921 msgid "Create star"
9922 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
9924 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9925 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9926 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
9928 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9929 msgid ""
9930 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9931 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9932 msgstr ""
9934 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9935 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9936 msgid ""
9937 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9938 "path first."
9939 msgstr ""
9940 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
9941 "قبل الشروع في هذه العملية"
9943 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9944 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9945 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
9947 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
9948 msgid "Put text on path"
9949 msgstr "وضع نص على مستطيل"
9951 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9952 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9953 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
9955 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9956 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9957 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
9959 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
9960 msgid "Remove text from path"
9961 msgstr "إزالة النص عن المسار"
9963 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9964 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9968 msgid "Remove manual kerns"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9972 msgid ""
9973 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9974 "into frame."
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9978 msgid "Flow text into shape"
9979 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
9981 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9982 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9983 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
9985 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
9986 msgid "Unflow flowed text"
9987 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
9989 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
9990 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9991 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9993 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
9994 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9995 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
9997 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
9998 msgid "Convert flowed text to text"
9999 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10001 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10002 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10003 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10005 #: ../src/text-context.cpp:441
10006 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/text-context.cpp:443
10010 msgid ""
10011 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/text-context.cpp:498
10015 msgid "Create text"
10016 msgstr "إنشاﺀ نص"
10018 #: ../src/text-context.cpp:522
10019 msgid "Non-printable character"
10020 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10022 #: ../src/text-context.cpp:537
10023 msgid "Insert Unicode character"
10024 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10026 #: ../src/text-context.cpp:572
10027 #, c-format
10028 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10029 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10031 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10032 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10033 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10035 #: ../src/text-context.cpp:649
10036 #, c-format
10037 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10038 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10040 #: ../src/text-context.cpp:681
10041 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10042 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10044 #: ../src/text-context.cpp:694
10045 msgid "Flowed text is created."
10046 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10048 #: ../src/text-context.cpp:696
10049 msgid "Create flowed text"
10050 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10052 #: ../src/text-context.cpp:698
10053 msgid ""
10054 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10055 "created."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/text-context.cpp:834
10059 msgid "No-break space"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/text-context.cpp:836
10063 msgid "Insert no-break space"
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/text-context.cpp:873
10067 msgid "Make bold"
10068 msgstr "غليظ"
10070 #: ../src/text-context.cpp:891
10071 msgid "Make italic"
10072 msgstr "مائل"
10074 #: ../src/text-context.cpp:930
10075 msgid "New line"
10076 msgstr "سطر جديد"
10078 #: ../src/text-context.cpp:964
10079 msgid "Backspace"
10080 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10082 #: ../src/text-context.cpp:1012
10083 msgid "Kern to the left"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/text-context.cpp:1037
10087 msgid "Kern to the right"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/text-context.cpp:1062
10091 msgid "Kern up"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/text-context.cpp:1088
10095 msgid "Kern down"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/text-context.cpp:1165
10099 msgid "Rotate counterclockwise"
10100 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10102 #: ../src/text-context.cpp:1186
10103 msgid "Rotate clockwise"
10104 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10106 #: ../src/text-context.cpp:1203
10107 msgid "Contract line spacing"
10108 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10110 #: ../src/text-context.cpp:1211
10111 msgid "Contract letter spacing"
10112 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10114 #: ../src/text-context.cpp:1230
10115 msgid "Expand line spacing"
10116 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10118 #: ../src/text-context.cpp:1238
10119 msgid "Expand letter spacing"
10120 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10122 #: ../src/text-context.cpp:1368
10123 msgid "Paste text"
10124 msgstr "لصق النص"
10126 #: ../src/text-context.cpp:1602
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10130 "paragraph."
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/text-context.cpp:1604
10134 #, c-format
10135 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10139 msgid ""
10140 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10141 "then type."
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/text-context.cpp:1722
10145 msgid "Type text"
10146 msgstr "أكتب نص"
10148 #: ../src/text-editing.cpp:40
10149 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10150 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10152 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10153 msgid ""
10154 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10155 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10156 "object to select."
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10160 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10164 msgid ""
10165 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10166 "resize. <b>Click</b> to select."
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10170 msgid ""
10171 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10172 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10176 msgid ""
10177 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10178 "segment. <b>Click</b> to select."
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10182 msgid ""
10183 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10184 "<b>Click</b> to select."
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10188 msgid ""
10189 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10190 "shape. <b>Click</b> to select."
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10194 msgid ""
10195 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10196 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10200 msgid ""
10201 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10202 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10203 "line modes only)."
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10207 msgid ""
10208 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10209 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10213 msgid ""
10214 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10215 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10219 msgid ""
10220 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10221 "zoom out."
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10225 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10229 msgid ""
10230 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10231 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10232 "object's fill and stroke to the current setting."
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10236 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10237 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10239 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10240 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10241 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10243 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10244 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10245 #, c-format
10246 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10247 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10249 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10250 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10251 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10252 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10254 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10255 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10256 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10258 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10259 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10260 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10262 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10263 msgid "Trace: No active desktop"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10267 msgid "Invalid SIOX result"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10271 msgid "Trace: No active document"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10275 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10279 msgid "Trace: Starting trace..."
10280 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10282 #. ## inform the document, so we can undo
10283 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10284 msgid "Trace bitmap"
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10288 #, c-format
10289 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10298 #, c-format
10299 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10303 #, c-format
10304 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10308 #, c-format
10309 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10313 #, c-format
10314 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10321 "<b>counterclockwise</b>."
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10325 #, c-format
10326 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10330 #, c-format
10331 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10335 #, c-format
10336 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10340 #, c-format
10341 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10345 #, c-format
10346 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10350 #, c-format
10351 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10355 #, c-format
10356 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10357 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10359 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10363 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10365 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10366 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10370 msgid "Move tweak"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10374 msgid "Move in/out tweak"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10378 msgid "Move jitter tweak"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10382 msgid "Scale tweak"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10386 msgid "Rotate tweak"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10390 msgid "Duplicate/delete tweak"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10394 msgid "Push path tweak"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10398 msgid "Shrink/grow path tweak"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10402 msgid "Attract/repel path tweak"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10406 msgid "Roughen path tweak"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10410 msgid "Color paint tweak"
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10414 msgid "Color jitter tweak"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10418 msgid "Blur tweak"
10419 msgstr ""
10421 #. check whether something is selected
10422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10423 msgid "Nothing was copied."
10424 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10426 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10428 msgid "Nothing on the clipboard."
10429 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10433 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10436 msgid "No style on the clipboard."
10437 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10439 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10440 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10441 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10443 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10444 msgid "No size on the clipboard."
10445 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10448 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10449 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10451 #. no_effect:
10452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10453 msgid "No effect on the clipboard."
10454 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10457 msgid "Clipboard does not contain a path."
10458 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10460 #. Item dialog
10461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10462 msgid "Object _Properties"
10463 msgstr "_خصائص الجسم"
10465 #. Select item
10466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10467 msgid "_Select This"
10468 msgstr "إخ_تيار هذا"
10470 #. Create link
10471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10472 msgid "_Create Link"
10473 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10475 #. Set mask
10476 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10477 msgid "Set Mask"
10478 msgstr "حدد القناع"
10480 #. Release mask
10481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10482 msgid "Release Mask"
10483 msgstr "أعتق القناع"
10485 #. Set Clip
10486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10487 msgid "Set Clip"
10488 msgstr ""
10490 #. Release Clip
10491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10492 msgid "Release Clip"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10496 msgid "Create link"
10497 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10499 #. "Ungroup"
10500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10501 msgid "_Ungroup"
10502 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10504 #. Link dialog
10505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10506 msgid "Link _Properties"
10507 msgstr "_خصائص الوصلة"
10509 #. Select item
10510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10511 msgid "_Follow Link"
10512 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10514 #. Reset transformations
10515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10516 msgid "_Remove Link"
10517 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10519 #. Link dialog
10520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10521 msgid "Image _Properties"
10522 msgstr "خصائص الصو_رة"
10524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10525 msgid "Edit Externally..."
10526 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10528 #. Item dialog
10529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10530 msgid "_Fill and Stroke"
10531 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10533 #. *
10534 #. * Constructor
10536 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10537 msgid "About Inkscape"
10538 msgstr "عن إنكسكايب"
10540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10541 msgid "_Splash"
10542 msgstr "_صورة التعريف"
10544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10545 msgid "_Authors"
10546 msgstr "مؤ_لفون"
10548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10549 msgid "_Translators"
10550 msgstr "_مترجمون"
10552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10553 msgid "_License"
10554 msgstr "_رخصة"
10556 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10557 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10558 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10560 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10561 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10562 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10563 #. string here should be changed.)
10564 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10565 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10566 #. should be in UTF-*8..
10567 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10568 msgid "about.svg"
10569 msgstr "about.svg"
10571 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10572 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10574 msgid "translator-credits"
10575 msgstr ""
10576 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10577 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10581 msgid "Align"
10582 msgstr "تراصف"
10584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10586 msgid "Distribute"
10587 msgstr "توزيع"
10589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10590 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10591 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10595 #. "H:" stands for horizontal gap
10596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10597 msgid "gap|H:"
10598 msgstr "gap|هوة أفقية"
10600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10601 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10602 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10604 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10606 msgid "V:"
10607 msgstr "هوة عامودية"
10609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10612 msgid "Remove overlaps"
10613 msgstr "إزالة التداخل"
10615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10617 msgid "Arrange connector network"
10618 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10621 msgid "Unclump"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10625 msgid "Randomize positions"
10626 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10629 msgid "Distribute text baselines"
10630 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10633 msgid "Align text baselines"
10634 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10637 msgid "Connector network layout"
10638 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10642 msgid "Nodes"
10643 msgstr "عُقد"
10645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10646 msgid "Relative to: "
10647 msgstr "بالنسبة إلى:"
10649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10650 msgid "Treat selection as group: "
10651 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10654 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10655 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10658 msgid "Align left edges"
10659 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10662 msgid "Center objects horizontally"
10663 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10666 msgid "Align right sides"
10667 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10670 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10671 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10674 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10675 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10678 msgid "Align top edges"
10679 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10682 msgid "Center on horizontal axis"
10683 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10686 msgid "Align bottom edges"
10687 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10690 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10691 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10694 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10695 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10698 msgid "Align baselines of texts"
10699 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10702 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10703 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10706 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10707 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10710 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10711 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10714 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10715 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10718 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10719 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10722 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10723 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10726 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10727 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10730 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10731 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10734 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10735 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10738 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10739 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10742 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10743 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10746 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10750 msgid ""
10751 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10752 "overlap"
10753 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10757 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10758 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10761 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10762 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10765 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10766 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10769 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10770 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10773 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10774 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10776 #. Rest of the widgetry
10777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10778 msgid "Last selected"
10779 msgstr "الإختيار الأخير"
10781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10782 msgid "First selected"
10783 msgstr "الإختيار الأول"
10785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10786 msgid "Biggest object"
10787 msgstr "الجسم الأكبر"
10789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10790 msgid "Smallest object"
10791 msgstr "الجسم الأصغر"
10793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10795 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10797 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10798 msgid "Selection"
10799 msgstr "الإختيار"
10801 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10802 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Dip pen"
10805 msgstr "تقطير"
10807 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10808 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Marker"
10811 msgstr "تعليم"
10813 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10814 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Brush"
10817 msgstr "غشاوة"
10819 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10820 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
10821 msgid "Wiggly"
10822 msgstr ""
10824 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10825 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
10826 msgid "Splotchy"
10827 msgstr ""
10829 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10830 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Tracing"
10833 msgstr "رسم"
10835 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10836 msgid "Profile name:"
10837 msgstr "إسم الشاكلة"
10839 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10840 msgid "Save"
10841 msgstr "حفظ"
10843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10844 msgid "Messages"
10845 msgstr "رسائل"
10847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10848 msgid "Capture log messages"
10849 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10851 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10852 msgid "Release log messages"
10853 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10856 msgid "Metadata"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10860 msgid "License"
10861 msgstr "رخصة"
10863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10864 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10865 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10868 msgid "<b>License</b>"
10869 msgstr "<b>رُخص</b>"
10871 #. ---------------------------------------------------------------
10872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10873 msgid "Show page _border"
10874 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10877 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10878 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10881 msgid "Border on _top of drawing"
10882 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10885 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10886 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10889 msgid "_Show border shadow"
10890 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10893 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10894 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10897 msgid "Back_ground:"
10898 msgstr "خ_لفية"
10900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10901 msgid "Background color"
10902 msgstr "لون الخلفية"
10904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10905 msgid ""
10906 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10907 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
10909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10910 msgid "Border _color:"
10911 msgstr "ل_ون الحدود"
10913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10914 msgid "Page border color"
10915 msgstr "لون حدود الصفحة"
10917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10918 msgid "Color of the page border"
10919 msgstr "لون حدود الصفحة"
10921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10922 msgid "Default _units:"
10923 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
10925 #. ---------------------------------------------------------------
10926 #. General snap options
10927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10928 msgid "Show _guides"
10929 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
10931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10932 msgid "Show or hide guides"
10933 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
10935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10936 msgid "_Snap guides while dragging"
10937 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
10939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10940 msgid ""
10941 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10942 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
10943 "part of the guide near the cursor will snap)"
10944 msgstr ""
10945 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
10946 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
10947 "المؤشر سيجذب"
10949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10950 msgid "Guide co_lor:"
10951 msgstr "لون خط الإرشاد"
10953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10954 msgid "Guideline color"
10955 msgstr "لون خط الإرشاد"
10957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10958 msgid "Color of guidelines"
10959 msgstr "لون خط الإرشاد"
10961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10962 msgid "_Highlight color:"
10963 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
10965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10966 msgid "Highlighted guideline color"
10967 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
10969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10970 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10971 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
10973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10975 #. "New" refers to grid
10976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10977 msgid "Grid|_New"
10978 msgstr "_جديد"
10980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10981 msgid "Create new grid."
10982 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
10984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10985 msgid "_Remove"
10986 msgstr "إ_زالة"
10988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10989 msgid "Remove selected grid."
10990 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
10992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
10993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
10994 msgid "Guides"
10995 msgstr "خطوط الإرشاد"
10997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
10999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11000 msgid "Grids"
11001 msgstr "شبكات"
11003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11005 msgid "Snap"
11006 msgstr "جذب"
11008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11009 msgid "Color Management"
11010 msgstr "إدارة الألوان"
11012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11013 msgid "Scripting"
11014 msgstr "برمجة نصّية"
11016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11017 msgid "<b>General</b>"
11018 msgstr "<b>عام</b>"
11020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11021 msgid "<b>Border</b>"
11022 msgstr "<b>حدود</b>"
11024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11025 msgid "<b>Format</b>"
11026 msgstr "<b>شكل</b>"
11028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11029 msgid "<b>Guides</b>"
11030 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11033 msgid "Snap _distance"
11034 msgstr "مسافة الجذب"
11036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11037 msgid "Snap only when _closer than:"
11038 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11043 msgid "Always snap"
11044 msgstr "أجذب دائما"
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11047 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11048 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11051 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11052 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11055 msgid ""
11056 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11057 "specified below"
11058 msgstr ""
11059 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11061 #. Options for snapping to grids
11062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11063 msgid "Snap d_istance"
11064 msgstr "مسافة الجذب"
11066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11067 msgid "Snap only when c_loser than:"
11068 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11071 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11072 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11075 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11076 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11079 msgid ""
11080 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11081 "specified below"
11082 msgstr ""
11083 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11085 #. Options for snapping to guides
11086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11087 msgid "Snap dist_ance"
11088 msgstr "مسافة الجذب"
11090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11091 msgid "Snap only when close_r than:"
11092 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11095 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11096 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11099 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11100 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11103 msgid ""
11104 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11105 "below"
11106 msgstr ""
11107 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11110 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11111 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11114 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11115 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11118 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11119 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11122 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11123 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11126 #, c-format
11127 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11128 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11130 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11131 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11132 #. inform the document, so we can undo
11133 #. Color Management
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11135 msgid "Link Color Profile"
11136 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11139 msgid "Remove linked color profile"
11140 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11143 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11144 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11147 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11148 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11151 msgid "Link Profile"
11152 msgstr "وصل الشاكلة"
11154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11155 msgid "Profile Name"
11156 msgstr "إسم الشاكلة"
11158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11159 msgid "<b>External script files:</b>"
11160 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11163 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11164 msgid "Add"
11165 msgstr "إضافة"
11167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11168 msgid "Filename"
11169 msgstr "إسم الملف"
11171 #. inform the document, so we can undo
11172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11173 msgid "Add external script..."
11174 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11177 msgid "Remove external script"
11178 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11181 msgid "<b>Creation</b>"
11182 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11185 msgid "<b>Defined grids</b>"
11186 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11189 msgid "Remove grid"
11190 msgstr "إزالة الشبكة"
11192 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11193 msgid "Information"
11194 msgstr "معلومات"
11196 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11197 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11199 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11200 msgid "Help"
11201 msgstr "مساعدة"
11203 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11204 msgid "Parameters"
11205 msgstr "متغيّرات"
11207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11208 msgid "No preview"
11209 msgstr "لا عرض مسبق"
11211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11212 msgid "too large for preview"
11213 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11216 msgid "Enable preview"
11217 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11222 msgid "All Inkscape Files"
11223 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11228 msgid "All Files"
11229 msgstr "كل الملفات"
11231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11234 msgid "All Images"
11235 msgstr "كل الصور"
11237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11240 msgid "All Vectors"
11241 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11246 msgid "All Bitmaps"
11247 msgstr "كل الصور النقطية"
11249 #. ###### File options
11250 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11253 msgid "Append filename extension automatically"
11254 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11258 msgid "Guess from extension"
11259 msgstr "إحزر من الإسم"
11261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11262 msgid "Left edge of source"
11263 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11266 msgid "Top edge of source"
11267 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11270 msgid "Right edge of source"
11271 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11274 msgid "Bottom edge of source"
11275 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11278 msgid "Source width"
11279 msgstr "عرض المصدر"
11281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11282 msgid "Source height"
11283 msgstr "إرتفاع المصدر"
11285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11286 msgid "Destination width"
11287 msgstr "عرض الوجهة"
11289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11290 msgid "Destination height"
11291 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11294 msgid "Resolution (dots per inch)"
11295 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11297 #. #########################################
11298 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11299 #. #########################################
11300 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11302 msgid "Document"
11303 msgstr "مستند"
11305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11306 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11307 msgid "Custom"
11308 msgstr "تخصيص"
11310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11311 msgid "Cairo"
11312 msgstr "القاهرة"
11314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11315 msgid "Antialias"
11316 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11319 msgid "Background"
11320 msgstr "الخلفية"
11322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11323 msgid "Destination"
11324 msgstr "الوجهة"
11326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11327 msgid "Show Preview"
11328 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11331 msgid "No file selected"
11332 msgstr "لا ملف مختار"
11334 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11336 msgid "Fill"
11337 msgstr "ملﺀ"
11339 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11340 msgid "Stroke _paint"
11341 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11344 msgid "Stroke st_yle"
11345 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11347 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11349 msgid ""
11350 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11351 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11352 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11353 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11354 msgstr ""
11355 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11356 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11357 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11358 "الثابتة"
11360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11361 msgid "Image File"
11362 msgstr "ملف الصورة"
11364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11365 msgid "Selected SVG Element"
11366 msgstr "عنصر SVG المختار"
11368 #. TODO: any image, not just svg
11369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11370 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11371 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11374 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11375 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11378 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11379 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11382 msgid "Light Source:"
11383 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11386 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11387 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11390 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11391 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11393 #. default x:
11394 #. default y:
11395 #. default z:
11396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11398 msgid "Location"
11399 msgstr "الموقع"
11401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11404 msgid "X coordinate"
11405 msgstr "إحداثيات س"
11407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11410 msgid "Y coordinate"
11411 msgstr "إحداثيات ص"
11413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11416 msgid "Z coordinate"
11417 msgstr "إحداثيات ز"
11419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11420 msgid "Points At"
11421 msgstr "النقاط عند"
11423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11424 msgid "Specular Exponent"
11425 msgstr "أسية البريق"
11427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11428 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11429 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11431 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11433 msgid "Cone Angle"
11434 msgstr "زاوية المخروط"
11436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11437 msgid ""
11438 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11439 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11440 "cone. No light is projected outside this cone."
11441 msgstr ""
11442 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11443 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11446 msgid "New light source"
11447 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11450 msgid "_Duplicate"
11451 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11454 msgid "_Filter"
11455 msgstr "_مصفاة"
11457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11458 msgid "R_ename"
11459 msgstr "ت_غيير الإسم"
11461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11462 msgid "Rename filter"
11463 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11466 msgid "Apply filter"
11467 msgstr "تطبيق المصفاة"
11469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11470 msgid "Add filter"
11471 msgstr "إضافة مصفاة"
11473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11474 msgid "Duplicate filter"
11475 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11478 msgid "_Effect"
11479 msgstr "تأ_ثير"
11481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11482 msgid "Connections"
11483 msgstr "وصلات"
11485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11486 msgid "Remove filter primitive"
11487 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11490 msgid "Remove merge node"
11491 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11494 msgid "Reorder filter primitive"
11495 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11498 msgid "Add Effect:"
11499 msgstr "إضافة تأثير:"
11501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11502 msgid "No effect selected"
11503 msgstr "لا تأثير مختار"
11505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11506 msgid "No filter selected"
11507 msgstr "لا تأثير مختار"
11509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11510 msgid "Effect parameters"
11511 msgstr "متغيّرات التأثير"
11513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11514 msgid "Filter General Settings"
11515 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11517 #. default x:
11518 #. default y:
11519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Coordinates:"
11522 msgstr "إحداثيات"
11524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11525 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11526 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11529 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11530 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11532 #. default width:
11533 #. default height:
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Dimensions:"
11537 msgstr "أبعاد"
11539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11540 msgid "Width of filter effects region"
11541 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11544 msgid "Height of filter effects region"
11545 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11549 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11550 msgid "Mode:"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11554 msgid ""
11555 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11556 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11557 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11558 "performed without specifying a complete matrix."
11559 msgstr ""
11560 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11561 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11562 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Value(s):"
11567 msgstr "قيمة"
11569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Operator:"
11573 msgstr "عامل"
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11576 #, fuzzy
11577 msgid "K1:"
11578 msgstr "ك١"
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11584 msgid ""
11585 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11586 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11587 "values of the first and second inputs respectively."
11588 msgstr ""
11589 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11590 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11593 #, fuzzy
11594 msgid "K2:"
11595 msgstr "ك٢"
11597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11598 #, fuzzy
11599 msgid "K3:"
11600 msgstr "ك٣"
11602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11603 #, fuzzy
11604 msgid "K4:"
11605 msgstr "ك٤"
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11609 msgid "Size:"
11610 msgstr "حجم:"
11612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11613 msgid "width of the convolve matrix"
11614 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11617 msgid "height of the convolve matrix"
11618 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11621 msgid ""
11622 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11623 "applied to pixels around this point."
11624 msgstr ""
11625 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11626 "بكسل حول هذه النقطة"
11628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11629 msgid ""
11630 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11631 "applied to pixels around this point."
11632 msgstr ""
11633 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11634 "بكسل حول هذه النقطة."
11636 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Kernel:"
11640 msgstr "النواة"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11643 msgid ""
11644 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11645 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11646 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11647 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11648 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11649 "would lead to a common blur effect."
11650 msgstr ""
11651 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11652 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11653 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11654 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Divisor:"
11659 msgstr "القاسم"
11661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11662 msgid ""
11663 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11664 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11665 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11666 "effect on the overall color intensity of the result."
11667 msgstr ""
11668 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11669 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11670 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Bias:"
11675 msgstr "إنحياز"
11677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11678 msgid ""
11679 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11680 "value as the zero response of the filter."
11681 msgstr ""
11682 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11683 "المصفاة."
11685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Edge Mode:"
11688 msgstr "أسلوب الطرف"
11690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11691 msgid ""
11692 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11693 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11694 "or near the edge of the input image."
11695 msgstr ""
11696 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11697 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11700 msgid "Preserve Alpha"
11701 msgstr "المحافظة على ألفا"
11703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11704 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11705 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11707 #. default: white
11708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Diffuse Color:"
11711 msgstr "نشر اللون"
11713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11715 msgid "Defines the color of the light source"
11716 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Surface Scale:"
11722 msgstr "مقياس السطح"
11724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11726 msgid ""
11727 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11728 "channel"
11729 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Constant:"
11735 msgstr "الثابت"
11737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11739 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11740 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Kernel Unit Length:"
11746 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Scale:"
11751 msgstr "_تحجيم"
11753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11754 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11755 msgstr "قوّة الإزاحة"
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11758 #, fuzzy
11759 msgid "X displacement:"
11760 msgstr "إزاحة س"
11762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11763 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11764 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Y displacement:"
11769 msgstr "إزاحة ص"
11771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11772 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11773 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11775 #. default: black
11776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Flood Color:"
11779 msgstr "لون السيل"
11781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11782 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11783 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11787 msgid "Opacity:"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Standard Deviation:"
11793 msgstr "الإنحراف المعياري"
11795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11796 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11797 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11800 msgid ""
11801 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11802 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11803 msgstr ""
11804 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11805 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Radius:"
11810 msgstr "شعاع"
11812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Source of Image:"
11815 msgstr "مصدر الصورة"
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Delta X:"
11820 msgstr "دلتا س"
11822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11823 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11824 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Delta Y:"
11829 msgstr "دلتا ص"
11831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11832 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11833 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11835 #. default: white
11836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Specular Color:"
11839 msgstr "لون البريق"
11841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Exponent:"
11844 msgstr "أسية"
11846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11847 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11848 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11851 msgid ""
11852 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11853 "function."
11854 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Base Frequency:"
11859 msgstr "التردد الأساسي"
11861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Octaves:"
11864 msgstr "أوكتاف"
11866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Seed:"
11869 msgstr "سرعة:"
11871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11872 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11873 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
11876 msgid "Add filter primitive"
11877 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
11880 msgid ""
11881 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11882 "multiply, darken and lighten."
11883 msgstr ""
11884 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
11885 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
11888 msgid ""
11889 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11890 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11891 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11892 msgstr ""
11893 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
11894 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
11895 "الألوان أو تدرّجها."
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
11898 msgid ""
11899 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11900 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11901 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11902 "adjustment, color balance, and thresholding."
11903 msgstr ""
11904 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
11905 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
11906 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
11908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
11909 msgid ""
11910 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11911 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
11912 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11913 "between the corresponding pixel values of the images."
11914 msgstr ""
11915 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
11916 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
11917 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
11920 msgid ""
11921 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11922 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11923 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11924 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11925 "is faster and resolution-independent."
11926 msgstr ""
11927 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
11928 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
11929 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
11930 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
11933 msgid ""
11934 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11935 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11936 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11937 "opacity areas recede away from the viewer."
11938 msgstr ""
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
11941 msgid ""
11942 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11943 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11944 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11945 "effects."
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
11949 msgid ""
11950 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11951 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11952 "a graphic."
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
11956 msgid ""
11957 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11958 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
11962 msgid ""
11963 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11964 "or another part of the document."
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
11968 msgid ""
11969 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11970 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11971 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11972 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11973 msgstr ""
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
11976 msgid ""
11977 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11978 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11979 "thicker."
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
11983 msgid ""
11984 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11985 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11986 "a slightly different position than the actual object."
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
11990 msgid ""
11991 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11992 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11993 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11994 "opacity areas recede away from the viewer."
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
11998 msgid ""
11999 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12003 msgid ""
12004 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12005 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12006 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12010 msgid "Duplicate filter primitive"
12011 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12014 msgid "Set filter primitive attribute"
12015 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12017 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12018 msgid "Unit:"
12019 msgstr "وحدة القياس:"
12021 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12022 msgid "Angle (degrees):"
12023 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12025 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12026 msgid "Rela_tive change"
12027 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12029 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12030 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12031 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12033 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12034 msgid "Set guide properties"
12035 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12037 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12038 msgid "Guideline"
12039 msgstr "خط الإرشاد"
12041 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12042 #, c-format
12043 msgid "Guideline ID: %s"
12044 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12046 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12047 #, c-format
12048 msgid "Current: %s"
12049 msgstr "الحالي: %s"
12051 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12052 #, c-format
12053 msgid "%d x %d"
12054 msgstr "%d x %d"
12056 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12057 msgid "Selection only or whole document"
12058 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12060 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12061 msgid "Refresh the icons"
12062 msgstr "تحديث الأيقونة"
12064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12065 msgid "Mouse"
12066 msgstr "الفأرة"
12068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12069 msgid "Grab sensitivity:"
12070 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12077 msgid "pixels"
12078 msgstr "بكسلات"
12080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12081 msgid ""
12082 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12083 "with mouse (in screen pixels)"
12084 msgstr ""
12085 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12088 msgid "Click/drag threshold:"
12089 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12092 msgid ""
12093 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12094 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12097 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12098 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12101 msgid ""
12102 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12103 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12104 "mouse)"
12105 msgstr ""
12106 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12107 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12110 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12111 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12114 msgid ""
12115 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12116 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12119 msgid "Scrolling"
12120 msgstr "التحريك العامودي"
12122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12123 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12124 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12127 msgid ""
12128 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12129 "(horizontally with Shift)"
12130 msgstr ""
12131 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12132 "(أفقيا مع shift)"
12134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12135 msgid "Ctrl+arrows"
12136 msgstr "Ctrl+أسهم"
12138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12139 msgid "Scroll by:"
12140 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12143 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12144 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12147 msgid "Acceleration:"
12148 msgstr "تسارع:"
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12151 msgid ""
12152 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12153 "acceleration)"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12157 msgid "Autoscrolling"
12158 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12161 msgid "Speed:"
12162 msgstr "سرعة:"
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12165 msgid ""
12166 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12167 "autoscroll off)"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12173 msgid "Threshold:"
12174 msgstr "عتبة:"
12176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12177 msgid ""
12178 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12179 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12184 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12187 msgid ""
12188 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12189 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12190 "Selector tool (default)."
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12194 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12195 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12198 msgid ""
12199 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12200 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12204 msgid "Enable snap indicator"
12205 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12208 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12209 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12212 msgid "Delay (in ms):"
12213 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12216 msgid ""
12217 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12218 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12219 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12223 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12224 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12228 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12231 msgid "Weight factor:"
12232 msgstr "عامل الوزن:"
12234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12235 msgid ""
12236 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12237 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12238 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12242 msgid "Snapping"
12243 msgstr "الجذب"
12245 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12247 msgid "Arrow keys move by:"
12248 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12251 msgid ""
12252 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12253 "(in px units)"
12254 msgstr ""
12256 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12258 msgid "> and < scale by:"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12262 msgid ""
12263 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12267 msgid "Inset/Outset by:"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12271 msgid ""
12272 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12276 msgid "Compass-like display of angles"
12277 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12280 msgid ""
12281 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12282 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12283 "counterclockwise"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12287 msgid "Rotation snaps every:"
12288 msgstr "جذب دائري كل:"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12291 msgid "degrees"
12292 msgstr "درجات"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12295 msgid ""
12296 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12297 "[ or ] rotates by this amount"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12301 msgid "Zoom in/out by:"
12302 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12305 msgid ""
12306 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12307 "multiplier"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12311 msgid "Show selection cue"
12312 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12315 msgid ""
12316 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12320 msgid "Enable gradient editing"
12321 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12324 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12325 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12328 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12329 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12332 msgid ""
12333 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12334 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12338 msgid "Ctrl+click dot size:"
12339 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12342 msgid "times current stroke width"
12343 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12346 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12347 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12350 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12351 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12354 msgid ""
12355 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12356 "objects."
12357 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12360 msgid "Create new objects with:"
12361 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12364 msgid "Last used style"
12365 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12368 msgid "Apply the style you last set on an object"
12369 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12372 msgid "This tool's own style:"
12373 msgstr "طراز هذه الأداة"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12376 msgid ""
12377 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12378 "the button below to set it."
12379 msgstr ""
12380 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12381 "أدناه لتحدده."
12383 #. style swatch
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12385 msgid "Take from selection"
12386 msgstr "أخذ من الإختيار"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12389 msgid "This tool's style of new objects"
12390 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12393 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12394 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12397 msgid "Tools"
12398 msgstr "أدوات"
12400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12401 msgid "Bounding box to use:"
12402 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12405 msgid "Visual bounding box"
12406 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12409 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12410 msgstr ""
12411 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12414 msgid "Geometric bounding box"
12415 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12418 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12419 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12422 msgid "Conversion to guides:"
12423 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12426 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12427 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12430 msgid ""
12431 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12432 "conversion."
12433 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12436 msgid "Treat groups as a single object"
12437 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12440 msgid ""
12441 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12442 "converting each child separately."
12443 msgstr ""
12444 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12447 msgid "Average all sketches"
12448 msgstr "معدّل كل المخططات"
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12451 msgid "Width is in absolute units"
12452 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12455 msgid "Select new path"
12456 msgstr "إختيار مسار جديد"
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12459 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12460 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12462 #. Selector
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12464 msgid "Selector"
12465 msgstr "أداة الأختيار"
12467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12468 msgid "When transforming, show:"
12469 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12472 msgid "Objects"
12473 msgstr "الأجسام"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12476 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12477 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12480 msgid "Box outline"
12481 msgstr "مخطط العلبة"
12483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12484 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12485 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12488 msgid "Per-object selection cue:"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12492 msgid "No per-object selection indication"
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12496 msgid "Mark"
12497 msgstr "تعليم"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12500 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12501 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12504 msgid "Box"
12505 msgstr "علبة"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12508 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12509 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12511 #. Node
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12513 msgid "Node"
12514 msgstr "عقدة"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12517 msgid "Path outline:"
12518 msgstr "مخطط المسار:"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12522 msgid "Path outline color"
12523 msgstr "لون مخطط المسار"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12526 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12527 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12530 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12531 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12534 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12535 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12538 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12539 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12542 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12543 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12546 msgid "Flash time"
12547 msgstr "مدة الوميض"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12550 msgid ""
12551 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12552 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12553 "path."
12554 msgstr ""
12556 #. Tweak
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12558 msgid "Tweak"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12562 msgid "Paint objects with:"
12563 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12565 #. Zoom
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12568 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12569 msgid "Zoom"
12570 msgstr "تكبير"
12572 #. Shapes
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12574 msgid "Shapes"
12575 msgstr "أشكال"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12578 msgid "Sketch mode"
12579 msgstr "أسلوب التخطيط"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12582 msgid ""
12583 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12584 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12585 msgstr ""
12586 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12587 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12589 #. Pen
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12591 msgid "Pen"
12592 msgstr "قلم"
12594 #. Calligraphy
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12596 msgid "Calligraphy"
12597 msgstr "تخطيط فنّي"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12600 msgid ""
12601 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12602 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12603 msgstr ""
12604 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12605 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12608 msgid ""
12609 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12610 "selection)"
12611 msgstr ""
12612 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12614 #. Paint Bucket
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12616 msgid "Paint Bucket"
12617 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12619 #. Eraser
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
12621 msgid "Eraser"
12622 msgstr "ممحاة"
12624 #. LPETool
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12626 msgid "LPE Tool"
12627 msgstr "أداة LPE"
12629 #. Gradient
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12631 msgid "Gradient"
12632 msgstr "تدرّج"
12634 #. Connector
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12636 msgid "Connector"
12637 msgstr "رابط"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12640 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12641 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12643 #. Dropper
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12645 msgid "Dropper"
12646 msgstr "مسقط"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12649 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12650 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12653 msgid "Remember and use last window's geometry"
12654 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12657 msgid "Don't save window geometry"
12658 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12662 msgid "Dockable"
12663 msgstr "مرصوفة"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12666 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12667 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12670 msgid "Zoom when window is resized"
12671 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12674 msgid "Show close button on dialogs"
12675 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12678 msgid "Normal"
12679 msgstr "طبيعي"
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12682 msgid "Aggressive"
12683 msgstr "عدواني"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12686 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12687 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12690 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12691 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12694 msgid ""
12695 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12696 "preferences)"
12697 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12700 msgid ""
12701 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12702 "document)"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12706 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12707 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12710 msgid "Dialogs on top:"
12711 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12714 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12715 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12718 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12719 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12722 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12723 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12726 msgid "Dialog Transparency:"
12727 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12730 msgid "Opacity when focused:"
12731 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12734 msgid "Opacity when unfocused:"
12735 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12738 msgid "Time of opacity change animation:"
12739 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12742 msgid "Miscellaneous:"
12743 msgstr "متفرقات:"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12746 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12747 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12750 msgid ""
12751 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12752 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12753 "above the right scrollbar)"
12754 msgstr ""
12755 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12756 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12757 "التحريك العامودي)"
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12760 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12761 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12764 msgid "Windows"
12765 msgstr "نوافذ"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12768 msgid "Move in parallel"
12769 msgstr "تحريك متوازي"
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12772 msgid "Stay unmoved"
12773 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12776 msgid "Move according to transform"
12777 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12780 msgid "Are unlinked"
12781 msgstr "غير مربوطين"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12784 msgid "Are deleted"
12785 msgstr "ممحيين"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12788 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12792 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12796 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12800 msgid ""
12801 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12802 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12803 "original."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12807 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12811 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12815 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12819 msgid "When duplicating original+clones:"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12823 msgid "Relink duplicated clones"
12824 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12827 msgid ""
12828 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12829 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12830 "instead of the old original"
12831 msgstr ""
12833 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12835 msgid "Clones"
12836 msgstr "مستنسخين"
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12839 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12843 msgid ""
12844 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12848 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12852 msgid ""
12853 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12854 "drawing"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12858 msgid "Clippaths and masks"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12863 msgid "Scale stroke width"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12867 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12871 msgid "Transform gradients"
12872 msgstr "تحويل التدرّج"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12875 msgid "Transform patterns"
12876 msgstr "تحويل النمط"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12879 msgid "Optimized"
12880 msgstr "محسّن"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12883 msgid "Preserved"
12884 msgstr "محافظ عليه"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12888 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12893 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12897 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12898 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12903 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12907 msgid "Store transformation:"
12908 msgstr "تخزين التحويلات:"
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
12911 msgid ""
12912 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12913 "attribute"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
12917 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
12921 msgid "Transforms"
12922 msgstr "تحويل"
12924 #. blur quality
12925 #. filter quality
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12928 msgid "Best quality (slowest)"
12929 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12933 msgid "Better quality (slower)"
12934 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12938 msgid "Average quality"
12939 msgstr "نوعيّة عادية"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12943 msgid "Lower quality (faster)"
12944 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12948 msgid "Lowest quality (fastest)"
12949 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12952 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12953 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12957 msgid ""
12958 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12959 "always uses best quality)"
12960 msgstr ""
12961 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
12962 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12966 msgid "Better quality, but slower display"
12967 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12971 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12972 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12976 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12977 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12981 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12982 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12985 msgid "Filter effects quality for display:"
12986 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
12988 #. show infobox
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12990 msgid "Show filter primitives infobox"
12991 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12994 msgid ""
12995 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12996 "filter effects dialog."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13000 msgid "Select in all layers"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13004 msgid "Select only within current layer"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13008 msgid "Select in current layer and sublayers"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13012 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13016 msgid "Ignore locked objects and layers"
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13020 msgid "Deselect upon layer change"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13024 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13028 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13032 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13036 msgid ""
13037 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13038 "its sublayers"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13042 msgid ""
13043 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13044 "themselves or by being in a hidden layer)"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13048 msgid ""
13049 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13050 "themselves or by being in a locked layer)"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13054 msgid ""
13055 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13056 "current layer changes"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13060 msgid "Selecting"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13064 msgid "Default export resolution:"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13068 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13072 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13073 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13076 msgid ""
13077 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13078 "Import and Export to OCAL function."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13082 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13083 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13086 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13087 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13090 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13091 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13094 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13095 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13098 msgid "Import/Export"
13099 msgstr "إستيراد/تصدير"
13101 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13103 msgid "Perceptual"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13107 msgid "Relative Colorimetric"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13111 msgid "Absolute Colorimetric"
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13115 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13119 msgid "Display adjustment"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13126 "Searched directories:%s"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13130 msgid "Display profile:"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13134 msgid "Retrieve profile from display"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13138 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13142 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13146 msgid "Display rendering intent:"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13151 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13155 msgid "Proofing"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13159 msgid "Simulate output on screen"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13163 msgid "Simulates output of target device."
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13167 msgid "Mark out of gamut colors"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13171 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13175 msgid "Out of gamut warning color:"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13179 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13180 msgstr ""
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13183 msgid "Device profile:"
13184 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13187 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13191 msgid "Device rendering intent:"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13195 msgid "Black point compensation"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13199 msgid "Enables black point compensation."
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13203 msgid "Preserve black"
13204 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13207 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13211 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13215 msgid "<none>"
13216 msgstr "<لا شيﺀ>"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13219 msgid "Color management"
13220 msgstr "إدارة الألوان"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13223 msgid "Major grid line emphasizing"
13224 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13227 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13228 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13231 msgid ""
13232 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13233 "of major grid line color."
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13237 msgid "Default grid settings"
13238 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13242 msgid "Grid units:"
13243 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13247 msgid "Origin X:"
13248 msgstr "مركز س:"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13252 msgid "Origin Y:"
13253 msgstr "مركز ص:"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13256 msgid "Spacing X:"
13257 msgstr "تباعد س:"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13261 msgid "Spacing Y:"
13262 msgstr "تباعد ص:"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13268 msgid "Grid line color:"
13269 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13273 msgid "Color used for normal grid lines"
13274 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13280 msgid "Major grid line color:"
13281 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13285 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13286 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13290 msgid "Major grid line every:"
13291 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13294 msgid "Show dots instead of lines"
13295 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13298 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13299 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13302 msgid "Use named colors"
13303 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13306 msgid ""
13307 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13308 "'magenta') instead of the numeric value"
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13312 msgid "XML formatting"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13316 msgid "Inline attributes"
13317 msgstr "الصفات السطرية"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13320 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13324 msgid "Indent, spaces:"
13325 msgstr "الفراغات:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13328 msgid ""
13329 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13330 "indentation"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13334 msgid "Path data"
13335 msgstr "بيانات المسار"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13338 msgid "Allow relative coordinates"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13342 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13346 msgid "Force repeat commands"
13347 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13350 msgid ""
13351 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13352 "of 'L 1,2 3,4')"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13356 msgid "Numbers"
13357 msgstr "أرقام"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13360 msgid "Numeric precision:"
13361 msgstr "الدقة الرقمية:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13364 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13365 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13368 msgid "Minimum exponent:"
13369 msgstr "الأسة الدنيا:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13372 msgid ""
13373 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13374 "anything smaller is written as zero."
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13378 msgid "SVG output"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13382 msgid "System default"
13383 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13386 msgid "Albanian (sq)"
13387 msgstr "ألبانية (sq)"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13390 msgid "Amharic (am)"
13391 msgstr "أمهرية (am)"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13394 msgid "Arabic (ar)"
13395 msgstr "عربية (ar)"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13398 msgid "Armenian (hy)"
13399 msgstr "أرمنية (hy)"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13402 msgid "Azerbaijani (az)"
13403 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13406 msgid "Basque (eu)"
13407 msgstr "باسكية (eu)"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13410 msgid "Belarusian (be)"
13411 msgstr "بيلاروسية (be)"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13414 msgid "Bulgarian (bg)"
13415 msgstr "بلغارية (bg)"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13418 msgid "Bengali (bn)"
13419 msgstr "بنغالية (bn)"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13422 msgid "Breton (br)"
13423 msgstr "بريطونية (br)"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13426 msgid "Catalan (ca)"
13427 msgstr "كتالانية (ca)"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13430 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13431 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13434 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13435 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13438 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13439 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13442 msgid "Croatian (hr)"
13443 msgstr "كرواتية (hr)"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13446 msgid "Czech (cs)"
13447 msgstr "تشيكية (cs)"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13450 msgid "Danish (da)"
13451 msgstr "دنماركية (da)"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13454 msgid "Dutch (nl)"
13455 msgstr "هولندية (nl)"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13458 msgid "Dzongkha (dz)"
13459 msgstr "دزونكخية (dz)"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13462 msgid "German (de)"
13463 msgstr "ألمانية (de)"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13466 msgid "Greek (el)"
13467 msgstr "يونانية (el)"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13470 msgid "English (en)"
13471 msgstr "إنكليزية (en)"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13474 msgid "English/Australia (en_AU)"
13475 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13478 msgid "English/Canada (en_CA)"
13479 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13482 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13483 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13486 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13487 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13490 msgid "Esperanto (eo)"
13491 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13494 msgid "Estonian (et)"
13495 msgstr "أستونية (et)"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13498 msgid "Finnish (fi)"
13499 msgstr "فنلندية (fi)"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13502 msgid "French (fr)"
13503 msgstr "فرنسية (fr)"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13506 msgid "Irish (ga)"
13507 msgstr "إيرلندية (ga)"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13510 msgid "Galician (gl)"
13511 msgstr "جيليقية (gl)"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13514 msgid "Hebrew (he)"
13515 msgstr "عبرية (he)"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13518 msgid "Hungarian (hu)"
13519 msgstr "مجرية (hu)"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13522 msgid "Indonesian (id)"
13523 msgstr "أندونيسية (id)"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13526 msgid "Italian (it)"
13527 msgstr "إيطالية (it)"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13530 msgid "Japanese (ja)"
13531 msgstr "يابانية (ja)"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13534 msgid "Khmer (km)"
13535 msgstr "خميرية (km)"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13538 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13539 msgstr "قينروندية (rw)"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13542 msgid "Korean (ko)"
13543 msgstr "كورية (ko)"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13546 msgid "Lithuanian (lt)"
13547 msgstr "ليتوانية (lt)"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13550 msgid "Macedonian (mk)"
13551 msgstr "مقدونية (mk)"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13554 msgid "Mongolian (mn)"
13555 msgstr "مغولية (mn)"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13558 msgid "Nepali (ne)"
13559 msgstr "نيبالية (ne)"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13562 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13563 msgstr "بوكمالية (nb)"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13566 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13567 msgstr "نيروسكية (nn)"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13570 msgid "Panjabi (pa)"
13571 msgstr "بنجابية (pa)"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13574 msgid "Polish (pl)"
13575 msgstr "بولونية (pl)"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13578 msgid "Portuguese (pt)"
13579 msgstr "برتغالية (pt)"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13582 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13583 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13586 msgid "Romanian (ro)"
13587 msgstr "رومانية (ro)"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13590 msgid "Russian (ru)"
13591 msgstr "روسية (ru)"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13594 msgid "Serbian (sr)"
13595 msgstr "صربية (sr)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13598 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13599 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13602 msgid "Slovak (sk)"
13603 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13606 msgid "Slovenian (sl)"
13607 msgstr "سلوفانية (sl)"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13610 msgid "Spanish (es)"
13611 msgstr "إسبانية (es)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13614 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13615 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13618 msgid "Swedish (sv)"
13619 msgstr "سويدية (sv)"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13622 msgid "Thai (th)"
13623 msgstr "تايلاندية (th)"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13626 msgid "Turkish (tr)"
13627 msgstr "تركية (tr)"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13630 msgid "Ukrainian (uk)"
13631 msgstr "أوكرانية (uk)"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13634 msgid "Vietnamese (vi)"
13635 msgstr "فييتنامية (vi)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13638 msgid "Language (requires restart):"
13639 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13642 msgid "Set the language for menus and number formats"
13643 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13646 msgid "Smaller"
13647 msgstr "أصغر"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13650 msgid "Toolbox icon size"
13651 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13654 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13655 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13658 msgid "Control bar icon size"
13659 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13662 msgid ""
13663 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13664 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13667 msgid "Secondary toolbar icon size"
13668 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13671 msgid ""
13672 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13673 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13676 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13680 msgid ""
13681 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13682 "color sliders."
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13686 msgid "Clear list"
13687 msgstr "تفريغ اللائحة"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13690 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13691 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13694 msgid ""
13695 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13696 "the list"
13697 msgstr ""
13698 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13699 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13702 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13703 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13706 msgid ""
13707 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13708 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13709 "display objects in their true sizes"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13713 msgid "Interface"
13714 msgstr "وسيط"
13716 #. Autosave options
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13718 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13719 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13722 msgid ""
13723 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13724 "minimizing loss in case of a crash"
13725 msgstr ""
13726 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13729 msgid "Interval (in minutes):"
13730 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13733 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13734 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13739 msgid "filesystem|Path:"
13740 msgstr "مسار:"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13743 msgid "The directory where autosaves will be written"
13744 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13747 msgid "Maximum number of autosaves:"
13748 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13751 msgid ""
13752 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13753 msgstr ""
13754 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13756 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13757 #. * update our running configuration
13758 #. *
13759 #. * FIXME!
13760 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13761 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13764 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13765 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13767 #. -----------
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13769 msgid "Autosave"
13770 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13773 msgid "2x2"
13774 msgstr "2x2"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13777 msgid "4x4"
13778 msgstr "4x4"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13781 msgid "8x8"
13782 msgstr "8x8"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13785 msgid "16x16"
13786 msgstr "16x16"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13789 msgid "Oversample bitmaps:"
13790 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13793 msgid "Automatically reload bitmaps"
13794 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13797 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13798 msgstr ""
13799 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13802 msgid "Bitmap editor:"
13803 msgstr "محرر الصور النقطية"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13806 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13807 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13810 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13811 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13814 msgid "Bitmaps"
13815 msgstr "صور نقطية"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13818 msgid "Language:"
13819 msgstr "اللغة:"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13822 msgid "Set the main spell check language"
13823 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13826 msgid "Second language:"
13827 msgstr "اللغة الثانية:"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13830 msgid ""
13831 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13832 "unknown in ALL chosen languages"
13833 msgstr ""
13834 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13835 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13838 msgid "Third language:"
13839 msgstr "اللغة الثالثة:"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13842 msgid ""
13843 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13844 "in ALL chosen languages"
13845 msgstr ""
13846 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13847 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13850 msgid "Ignore words with digits"
13851 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13854 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13855 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13858 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13859 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13862 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13863 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13866 msgid "Spellcheck"
13867 msgstr "تدقيق إملائي"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13870 msgid "Add label comments to printing output"
13871 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13874 msgid ""
13875 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13876 "rendered output for an object with its label"
13877 msgstr ""
13878 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
13879 "المطبوع بملصقه"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13882 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13883 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13886 msgid ""
13887 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13888 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13889 "may affect other objects using the same gradient"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13893 msgid "Simplification threshold:"
13894 msgstr "عتبة التبسيط:"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
13897 msgid ""
13898 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13899 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13900 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13904 msgid "Latency skew:"
13905 msgstr "تباطؤ ميل"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13908 msgid "(requires restart)"
13909 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
13912 msgid ""
13913 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13914 "some systems)."
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
13918 msgid "Pre-render named icons"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
13922 msgid ""
13923 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13924 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13925 msgstr ""
13927 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
13929 msgid "User config: "
13930 msgstr "اعدادات المستخدم:"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
13933 msgid "User data: "
13934 msgstr "بيانات المستخدم:"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
13937 msgid "User cache: "
13938 msgstr "كاش المستخدم:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
13941 msgid "System config: "
13942 msgstr "إعدادات النظام:"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13945 msgid "System data: "
13946 msgstr "بيانات النظام:"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13949 msgid "PIXMAP: "
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
13953 msgid "DATA: "
13954 msgstr "بيانات:"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
13957 msgid "UI: "
13958 msgstr "واجهة المستخدم:"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
13961 msgid "Icon theme: "
13962 msgstr "طراز الأيقونات:"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13965 msgid "System info"
13966 msgstr "معلومات النظام"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13969 msgid "General system information"
13970 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13973 msgid "Misc"
13974 msgstr "لمعرفة المزيد"
13976 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13977 msgid "Layer name:"
13978 msgstr "إسم الطبقة:"
13980 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
13981 msgid "Add layer"
13982 msgstr "إضافة طبقة"
13984 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
13985 msgid "Above current"
13986 msgstr "فوق الحالية"
13988 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
13989 msgid "Below current"
13990 msgstr "تحت الحالية"
13992 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
13993 msgid "As sublayer of current"
13994 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
13996 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
13997 msgid "Position:"
13998 msgstr "الموقع:"
14000 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14001 msgid "Rename Layer"
14002 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14004 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14005 msgid "_Rename"
14006 msgstr "ت_غيير إسم"
14008 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14009 msgid "Rename layer"
14010 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14012 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14013 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14014 msgid "Renamed layer"
14015 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14018 msgid "Add Layer"
14019 msgstr "إضافة طبقة"
14021 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14022 msgid "_Add"
14023 msgstr "إ_ضافة"
14025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14026 msgid "New layer created."
14027 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14029 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14030 msgid "Unhide layer"
14031 msgstr "إظهار الطبقة"
14033 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14034 msgid "Hide layer"
14035 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14037 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14038 msgid "Lock layer"
14039 msgstr "إقفال الطبقة"
14041 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14042 msgid "Unlock layer"
14043 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14045 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14046 msgid "Layers"
14047 msgstr "طبقات"
14049 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14050 msgid "New"
14051 msgstr "جديد"
14053 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14054 msgid "Top"
14055 msgstr "الأعلى"
14057 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14058 msgid "Up"
14059 msgstr "فوق"
14061 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14062 msgid "Dn"
14063 msgstr "تحت"
14065 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14066 msgid "Bot"
14067 msgstr "الأسفل"
14069 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14070 msgid "X"
14071 msgstr "س"
14073 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14075 msgid "Apply new effect"
14076 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14078 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14079 msgid "Current effect"
14080 msgstr "التأثير الحالي"
14082 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14083 msgid "Effect list"
14084 msgstr "لائحة المؤثرات"
14086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14087 msgid "Unknown effect is applied"
14088 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14091 msgid "No effect applied"
14092 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14095 msgid "Item is not a path or shape"
14096 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14098 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14099 msgid "Only one item can be selected"
14100 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14102 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14103 msgid "Empty selection"
14104 msgstr "إختيار فارغ"
14106 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14107 msgid "Create and apply path effect"
14108 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14110 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14111 msgid "Remove path effect"
14112 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14114 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14115 msgid "Move path effect up"
14116 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14118 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14119 msgid "Move path effect down"
14120 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14123 msgid "Activate path effect"
14124 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14127 msgid "Deactivate path effect"
14128 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14130 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14131 msgid "Heap"
14132 msgstr "الكومة"
14134 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14135 msgid "In Use"
14136 msgstr "قيد الإستعمال"
14138 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14139 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14141 msgid "Slack"
14142 msgstr "المتوفرة"
14144 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14145 msgid "Total"
14146 msgstr "المجموع"
14148 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14150 msgid "Unknown"
14151 msgstr "غير معروف"
14153 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14154 msgid "Combined"
14155 msgstr "المركّب"
14157 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14158 msgid "Recalculate"
14159 msgstr "إعادة الحساب"
14161 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14162 msgid "Ready."
14163 msgstr "جاهز."
14165 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14166 msgid ""
14167 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14168 "preferences.xml"
14169 msgstr ""
14170 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14171 "preferences.xml"
14173 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14174 msgid "File"
14175 msgstr "ملف"
14177 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14178 msgid "Username:"
14179 msgstr "إسم المستخدم:"
14181 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14182 msgid "Password:"
14183 msgstr "كلمة السر:"
14185 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14186 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14187 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14189 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14190 msgid ""
14191 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14192 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14193 msgstr ""
14194 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14195 "(مثال: openclipart.org)"
14197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14198 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14199 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14201 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14202 msgid "Search for:"
14203 msgstr "بحث عن:"
14205 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14206 msgid "No files matched your search"
14207 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14209 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14210 msgid "Search"
14211 msgstr "بحث"
14213 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14214 msgid "Files found"
14215 msgstr "الملفات موجودة"
14217 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14218 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14219 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14221 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14222 msgid "Could not set up Document"
14223 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14225 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14226 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14227 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14229 #. set up dialog title, based on document name
14230 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14231 msgid "SVG Document"
14232 msgstr "مستند SVG"
14234 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14235 msgid "Print"
14236 msgstr "طباعة"
14238 #. build custom preferences tab
14239 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14240 msgid "Rendering"
14241 msgstr "تصيير"
14243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14244 msgid "_Execute Javascript"
14245 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14247 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14248 msgid "_Execute Python"
14249 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14251 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14252 msgid "_Execute Ruby"
14253 msgstr "تنفيذ _روبي"
14255 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14256 msgid "Script"
14257 msgstr "برنامج نصّي"
14259 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14260 msgid "Output"
14261 msgstr "النتيجة"
14263 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14264 msgid "Errors"
14265 msgstr "الأخطاﺀ"
14267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14268 msgid "Set SVG Font attribute"
14269 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14272 msgid "Adjust kerning value"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14276 msgid "Family Name:"
14277 msgstr "إسم العائلة:"
14279 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14280 msgid "Set width:"
14281 msgstr "تحديد العرض:"
14283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14284 msgid "glyph"
14285 msgstr "نقشة الحرف"
14287 #. SPGlyph* glyph =
14288 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14289 msgid "Add glyph"
14290 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14293 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14294 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14295 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14299 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14300 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14303 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14304 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14308 msgid "Set glyph curves"
14309 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14312 msgid "Reset missing-glyph"
14313 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14316 msgid "Edit glyph name"
14317 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14320 msgid "Set glyph unicode"
14321 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14324 msgid "Remove font"
14325 msgstr "إزالة الخط"
14327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14328 msgid "Remove glyph"
14329 msgstr "إزالة نقش الخط"
14331 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14332 msgid "Remove kerning pair"
14333 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14336 msgid "Missing Glyph:"
14337 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14340 msgid "From selection..."
14341 msgstr "من الإختيار..."
14343 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14344 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14345 msgid "Reset"
14346 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14349 msgid "Glyph name"
14350 msgstr "إسم نقش الخط"
14352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14353 msgid "Matching string"
14354 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14356 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14357 msgid "Add Glyph"
14358 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14361 msgid "Get curves from selection..."
14362 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14365 msgid "Add kerning pair"
14366 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14368 #. Kerning Setup:
14369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14370 msgid "Kerning Setup:"
14371 msgstr "إعدادات التداخل:"
14373 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14374 msgid "1st Glyph:"
14375 msgstr "أوّل نقشة:"
14377 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14378 msgid "2nd Glyph:"
14379 msgstr "ثاني نقشة:"
14381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14382 msgid "Add pair"
14383 msgstr "إضافة زوج"
14385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14386 msgid "First Unicode range"
14387 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14390 msgid "Second Unicode range"
14391 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14394 msgid "Kerning value:"
14395 msgstr "قيمة التداخل:"
14397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14398 msgid "Set font family"
14399 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14402 msgid "font"
14403 msgstr "خط"
14405 #. select_font(font);
14406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14407 msgid "Add font"
14408 msgstr "إضافة خط"
14410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14411 msgid "_Font"
14412 msgstr "_خط"
14414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14415 msgid "_Global Settings"
14416 msgstr "إ_عدادات عامة"
14418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14419 msgid "_Glyphs"
14420 msgstr "_نقشات الأحرف"
14422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14423 msgid "_Kerning"
14424 msgstr "_تداخل"
14426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14428 msgid "Sample Text"
14429 msgstr "مثال نص"
14431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14432 msgid "Preview Text:"
14433 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14435 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14439 msgstr ""
14440 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14441 "الريشة"
14443 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14444 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14445 msgid "Set fill"
14446 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14448 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14449 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14450 msgid "Set stroke"
14451 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14453 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14455 msgid "Edit..."
14456 msgstr "تحرير..."
14458 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14459 msgid "Convert"
14460 msgstr "تحويل"
14462 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14463 msgid "Change color definition"
14464 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14466 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14467 msgid "Remove stroke color"
14468 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14470 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14471 msgid "Remove fill color"
14472 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14474 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14475 msgid "Set stroke color to none"
14476 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14478 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14479 msgid "Set fill color to none"
14480 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14482 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14483 msgid "Set stroke color from swatch"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14487 msgid "Set fill color from swatch"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14491 #, c-format
14492 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14496 msgid "Arrange in a grid"
14497 msgstr "ترتيب في شبكة"
14499 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14500 msgid "Rows:"
14501 msgstr "أسطر:"
14503 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14504 msgid "Number of rows"
14505 msgstr "عدد الأسطر"
14507 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14508 msgid "Equal height"
14509 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14511 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14512 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14513 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14515 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14516 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14517 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14518 msgid "Align:"
14519 msgstr "محاذاة"
14521 #. #### Number of columns ####
14522 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14523 msgid "Columns:"
14524 msgstr "أعمدة"
14526 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14527 msgid "Number of columns"
14528 msgstr "عدد الأعمدة"
14530 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14531 msgid "Equal width"
14532 msgstr "عرض متساوي"
14534 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14535 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14536 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14538 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14539 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14540 msgid "Fit into selection box"
14541 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14543 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14544 msgid "Set spacing:"
14545 msgstr "تحديد التباعد:"
14547 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14548 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14549 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14551 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14552 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14553 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14555 #. ## The OK button
14556 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14557 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14561 msgid "Arrange selected objects"
14562 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14564 #. #### begin left panel
14565 #. ### begin notebook
14566 #. ## begin mode page
14567 #. # begin single scan
14568 #. brightness
14569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14570 msgid "Brightness cutoff"
14571 msgstr "عتبة السطوع"
14573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14574 msgid "Trace by a given brightness level"
14575 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14578 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14579 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14582 msgid "Single scan: creates a path"
14583 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14585 #. canny edge detection
14586 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14588 msgid "Edge detection"
14589 msgstr "كشف الحدود"
14591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14592 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14593 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14596 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14597 msgstr ""
14599 #. quantization
14600 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14601 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14602 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14604 msgid "Color quantization"
14605 msgstr "إنتقاص الألوان"
14607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14608 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14609 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14612 msgid "The number of reduced colors"
14613 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14616 msgid "Colors:"
14617 msgstr "ألوان:"
14619 #. swap black and white
14620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14621 msgid "Invert image"
14622 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14625 msgid "Invert black and white regions"
14626 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14628 #. # end single scan
14629 #. # begin multiple scan
14630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14631 msgid "Brightness steps"
14632 msgstr "خطوات السطوع"
14634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14635 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14636 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14639 msgid "Scans:"
14640 msgstr "مسح:"
14642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14643 msgid "The desired number of scans"
14644 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14648 msgid "Colors"
14649 msgstr "ألوان"
14651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14652 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14653 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14656 msgid "Grays"
14657 msgstr "الرمادي"
14659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14660 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14661 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14663 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14665 msgid "Smooth"
14666 msgstr "تنعيم"
14668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14669 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14670 msgstr ""
14672 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14674 msgid "Stack scans"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14678 msgid ""
14679 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14680 "gaps)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14684 msgid "Remove background"
14685 msgstr "إزالة الخلفية"
14687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14688 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14689 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14692 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14693 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14695 #. # end multiple scan
14696 #. ## end mode page
14697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14698 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14699 msgid "Mode"
14700 msgstr "أسلوب"
14702 #. ## begin option page
14703 #. # potrace parameters
14704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14705 msgid "Suppress speckles"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14709 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14713 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14717 msgid "Smooth corners"
14718 msgstr "تنعيم الزوايا"
14720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14721 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14722 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14725 msgid "Increase this to smooth corners more"
14726 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14729 msgid "Optimize paths"
14730 msgstr "تحسين المسارات"
14732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14733 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14734 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14737 msgid ""
14738 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14739 "optimization"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14743 msgid "Tolerance:"
14744 msgstr "التسامح:"
14746 #. ## end option page
14747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14748 msgid "Options"
14749 msgstr "خيارات"
14751 #. ### credits
14752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14753 msgid ""
14754 "Inkscape bitmap tracing\n"
14755 "is based on Potrace,\n"
14756 "created by Peter Selinger\n"
14757 "\n"
14758 "http://potrace.sourceforge.net"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14762 msgid "Credits"
14763 msgstr "المساهمون"
14765 #. #### begin right panel
14766 #. ## SIOX
14767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14768 msgid "SIOX foreground selection"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14772 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14773 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14775 #. ## preview
14776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14777 msgid "Update"
14778 msgstr "تحديث"
14780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14781 msgid ""
14782 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14783 "tracing"
14784 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14787 msgid "Preview"
14788 msgstr "عرض مسبق"
14790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14791 msgid "Abort a trace in progress"
14792 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14795 msgid "Execute the trace"
14796 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14800 msgid "_Horizontal"
14801 msgstr "أ_فقيا"
14803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14804 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14809 msgid "_Vertical"
14810 msgstr "_عاموديا"
14812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14813 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14817 msgid "_Width"
14818 msgstr "ع_رض"
14820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14821 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14825 msgid "_Height"
14826 msgstr "إر_تفاع"
14828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14829 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14833 msgid "A_ngle"
14834 msgstr "_زاوية"
14836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14837 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14838 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14841 msgid ""
14842 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14843 "displacement, or percentage displacement"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14847 msgid ""
14848 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14849 "or percentage displacement"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14853 msgid "Transformation matrix element A"
14854 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14857 msgid "Transformation matrix element B"
14858 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14861 msgid "Transformation matrix element C"
14862 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14865 msgid "Transformation matrix element D"
14866 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14869 msgid "Transformation matrix element E"
14870 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14873 msgid "Transformation matrix element F"
14874 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14877 msgid "Rela_tive move"
14878 msgstr "تحريك نس_بي"
14880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14881 msgid ""
14882 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14883 "edit the current absolute position directly"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14887 msgid "Scale proportionally"
14888 msgstr "تحجيم نسبي"
14890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14891 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14892 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
14894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14895 msgid "Apply to each _object separately"
14896 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
14898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14899 msgid ""
14900 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14901 "transform the selection as a whole"
14902 msgstr ""
14903 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
14904 "الإختيار ككل"
14906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14907 msgid "Edit c_urrent matrix"
14908 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
14910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14911 msgid ""
14912 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14913 "this matrix"
14914 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
14916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14917 msgid "_Move"
14918 msgstr "ت_حريك"
14920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14921 msgid "_Scale"
14922 msgstr "_تحجيم"
14924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14925 msgid "_Rotate"
14926 msgstr "إ_دارة"
14928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14929 msgid "Ske_w"
14930 msgstr "ت_مييل"
14932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14933 msgid "Matri_x"
14934 msgstr "م_صفوفة"
14936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14937 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14938 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
14940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14941 msgid "Apply transformation to selection"
14942 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
14944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14945 msgid "Edit transformation matrix"
14946 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
14948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
14950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
14951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
14952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
14953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
14954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
14955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
14957 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14958 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14961 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14962 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
14964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14965 msgid "Cursor coordinates"
14966 msgstr "إحداثيات المؤشر"
14968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
14969 msgid "Z:"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
14973 msgid ""
14974 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14975 "use selector (arrow) to move or transform them."
14976 msgstr ""
14977 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
14978 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
14980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14984 "closing?</span>\n"
14985 "\n"
14986 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14987 msgstr ""
14988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
14989 "الإغلاق?</span>\n"
14990 "\n"
14991 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
14993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14994 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
14995 msgid "Close _without saving"
14996 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
14998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15002 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15003 "\n"
15004 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15005 msgstr ""
15006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15007 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15008 "\n"
15009 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15012 msgid "_Save as SVG"
15013 msgstr "_حفظ كSVG"
15015 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15016 msgid "_Blend mode:"
15017 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15019 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15020 msgid "B_lur:"
15021 msgstr "ت_غبيش:"
15023 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15024 msgid "Toggle current layer visibility"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15028 msgid "Lock or unlock current layer"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15032 msgid "Current layer"
15033 msgstr "الطبقة الحالية"
15035 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15036 msgid "(root)"
15037 msgstr "(الجذر)"
15039 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15040 msgid "Proprietary"
15041 msgstr "مملوكة"
15043 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15044 msgid "MetadataLicence|Other"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15048 msgid "Change blur"
15049 msgstr "تغيير التغبيش"
15051 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15054 msgid "Change opacity"
15055 msgstr "تغيير الشفافية"
15057 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15058 msgid "U_nits:"
15059 msgstr "و_حدات القياس"
15061 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15062 msgid "Width of paper"
15063 msgstr "عرض الورقة"
15065 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15066 msgid "Height of paper"
15067 msgstr "إرتفاع الورقة"
15069 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15070 msgid "P_age size:"
15071 msgstr "حجم الصفحة:"
15073 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15074 msgid "Page orientation:"
15075 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15077 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15078 msgid "_Landscape"
15079 msgstr "_بالعرض"
15081 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15082 msgid "_Portrait"
15083 msgstr "بالط_ول"
15085 #. ## Set up custom size frame
15086 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15087 msgid "Custom size"
15088 msgstr "حجم مخصص"
15090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15091 msgid "_Fit page to selection"
15092 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15094 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15095 msgid ""
15096 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15097 "is no selection"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15101 msgid "Set page size"
15102 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15104 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15105 msgid "List"
15106 msgstr "لائحة"
15108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15110 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15111 msgid "swatches|Size"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15115 msgid "tiny"
15116 msgstr "بالغ الصغر"
15118 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15119 msgid "small"
15120 msgstr "صغير"
15122 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15123 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15124 #. "medium" indicates size of colour swatches
15125 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15126 msgid "swatchesHeight|medium"
15127 msgstr "وسط"
15129 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15130 msgid "large"
15131 msgstr "كبير"
15133 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15134 msgid "huge"
15135 msgstr "ضخم"
15137 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15138 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15139 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15140 msgid "swatches|Width"
15141 msgstr "عرض"
15143 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15144 msgid "narrower"
15145 msgstr "أضيق"
15147 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15148 msgid "narrow"
15149 msgstr "ضيّق"
15151 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15152 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15153 #. "medium" indicates width of colour swatches
15154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15155 msgid "swatchesWidth|medium"
15156 msgstr "وسط"
15158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15159 msgid "wide"
15160 msgstr "واسع"
15162 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15163 msgid "wider"
15164 msgstr "أوسع"
15166 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15167 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15168 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15169 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15170 msgid "swatches|Wrap"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15174 msgid ""
15175 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15176 "random numbers."
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15180 msgid "Backend"
15181 msgstr ""
15183 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15184 msgid "Vector"
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15188 msgid "Bitmap"
15189 msgstr "نقطية"
15191 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15192 msgid "Bitmap options"
15193 msgstr "إختيارات النقطية"
15195 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15196 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15200 msgid ""
15201 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15202 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15203 "will not be correctly rendered."
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15207 msgid ""
15208 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15210 "will be rendered exactly as displayed."
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15215 msgid "Fill:"
15216 msgstr "ملﺀ:"
15218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15220 msgid "Stroke:"
15221 msgstr "ضربة الريشة:"
15223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15224 msgid "O:"
15225 msgstr "O:"
15227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15228 msgid "N/A"
15229 msgstr "غير موجود"
15231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15234 msgid "Nothing selected"
15235 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15239 msgid "<i>None</i>"
15240 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15244 msgid "No fill"
15245 msgstr "لا ملﺀ"
15247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15249 msgid "No stroke"
15250 msgstr "لا ضربة ريشة"
15252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15254 msgid "Pattern"
15255 msgstr "نمط"
15257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15259 msgid "Pattern fill"
15260 msgstr "نمط الملﺀ"
15262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15264 msgid "Pattern stroke"
15265 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15268 msgid "<b>L</b>"
15269 msgstr "<b>خ</b>"
15271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15273 msgid "Linear gradient fill"
15274 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15278 msgid "Linear gradient stroke"
15279 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15282 msgid "<b>R</b>"
15283 msgstr "<b>د</b>"
15285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15287 msgid "Radial gradient fill"
15288 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15292 msgid "Radial gradient stroke"
15293 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15296 msgid "Different"
15297 msgstr "إختلاف"
15299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15300 msgid "Different fills"
15301 msgstr "ملﺀ مختلف"
15303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15304 msgid "Different strokes"
15305 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15309 msgid "<b>Unset</b>"
15310 msgstr ""
15312 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15317 msgid "Unset fill"
15318 msgstr ""
15320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15324 msgid "Unset stroke"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15328 msgid "Flat color fill"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15332 msgid "Flat color stroke"
15333 msgstr ""
15335 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15337 msgid "<b>a</b>"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15341 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15345 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15346 msgstr ""
15348 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15350 msgid "<b>m</b>"
15351 msgstr "<b>ع</b>"
15353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15354 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15355 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15358 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15362 msgid "Edit fill..."
15363 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15366 msgid "Edit stroke..."
15367 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15370 msgid "Last set color"
15371 msgstr "آخر لون محدد"
15373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15374 msgid "Last selected color"
15375 msgstr "آخر لون مختار"
15377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15378 msgid "White"
15379 msgstr "أبيض"
15381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15385 msgid "Black"
15386 msgstr "أسود"
15388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15389 msgid "Copy color"
15390 msgstr "نسخ اللون"
15392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15393 msgid "Paste color"
15394 msgstr "لصق اللون"
15396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15398 msgid "Swap fill and stroke"
15399 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15404 msgid "Make fill opaque"
15405 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15408 msgid "Make stroke opaque"
15409 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15413 msgid "Remove fill"
15414 msgstr "إزالة الملﺀ"
15416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15418 msgid "Remove stroke"
15419 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15422 msgid "Remove"
15423 msgstr "إزالة"
15425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15426 msgid "Apply last set color to fill"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15430 msgid "Apply last set color to stroke"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15434 msgid "Apply last selected color to fill"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15438 msgid "Apply last selected color to stroke"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15442 msgid "Invert fill"
15443 msgstr "عكس الملﺀ"
15445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15446 msgid "Invert stroke"
15447 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15450 msgid "White fill"
15451 msgstr "ملﺀ أبيض"
15453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15454 msgid "White stroke"
15455 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15458 msgid "Black fill"
15459 msgstr "ملﺀ أسود"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15462 msgid "Black stroke"
15463 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15466 msgid "Paste fill"
15467 msgstr "لصق الملﺀ"
15469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15470 msgid "Paste stroke"
15471 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15474 msgid "Change stroke width"
15475 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15478 msgid ", drag to adjust"
15479 msgstr "، جرّ للضبط"
15481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15482 #, c-format
15483 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15484 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15487 msgid " (averaged)"
15488 msgstr " (معدّل)"
15490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15491 msgid "0 (transparent)"
15492 msgstr "0 (شفاف)"
15494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15495 msgid "100% (opaque)"
15496 msgstr "100% (داكن)"
15498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15499 msgid "Adjust saturation"
15500 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15506 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15510 msgid "Adjust lightness"
15511 msgstr "ضبط السطوع"
15513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15517 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15518 msgstr ""
15520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15521 msgid "Adjust hue"
15522 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15528 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15533 msgid "Adjust stroke width"
15534 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15537 #, c-format
15538 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15539 msgstr ""
15541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15543 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15544 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15545 msgid "sliders|Link"
15546 msgstr "وصل"
15548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15549 msgid "L Gradient"
15550 msgstr "تدرّج خطّي"
15552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15553 msgid "R Gradient"
15554 msgstr "تدرّج دائري"
15556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15557 #, c-format
15558 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15559 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15562 #, c-format
15563 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15564 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15567 #, c-format
15568 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15569 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15572 #, c-format
15573 msgid "O:%.3g"
15574 msgstr "O:%.3g"
15576 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15577 #, c-format
15578 msgid "O:.%d"
15579 msgstr "O:.%d"
15581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15582 #, c-format
15583 msgid "Opacity: %.3g"
15584 msgstr "شفافية: %.3g"
15586 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15587 msgid "Split vanishing points"
15588 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15590 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15591 msgid "Merge vanishing points"
15592 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15594 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15595 msgid "3D box: Move vanishing point"
15596 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15598 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15599 #, c-format
15600 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15601 msgid_plural ""
15602 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15603 "b> to separate selected box(es)"
15604 msgstr[0] ""
15605 msgstr[1] ""
15607 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15608 #. but currently we update the status message anyway
15609 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15610 #, c-format
15611 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15612 msgid_plural ""
15613 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15614 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15615 msgstr[0] ""
15616 msgstr[1] ""
15618 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15622 msgid_plural ""
15623 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15624 "(es)"
15625 msgstr[0] ""
15626 msgstr[1] ""
15628 #: ../src/verbs.cpp:1140
15629 msgid "Switch to next layer"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/verbs.cpp:1141
15633 msgid "Switched to next layer."
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/verbs.cpp:1143
15637 msgid "Cannot go past last layer."
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/verbs.cpp:1152
15641 msgid "Switch to previous layer"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/verbs.cpp:1153
15645 msgid "Switched to previous layer."
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/verbs.cpp:1155
15649 msgid "Cannot go before first layer."
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15653 #: ../src/verbs.cpp:1306
15654 msgid "No current layer."
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15658 #, c-format
15659 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/verbs.cpp:1202
15663 msgid "Layer to top"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/verbs.cpp:1206
15667 msgid "Raise layer"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15671 #, c-format
15672 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/verbs.cpp:1210
15676 msgid "Layer to bottom"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/verbs.cpp:1214
15680 msgid "Lower layer"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/verbs.cpp:1223
15684 msgid "Cannot move layer any further."
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15688 #, c-format
15689 msgid "%s copy"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/verbs.cpp:1263
15693 msgid "Duplicate layer"
15694 msgstr ""
15696 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15697 #: ../src/verbs.cpp:1266
15698 msgid "Duplicated layer."
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/verbs.cpp:1295
15702 msgid "Delete layer"
15703 msgstr ""
15705 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15706 #: ../src/verbs.cpp:1298
15707 msgid "Deleted layer."
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/verbs.cpp:1309
15711 msgid "Toggle layer solo"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/verbs.cpp:1389
15715 msgid "Flip horizontally"
15716 msgstr ""
15718 #: ../src/verbs.cpp:1404
15719 msgid "Flip vertically"
15720 msgstr ""
15722 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15723 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15724 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15725 #: ../src/verbs.cpp:1912
15726 msgid "tutorial-basic.svg"
15727 msgstr ""
15729 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15730 #: ../src/verbs.cpp:1916
15731 msgid "tutorial-shapes.svg"
15732 msgstr ""
15734 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15735 #: ../src/verbs.cpp:1920
15736 msgid "tutorial-advanced.svg"
15737 msgstr ""
15739 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15740 #: ../src/verbs.cpp:1924
15741 msgid "tutorial-tracing.svg"
15742 msgstr ""
15744 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15745 #: ../src/verbs.cpp:1928
15746 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15747 msgstr ""
15749 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15750 #: ../src/verbs.cpp:1932
15751 msgid "tutorial-elements.svg"
15752 msgstr ""
15754 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15755 #: ../src/verbs.cpp:1936
15756 msgid "tutorial-tips.svg"
15757 msgstr ""
15759 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15760 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15761 msgstr ""
15763 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15764 msgid "Unlock all objects in all layers"
15765 msgstr ""
15767 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15768 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15772 msgid "Unhide all objects in all layers"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/verbs.cpp:2239
15776 msgid "Does nothing"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/verbs.cpp:2242
15780 msgid "Create new document from the default template"
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/verbs.cpp:2244
15784 msgid "_Open..."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/verbs.cpp:2245
15788 msgid "Open an existing document"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/verbs.cpp:2246
15792 msgid "Re_vert"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/verbs.cpp:2247
15796 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15797 msgstr ""
15799 #: ../src/verbs.cpp:2248
15800 msgid "_Save"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/verbs.cpp:2248
15804 msgid "Save document"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/verbs.cpp:2250
15808 msgid "Save _As..."
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/verbs.cpp:2251
15812 msgid "Save document under a new name"
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/verbs.cpp:2252
15816 msgid "Save a Cop_y..."
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/verbs.cpp:2253
15820 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/verbs.cpp:2254
15824 msgid "_Print..."
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/verbs.cpp:2254
15828 msgid "Print document"
15829 msgstr ""
15831 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15832 #: ../src/verbs.cpp:2257
15833 msgid "Vac_uum Defs"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/verbs.cpp:2257
15837 msgid ""
15838 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15839 "defs&gt; of the document"
15840 msgstr ""
15842 #: ../src/verbs.cpp:2259
15843 msgid "Print Previe_w"
15844 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15846 #: ../src/verbs.cpp:2260
15847 msgid "Preview document printout"
15848 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15850 #: ../src/verbs.cpp:2261
15851 msgid "_Import..."
15852 msgstr "إس_تيراد..."
15854 #: ../src/verbs.cpp:2262
15855 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15856 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15858 #: ../src/verbs.cpp:2263
15859 msgid "_Export Bitmap..."
15860 msgstr "ت_صدير..."
15862 #: ../src/verbs.cpp:2264
15863 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15864 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15866 #: ../src/verbs.cpp:2265
15867 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/verbs.cpp:2266
15871 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/verbs.cpp:2266
15875 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/verbs.cpp:2267
15879 msgid "N_ext Window"
15880 msgstr "النافذة التا_لية"
15882 #: ../src/verbs.cpp:2268
15883 msgid "Switch to the next document window"
15884 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15886 #: ../src/verbs.cpp:2269
15887 msgid "P_revious Window"
15888 msgstr "النافذة الساب_قة"
15890 #: ../src/verbs.cpp:2270
15891 msgid "Switch to the previous document window"
15892 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15894 #: ../src/verbs.cpp:2271
15895 msgid "_Close"
15896 msgstr "إ_غلاق"
15898 #: ../src/verbs.cpp:2272
15899 msgid "Close this document window"
15900 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
15902 #: ../src/verbs.cpp:2273
15903 msgid "_Quit"
15904 msgstr "_خروج"
15906 #: ../src/verbs.cpp:2273
15907 msgid "Quit Inkscape"
15908 msgstr "خروج من إنكسكايب"
15910 #: ../src/verbs.cpp:2276
15911 msgid "Undo last action"
15912 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
15914 #: ../src/verbs.cpp:2279
15915 msgid "Do again the last undone action"
15916 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
15918 #: ../src/verbs.cpp:2280
15919 msgid "Cu_t"
15920 msgstr "ق_ص"
15922 #: ../src/verbs.cpp:2281
15923 msgid "Cut selection to clipboard"
15924 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
15926 #: ../src/verbs.cpp:2282
15927 msgid "_Copy"
15928 msgstr "_نسخ"
15930 #: ../src/verbs.cpp:2283
15931 msgid "Copy selection to clipboard"
15932 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
15934 #: ../src/verbs.cpp:2284
15935 msgid "_Paste"
15936 msgstr "_لصق"
15938 #: ../src/verbs.cpp:2285
15939 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15940 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
15942 #: ../src/verbs.cpp:2286
15943 msgid "Paste _Style"
15944 msgstr "لصق الأسل_وب"
15946 #: ../src/verbs.cpp:2287
15947 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15948 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
15950 #: ../src/verbs.cpp:2289
15951 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15952 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15954 #: ../src/verbs.cpp:2290
15955 msgid "Paste _Width"
15956 msgstr "لصق ال_عرض"
15958 #: ../src/verbs.cpp:2291
15959 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15960 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15962 #: ../src/verbs.cpp:2292
15963 msgid "Paste _Height"
15964 msgstr "لصق الإرتفاع"
15966 #: ../src/verbs.cpp:2293
15967 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15968 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15970 #: ../src/verbs.cpp:2294
15971 msgid "Paste Size Separately"
15972 msgstr "لصق الحجم على حدة"
15974 #: ../src/verbs.cpp:2295
15975 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15976 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15978 #: ../src/verbs.cpp:2296
15979 msgid "Paste Width Separately"
15980 msgstr "لصق العرض على حدة"
15982 #: ../src/verbs.cpp:2297
15983 msgid ""
15984 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15985 "object"
15986 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15988 #: ../src/verbs.cpp:2298
15989 msgid "Paste Height Separately"
15990 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
15992 #: ../src/verbs.cpp:2299
15993 msgid ""
15994 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15995 "object"
15996 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2300
15999 msgid "Paste _In Place"
16000 msgstr "لصق _في المكان"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2301
16003 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16004 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2302
16007 msgid "Paste Path _Effect"
16008 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2303
16011 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16012 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2304
16015 msgid "Remove Path _Effect"
16016 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2305
16019 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16020 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2306
16023 msgid "Remove Filters"
16024 msgstr "إزالة المصافي"
16026 #: ../src/verbs.cpp:2307
16027 msgid "Remove any filters from selected objects"
16028 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16030 #: ../src/verbs.cpp:2308
16031 msgid "_Delete"
16032 msgstr "_إزالة"
16034 #: ../src/verbs.cpp:2309
16035 msgid "Delete selection"
16036 msgstr "إزالة الإختيار"
16038 #: ../src/verbs.cpp:2310
16039 msgid "Duplic_ate"
16040 msgstr "إستنسا_خ"
16042 #: ../src/verbs.cpp:2311
16043 msgid "Duplicate selected objects"
16044 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16046 #: ../src/verbs.cpp:2312
16047 msgid "Create Clo_ne"
16048 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16050 #: ../src/verbs.cpp:2313
16051 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16052 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16054 #: ../src/verbs.cpp:2314
16055 msgid "Unlin_k Clone"
16056 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16058 #: ../src/verbs.cpp:2315
16059 msgid ""
16060 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16061 "standalone objects"
16062 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2316
16065 msgid "Relink to Copied"
16066 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2317
16069 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16070 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2318
16073 msgid "Select _Original"
16074 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2319
16077 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16078 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2320
16081 msgid "Objects to _Marker"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/verbs.cpp:2321
16085 msgid "Convert selection to a line marker"
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/verbs.cpp:2322
16089 msgid "Objects to Gu_ides"
16090 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2323
16093 msgid ""
16094 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16095 "edges"
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/verbs.cpp:2324
16099 msgid "Objects to Patter_n"
16100 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16102 #: ../src/verbs.cpp:2325
16103 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16104 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16106 #: ../src/verbs.cpp:2326
16107 msgid "Pattern to _Objects"
16108 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16110 #: ../src/verbs.cpp:2327
16111 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16112 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16114 #: ../src/verbs.cpp:2328
16115 msgid "Clea_r All"
16116 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2329
16119 msgid "Delete all objects from document"
16120 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2330
16123 msgid "Select Al_l"
16124 msgstr "إختيار ا_لكل"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2331
16127 msgid "Select all objects or all nodes"
16128 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16130 #: ../src/verbs.cpp:2332
16131 msgid "Select All in All La_yers"
16132 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2333
16135 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16136 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2334
16139 msgid "In_vert Selection"
16140 msgstr "_عكس الإختيار"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2335
16143 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/verbs.cpp:2336
16147 msgid "Invert in All Layers"
16148 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2337
16151 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/verbs.cpp:2338
16155 msgid "Select Next"
16156 msgstr "إختيار التالي"
16158 #: ../src/verbs.cpp:2339
16159 msgid "Select next object or node"
16160 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16162 #: ../src/verbs.cpp:2340
16163 msgid "Select Previous"
16164 msgstr "إختيار سابق"
16166 #: ../src/verbs.cpp:2341
16167 msgid "Select previous object or node"
16168 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16170 #: ../src/verbs.cpp:2342
16171 msgid "D_eselect"
16172 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2343
16175 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16176 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2344
16179 msgid "_Guides Around Page"
16180 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16182 #: ../src/verbs.cpp:2345
16183 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16184 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16186 #: ../src/verbs.cpp:2346
16187 msgid "Next Path Effect Parameter"
16188 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16190 #: ../src/verbs.cpp:2347
16191 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16192 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16194 #. Selection
16195 #: ../src/verbs.cpp:2350
16196 msgid "Raise to _Top"
16197 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2351
16200 msgid "Raise selection to top"
16201 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16203 #: ../src/verbs.cpp:2352
16204 msgid "Lower to _Bottom"
16205 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2353
16208 msgid "Lower selection to bottom"
16209 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16211 #: ../src/verbs.cpp:2354
16212 msgid "_Raise"
16213 msgstr "_رفع"
16215 #: ../src/verbs.cpp:2355
16216 msgid "Raise selection one step"
16217 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2356
16220 msgid "_Lower"
16221 msgstr "ت_خفيض"
16223 #: ../src/verbs.cpp:2357
16224 msgid "Lower selection one step"
16225 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16227 #: ../src/verbs.cpp:2358
16228 msgid "_Group"
16229 msgstr "_جمع"
16231 #: ../src/verbs.cpp:2359
16232 msgid "Group selected objects"
16233 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16235 #: ../src/verbs.cpp:2361
16236 msgid "Ungroup selected groups"
16237 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16239 #: ../src/verbs.cpp:2363
16240 msgid "_Put on Path"
16241 msgstr "_وضع على المسار"
16243 #: ../src/verbs.cpp:2365
16244 msgid "_Remove from Path"
16245 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16247 #: ../src/verbs.cpp:2367
16248 msgid "Remove Manual _Kerns"
16249 msgstr ""
16251 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16252 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16253 #: ../src/verbs.cpp:2370
16254 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16255 msgstr ""
16257 #: ../src/verbs.cpp:2372
16258 msgid "_Union"
16259 msgstr "_توحيد"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2373
16262 msgid "Create union of selected paths"
16263 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2374
16266 msgid "_Intersection"
16267 msgstr "ت_قاطع"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2375
16270 msgid "Create intersection of selected paths"
16271 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16273 #: ../src/verbs.cpp:2376
16274 msgid "_Difference"
16275 msgstr "_طرح"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2377
16278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16279 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16281 #: ../src/verbs.cpp:2378
16282 msgid "E_xclusion"
16283 msgstr "إق_صاﺀ"
16285 #: ../src/verbs.cpp:2379
16286 msgid ""
16287 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16288 "path)"
16289 msgstr ""
16290 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2380
16293 msgid "Di_vision"
16294 msgstr "تق_سيم"
16296 #: ../src/verbs.cpp:2381
16297 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16298 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16300 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16301 #. Advanced tutorial for more info
16302 #: ../src/verbs.cpp:2384
16303 msgid "Cut _Path"
16304 msgstr "تقطيع الم_سار"
16306 #: ../src/verbs.cpp:2385
16307 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16308 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16310 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16311 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16312 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16313 #: ../src/verbs.cpp:2389
16314 msgid "Outs_et"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/verbs.cpp:2390
16318 msgid "Outset selected paths"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/verbs.cpp:2392
16322 msgid "O_utset Path by 1 px"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/verbs.cpp:2393
16326 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/verbs.cpp:2395
16330 msgid "O_utset Path by 10 px"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/verbs.cpp:2396
16334 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16335 msgstr ""
16337 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16338 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16339 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16340 #: ../src/verbs.cpp:2400
16341 msgid "I_nset"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/verbs.cpp:2401
16345 msgid "Inset selected paths"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/verbs.cpp:2403
16349 msgid "I_nset Path by 1 px"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/verbs.cpp:2404
16353 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/verbs.cpp:2406
16357 msgid "I_nset Path by 10 px"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/verbs.cpp:2407
16361 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/verbs.cpp:2409
16365 msgid "D_ynamic Offset"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/verbs.cpp:2409
16369 msgid "Create a dynamic offset object"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/verbs.cpp:2411
16373 msgid "_Linked Offset"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/verbs.cpp:2412
16377 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/verbs.cpp:2414
16381 msgid "_Stroke to Path"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/verbs.cpp:2415
16385 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/verbs.cpp:2416
16389 msgid "Si_mplify"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/verbs.cpp:2417
16393 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/verbs.cpp:2418
16397 msgid "_Reverse"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/verbs.cpp:2419
16401 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16402 msgstr ""
16404 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16405 #: ../src/verbs.cpp:2421
16406 msgid "_Trace Bitmap..."
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/verbs.cpp:2422
16410 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/verbs.cpp:2423
16414 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/verbs.cpp:2424
16418 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/verbs.cpp:2425
16422 msgid "_Combine"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/verbs.cpp:2426
16426 msgid "Combine several paths into one"
16427 msgstr ""
16429 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16430 #. Advanced tutorial for more info
16431 #: ../src/verbs.cpp:2429
16432 msgid "Break _Apart"
16433 msgstr ""
16435 #: ../src/verbs.cpp:2430
16436 msgid "Break selected paths into subpaths"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/verbs.cpp:2431
16440 msgid "Rows and Columns..."
16441 msgstr ""
16443 #: ../src/verbs.cpp:2432
16444 msgid "Arrange selected objects in a table"
16445 msgstr ""
16447 #. Layer
16448 #: ../src/verbs.cpp:2434
16449 msgid "_Add Layer..."
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/verbs.cpp:2435
16453 msgid "Create a new layer"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2436
16457 msgid "Re_name Layer..."
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2437
16461 msgid "Rename the current layer"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2438
16465 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2439
16469 msgid "Switch to the layer above the current"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2440
16473 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2441
16477 msgid "Switch to the layer below the current"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/verbs.cpp:2442
16481 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/verbs.cpp:2443
16485 msgid "Move selection to the layer above the current"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/verbs.cpp:2444
16489 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/verbs.cpp:2445
16493 msgid "Move selection to the layer below the current"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/verbs.cpp:2446
16497 msgid "Layer to _Top"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/verbs.cpp:2447
16501 msgid "Raise the current layer to the top"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/verbs.cpp:2448
16505 msgid "Layer to _Bottom"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/verbs.cpp:2449
16509 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/verbs.cpp:2450
16513 msgid "_Raise Layer"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/verbs.cpp:2451
16517 msgid "Raise the current layer"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/verbs.cpp:2452
16521 msgid "_Lower Layer"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/verbs.cpp:2453
16525 msgid "Lower the current layer"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/verbs.cpp:2454
16529 msgid "Duplicate Current Layer"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/verbs.cpp:2455
16533 msgid "Duplicate an existing layer"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/verbs.cpp:2456
16537 msgid "_Delete Current Layer"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/verbs.cpp:2457
16541 msgid "Delete the current layer"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/verbs.cpp:2458
16545 msgid "_Show/hide other layers"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/verbs.cpp:2459
16549 msgid "Solo the current layer"
16550 msgstr ""
16552 #. Object
16553 #: ../src/verbs.cpp:2462
16554 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16555 msgstr ""
16557 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16558 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16559 #: ../src/verbs.cpp:2465
16560 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/verbs.cpp:2466
16564 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16565 msgstr ""
16567 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16568 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16569 #: ../src/verbs.cpp:2469
16570 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/verbs.cpp:2470
16574 msgid "Remove _Transformations"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/verbs.cpp:2471
16578 msgid "Remove transformations from object"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/verbs.cpp:2472
16582 msgid "_Object to Path"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/verbs.cpp:2473
16586 msgid "Convert selected object to path"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/verbs.cpp:2474
16590 msgid "_Flow into Frame"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/verbs.cpp:2475
16594 msgid ""
16595 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16596 "frame object"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2476
16600 msgid "_Unflow"
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:2477
16604 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/verbs.cpp:2478
16608 msgid "_Convert to Text"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/verbs.cpp:2479
16612 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16613 msgstr ""
16615 #: ../src/verbs.cpp:2481
16616 msgid "Flip _Horizontal"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/verbs.cpp:2481
16620 msgid "Flip selected objects horizontally"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/verbs.cpp:2484
16624 msgid "Flip _Vertical"
16625 msgstr ""
16627 #: ../src/verbs.cpp:2484
16628 msgid "Flip selected objects vertically"
16629 msgstr ""
16631 #: ../src/verbs.cpp:2487
16632 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16633 msgstr ""
16635 #: ../src/verbs.cpp:2489
16636 msgid "Edit mask"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16640 msgid "_Release"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/verbs.cpp:2491
16644 msgid "Remove mask from selection"
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/verbs.cpp:2493
16648 msgid ""
16649 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16653 msgid "Edit clipping path"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/verbs.cpp:2497
16657 msgid "Remove clipping path from selection"
16658 msgstr ""
16660 #. Tools
16661 #: ../src/verbs.cpp:2500
16662 msgid "Select"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/verbs.cpp:2501
16666 msgid "Select and transform objects"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/verbs.cpp:2502
16670 msgid "Node Edit"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/verbs.cpp:2503
16674 msgid "Edit paths by nodes"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/verbs.cpp:2505
16678 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/verbs.cpp:2507
16682 msgid "Create rectangles and squares"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2509
16686 msgid "Create 3D boxes"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/verbs.cpp:2511
16690 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2513
16694 msgid "Create stars and polygons"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/verbs.cpp:2515
16698 msgid "Create spirals"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/verbs.cpp:2517
16702 msgid "Draw freehand lines"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/verbs.cpp:2519
16706 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/verbs.cpp:2521
16710 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/verbs.cpp:2523
16714 msgid "Create and edit text objects"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/verbs.cpp:2525
16718 msgid "Create and edit gradients"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/verbs.cpp:2527
16722 msgid "Zoom in or out"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/verbs.cpp:2529
16726 msgid "Pick colors from image"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/verbs.cpp:2531
16730 msgid "Create diagram connectors"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/verbs.cpp:2533
16734 msgid "Fill bounded areas"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/verbs.cpp:2534
16738 msgid "LPE Edit"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/verbs.cpp:2535
16742 msgid "Edit Path Effect parameters"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/verbs.cpp:2537
16746 msgid "Erase existing paths"
16747 msgstr ""
16749 #: ../src/verbs.cpp:2539
16750 msgid "Do geometric constructions"
16751 msgstr ""
16753 #. Tool prefs
16754 #: ../src/verbs.cpp:2541
16755 msgid "Selector Preferences"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/verbs.cpp:2542
16759 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2543
16763 msgid "Node Tool Preferences"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2544
16767 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2545
16771 msgid "Tweak Tool Preferences"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2546
16775 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/verbs.cpp:2547
16779 msgid "Rectangle Preferences"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/verbs.cpp:2548
16783 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/verbs.cpp:2549
16787 msgid "3D Box Preferences"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/verbs.cpp:2550
16791 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/verbs.cpp:2551
16795 msgid "Ellipse Preferences"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/verbs.cpp:2552
16799 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/verbs.cpp:2553
16803 msgid "Star Preferences"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/verbs.cpp:2554
16807 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/verbs.cpp:2555
16811 msgid "Spiral Preferences"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/verbs.cpp:2556
16815 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/verbs.cpp:2557
16819 msgid "Pencil Preferences"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/verbs.cpp:2558
16823 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/verbs.cpp:2559
16827 msgid "Pen Preferences"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/verbs.cpp:2560
16831 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/verbs.cpp:2561
16835 msgid "Calligraphic Preferences"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/verbs.cpp:2562
16839 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/verbs.cpp:2563
16843 msgid "Text Preferences"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/verbs.cpp:2564
16847 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16848 msgstr ""
16850 #: ../src/verbs.cpp:2565
16851 msgid "Gradient Preferences"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/verbs.cpp:2566
16855 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2567
16859 msgid "Zoom Preferences"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/verbs.cpp:2568
16863 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/verbs.cpp:2569
16867 msgid "Dropper Preferences"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2570
16871 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/verbs.cpp:2571
16875 msgid "Connector Preferences"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:2572
16879 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2573
16883 msgid "Paint Bucket Preferences"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/verbs.cpp:2574
16887 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/verbs.cpp:2575
16891 msgid "Eraser Preferences"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2576
16895 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2577
16899 msgid "LPE Tool Preferences"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:2578
16903 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16904 msgstr ""
16906 #. Zoom/View
16907 #: ../src/verbs.cpp:2581
16908 msgid "Zoom In"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/verbs.cpp:2581
16912 msgid "Zoom in"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/verbs.cpp:2582
16916 msgid "Zoom Out"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/verbs.cpp:2582
16920 msgid "Zoom out"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/verbs.cpp:2583
16924 msgid "_Rulers"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/verbs.cpp:2583
16928 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/verbs.cpp:2584
16932 msgid "Scroll_bars"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/verbs.cpp:2584
16936 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/verbs.cpp:2585
16940 msgid "_Grid"
16941 msgstr ""
16943 #: ../src/verbs.cpp:2585
16944 msgid "Show or hide the grid"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/verbs.cpp:2586
16948 msgid "G_uides"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/verbs.cpp:2586
16952 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/verbs.cpp:2587
16956 msgid "Toggle snapping on or off"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/verbs.cpp:2588
16960 msgid "Nex_t Zoom"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/verbs.cpp:2588
16964 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/verbs.cpp:2590
16968 msgid "Pre_vious Zoom"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/verbs.cpp:2590
16972 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/verbs.cpp:2592
16976 msgid "Zoom 1:_1"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/verbs.cpp:2592
16980 msgid "Zoom to 1:1"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/verbs.cpp:2594
16984 msgid "Zoom 1:_2"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/verbs.cpp:2594
16988 msgid "Zoom to 1:2"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/verbs.cpp:2596
16992 msgid "_Zoom 2:1"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/verbs.cpp:2596
16996 msgid "Zoom to 2:1"
16997 msgstr ""
16999 #: ../src/verbs.cpp:2599
17000 msgid "_Fullscreen"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/verbs.cpp:2599
17004 msgid "Stretch this document window to full screen"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/verbs.cpp:2602
17008 msgid "Toggle _Focus Mode"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/verbs.cpp:2602
17012 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:2604
17016 msgid "Duplic_ate Window"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:2604
17020 msgid "Open a new window with the same document"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/verbs.cpp:2606
17024 msgid "_New View Preview"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/verbs.cpp:2607
17028 msgid "New View Preview"
17029 msgstr ""
17031 #. "view_new_preview"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2609
17033 msgid "_Normal"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/verbs.cpp:2610
17037 msgid "Switch to normal display mode"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/verbs.cpp:2611
17041 msgid "No _Filters"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2612
17045 msgid "Switch to normal display without filters"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2613
17049 msgid "_Outline"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:2614
17053 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2615
17057 msgid "_Toggle"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2616
17061 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2618
17065 msgid "Color-managed view"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2619
17069 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/verbs.cpp:2621
17073 msgid "Ico_n Preview..."
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/verbs.cpp:2622
17077 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2624
17081 msgid "Zoom to fit page in window"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/verbs.cpp:2625
17085 msgid "Page _Width"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/verbs.cpp:2626
17089 msgid "Zoom to fit page width in window"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/verbs.cpp:2628
17093 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/verbs.cpp:2630
17097 msgid "Zoom to fit selection in window"
17098 msgstr ""
17100 #. Dialogs
17101 #: ../src/verbs.cpp:2633
17102 msgid "In_kscape Preferences..."
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/verbs.cpp:2634
17106 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/verbs.cpp:2635
17110 msgid "_Document Properties..."
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/verbs.cpp:2636
17114 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/verbs.cpp:2637
17118 msgid "Document _Metadata..."
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2638
17122 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2639
17126 msgid "_Fill and Stroke..."
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2640
17130 msgid ""
17131 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17132 msgstr ""
17134 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17135 #: ../src/verbs.cpp:2642
17136 msgid "S_watches..."
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/verbs.cpp:2643
17140 msgid "Select colors from a swatches palette"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/verbs.cpp:2644
17144 msgid "Transfor_m..."
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/verbs.cpp:2645
17148 msgid "Precisely control objects' transformations"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/verbs.cpp:2646
17152 msgid "_Align and Distribute..."
17153 msgstr ""
17155 #: ../src/verbs.cpp:2647
17156 msgid "Align and distribute objects"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/verbs.cpp:2648
17160 msgid "Undo _History..."
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/verbs.cpp:2649
17164 msgid "Undo History"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/verbs.cpp:2650
17168 msgid "_Text and Font..."
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/verbs.cpp:2651
17172 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:2652
17176 msgid "_XML Editor..."
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/verbs.cpp:2653
17180 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2654
17184 msgid "_Find..."
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/verbs.cpp:2655
17188 msgid "Find objects in document"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/verbs.cpp:2656
17192 msgid "Find and _Replace Text..."
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/verbs.cpp:2657
17196 msgid "Find and replace text in document"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/verbs.cpp:2658
17200 msgid "Check Spellin_g..."
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2659
17204 msgid "Check spelling of text in document"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2660
17208 msgid "_Messages..."
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2661
17212 msgid "View debug messages"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2662
17216 msgid "S_cripts..."
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2663
17220 msgid "Run scripts"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/verbs.cpp:2664
17224 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17225 msgstr ""
17227 #: ../src/verbs.cpp:2665
17228 msgid "Show or hide all open dialogs"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2666
17232 msgid "Create Tiled Clones..."
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/verbs.cpp:2667
17236 msgid ""
17237 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17238 "scattering"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/verbs.cpp:2668
17242 msgid "_Object Properties..."
17243 msgstr ""
17245 #: ../src/verbs.cpp:2669
17246 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17247 msgstr ""
17249 #: ../src/verbs.cpp:2672
17250 msgid "_Instant Messaging..."
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/verbs.cpp:2672
17254 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/verbs.cpp:2674
17258 msgid "_Input Devices..."
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17262 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17263 msgstr ""
17265 #: ../src/verbs.cpp:2676
17266 msgid "_Input Devices (new)..."
17267 msgstr ""
17269 #: ../src/verbs.cpp:2678
17270 msgid "_Extensions..."
17271 msgstr ""
17273 #: ../src/verbs.cpp:2679
17274 msgid "Query information about extensions"
17275 msgstr ""
17277 #: ../src/verbs.cpp:2680
17278 msgid "Layer_s..."
17279 msgstr ""
17281 #: ../src/verbs.cpp:2681
17282 msgid "View Layers"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/verbs.cpp:2682
17286 msgid "Path Effect Editor..."
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/verbs.cpp:2683
17290 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17291 msgstr ""
17293 #: ../src/verbs.cpp:2684
17294 msgid "Filter Editor..."
17295 msgstr ""
17297 #: ../src/verbs.cpp:2685
17298 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17299 msgstr ""
17301 #: ../src/verbs.cpp:2686
17302 msgid "SVG Font Editor..."
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/verbs.cpp:2687
17306 msgid "Edit SVG fonts"
17307 msgstr ""
17309 #. Help
17310 #: ../src/verbs.cpp:2690
17311 msgid "About E_xtensions"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/verbs.cpp:2691
17315 msgid "Information on Inkscape extensions"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2692
17319 msgid "About _Memory"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/verbs.cpp:2693
17323 msgid "Memory usage information"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/verbs.cpp:2694
17327 msgid "_About Inkscape"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/verbs.cpp:2695
17331 msgid "Inkscape version, authors, license"
17332 msgstr ""
17334 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17335 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17336 #. Tutorials
17337 #: ../src/verbs.cpp:2700
17338 msgid "Inkscape: _Basic"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/verbs.cpp:2701
17342 msgid "Getting started with Inkscape"
17343 msgstr ""
17345 #. "tutorial_basic"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2702
17347 msgid "Inkscape: _Shapes"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2703
17351 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/verbs.cpp:2704
17355 msgid "Inkscape: _Advanced"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/verbs.cpp:2705
17359 msgid "Advanced Inkscape topics"
17360 msgstr ""
17362 #. "tutorial_advanced"
17363 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17364 #: ../src/verbs.cpp:2707
17365 msgid "Inkscape: T_racing"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/verbs.cpp:2708
17369 msgid "Using bitmap tracing"
17370 msgstr ""
17372 #. "tutorial_tracing"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2709
17374 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2710
17378 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2711
17382 msgid "_Elements of Design"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2712
17386 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17387 msgstr ""
17389 #. "tutorial_design"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2713
17391 msgid "_Tips and Tricks"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/verbs.cpp:2714
17395 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17396 msgstr ""
17398 #. "tutorial_tips"
17399 #. Effect -- renamed Extension
17400 #: ../src/verbs.cpp:2717
17401 msgid "Previous Extension"
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/verbs.cpp:2718
17405 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/verbs.cpp:2719
17409 msgid "Previous Extension Settings..."
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/verbs.cpp:2720
17413 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2724
17417 msgid "Fit the page to the current selection"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2726
17421 msgid "Fit the page to the drawing"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2728
17425 msgid ""
17426 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17427 msgstr ""
17429 #. LockAndHide
17430 #: ../src/verbs.cpp:2730
17431 msgid "Unlock All"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/verbs.cpp:2732
17435 msgid "Unlock All in All Layers"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/verbs.cpp:2734
17439 msgid "Unhide All"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/verbs.cpp:2736
17443 msgid "Unhide All in All Layers"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/verbs.cpp:2740
17447 msgid "Link an ICC color profile"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2741
17451 msgid "Remove Color Profile"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/verbs.cpp:2742
17455 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17459 msgid "Dash pattern"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17463 msgid "Pattern offset"
17464 msgstr ""
17466 #. display the initial welcome message in the statusbar
17467 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17468 msgid ""
17469 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17470 "use selector (arrow) to move or transform them."
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17474 #, c-format
17475 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17479 #, c-format
17480 msgid "%s: %d - Inkscape"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17484 #, c-format
17485 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17489 #, c-format
17490 msgid "%s - Inkscape"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17494 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17495 msgid "none"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17499 msgid "remove"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17503 msgid "Change fill rule"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17507 msgid "Set fill color"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17511 msgid "Set gradient on fill"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17515 msgid "Set pattern on fill"
17516 msgstr ""
17518 #. Family frame
17519 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17520 msgid "Font family"
17521 msgstr ""
17523 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17524 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17525 #. Style frame
17526 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17527 msgid "fontselector|Style"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17531 msgid "Font size:"
17532 msgstr ""
17534 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17535 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17536 #. * some representative characters that users of your locale will be
17537 #. * interested in.
17538 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17539 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17540 msgstr ""
17542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17543 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17544 msgid ""
17545 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17546 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17547 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17548 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17552 msgid "reflected"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17556 msgid "direct"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17560 msgid "Repeat:"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17564 msgid "Assign gradient to object"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17568 msgid "<small>No gradients</small>"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17572 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17576 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17577 msgstr ""
17579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17580 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17584 msgid "Edit the stops of the gradient"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17592 msgid "<b>New:</b>"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17596 msgid "Create linear gradient"
17597 msgstr ""
17599 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17600 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17601 msgstr ""
17603 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17604 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17605 msgid "on"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17609 msgid "Create gradient in the fill"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17613 msgid "Create gradient in the stroke"
17614 msgstr ""
17616 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17617 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17622 msgid "<b>Change:</b>"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17626 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17627 msgid "No document selected"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17631 msgid "No gradients in document"
17632 msgstr ""
17634 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17635 msgid "No gradient selected"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17639 msgid "No stops in gradient"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17643 msgid "Change gradient stop offset"
17644 msgstr ""
17646 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17648 msgid "Add stop"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17652 msgid "Add another control stop to gradient"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17656 msgid "Delete stop"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17660 msgid "Delete current control stop from gradient"
17661 msgstr ""
17663 #. Label
17664 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17666 msgid "Offset:"
17667 msgstr ""
17669 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17670 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17671 msgid "Stop Color"
17672 msgstr ""
17674 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17675 msgid "Gradient editor"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17679 msgid "Change gradient stop color"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17683 msgid "No paint"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17687 msgid "Flat color"
17688 msgstr ""
17690 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17691 msgid "Linear gradient"
17692 msgstr ""
17694 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17695 msgid "Radial gradient"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17699 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17700 msgstr ""
17702 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17703 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17704 msgid ""
17705 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17706 "evenodd)"
17707 msgstr ""
17709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17710 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17711 msgid ""
17712 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17716 msgid "No objects"
17717 msgstr ""
17719 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17720 msgid "Multiple styles"
17721 msgstr ""
17723 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17724 msgid "Paint is undefined"
17725 msgstr ""
17727 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17728 msgid ""
17729 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17730 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17731 "create a new pattern from selection."
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17735 msgid "Transform by toolbar"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17739 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17743 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17747 msgid ""
17748 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17749 "scaled."
17750 msgstr ""
17752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17753 msgid ""
17754 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17755 "are scaled."
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17759 msgid ""
17760 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17761 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17762 msgstr ""
17764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17765 msgid ""
17766 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17767 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17771 msgid ""
17772 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17773 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17774 msgstr ""
17776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17777 msgid ""
17778 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17779 "scaled, rotated, or skewed)."
17780 msgstr ""
17782 #. four spinbuttons
17783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17785 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17786 msgid "select_toolbar|X position"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17790 msgid "select_toolbar|X"
17791 msgstr ""
17793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17794 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17795 msgstr ""
17797 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17798 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17800 msgid "select_toolbar|Y position"
17801 msgstr ""
17803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17804 msgid "select_toolbar|Y"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17808 msgid "Vertical coordinate of selection"
17809 msgstr ""
17811 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17812 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17814 msgid "select_toolbar|Width"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17818 msgid "select_toolbar|W"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17822 msgid "Width of selection"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17826 msgid "Lock width and height"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17830 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17831 msgstr ""
17833 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17834 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17835 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17836 msgid "select_toolbar|Height"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17840 msgid "select_toolbar|H"
17841 msgstr ""
17843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17844 msgid "Height of selection"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17848 msgid "Affect:"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17852 msgid ""
17853 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
17854 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17858 msgid "Scale rounded corners"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17862 msgid "Move gradients"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17866 msgid "Move patterns"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17870 msgid "System"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17874 msgid "CMS"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17879 msgid "_R"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17885 msgid "_G"
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17890 msgid "_B"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17896 msgid "_H"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
17902 msgid "_S"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
17907 msgid "_L"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17913 msgid "_C"
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17919 msgid "_M"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17925 msgid "_Y"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
17930 msgid "_K"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17934 msgid "Gray"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17941 msgid "Cyan"
17942 msgstr ""
17944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17948 msgid "Magenta"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17955 msgid "Yellow"
17956 msgstr ""
17958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17959 msgid "Fix"
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17963 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17964 msgstr ""
17966 #. Label
17967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17971 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17972 msgid "_A"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17983 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17984 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17985 msgid "Alpha (opacity)"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17989 msgid "RGBA_:"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17993 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17997 msgid "RGB"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18001 msgid "HSL"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18005 msgid "CMYK"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18009 msgid "Unnamed"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18013 msgid "Wheel"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18017 msgid "Attribute"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18022 msgid "Value"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18026 msgid "Type text in a text node"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18030 msgid "Set stroke color"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18034 msgid "Set gradient on stroke"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18038 msgid "Set pattern on stroke"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18042 msgid "Set markers"
18043 msgstr ""
18045 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18046 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18047 #. Stroke width
18048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18049 msgid "StrokeWidth|Width:"
18050 msgstr ""
18052 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18053 msgid "Stroke width"
18054 msgstr ""
18056 #. Join type
18057 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18058 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18059 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18060 msgid "Join:"
18061 msgstr ""
18063 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18064 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18065 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18066 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18067 msgid "Miter join"
18068 msgstr ""
18070 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18071 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18072 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18073 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18074 msgid "Round join"
18075 msgstr ""
18077 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18078 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18079 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18080 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18081 msgid "Bevel join"
18082 msgstr ""
18084 #. Miterlimit
18085 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18086 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18087 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18088 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18089 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18090 #. when they become too long.
18091 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18092 msgid "Miter limit:"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18096 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18097 msgstr ""
18099 #. Cap type
18100 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18101 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18102 msgid "Cap:"
18103 msgstr ""
18105 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18106 #. of the line; the ends of the line are square
18107 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18108 msgid "Butt cap"
18109 msgstr ""
18111 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18112 #. line; the ends of the line are rounded
18113 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18114 msgid "Round cap"
18115 msgstr ""
18117 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18118 #. line; the ends of the line are square
18119 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18120 msgid "Square cap"
18121 msgstr ""
18123 #. Dash
18124 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18125 msgid "Dashes:"
18126 msgstr ""
18128 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18129 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18131 msgid "Start Markers:"
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18135 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18139 msgid "Mid Markers:"
18140 msgstr ""
18142 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18143 msgid ""
18144 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18145 "last nodes"
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18149 msgid "End Markers:"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18153 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18157 msgid "Set stroke style"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18161 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18165 msgid "Style of new stars"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18169 msgid "Style of new rectangles"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18173 msgid "Style of new 3D boxes"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18177 msgid "Style of new ellipses"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18181 msgid "Style of new spirals"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18185 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18186 msgstr ""
18188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18189 msgid "Style of new paths created by Pen"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18193 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18197 msgid "TBD"
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18201 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18205 msgid "Insert node"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18209 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18213 msgid "Insert"
18214 msgstr ""
18216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18217 msgid "Delete selected nodes"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18221 msgid "Join endnodes"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18225 msgid "Join selected endnodes"
18226 msgstr ""
18228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18229 msgid "Join"
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18233 msgid "Break nodes"
18234 msgstr ""
18236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18237 msgid "Break path at selected nodes"
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18241 msgid "Join with segment"
18242 msgstr ""
18244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18245 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18249 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18250 msgstr ""
18252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18253 msgid "Node Cusp"
18254 msgstr ""
18256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18257 msgid "Make selected nodes corner"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18261 msgid "Node Smooth"
18262 msgstr ""
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18265 msgid "Make selected nodes smooth"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18269 msgid "Node Symmetric"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18273 msgid "Make selected nodes symmetric"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18277 msgid "Node Auto"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18281 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18285 msgid "Node Line"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18289 msgid "Make selected segments lines"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18293 msgid "Node Curve"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18297 msgid "Make selected segments curves"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18301 msgid "Show Handles"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18305 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18306 msgstr ""
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18309 msgid "Show Outline"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18313 msgid "Show the outline of the path"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18317 msgid "Next path effect parameter"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18321 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18325 msgid "Edit the clipping path of the object"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18329 msgid "Edit mask path"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18333 msgid "Edit the mask of the object"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18337 msgid "X coordinate:"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18341 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18345 msgid "Y coordinate:"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18349 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18353 msgid "Enable snapping"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18357 msgid "Bounding box"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18361 msgid "Snap bounding box corners"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18365 msgid "Bounding box edges"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18369 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18373 msgid "Bounding box corners"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18377 msgid "Snap to bounding box corners"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18381 msgid "BBox Edge Midpoints"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18385 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18389 msgid "BBox Centers"
18390 msgstr ""
18392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18393 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18394 msgstr ""
18396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18397 msgid "Snap nodes or handles"
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18401 msgid "Snap to paths"
18402 msgstr ""
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18405 msgid "Path intersections"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18409 msgid "Snap to path intersections"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18413 msgid "To nodes"
18414 msgstr ""
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18417 msgid "Snap to cusp nodes"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18421 msgid "Smooth nodes"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18425 msgid "Snap to smooth nodes"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18429 msgid "Line Midpoints"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18433 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18437 msgid "Object Centers"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18441 msgid "Snap from and to centers of objects"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18445 msgid "Rotation Centers"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18449 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18450 msgstr ""
18452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18453 msgid "Page border"
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18457 msgid "Snap to the page border"
18458 msgstr ""
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18461 msgid "Snap to grids"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18465 msgid "Snap to guides"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18469 msgid "Star: Change number of corners"
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18473 msgid "Star: Change spoke ratio"
18474 msgstr ""
18476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18477 msgid "Make polygon"
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18481 msgid "Make star"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18485 msgid "Star: Change rounding"
18486 msgstr ""
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18489 msgid "Star: Change randomization"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18493 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18497 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18501 msgid "triangle/tri-star"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18505 msgid "square/quad-star"
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18509 msgid "pentagon/five-pointed star"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18513 msgid "hexagon/six-pointed star"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18517 msgid "Corners"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18521 msgid "Corners:"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18525 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18529 msgid "thin-ray star"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18533 msgid "pentagram"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18537 msgid "hexagram"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18541 msgid "heptagram"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18545 msgid "octagram"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18549 msgid "regular polygon"
18550 msgstr ""
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18553 msgid "Spoke ratio"
18554 msgstr ""
18556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18557 msgid "Spoke ratio:"
18558 msgstr ""
18560 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18561 #. Base radius is the same for the closest handle.
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18563 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18567 msgid "stretched"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18571 msgid "twisted"
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18575 msgid "slightly pinched"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18579 msgid "NOT rounded"
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18583 msgid "slightly rounded"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18587 msgid "visibly rounded"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18591 msgid "well rounded"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18595 msgid "amply rounded"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18599 msgid "blown up"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18603 msgid "Rounded"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18607 msgid "Rounded:"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18611 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18615 msgid "NOT randomized"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18619 msgid "slightly irregular"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18623 msgid "visibly randomized"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18627 msgid "strongly randomized"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18631 msgid "Randomized"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18635 msgid "Randomized:"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18639 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18644 msgid "Defaults"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18648 msgid ""
18649 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18650 "change defaults)"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18654 msgid "Change rectangle"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18658 msgid "W:"
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18662 msgid "Width of rectangle"
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18666 msgid "H:"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18670 msgid "Height of rectangle"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18674 msgid "not rounded"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18678 msgid "Horizontal radius"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18682 msgid "Rx:"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18686 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18690 msgid "Vertical radius"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18694 msgid "Ry:"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18698 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18702 msgid "Not rounded"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18706 msgid "Make corners sharp"
18707 msgstr ""
18709 #. TODO: use the correct axis here, too
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18711 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18715 msgid "Angle in X direction"
18716 msgstr ""
18718 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18720 msgid "Angle of PLs in X direction"
18721 msgstr ""
18723 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18725 msgid "State of VP in X direction"
18726 msgstr ""
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18729 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18733 msgid "Angle in Y direction"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18737 msgid "Angle Y:"
18738 msgstr ""
18740 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18742 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18743 msgstr ""
18745 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18747 msgid "State of VP in Y direction"
18748 msgstr ""
18750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18751 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18755 msgid "Angle in Z direction"
18756 msgstr ""
18758 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18760 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18761 msgstr ""
18763 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18765 msgid "State of VP in Z direction"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18769 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18773 msgid "Change spiral"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18777 msgid "just a curve"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18781 msgid "one full revolution"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18785 msgid "Number of turns"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18789 msgid "Turns:"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18793 msgid "Number of revolutions"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18797 msgid "circle"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18801 msgid "edge is much denser"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18805 msgid "edge is denser"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18809 msgid "even"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18813 msgid "center is denser"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18817 msgid "center is much denser"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18821 msgid "Divergence"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18825 msgid "Divergence:"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18829 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18833 msgid "starts from center"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18837 msgid "starts mid-way"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18841 msgid "starts near edge"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18845 msgid "Inner radius"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18849 msgid "Inner radius:"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18853 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
18857 msgid "Bezier"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
18861 msgid "Create regular Bezier path"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
18865 msgid "Spiro"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
18869 msgid "Create Spiro path"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
18873 msgid "Zigzag"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
18877 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
18881 msgid "Paraxial"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
18885 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
18889 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
18893 msgid "Triangle in"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
18897 msgid "Triangle out"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18901 msgid "From clipboard"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
18905 msgid "Shape:"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
18909 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
18913 msgid "(many nodes, rough)"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
18920 msgid "(default)"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
18924 msgid "(few nodes, smooth)"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
18928 msgid "Smoothing:"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
18932 msgid "Smoothing: "
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
18936 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
18940 msgid ""
18941 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18942 "change defaults)"
18943 msgstr ""
18945 #. Width
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
18947 msgid "(pinch tweak)"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
18951 msgid "(broad tweak)"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
18955 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18956 msgstr ""
18958 #. Force
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
18960 msgid "(minimum force)"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
18964 msgid "(maximum force)"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
18968 msgid "Force"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
18972 msgid "Force:"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
18976 msgid "The force of the tweak action"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
18980 msgid "Move mode"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
18984 msgid "Move objects in any direction"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
18988 msgid "Move in/out mode"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
18992 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
18996 msgid "Move jitter mode"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19000 msgid "Move objects in random directions"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19004 msgid "Scale mode"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19008 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19012 msgid "Rotate mode"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19016 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19020 msgid "Duplicate/delete mode"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19024 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19028 msgid "Push mode"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19032 msgid "Push parts of paths in any direction"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19036 msgid "Shrink/grow mode"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19040 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19044 msgid "Attract/repel mode"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19048 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19052 msgid "Roughen mode"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19056 msgid "Roughen parts of paths"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19060 msgid "Color paint mode"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19064 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19068 msgid "Color jitter mode"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19072 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19076 msgid "Blur mode"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19080 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19084 msgid "Channels:"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19088 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19089 msgstr ""
19091 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19093 msgid "H"
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19097 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19098 msgstr ""
19100 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19102 msgid "S"
19103 msgstr ""
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19106 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19107 msgstr ""
19109 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19111 msgid "L"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19115 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19116 msgstr ""
19118 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19120 msgid "O"
19121 msgstr ""
19123 #. Fidelity
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19125 msgid "(rough, simplified)"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19129 msgid "(fine, but many nodes)"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19133 msgid "Fidelity"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19137 msgid "Fidelity:"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19141 msgid ""
19142 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19143 "generate a lot of new nodes"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19147 msgid "Pressure"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19151 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19155 msgid "No preset"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19159 msgid "Save..."
19160 msgstr ""
19162 #. Width
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19164 msgid "(hairline)"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19168 msgid "(broad stroke)"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19172 msgid "Pen Width"
19173 msgstr ""
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19176 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19177 msgstr ""
19179 #. Thinning
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19181 msgid "(speed blows up stroke)"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19185 msgid "(slight widening)"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19189 msgid "(constant width)"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19193 msgid "(slight thinning, default)"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19197 msgid "(speed deflates stroke)"
19198 msgstr ""
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19201 msgid "Stroke Thinning"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19205 msgid "Thinning:"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19209 msgid ""
19210 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19211 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19212 msgstr ""
19214 #. Angle
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19216 msgid "(left edge up)"
19217 msgstr ""
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19220 msgid "(horizontal)"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19224 msgid "(right edge up)"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19228 msgid "Pen Angle"
19229 msgstr ""
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19232 msgid "Angle:"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19236 msgid ""
19237 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19238 "fixation = 0)"
19239 msgstr ""
19241 #. Fixation
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19243 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19247 msgid "(almost fixed, default)"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19251 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19255 msgid "Fixation"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19259 msgid "Fixation:"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19263 msgid ""
19264 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19265 "fixed angle)"
19266 msgstr ""
19268 #. Cap Rounding
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19270 msgid "(blunt caps, default)"
19271 msgstr ""
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19274 msgid "(slightly bulging)"
19275 msgstr ""
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19278 msgid "(approximately round)"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19282 msgid "(long protruding caps)"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19286 msgid "Cap rounding"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19290 msgid "Caps:"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19294 msgid ""
19295 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19296 "round caps)"
19297 msgstr ""
19299 #. Tremor
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19301 msgid "(smooth line)"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19305 msgid "(slight tremor)"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19309 msgid "(noticeable tremor)"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19313 msgid "(maximum tremor)"
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19317 msgid "Stroke Tremor"
19318 msgstr ""
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19321 msgid "Tremor:"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19325 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19326 msgstr ""
19328 #. Wiggle
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19330 msgid "(no wiggle)"
19331 msgstr ""
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19334 msgid "(slight deviation)"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19338 msgid "(wild waves and curls)"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19342 msgid "Pen Wiggle"
19343 msgstr ""
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19346 msgid "Wiggle:"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19350 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19351 msgstr ""
19353 #. Mass
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19355 msgid "(no inertia)"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19359 msgid "(slight smoothing, default)"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19363 msgid "(noticeable lagging)"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19367 msgid "(maximum inertia)"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19371 msgid "Pen Mass"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19375 msgid "Mass:"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19379 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19383 msgid "Trace Background"
19384 msgstr ""
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19387 msgid ""
19388 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19389 "minimum width, black - maximum width)"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19393 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19394 msgstr ""
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19397 msgid "Tilt"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19401 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19405 msgid "Choose a preset"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19409 msgid "Arc: Change start/end"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19413 msgid "Arc: Change open/closed"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19417 msgid "Start:"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19421 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19425 msgid "End:"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19429 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19433 msgid "Closed arc"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19437 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19441 msgid "Open Arc"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19445 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19446 msgstr ""
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19449 msgid "Make whole"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19453 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19457 msgid "Pick opacity"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19461 msgid ""
19462 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19463 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19467 msgid "Pick"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19471 msgid "Assign opacity"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19475 msgid ""
19476 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19480 msgid "Assign"
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19484 msgid "Closed"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19488 msgid "Open start"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19492 msgid "Open end"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19496 msgid "Open both"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19500 msgid "All inactive"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19504 msgid "No geometric tool is active"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19508 msgid "Show limiting bounding box"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19512 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19516 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19520 msgid ""
19521 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19522 "of current selection"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19526 msgid "Choose a line segment type"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19530 msgid "Display measuring info"
19531 msgstr ""
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19534 msgid "Display measuring info for selected items"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19538 msgid "Open LPE dialog"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19542 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19546 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19550 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19554 msgid "Cut"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19558 msgid "Cut out from objects"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19562 msgid "Text: Change font family"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19566 msgid "Text: Change alignment"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19570 msgid "Text: Change font style"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19574 msgid "Text: Change orientation"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19578 msgid "Text: Change font size"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19582 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19586 msgid ""
19587 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19588 "default font instead."
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19592 msgid "Align left"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19596 msgid "Align right"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19600 msgid "Justify"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19604 msgid "Bold"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19608 msgid "Italic"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19612 msgid "Change connector spacing"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19616 msgid "Avoid"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19620 msgid "Ignore"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19624 msgid "Connector Spacing"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19628 msgid "Spacing:"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19632 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19636 msgid "Graph"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19640 msgid "Connector Length"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19644 msgid "Length:"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19648 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19652 msgid "Downwards"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19656 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19660 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19661 msgstr ""
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19664 msgid "Fill by"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19668 msgid "Fill by:"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19672 msgid "Fill Threshold"
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19676 msgid ""
19677 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19678 "pixels to be counted in the fill"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19682 msgid "Grow/shrink by"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19686 msgid "Grow/shrink by:"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19690 msgid ""
19691 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19695 msgid "Close gaps"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19699 msgid "Close gaps:"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19703 msgid ""
19704 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19705 "to change defaults)"
19706 msgstr ""
19708 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19709 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19710 msgstr ""
19712 #. report to the Inkscape console using errormsg
19713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19714 msgid "Side Length 'a'/px: "
19715 msgstr ""
19717 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19718 msgid "Side Length 'b'/px: "
19719 msgstr ""
19721 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19722 msgid "Side Length 'c'/px: "
19723 msgstr ""
19725 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19726 msgid "Angle 'A'/radians:"
19727 msgstr ""
19729 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19730 msgid "Angle 'B'/radians: "
19731 msgstr ""
19733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19734 msgid "Angle 'C'/radians: "
19735 msgstr ""
19737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19738 msgid "Semiperimeter/px: "
19739 msgstr ""
19741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19742 msgid "Area /px^2: "
19743 msgstr ""
19745 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19746 msgid ""
19747 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19748 "required by this extension. Please install them and try again."
19749 msgstr ""
19751 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19752 msgid ""
19753 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19754 "an existing file! Unable to embed image."
19755 msgstr ""
19757 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19758 #, python-format
19759 msgid "Sorry we could not locate %s"
19760 msgstr ""
19762 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19763 #, python-format
19764 msgid ""
19765 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19766 "or image/x-icon"
19767 msgstr ""
19769 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19770 msgid ""
19771 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19772 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19773 msgstr ""
19775 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19776 msgid "Difficulty finding the image data."
19777 msgstr ""
19779 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19780 msgid ""
19781 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19782 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19783 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19784 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19785 msgstr ""
19787 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19788 #, python-format
19789 msgid "No matching node for expression: %s"
19790 msgstr ""
19792 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19793 #, python-format
19794 msgid "No style attribute found for id: %s"
19795 msgstr ""
19797 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19798 #, python-format
19799 msgid "unable to locate marker: %s"
19800 msgstr ""
19802 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19803 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19804 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19805 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19806 msgid "This extension requires two selected paths."
19807 msgstr ""
19809 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19810 #, python-format
19811 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19812 msgstr ""
19814 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19815 msgid ""
19816 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19817 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19818 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19819 "numpy."
19820 msgstr ""
19822 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19823 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19824 #, python-format
19825 msgid ""
19826 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19827 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19828 msgstr ""
19830 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19831 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19832 msgid ""
19833 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19834 msgstr ""
19836 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19837 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19838 msgid ""
19839 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19840 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19841 msgstr ""
19843 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19844 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19845 msgid ""
19846 "The second selected object is not a path.\n"
19847 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19848 msgstr ""
19850 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19851 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19852 msgid ""
19853 "The first selected object is not a path.\n"
19854 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19855 msgstr ""
19857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19858 msgid ""
19859 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19860 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19861 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19862 msgstr ""
19864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
19865 msgid "No face data found in specified file."
19866 msgstr ""
19868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
19869 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
19870 msgstr ""
19872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
19873 msgid "No edge data found in specified file."
19874 msgstr ""
19876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
19877 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
19878 msgstr ""
19880 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
19882 msgid ""
19883 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19884 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
19888 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19889 msgstr ""
19891 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
19892 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19893 msgstr ""
19895 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
19896 #, python-format
19897 msgid "Could not locate file: %s"
19898 msgstr ""
19900 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
19901 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
19902 msgid "You must select at least two elements."
19903 msgstr ""
19905 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19906 msgid "Add Nodes"
19907 msgstr ""
19909 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19910 msgid "By max. segment length"
19911 msgstr ""
19913 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19914 msgid "By number of segments"
19915 msgstr ""
19917 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19918 msgid "Division method"
19919 msgstr ""
19921 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19922 msgid "Maximum segment length (px)"
19923 msgstr ""
19925 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
19926 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
19927 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
19928 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19929 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
19930 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19931 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19932 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19933 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19934 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19935 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19936 msgid "Modify Path"
19937 msgstr ""
19939 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19940 msgid "Number of segments"
19941 msgstr ""
19943 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19944 msgid "AI 8.0 Input"
19945 msgstr ""
19947 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19948 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19949 msgstr ""
19951 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19952 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19953 msgstr ""
19955 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19956 msgid "AI 8.0 Output"
19957 msgstr ""
19959 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19960 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19961 msgstr ""
19963 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19964 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19965 msgstr ""
19967 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19968 msgid "AI SVG Input"
19969 msgstr ""
19971 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19972 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19973 msgstr ""
19975 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19976 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19977 msgstr ""
19979 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19980 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19981 msgstr ""
19983 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19984 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19985 msgstr ""
19987 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19988 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19989 msgstr ""
19991 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19992 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19996 msgid "Corel DRAW Input"
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20000 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20004 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20008 msgid "Corel DRAW templates input"
20009 msgstr ""
20011 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20012 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20013 msgstr ""
20015 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20016 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20017 msgstr ""
20019 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20020 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20021 msgstr ""
20023 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20024 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20025 msgstr ""
20027 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20028 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20029 msgstr ""
20031 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20032 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20036 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20037 msgstr ""
20039 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20040 msgid "Brighter"
20041 msgstr ""
20043 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20044 msgid "Blue Function"
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20048 msgid "Green Function"
20049 msgstr ""
20051 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20052 msgid "Red Function"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20056 msgid "Darker"
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20060 msgid "Grayscale"
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20064 msgid "Less Hue"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20068 msgid "Less Light"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20072 msgid "Less Saturation"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20076 msgid "More Hue"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20080 msgid "More Light"
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20084 msgid "More Saturation"
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20088 msgid "Negative"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20092 msgid "Randomize"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20096 msgid "Remove Blue"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20100 msgid "Remove Green"
20101 msgstr ""
20103 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20104 msgid "Remove Red"
20105 msgstr ""
20107 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20108 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20109 msgstr ""
20111 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20112 msgid "Replace color"
20113 msgstr ""
20115 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20116 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20117 msgstr ""
20119 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20120 msgid "RGB Barrel"
20121 msgstr ""
20123 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20124 msgid "Convert to Dashes"
20125 msgstr ""
20127 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20128 msgid "A diagram created with the program Dia"
20129 msgstr ""
20131 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20132 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20133 msgstr ""
20135 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20136 msgid "Dia Input"
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20140 msgid ""
20141 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20142 "at http://live.gnome.org/Dia"
20143 msgstr ""
20145 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20146 msgid ""
20147 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20148 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20149 "Inkscape installation."
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20153 msgid "Dimensions"
20154 msgstr "أبعاد"
20156 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20157 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20158 msgid "Visualize Path"
20159 msgstr ""
20161 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20162 msgid "X Offset"
20163 msgstr ""
20165 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20166 msgid "Y Offset"
20167 msgstr ""
20169 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20170 msgid "Dot size"
20171 msgstr ""
20173 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20174 msgid "Font size"
20175 msgstr ""
20177 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20178 msgid "Number Nodes"
20179 msgstr ""
20181 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20182 msgid "Altitudes"
20183 msgstr ""
20185 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20186 msgid "Angle Bisectors"
20187 msgstr ""
20189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20190 msgid "Centroid"
20191 msgstr ""
20193 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20194 msgid "Circumcentre"
20195 msgstr ""
20197 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20198 msgid "Circumcircle"
20199 msgstr ""
20201 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20202 msgid "Common Objects"
20203 msgstr ""
20205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20206 msgid "Contact Triangle"
20207 msgstr ""
20209 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20210 msgid "Custom Point Specified By:"
20211 msgstr ""
20213 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20214 msgid "Custom Points and Options"
20215 msgstr ""
20217 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20218 msgid "Draw Circle About This Point"
20219 msgstr ""
20221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20222 msgid "Draw From Triangle"
20223 msgstr ""
20225 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20226 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20227 msgstr ""
20229 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20230 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20231 msgstr ""
20233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20234 msgid "Draw Marker At This Point"
20235 msgstr ""
20237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20238 msgid "Excentral Triangle"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20242 msgid "Excentres"
20243 msgstr ""
20245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20246 msgid "Excircles"
20247 msgstr ""
20249 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20250 msgid "Extouch Triangle"
20251 msgstr ""
20253 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20254 msgid "Gergonne Point"
20255 msgstr ""
20257 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20258 msgid "Incentre"
20259 msgstr ""
20261 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20262 msgid "Incircle"
20263 msgstr ""
20265 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20266 msgid "Nagel Point"
20267 msgstr ""
20269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20270 msgid "Nine-Point Centre"
20271 msgstr ""
20273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20274 msgid "Nine-Point Circle"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20278 msgid "Orthic Triangle"
20279 msgstr ""
20281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20282 msgid "Orthocentre"
20283 msgstr ""
20285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20286 msgid "Point At"
20287 msgstr ""
20289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20290 msgid "Radius / px"
20291 msgstr ""
20293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20294 msgid "Report this triangle's properties"
20295 msgstr ""
20297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20298 msgid "Symmedial Triangle"
20299 msgstr ""
20301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20302 msgid "Symmedian Point"
20303 msgstr ""
20305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20306 msgid "Symmedians"
20307 msgstr ""
20309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20310 msgid "Triangle Function"
20311 msgstr ""
20313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20314 msgid "Trilinear Coordinates"
20315 msgstr ""
20317 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20318 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20319 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20320 msgstr ""
20322 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20323 msgid "Character Encoding"
20324 msgstr ""
20326 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20327 msgid "DXF Input"
20328 msgstr ""
20330 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20331 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20332 msgstr ""
20334 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
20335 msgid "Or, use manual scale factor"
20336 msgstr ""
20338 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20339 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20340 msgstr ""
20342 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20343 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20344 msgstr ""
20346 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20347 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20348 msgstr ""
20350 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20351 msgid "ROBO-Master output"
20352 msgstr ""
20354 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20355 msgid "DXF Output"
20356 msgstr ""
20358 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20359 msgid "DXF file written by pstoedit"
20360 msgstr ""
20362 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20363 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20364 msgstr ""
20366 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20367 msgid "Blur height"
20368 msgstr ""
20370 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20371 msgid "Blur stdDeviation"
20372 msgstr ""
20374 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20375 msgid "Blur width"
20376 msgstr ""
20378 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20379 msgid "Edge 3D"
20380 msgstr ""
20382 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20383 msgid "Illumination Angle"
20384 msgstr ""
20386 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20387 msgid "Only black and white"
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20391 msgid "Shades"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20395 msgid "Embed Images"
20396 msgstr ""
20398 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20399 msgid "Embed only selected images"
20400 msgstr ""
20402 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20403 msgid "EPS Input"
20404 msgstr ""
20406 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20407 msgid "EPSI Output"
20408 msgstr ""
20410 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20411 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20412 msgstr ""
20414 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20415 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20416 msgstr ""
20418 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20419 msgid "LaTeX formula"
20420 msgstr ""
20422 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20423 msgid "LaTeX formula: "
20424 msgstr ""
20426 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20427 msgid "Export as GIMP Palette"
20428 msgstr ""
20430 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20431 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20432 msgstr ""
20434 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20435 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20436 msgstr ""
20438 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20439 msgid "Extract Image"
20440 msgstr ""
20442 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20443 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20444 msgstr ""
20446 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20447 msgid "Path to save image"
20448 msgstr ""
20450 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20451 msgid "Extrude"
20452 msgstr ""
20454 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20455 msgid "Open files saved with XFIG"
20456 msgstr ""
20458 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20459 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20460 msgstr ""
20462 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20463 msgid "XFIG Input"
20464 msgstr ""
20466 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20467 msgid "Flatness"
20468 msgstr ""
20470 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20471 msgid "Flatten Beziers"
20472 msgstr ""
20474 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20475 msgid "Add Guide Lines"
20476 msgstr ""
20478 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20479 msgid "Depth"
20480 msgstr ""
20482 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20483 msgid "Foldable Box"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20487 msgid "Paper Thickness"
20488 msgstr ""
20490 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20491 msgid "Tab Proportion"
20492 msgstr ""
20494 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20495 msgid "Fractalize"
20496 msgstr ""
20498 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20499 msgid "Smoothness"
20500 msgstr ""
20502 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20503 msgid "Subdivisions"
20504 msgstr ""
20506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20507 msgid "Calculate first derivative numerically"
20508 msgstr ""
20510 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20511 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20512 msgid "Draw Axes"
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20516 msgid "End X value"
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20520 msgid "First derivative"
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20524 msgid "Function"
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20528 msgid "Function Plotter"
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20532 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20533 msgid "Functions"
20534 msgstr ""
20536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20537 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20541 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20542 msgstr ""
20544 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20545 msgid "Number of samples"
20546 msgstr ""
20548 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20549 msgid "Range and sampling"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20553 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20554 msgid "Remove rectangle"
20555 msgstr ""
20557 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20558 msgid ""
20559 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20560 "it will determine X and Y scales.\n"
20561 "\n"
20562 "With polar coordinates:\n"
20563 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20564 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20565 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20566 "   First derivative is always determined numerically."
20567 msgstr ""
20569 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20570 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20571 msgid ""
20572 "Standard Python math functions are available:\n"
20573 "\n"
20574 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20575 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20576 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20577 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20578 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20579 "\n"
20580 "The constants pi and e are also available."
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20584 msgid "Start X value"
20585 msgstr ""
20587 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20588 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20589 msgid "Use"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20593 msgid "Use polar coordinates"
20594 msgstr ""
20596 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20597 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20598 msgstr ""
20600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20601 msgid "Y value of rectangle's top"
20602 msgstr ""
20604 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20605 msgid "Circular pitch, px"
20606 msgstr ""
20608 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20609 msgid "Gear"
20610 msgstr ""
20612 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20613 msgid "Number of teeth"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20617 msgid "Pressure angle"
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20621 msgid "GIMP XCF"
20622 msgstr ""
20624 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20625 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20626 msgstr ""
20628 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20629 msgid "Save Grid:"
20630 msgstr ""
20632 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20633 msgid "Save Guides:"
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20637 msgid "Border Thickness [px]"
20638 msgstr ""
20640 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20641 msgid "Cartesian Grid"
20642 msgstr ""
20644 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20645 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20646 msgstr ""
20648 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20649 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20653 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20654 msgstr ""
20656 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20657 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20658 msgstr ""
20660 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20661 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20665 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20669 msgid "Major X Divisions"
20670 msgstr ""
20672 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20673 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20674 msgstr ""
20676 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20677 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20681 msgid "Major Y Divisions"
20682 msgstr ""
20684 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20685 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20686 msgstr ""
20688 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20689 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20693 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20694 msgstr ""
20696 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20697 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20701 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20702 msgstr ""
20704 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20705 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20706 msgstr ""
20708 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20709 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20710 msgstr ""
20712 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20713 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20714 msgstr ""
20716 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20717 msgid "Angle Divisions"
20718 msgstr ""
20720 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20721 msgid "Angle Divisions at Centre"
20722 msgstr ""
20724 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20725 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20726 msgstr ""
20728 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20729 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20733 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20737 msgid "Circumferential Labels"
20738 msgstr ""
20740 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20741 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20745 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20746 msgstr ""
20748 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20749 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20750 msgstr ""
20752 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20753 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20754 msgstr ""
20756 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20757 msgid "Major Circular Divisions"
20758 msgstr ""
20760 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20761 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20765 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20766 msgstr ""
20768 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20769 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20770 msgstr ""
20772 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20773 msgid "Polar Grid"
20774 msgstr ""
20776 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20777 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20778 msgstr ""
20780 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20781 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20782 msgstr ""
20784 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20785 msgid "1/10"
20786 msgstr ""
20788 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20789 msgid "1/2"
20790 msgstr ""
20792 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20793 msgid "1/3"
20794 msgstr ""
20796 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20797 msgid "1/4"
20798 msgstr ""
20800 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20801 msgid "1/5"
20802 msgstr ""
20804 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20805 msgid "1/6"
20806 msgstr ""
20808 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20809 msgid "1/7"
20810 msgstr ""
20812 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20813 msgid "1/8"
20814 msgstr ""
20816 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20817 msgid "1/9"
20818 msgstr ""
20820 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20821 msgid "Custom..."
20822 msgstr ""
20824 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20825 msgid "Delete existing guides"
20826 msgstr ""
20828 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20829 msgid "Golden ratio"
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20833 msgid "Guides creator"
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20837 msgid "Horizontal guide each"
20838 msgstr ""
20840 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20841 msgid "Preset"
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20845 msgid "Rule-of-third"
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20849 msgid "Start from edges"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20853 msgid "Vertical guide each"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20857 msgid "Draw Handles"
20858 msgstr ""
20860 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20861 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20862 msgstr ""
20864 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20865 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20869 msgid "HPGL Output"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20873 msgid "Mirror Y-axis"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
20877 msgid "Plot invisible layers"
20878 msgstr ""
20880 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
20881 msgid "X-origin (px)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
20885 msgid "Y-origin (px)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
20889 msgid "hpgl output flatness"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20893 msgid "Ask Us a Question"
20894 msgstr ""
20896 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20897 msgid "Command Line Options"
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20901 msgid "FAQ"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20905 msgid "Keys and Mouse Reference"
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20909 msgid "Inkscape Manual"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20913 msgid "New in This Version"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20917 msgid "Report a Bug"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20921 msgid "SVG 1.1 Specification"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
20925 msgid "Attribute to Interpolate"
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
20929 msgid "End Value"
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
20933 msgid "Float Number"
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
20937 msgid ""
20938 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
20939 "this \"other\":"
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
20943 msgid "Integer Number"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
20947 msgid "Interpolate Attribute in a group"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
20951 msgid "No Unit"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
20955 msgid "Other"
20956 msgstr "أخرى"
20958 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
20959 msgid "Other Attribute"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
20963 msgid "Other Attribute type"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
20967 msgid "Start Value"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
20971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
20972 msgid "Style"
20973 msgstr ""
20975 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
20976 msgid "Tag"
20977 msgstr ""
20979 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
20980 msgid ""
20981 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
20982 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
20983 "selection"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
20987 msgid "Transformation"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
20991 msgid "Translate X"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
20995 msgid "Translate Y"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
20999 msgid "Where to apply?"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21004 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21005 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21006 msgstr ""
21008 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21009 msgid "Duplicate endpaths"
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21013 msgid "Exponent"
21014 msgstr "أسية"
21016 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21017 msgid "Interpolate"
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21021 msgid "Interpolate style"
21022 msgstr ""
21024 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21025 msgid "Interpolation method"
21026 msgstr ""
21028 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21029 msgid "Interpolation steps"
21030 msgstr ""
21032 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21033 msgid ""
21034 "\n"
21035 "The path is generated by applying the \n"
21036 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21037 "Order times. The following commands are \n"
21038 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21039 "\n"
21040 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21041 "\n"
21042 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21043 "\n"
21044 "+: turn left\n"
21045 "\n"
21046 "-: turn right\n"
21047 "\n"
21048 "|: turn 180 degrees\n"
21049 "\n"
21050 "[: remember point\n"
21051 "\n"
21052 "]: return to remembered point\n"
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21056 msgid "Axiom"
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21060 msgid "Axiom and rules"
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21064 msgid "L-system"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21068 msgid "Left angle"
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21072 #, no-c-format
21073 msgid "Randomize angle (%)"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21077 #, no-c-format
21078 msgid "Randomize step (%)"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21082 msgid "Right angle"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21086 msgid "Rules"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21090 msgid "Step length (px)"
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21094 msgid "Lorem ipsum"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21098 msgid "Number of paragraphs"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21102 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21106 msgid "Sentences per paragraph"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21110 msgid ""
21111 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21112 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21113 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21117 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21121 msgid "Font size [px]"
21122 msgstr ""
21124 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21125 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21126 msgid "Length Unit: "
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21130 msgid "Measure"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21134 msgid "Measure Path"
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21138 msgid "Offset [px]"
21139 msgstr ""
21141 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21142 msgid "Precision"
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21146 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21150 msgid ""
21151 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21152 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21153 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21154 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21155 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21156 "real world, Scale must be set to 250."
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21160 msgid "Angle"
21161 msgstr ""
21163 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21164 msgid "Magnitude"
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21168 msgid "Motion"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21172 msgid "ASCII Text with outline markup"
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21176 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21180 msgid "Text Outline Input"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21184 msgid "End t-value"
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21188 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21192 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21196 msgid "Parametric Curves"
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21200 msgid "Range and Sampling"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21204 msgid "Samples"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21208 msgid ""
21209 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21210 "it will determine X and Y scales.\n"
21211 "\n"
21212 "First derivatives are always determined numerically."
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21216 msgid "Start t-value"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21220 msgid "x-Function"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21224 msgid "x-value of rectangle's left"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21228 msgid "x-value of rectangle's right"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21232 msgid "y-Function"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21236 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21240 msgid "y-value of rectangle's top"
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21244 msgid "Copies of the pattern:"
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21248 msgid "Deformation type:"
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21252 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21253 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21254 msgstr ""
21256 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21257 msgid "Pattern along Path"
21258 msgstr ""
21260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21261 msgid "Ribbon"
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21265 msgid "Snake"
21266 msgstr ""
21268 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21269 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21270 msgid "Space between copies:"
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21274 msgid ""
21275 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21276 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21277 "clones... allowed)"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21281 msgid "Cloned"
21282 msgstr ""
21284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21285 msgid "Copied"
21286 msgstr ""
21288 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21289 msgid "Follow path orientation"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21293 msgid "Moved"
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21297 msgid "Original pattern will be:"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21301 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21305 msgid ""
21306 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21307 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21308 "clones... allowed)"
21309 msgstr ""
21311 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21312 msgid "Bleed (in)"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21316 msgid "Bond Weight #"
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21320 msgid "Book Height (inches)"
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21324 msgid "Book Properties"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21328 msgid "Book Width (inches)"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21332 msgid "Caliper (inches)"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21336 msgid "Cover"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21340 msgid "Cover Thickness Measurement"
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21344 msgid "Interior Pages"
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21348 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21352 msgid "Number of Pages"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21356 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21360 msgid "Paper Thickness Measurement"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21364 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21368 msgid "Remove existing guides"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21372 msgid "Specify Width"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21376 msgid "Perspective"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21380 msgid "AutoCAD Plot Input"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21384 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21385 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21389 msgid "Open files saved for plotters"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21393 msgid "AutoCAD Plot Output"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21397 msgid "Save a file for plotters"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21401 msgid "3D Polyhedron"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21405 msgid "Clockwise Wound Object"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21409 msgid "Cube"
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21413 msgid "Cuboctohedron"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21417 msgid "Dodecahedron"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21421 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21425 msgid "Edge-Specified"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21429 msgid "Edges"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21433 msgid "Face-Specified"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21437 msgid "Faces"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21441 msgid "Filename:"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21445 msgid "Fill Colour (Blue)"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21449 msgid "Fill Colour (Green)"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21453 msgid "Fill Colour (Red)"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21457 #, no-c-format
21458 msgid "Fill Opacity/ %"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21462 msgid "Great Dodecahedron"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21466 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21470 msgid "Icosahedron"
21471 msgstr "عشريني الوجوه"
21473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21474 msgid "Light x-Position"
21475 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21478 msgid "Light y-Position"
21479 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21482 msgid "Light z-Position"
21483 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21486 msgid "Line Thickness / px"
21487 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21490 msgid "Load From File"
21491 msgstr "تحميل من ملف"
21493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21494 msgid "Maximum"
21495 msgstr "الأقصى"
21497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21498 msgid "Mean"
21499 msgstr "معدّل"
21501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21502 msgid "Minimum"
21503 msgstr "الأدنى"
21505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21506 msgid "Model File"
21507 msgstr "ملف النموذج"
21509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21510 msgid "Object Type"
21511 msgstr "نوع الجسم"
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21514 msgid "Object:"
21515 msgstr "جسم:"
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21518 msgid "Octahedron"
21519 msgstr "ثماني الوجوه"
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21522 msgid "Rotate Around:"
21523 msgstr "إدارة حول:"
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21526 msgid "Rotation / Degrees"
21527 msgstr "إدارة / درجات"
21529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21530 msgid "Scaling Factor"
21531 msgstr "عامل الحجم"
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21534 msgid "Shading"
21535 msgstr "تظليل"
21537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21538 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21539 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21542 msgid "Snub Cube"
21543 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21546 msgid "Snub Dodecahedron"
21547 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21550 #, no-c-format
21551 msgid "Stroke Opacity/ %"
21552 msgstr "شفافية الريشة / %"
21554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21555 msgid "Tetrahedron"
21556 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21559 msgid "Then Rotate Around:"
21560 msgstr "عندها إدارة حول:"
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21563 msgid "Truncated Cube"
21564 msgstr "مكعّب مبتور"
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21567 msgid "Truncated Dodecahedron"
21568 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21571 msgid "Truncated Icosahedron"
21572 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21575 msgid "Truncated Octahedron"
21576 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21579 msgid "Truncated Tetrahedron"
21580 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21583 msgid "Vertices"
21584 msgstr "القمم"
21586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21587 msgid "View"
21588 msgstr "عرض"
21590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21591 msgid "X-Axis"
21592 msgstr "محور س"
21594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21595 msgid "Y-Axis"
21596 msgstr "محور ص"
21598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21599 msgid "Z-Axis"
21600 msgstr "محور ز"
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21603 msgid "Z-Sort Faces By:"
21604 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21606 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21607 msgid "Bleed Margin"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21611 msgid "Bleed Marks"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21615 msgid "Bottom:"
21616 msgstr "الأسفل:"
21618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21619 msgid "Canvas"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21623 msgid "Colour Bars"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21627 msgid "Crop Marks"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21631 msgid "Left:"
21632 msgstr "اليسار:"
21634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21635 msgid "Marks"
21636 msgstr "العلامات"
21638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21639 msgid "Page Information"
21640 msgstr "معلومات الصفحة"
21642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21643 msgid "Positioning"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21647 msgid "Printing Marks"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21651 msgid "Registration Marks"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21655 msgid "Right:"
21656 msgstr "اليمين:"
21658 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21659 msgid "Set crop marks to"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21663 msgid "Star Target"
21664 msgstr "نجمة الهدف"
21666 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21667 msgid "Top:"
21668 msgstr "الأعلى:"
21670 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21671 msgid "PostScript Input"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21675 msgid "Jitter nodes"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21679 msgid "Maximum displacement in X, px"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21683 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21687 msgid "Shift node handles"
21688 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21690 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21691 msgid "Shift nodes"
21692 msgstr "إزاحة العقد"
21694 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21695 msgid ""
21696 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21697 "selected path."
21698 msgstr ""
21699 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21701 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21702 msgid "Use normal distribution"
21703 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21705 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21706 msgid "Alphabet Soup"
21707 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21709 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21710 msgid "Random Seed"
21711 msgstr "بذرة عشوائية"
21713 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21714 msgid "Bar Height:"
21715 msgstr "طول الخط"
21717 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21718 msgid "Barcode"
21719 msgstr "الشيفرة الخطية"
21721 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21722 msgid "Barcode Data:"
21723 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21725 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21726 msgid "Barcode Type:"
21727 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21729 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21730 msgid "Arbitrary Angle:"
21731 msgstr "زاوية عشوائية:"
21733 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21734 msgid "Arrange"
21735 msgstr "ترتيب"
21737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21738 msgid "Bottom"
21739 msgstr "الأسفل"
21741 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21742 msgid "Bottom to Top (90)"
21743 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21745 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21746 msgid "Horizontal Point:"
21747 msgstr "النقطة الأفقية:"
21749 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21750 msgid "Left to Right (0)"
21751 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21753 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21754 msgid "Middle"
21755 msgstr "وسط"
21757 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21758 msgid "Radial Inward"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21762 msgid "Radial Outward"
21763 msgstr ""
21765 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21766 msgid "Restack"
21767 msgstr "اعادة تكديس"
21769 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21770 msgid "Restack Direction:"
21771 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21773 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21774 msgid "Right to Left (180)"
21775 msgstr "يمين لليسار (180)"
21777 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21778 msgid "Top to Bottom (270)"
21779 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21781 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21782 msgid "Vertical Point:"
21783 msgstr "النقطة العامودية:"
21785 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21786 msgid "Initial size"
21787 msgstr "حجم البداية"
21789 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21790 msgid "Minimum size"
21791 msgstr "الحجم الأدنى"
21793 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21794 msgid "Random Tree"
21795 msgstr "شجرة عشوائية"
21797 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21798 #, no-c-format
21799 msgid "Curve (%):"
21800 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21802 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21803 msgid "Rubber Stretch"
21804 msgstr "قوّة المطّاط"
21806 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21807 #, no-c-format
21808 msgid "Strength (%):"
21809 msgstr "القوّة (%):"
21811 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21812 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21813 msgstr ""
21815 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21816 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21817 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21818 msgstr ""
21820 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21821 msgid "sK1 vector graphics files input"
21822 msgstr ""
21824 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21825 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21826 msgstr ""
21828 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21829 msgid "sK1 vector graphics files output"
21830 msgstr ""
21832 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21833 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21837 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21841 msgid "Sketch Input"
21842 msgstr ""
21844 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21845 msgid "Gear Placement"
21846 msgstr "موقع الدولاب"
21848 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21849 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21850 msgstr "من الداخل"
21852 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21853 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21854 msgstr "من الخارج"
21856 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21857 msgid "Quality (Default = 16)"
21858 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
21860 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21861 msgid "R - Ring Radius (px)"
21862 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
21864 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21865 msgid "Rotation (deg)"
21866 msgstr "إدارة (درجات)"
21868 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21869 msgid "Spirograph"
21870 msgstr "رسم مدولب"
21872 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21873 msgid "d - Pen Radius (px)"
21874 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
21876 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21877 msgid "r - Gear Radius (px)"
21878 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
21880 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21881 msgid "Behavior"
21882 msgstr "التصرّف"
21884 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21885 msgid "Straighten Segments"
21886 msgstr "إستقامة الأضلاع"
21888 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21889 msgid "Envelope"
21890 msgstr "غلاف"
21892 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21893 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21897 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21898 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
21900 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21901 msgid "XAML Output"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21905 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21909 msgid ""
21910 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21911 "files"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21915 msgid "ZIP Output"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21919 msgid ""
21920 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21921 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21922 msgstr ""
21924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21925 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21926 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
21928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21929 msgid "Automatically set size and position"
21930 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
21932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21933 msgid "Calendar"
21934 msgstr "رزنامة"
21936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
21937 msgid "Char Encoding"
21938 msgstr "ترميز الحرف"
21940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21941 msgid "Configuration"
21942 msgstr "إعدادات"
21944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21945 msgid "Day color"
21946 msgstr "ألوان الأيام"
21948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21949 msgid "Day names"
21950 msgstr "أسماﺀ الأيام"
21952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21953 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21954 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
21956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21957 msgid ""
21958 "January February March April May June July August September October November "
21959 "December"
21960 msgstr ""
21961 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
21962 "الثانيكانون الأوّل"
21964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21965 msgid "Localization"
21966 msgstr "الأقلمة"
21968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21969 msgid "Monday"
21970 msgstr "الإثنين"
21972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21973 msgid "Month (0 for all)"
21974 msgstr "شهر (0 للكل)"
21976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21977 msgid "Month Margin"
21978 msgstr "هامش الشهر"
21980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
21981 msgid "Month Width"
21982 msgstr "عرض الشهر"
21984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21985 msgid "Month color"
21986 msgstr "لون الشهر"
21988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21989 msgid "Month names"
21990 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
21992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21993 msgid "Months per line"
21994 msgstr "أشهر بالسطر"
21996 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21997 msgid "Next month day color"
21998 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22001 msgid "Saturday"
22002 msgstr "السبت"
22004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22005 msgid "Saturday and Sunday"
22006 msgstr "سبت وأحد"
22008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22009 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22010 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22013 msgid "Sunday"
22014 msgstr "الأحد"
22016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22017 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22018 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22021 msgid "Week start day"
22022 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22025 msgid "Weekday name color "
22026 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22029 msgid "Weekend"
22030 msgstr "نهاية الأسبوع"
22032 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22033 msgid "Weekend day color"
22034 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22036 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22037 msgid "Year (0 for current)"
22038 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22041 msgid "Year color"
22042 msgstr "لون السنة"
22044 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22045 msgid "You may change the names for other languages:"
22046 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22048 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22049 msgid "Convert to Braille"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22053 msgid "fLIP cASE"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22057 msgid "lowercase"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22061 msgid "rANdOm CasE"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22065 msgid "By:"
22066 msgstr "بواسطة:"
22068 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22069 msgid "Replace text"
22070 msgstr "تغيير النص"
22072 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22073 msgid "Replace:"
22074 msgstr "تغيير:"
22076 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22077 msgid "Sentence case"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22081 msgid "Title Case"
22082 msgstr ""
22084 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22085 msgid "UPPERCASE"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22089 msgid "Angle a / deg"
22090 msgstr "زاوية أ / درجة"
22092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22093 msgid "Angle b / deg"
22094 msgstr "زاوية ج / درجة"
22096 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22097 msgid "Angle c / deg"
22098 msgstr "زاوية ج / درجة"
22100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22101 msgid "From Side a and Angles a, b"
22102 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22104 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22105 msgid "From Side c and Angles a, b"
22106 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22108 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22109 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22110 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22113 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22114 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22116 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22117 msgid "From Three Sides"
22118 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22120 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22121 msgid "Side Length a / px"
22122 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22124 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22125 msgid "Side Length b / px"
22126 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22128 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22129 msgid "Side Length c / px"
22130 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22132 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22133 msgid "Triangle"
22134 msgstr "مثلث"
22136 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22137 msgid "ASCII Text"
22138 msgstr "نص أسكي"
22140 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22141 msgid "Text File (*.txt)"
22142 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22144 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22145 msgid "Text Input"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22149 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22153 msgid "Attribute to set"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22158 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22162 msgid ""
22163 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22164 "space, and only with a space."
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22169 msgid "Run it after"
22170 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22174 msgid "Run it before"
22175 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22178 msgid "Set Attributes"
22179 msgstr ""
22181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22182 msgid "Source and destination of setting"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22186 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22187 msgstr ""
22189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22190 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22191 msgstr ""
22193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22195 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22200 msgid ""
22201 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22202 "browser (like Firefox)."
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22206 msgid ""
22207 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22208 "a defined event occurs on the first selected element."
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22212 msgid "Value to set"
22213 msgstr "القيمة لتحديدها"
22215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22217 msgid "Web"
22218 msgstr "وب"
22220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22221 msgid "When the set must be done?"
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22226 msgid "on activate"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22231 msgid "on blur"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22236 msgid "on click"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22241 msgid "on element loaded"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22246 msgid "on focus"
22247 msgstr ""
22249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22251 msgid "on mouse down"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22256 msgid "on mouse move"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22261 msgid "on mouse out"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22266 msgid "on mouse over"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22271 msgid "on mouse up"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22275 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22279 msgid "Attribute to transmit"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22283 msgid ""
22284 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22285 "with a space, and only with a space."
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22289 msgid "Source and destination of transmitting"
22290 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22293 msgid "The first selected transmits to all others"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22297 msgid ""
22298 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22299 "to the second when a event occurs."
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22303 msgid "Transmit Attributes"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22307 msgid "When to transmit"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22311 msgid "Amount of whirl"
22312 msgstr "كميّة اللف"
22314 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22315 msgid "Rotation is clockwise"
22316 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22318 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22319 msgid "Whirl"
22320 msgstr "دوّامة"
22322 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22323 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22324 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22328 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22329 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22333 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22334 msgid "Windows Metafile Input"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22338 msgid "XAML Input"
22339 msgstr ""
22341 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22342 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22344 #~ msgid "Target"
22345 #~ msgstr "الهدف"
22347 #~ msgid "Seed"
22348 #~ msgstr "بذور"
22350 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22351 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22353 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22354 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22356 #~ msgid "Soft bump"
22357 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22359 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22360 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22362 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22363 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"