Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n"
20 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "إضافة عقد"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "إغلاق المسار بخط"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 msgid "Division method"
40 msgstr ""
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "تعديل مسار"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "إستقامة الأضلاع"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "AI 8.0 إدخال"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr ""
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
80 #, fuzzy
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr ""
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 #, fuzzy
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
130 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
131 msgstr ""
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
134 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
138 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
150 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
154 msgid "Brighter"
155 msgstr "أكثر إشراقا"
157 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
174 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
184 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
185 msgid "Color"
186 msgstr "لون"
188 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
189 msgid "Blue Function"
190 msgstr "الدالة زرقاء"
192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
195 msgid "Custom"
196 msgstr "تخصيص"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "الدالة الخضراء"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "الدالة الحمراء"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "أغمق"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
217 msgid "Grayscale"
218 msgstr "الرمادي"
220 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
221 #, fuzzy
222 msgid "Less Hue"
223 msgstr "صبغة أكثر"
225 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
226 #, fuzzy
227 msgid "Less Light"
228 msgstr "فاتح أكثر"
230 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
231 msgid "Less Saturation"
232 msgstr "أقل تشبع"
234 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
235 #, fuzzy
236 msgid "More Hue"
237 msgstr "صبغة أكثر"
239 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
240 #, fuzzy
241 msgid "More Light"
242 msgstr "فاتح أكثر"
244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
245 msgid "More Saturation"
246 msgstr "مزيد من التشبع"
248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
249 msgid "Negative"
250 msgstr "السلبية"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
253 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
254 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
258 msgid "Hue"
259 msgstr "تدّرج الألوان"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
265 msgid "Lightness"
266 msgstr "إضاﺀة"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
269 msgid "Randomize"
270 msgstr "عشوائيا"
272 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
273 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
274 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
279 msgid "Saturation"
280 msgstr "حدّة الألوان"
282 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
283 msgid "Remove Blue"
284 msgstr "إزالة الأزرق"
286 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
287 msgid "Remove Green"
288 msgstr "إزالة الاخضر"
290 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
291 msgid "Remove Red"
292 msgstr "إزالة الأحمر"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
295 msgid "By color (RRGGBB hex):"
296 msgstr ""
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
299 msgid "Replace color"
300 msgstr "استبدال اللون"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
303 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
304 msgstr ""
306 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
307 msgid "RGB Barrel"
308 msgstr ""
310 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
311 #, fuzzy
312 msgid "Convert to Dashes"
313 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
316 msgid "A diagram created with the program Dia"
317 msgstr ""
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
320 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
321 msgstr ""
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
324 #, fuzzy
325 msgid "Dia Input"
326 msgstr "إدخال النص"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
329 msgid ""
330 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
331 "at http://live.gnome.org/Dia"
332 msgstr ""
334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
335 msgid ""
336 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
337 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
338 "Inkscape installation."
339 msgstr ""
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
342 msgid "Dimensions"
343 msgstr "أبعاد"
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
346 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
347 #, fuzzy
348 msgid "Visualize Path"
349 msgstr "تعديل مسار"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
352 msgid "X Offset"
353 msgstr "إزاحة س "
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
356 msgid "Y Offset"
357 msgstr "إزاحة ص "
359 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
360 #, fuzzy
361 msgid "Dot size"
362 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
364 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
365 msgid "Font size"
366 msgstr "حجم الخط"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
369 msgid "Number Nodes"
370 msgstr "عدد العقد"
372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
373 msgid "Altitudes"
374 msgstr ""
376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
377 #, fuzzy
378 msgid "Angle Bisectors"
379 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
382 msgid "Centroid"
383 msgstr ""
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
386 msgid "Circumcentre"
387 msgstr ""
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
390 msgid "Circumcircle"
391 msgstr ""
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
394 #, fuzzy
395 msgid "Common Objects"
396 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
399 msgid "Contact Triangle"
400 msgstr ""
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
403 msgid "Custom Point Specified By:"
404 msgstr ""
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
407 msgid "Custom Points and Options"
408 msgstr ""
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
411 msgid "Draw Circle Around This Point"
412 msgstr ""
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
415 #, fuzzy
416 msgid "Draw From Triangle"
417 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
420 #, fuzzy
421 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
422 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
425 #, fuzzy
426 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
427 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
430 msgid "Draw Marker At This Point"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
434 msgid "Excentral Triangle"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
438 msgid "Excentres"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
442 msgid "Excircles"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
446 msgid "Extouch Triangle"
447 msgstr ""
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
450 #, fuzzy
451 msgid "Gergonne Point"
452 msgstr "نقطة عشوائية"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
455 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
456 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
457 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
458 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
459 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
460 msgid "Help"
461 msgstr "مساعدة"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
464 msgid "Incentre"
465 msgstr ""
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
468 msgid "Incircle"
469 msgstr ""
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Nagel Point"
474 msgstr "نقطة عشوائية"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Nine-Point Centre"
479 msgstr "تغيير عامل النقطة"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
482 #, fuzzy
483 msgid "Nine-Point Circle"
484 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
487 msgid "Orthic Triangle"
488 msgstr ""
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
491 msgid "Orthocentre"
492 msgstr ""
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
495 #, fuzzy
496 msgid "Point At"
497 msgstr "عامودي, عند %s"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Radius / px"
502 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
505 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
506 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
511 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
512 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
513 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
516 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
517 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
518 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
520 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
521 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
522 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
523 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
524 msgid "Render"
525 msgstr ""
527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
528 msgid "Report this triangle's properties"
529 msgstr ""
531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
532 msgid "Symmedial Triangle"
533 msgstr ""
535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
536 #, fuzzy
537 msgid "Symmedian Point"
538 msgstr "نقطة عشوائية"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
541 msgid "Symmedians"
542 msgstr ""
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
545 msgid ""
546 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
547 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
548 "your own ones.\n"
549 "            \n"
550 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
551 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
552 "function.\n"
553 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
554 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
555 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
556 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
557 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
558 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
559 "\n"
560 "You can use any standard Python math function:\n"
561 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
562 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
563 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
564 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
565 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
566 "\n"
567 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
568 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
569 "\n"
570 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
571 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
572 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
573 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
574 "            "
575 msgstr ""
577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
578 #, fuzzy
579 msgid "Triangle Function"
580 msgstr "الدالة الحمراء"
582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
583 #, fuzzy
584 msgid "Trilinear Coordinates"
585 msgstr "إحداثيات المؤشر"
587 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
588 msgid ""
589 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
590 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
591 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
592 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
593 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
594 msgstr ""
596 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
597 #, fuzzy
598 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
599 msgstr "DXF إدخال"
601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
602 msgid "Character Encoding"
603 msgstr "ترميز الحرف"
605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
606 msgid "DXF Input"
607 msgstr "DXF إدخال"
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
610 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
611 msgstr ""
613 #. ## end option page
614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
615 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
616 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
618 msgid "Options"
619 msgstr "خيارات"
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
622 msgid "Or, use manual scale factor"
623 msgstr ""
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
626 msgid "Use automatic scaling to size A4"
627 msgstr ""
629 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
630 msgid ""
631 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
632 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
633 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
634 "- only line and spline elements are supported.\n"
635 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
636 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
637 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
638 "legacy version of the LINE output."
639 msgstr ""
641 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
642 msgid "Desktop Cutting Plotter"
643 msgstr ""
645 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
646 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
647 msgstr ""
649 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
650 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
651 msgstr ""
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
654 #, fuzzy
655 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
656 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
658 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
659 #, fuzzy
660 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
661 msgstr "DXF إدخال"
663 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
664 msgid "DXF Output"
665 msgstr "DXF إخراج"
667 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
668 msgid "DXF file written by pstoedit"
669 msgstr ""
671 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
672 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
673 msgstr ""
675 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
676 #, fuzzy
677 msgid "Blur height"
678 msgstr "ارتفاع التمويه"
680 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
681 #, fuzzy
682 msgid "Blur stdDeviation"
683 msgstr "ارتفاع التمويه"
685 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
686 #, fuzzy
687 msgid "Blur width"
688 msgstr "عرض التمويه"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
691 msgid "Edge 3D"
692 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
694 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
695 #, fuzzy
696 msgid "Illumination Angle"
697 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
700 #, fuzzy
701 msgid "Only black and white"
702 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
705 msgid "Shades"
706 msgstr ""
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
709 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
710 #, fuzzy
711 msgid "Stroke width"
712 msgstr "تغيير عرض الحد"
714 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
715 #, fuzzy
716 msgid "Embed Images"
717 msgstr "تضمين الصور"
719 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
720 #, fuzzy
721 msgid "Embed only selected images"
722 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
724 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
725 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
726 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
727 msgid "Images"
728 msgstr "صور"
730 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
731 msgid "EPS Input"
732 msgstr "EPS إدخال"
734 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
736 #, fuzzy
737 msgid "Encapsulated PostScript"
738 msgstr "Postscriptإدخال"
740 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
742 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
743 msgstr ""
745 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
746 msgid "LaTeX formula"
747 msgstr ""
749 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
750 msgid "LaTeX formula: "
751 msgstr ""
753 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
754 msgid "Export as GIMP Palette"
755 msgstr ""
757 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
758 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
759 msgstr ""
761 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
762 #, fuzzy
763 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
764 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
767 #, fuzzy
768 msgid "Extract Image"
769 msgstr "استخراج صورة واحدة"
771 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
772 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
773 msgstr ""
775 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
776 #, fuzzy
777 msgid "Path to save image"
778 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
780 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
781 msgid "Extrude"
782 msgstr ""
784 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
785 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
787 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
788 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
789 msgid "Generate from Path"
790 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
792 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
793 #, fuzzy
794 msgid "Lines"
795 msgstr "خط"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
801 msgid "Mode:"
802 msgstr "أسلوب"
804 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
805 #, fuzzy
806 msgid "Polygons"
807 msgstr "مضلّع"
809 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
810 msgid "Open files saved with XFIG"
811 msgstr ""
813 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
814 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
815 msgstr ""
817 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
818 msgid "XFIG Input"
819 msgstr "XFIG إدخال"
821 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
822 msgid "Flatness"
823 msgstr ""
825 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
826 msgid "Flatten Beziers"
827 msgstr ""
829 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
830 #, fuzzy
831 msgid "Add Guide Lines"
832 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
834 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
835 msgid "Depth"
836 msgstr ""
838 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
839 #, fuzzy
840 msgid "Foldable Box"
841 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
844 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
845 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
846 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
850 msgid "Height"
851 msgstr "إرتفاع"
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
854 msgid "Paper Thickness"
855 msgstr "سمك الورقة"
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
858 msgid "Tab Proportion"
859 msgstr ""
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
863 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
865 msgid "Unit"
866 msgstr "وحدة القياس"
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
870 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
871 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
872 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
873 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
875 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
879 msgid "Width"
880 msgstr "عرض"
882 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
883 msgid "Fractalize"
884 msgstr ""
886 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
887 msgid "Smoothness"
888 msgstr ""
890 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
891 msgid "Subdivisions"
892 msgstr ""
894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
895 #, fuzzy
896 msgid "Calculate first derivative numerically"
897 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
900 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
901 msgid "Draw Axes"
902 msgstr "رسم محاور"
904 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
905 #, fuzzy
906 msgid "End X value"
907 msgstr "قيمة السمة"
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
910 msgid "First derivative"
911 msgstr "المشتقة الأولى"
913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
914 msgid "Function"
915 msgstr "دالة"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
918 msgid "Function Plotter"
919 msgstr "الدالة راسمة"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
923 msgid "Functions"
924 msgstr ""
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
927 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
928 msgstr ""
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
931 msgid "Multiply X range by 2*pi"
932 msgstr ""
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
935 msgid "Number of samples"
936 msgstr "عدد العينات"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
939 msgid "Range and sampling"
940 msgstr "نطاق وأخذ العينات"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
944 msgid "Remove rectangle"
945 msgstr "إزالة مستطيل"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
948 msgid ""
949 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
950 "it will determine X and Y scales.\n"
951 "\n"
952 "With polar coordinates:\n"
953 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
954 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
955 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
956 "   First derivative is always determined numerically."
957 msgstr ""
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
961 msgid ""
962 "Standard Python math functions are available:\n"
963 "\n"
964 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
965 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
966 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
967 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
968 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
969 "\n"
970 "The constants pi and e are also available."
971 msgstr ""
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
974 #, fuzzy
975 msgid "Start X value"
976 msgstr "قيمة السمة"
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
979 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
980 msgid "Use"
981 msgstr "الاستخدام"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
984 #, fuzzy
985 msgid "Use polar coordinates"
986 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
989 #, fuzzy
990 msgid "Y value of rectangle's bottom"
991 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
994 #, fuzzy
995 msgid "Y value of rectangle's top"
996 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
998 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
999 #, fuzzy
1000 msgid "Circular pitch, px"
1001 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
1003 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Gear"
1006 msgstr "موقع الدولاب"
1008 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Number of teeth"
1011 msgstr "عددا من الاسنان"
1013 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Pressure angle"
1016 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1018 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1019 #, fuzzy
1020 msgid "GIMP XCF"
1021 msgstr "تدرّجات جِمْب"
1023 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1024 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Save Grid:"
1030 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1032 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Save Guides:"
1035 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1037 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1038 msgid "Border Thickness [px]"
1039 msgstr "سمك الحدود [px]"
1041 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Cartesian Grid"
1044 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1046 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1047 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1051 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1055 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1059 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1065 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1068 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Major X Divisions"
1074 msgstr "الطول الأساسي"
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1079 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1082 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Major Y Divisions"
1088 msgstr "الطول الأساسي"
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1091 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1095 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1099 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1103 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1107 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1111 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1117 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1122 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Angle Divisions"
1127 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1129 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1130 msgid "Angle Divisions at Centre"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1134 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1138 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1142 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1146 msgid "Circumferential Labels"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1150 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1151 msgid "Degrees"
1152 msgstr "درجات"
1154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1155 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1159 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1163 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1167 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Major Circular Divisions"
1173 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1176 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1180 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1184 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1188 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1189 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1190 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1199 msgid "None"
1200 msgstr "لا شيﺀ"
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Polar Grid"
1205 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1208 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1212 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1216 msgid "1/10"
1217 msgstr "1/10"
1219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1220 msgid "1/2"
1221 msgstr "1/2"
1223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1224 msgid "1/3"
1225 msgstr "1/3"
1227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1228 msgid "1/4"
1229 msgstr "1/4"
1231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1232 msgid "1/5"
1233 msgstr "1/5"
1235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1236 msgid "1/6"
1237 msgstr "1/6"
1239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1240 msgid "1/7"
1241 msgstr "1/7"
1243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1244 msgid "1/8"
1245 msgstr "1/8"
1247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1248 msgid "1/9"
1249 msgstr "1/9"
1251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1252 msgid "Custom..."
1253 msgstr "...مخصص"
1255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Delete existing guides"
1258 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1261 msgid "Golden ratio"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Guides creator"
1267 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Horizontal guide each"
1272 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1275 msgid "Preset"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Rule-of-third"
1281 msgstr "اللغة الثالثة:"
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1284 msgid "Start from edges"
1285 msgstr "البدء من حواف"
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1288 msgid "Vertical guide each"
1289 msgstr "دليل رأسي لكل منها"
1291 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Draw Handles"
1294 msgstr "رسم ألفا"
1296 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1297 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1301 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1305 msgid "HPGL Output"
1306 msgstr "HPGL الإخراج"
1308 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1309 msgid "Mirror Y-axis"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Plot invisible layers"
1315 msgstr "عكس في كل الطبقات"
1317 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1318 msgid "X-origin (px)"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1322 msgid "Y-origin (px)"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1326 msgid "hpgl output flatness"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1330 msgid "Ask Us a Question"
1331 msgstr "إطرح أي سؤال"
1333 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Command Line Options"
1336 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
1338 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1339 msgid "FAQ"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1343 msgid "Keys and Mouse Reference"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1347 msgid "Inkscape Manual"
1348 msgstr "دليل إنكسكيب"
1350 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1351 msgid "New in This Version"
1352 msgstr "الجديد في هذا الإصدار"
1354 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1355 msgid "Report a Bug"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1359 msgid "SVG 1.1 Specification"
1360 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
1362 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Duplicate endpaths"
1365 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
1367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1368 msgid "Exponent"
1369 msgstr "أسية"
1371 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1372 msgid "Interpolate"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Interpolate style"
1378 msgstr "لصق_ نمط"
1380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1381 msgid "Interpolation method"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Interpolation steps"
1387 msgstr "عدد الخطوات"
1389 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Attribute to Interpolate"
1392 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
1394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1395 #, fuzzy
1396 msgid "End Value"
1397 msgstr "قيمة السمة"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1401 msgid "Fill"
1402 msgstr "ملﺀ"
1404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Float Number"
1407 msgstr "عدد الصفحات"
1409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1410 msgid ""
1411 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1412 "this \"other\":"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Integer Number"
1418 msgstr "عدد الصفحات"
1420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1421 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1425 #, fuzzy
1426 msgid "No Unit"
1427 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
1429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1431 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1432 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Opacity"
1436 msgstr "شفافية، %"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1439 msgid "Other"
1440 msgstr "أخرى"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Other Attribute"
1445 msgstr "اسم السمة"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Other Attribute type"
1450 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1453 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1454 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1455 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Scale"
1459 msgstr "_تحجيم"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Start Value"
1464 msgstr "قيمة السمة"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1468 msgid "Style"
1469 msgstr "أسلوب"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1472 msgid "Tag"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1476 msgid ""
1477 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1478 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1479 "selection"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Transformation"
1485 msgstr "تخزين التحويلات:"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1488 msgid "Translate X"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1492 msgid "Translate Y"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Where to apply?"
1498 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1501 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1502 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1503 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1504 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1506 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "The path is generated by applying the \n"
1510 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1511 "Order times. The following commands are \n"
1512 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1513 "\n"
1514 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1515 "\n"
1516 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1517 "\n"
1518 "+: turn left\n"
1519 "\n"
1520 "-: turn right\n"
1521 "\n"
1522 "|: turn 180 degrees\n"
1523 "\n"
1524 "[: remember point\n"
1525 "\n"
1526 "]: return to remembered point\n"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1530 msgid "Axiom"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Axiom and rules"
1536 msgstr "ظلال وتوّهج"
1538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "L-system"
1541 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
1543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Left angle"
1546 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1549 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1550 msgid "Order"
1551 msgstr "ترتيب"
1553 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1554 #, fuzzy, no-c-format
1555 msgid "Randomize angle (%)"
1556 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1558 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1559 #, fuzzy, no-c-format
1560 msgid "Randomize step (%)"
1561 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
1563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Right angle"
1566 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1568 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1569 msgid "Rules"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Step length (px)"
1575 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
1577 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1578 msgid "Lorem ipsum"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Number of paragraphs"
1584 msgstr "عدد الصفحات"
1586 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1587 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Sentences per paragraph"
1593 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1595 #. Text
1596 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1597 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1598 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1599 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1600 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1601 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1602 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1603 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1604 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1605 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1606 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1608 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1609 msgid "Text"
1610 msgstr "نص"
1612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1613 msgid ""
1614 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1615 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1616 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1622 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
1624 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Font size [px]"
1627 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
1629 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1630 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Length Unit: "
1633 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
1635 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1636 msgid "Measure"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Measure Path"
1642 msgstr "تعديل مسار"
1644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Offset [px]"
1647 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
1649 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1650 msgid "Precision"
1651 msgstr "الدقة"
1653 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1654 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1658 msgid ""
1659 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1660 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1661 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1662 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1663 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1664 "real world, Scale must be set to 250."
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1668 msgid "Angle"
1669 msgstr "زاوية "
1671 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1672 msgid "Magnitude"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Motion"
1678 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
1680 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1681 msgid "ASCII Text with outline markup"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1687 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
1689 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Text Outline Input"
1692 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1695 #, fuzzy
1696 msgid "End t-value"
1697 msgstr "قيمة السمة"
1699 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1700 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1704 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Parametric Curves"
1710 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
1712 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Range and Sampling"
1715 msgstr "ظلال وتوّهج"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1718 msgid "Samples"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1722 msgid ""
1723 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1724 "it will determine X and Y scales.\n"
1725 "\n"
1726 "First derivatives are always determined numerically."
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Start t-value"
1732 msgstr "قيمة السمة"
1734 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1735 #, fuzzy
1736 msgid "x-Function"
1737 msgstr "دالة"
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1740 #, fuzzy
1741 msgid "x-value of rectangle's left"
1742 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1745 #, fuzzy
1746 msgid "x-value of rectangle's right"
1747 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
1749 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1750 #, fuzzy
1751 msgid "y-Function"
1752 msgstr "دالة"
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1755 #, fuzzy
1756 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1757 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1760 #, fuzzy
1761 msgid "y-value of rectangle's top"
1762 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
1764 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Copies of the pattern:"
1767 msgstr "نسخ النمط:"
1769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1770 msgid "Deformation type:"
1771 msgstr ":نوع تشوه"
1773 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1777 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
1779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1780 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Normal offset"
1784 msgstr "إزاحة النقش"
1786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Pattern along Path"
1789 msgstr "النقش على طول مسار"
1791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1794 msgid "Pattern is vertical"
1795 msgstr "النمط عامودي"
1797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1799 msgid "Repeated"
1800 msgstr "متكرر"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1804 msgid "Repeated, stretched"
1805 msgstr "متكرر، ممدود"
1807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1808 msgid "Ribbon"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1813 msgid "Single"
1814 msgstr "مفرد"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1818 msgid "Single, stretched"
1819 msgstr "مفرد، ممدود"
1821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1822 msgid "Snake"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Space between copies:"
1829 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Tangential offset"
1836 msgstr "إزاحة النقش"
1838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1839 msgid ""
1840 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1841 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1842 "clones... allowed)"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Cloned"
1848 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
1850 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1851 msgid "Copied"
1852 msgstr "تم النسخ"
1854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Follow path orientation"
1857 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
1859 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1860 msgid "Moved"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Original pattern will be:"
1866 msgstr "النمط عمودي"
1868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1871 msgid "Scatter"
1872 msgstr "تفريق ونثر"
1874 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1875 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1879 msgid ""
1880 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1881 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1882 "shapes, clones are allowed."
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Bleed (in)"
1888 msgstr "تكبير"
1890 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Bond Weight #"
1893 msgstr "عامل الوزن:"
1895 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Book Height (inches)"
1898 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Book Properties"
1903 msgstr "خصائص كتاب"
1905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Book Width (inches)"
1908 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
1910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Caliper (inches)"
1913 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1915 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1916 msgid "Cover"
1917 msgstr "غلاف"
1919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1920 msgid "Cover Thickness Measurement"
1921 msgstr "قياس سمك الغلاف"
1923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1924 msgid "Interior Pages"
1925 msgstr "صفحات داخلية"
1927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1928 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1932 msgid "Number of Pages"
1933 msgstr "عدد الصفحات"
1935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1938 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
1940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1941 msgid "Paper Thickness Measurement"
1942 msgstr "قياس سمك الورقة"
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1945 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1949 msgid "Points"
1950 msgstr "نقاط"
1952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Remove existing guides"
1955 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Specify Width"
1960 msgstr "تحديد عرض"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1963 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1964 msgid "Value"
1965 msgstr "قيمة "
1967 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1968 msgid "Perspective"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1972 #, fuzzy
1973 msgid "AutoCAD Plot Input"
1974 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1976 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1977 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1978 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1982 msgid "Open HPGL plotter files"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1986 #, fuzzy
1987 msgid "AutoCAD Plot Output"
1988 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
1990 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Save a file for plotters"
1993 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
1995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1996 msgid "3D Polyhedron"
1997 msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد"
1999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Clockwise wound object"
2002 msgstr "حدد هوية الجسم"
2004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2005 msgid "Cube"
2006 msgstr "مكّعب"
2008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Cuboctahedron"
2011 msgstr "ثماني الوجوه"
2013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Dodecahedron"
2016 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Draw back-facing polygons"
2021 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Edge-Specified"
2026 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2029 msgid "Edges"
2030 msgstr "حواف"
2032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2033 msgid "Face-Specified"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2037 msgid "Faces"
2038 msgstr " الأوجه"
2040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2041 msgid "Filename:"
2042 msgstr "إسم الملف"
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Fill color, Blue"
2047 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Fill color, Green"
2052 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Fill color, Red"
2057 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2060 #, fuzzy, no-c-format
2061 msgid "Fill opacity, %"
2062 msgstr "قناة عتامة"
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Great Dodecahedron"
2067 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2072 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
2074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2075 msgid "Icosahedron"
2076 msgstr "عشريني الوجوه"
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Light X"
2081 msgstr "تفتيح"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Light Y"
2086 msgstr "تفتيح"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Light Z"
2091 msgstr "تفتيح"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Load from file"
2096 msgstr "تحميل من ملف"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2099 msgid "Maximum"
2100 msgstr "الأقصى"
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2103 msgid "Mean"
2104 msgstr "معدّل"
2106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2107 msgid "Minimum"
2108 msgstr "الأدنى"
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Model file"
2113 msgstr "ملف النموذج"
2115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2116 msgid "Object Type"
2117 msgstr "نوع الجسم"
2119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2120 msgid "Object:"
2121 msgstr "جسم:"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2124 msgid "Octahedron"
2125 msgstr "ثماني الوجوه"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Rotate around:"
2130 msgstr "إدارة حول:"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Rotation, degrees"
2135 msgstr "إدارة / درجات"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Scaling factor"
2140 msgstr "عامل الحجم"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2143 msgid "Shading"
2144 msgstr "تظليل"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2148 msgid "Show:"
2149 msgstr "إظهار:"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2152 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2153 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2156 msgid "Snub Cube"
2157 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2160 msgid "Snub Dodecahedron"
2161 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2164 #, fuzzy, no-c-format
2165 msgid "Stroke opacity, %"
2166 msgstr "شفافية الريشة / %"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Stroke width, px"
2171 msgstr "تغيير عرض الحد"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2174 msgid "Tetrahedron"
2175 msgstr "رباعيّ الوجوه"
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Then rotate around:"
2180 msgstr "عندها إدارة حول:"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2183 msgid "Truncated Cube"
2184 msgstr "مكعّب مبتور"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2187 msgid "Truncated Dodecahedron"
2188 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
2190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2191 msgid "Truncated Icosahedron"
2192 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2195 msgid "Truncated Octahedron"
2196 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2199 msgid "Truncated Tetrahedron"
2200 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
2202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2203 msgid "Vertices"
2204 msgstr "القمم"
2206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2207 msgid "View"
2208 msgstr "عرض"
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2211 msgid "X-Axis"
2212 msgstr "محور س"
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2215 msgid "Y-Axis"
2216 msgstr "محور ص"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2219 msgid "Z-Axis"
2220 msgstr "محور ز"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Z-sort faces by:"
2225 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
2227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Bleed Margin"
2230 msgstr "هامش الشهر"
2232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Bleed Marks"
2235 msgstr "حدود العلامات"
2237 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2238 msgid "Bottom:"
2239 msgstr "الأسفل:"
2241 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2242 msgid "Canvas"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Color Bars"
2248 msgstr "ألوان"
2250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Crop Marks"
2253 msgstr "حدود العلامات"
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2256 msgid "Left:"
2257 msgstr "اليسار:"
2259 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2260 msgid "Marks"
2261 msgstr "العلامات"
2263 #. Label
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2265 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2266 msgid "Offset:"
2267 msgstr ":إزاحة"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2270 msgid "Page Information"
2271 msgstr "معلومات الصفحة"
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2274 msgid "Positioning"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Printing Marks"
2280 msgstr "حدود العلامات"
2282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Registration Marks"
2285 msgstr "حدود العلامات"
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2288 msgid "Right:"
2289 msgstr "اليمين:"
2291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2294 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2296 msgid "Selection"
2297 msgstr "الإختيار"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Set crop marks to"
2302 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2305 msgid "Star Target"
2306 msgstr "نجمة الهدف"
2308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2309 msgid "Top:"
2310 msgstr "الأعلى:"
2312 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2314 #, fuzzy
2315 msgid "PostScript"
2316 msgstr "Postscript"
2318 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2320 #, fuzzy
2321 msgid "PostScript (*.ps)"
2322 msgstr "Postscript (*.ps)"
2324 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2325 msgid "PostScript Input"
2326 msgstr "Postscriptإدخال"
2328 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Jitter nodes"
2331 msgstr "محاذاة العقد"
2333 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Maximum displacement in X, px"
2336 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2338 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2341 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2343 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2344 msgid "Shift node handles"
2345 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
2347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2348 msgid "Shift nodes"
2349 msgstr "إزاحة العقد"
2351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2352 msgid ""
2353 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2354 "selected path."
2355 msgstr ""
2356 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
2358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2359 msgid "Use normal distribution"
2360 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
2362 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2363 msgid "Alphabet Soup"
2364 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
2366 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2367 msgid "Random Seed"
2368 msgstr "بذرة عشوائية"
2370 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2371 msgid "Bar Height:"
2372 msgstr "طول الخط"
2374 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2375 msgid "Barcode"
2376 msgstr "الشيفرة الخطية"
2378 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2379 msgid "Barcode Data:"
2380 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
2382 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2383 msgid "Barcode Type:"
2384 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
2386 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2387 msgid "Arbitrary Angle:"
2388 msgstr "زاوية عشوائية:"
2390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2391 msgid "Arrange"
2392 msgstr "ترتيب"
2394 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2395 msgid "Bottom"
2396 msgstr "الأسفل"
2398 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2399 msgid "Bottom to Top (90)"
2400 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
2402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2403 msgid "Horizontal Point:"
2404 msgstr "النقطة الأفقية:"
2406 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2407 msgid "Left"
2408 msgstr "يسار"
2410 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2411 msgid "Left to Right (0)"
2412 msgstr "اليسار لليمين (0)"
2414 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2415 msgid "Middle"
2416 msgstr "وسط"
2418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Radial Inward"
2421 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Radial Outward"
2426 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2429 msgid "Restack"
2430 msgstr "اعادة تكديس"
2432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2433 msgid "Restack Direction:"
2434 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
2436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "يمين"
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2441 msgid "Right to Left (180)"
2442 msgstr "يمين لليسار (180)"
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2445 msgid "Top"
2446 msgstr "الأعلى"
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2449 msgid "Top to Bottom (270)"
2450 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2453 msgid "Vertical Point:"
2454 msgstr "النقطة العامودية:"
2456 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2457 msgid "Initial size"
2458 msgstr "حجم البداية"
2460 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2461 msgid "Minimum size"
2462 msgstr "الحجم الأدنى"
2464 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2465 msgid "Random Tree"
2466 msgstr "شجرة عشوائية"
2468 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Curve (%):"
2471 msgstr "إنحناﺀة (%):"
2473 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2474 msgid "Rubber Stretch"
2475 msgstr "قوّة المطّاط"
2477 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2478 #, no-c-format
2479 msgid "Strength (%):"
2480 msgstr "القوّة (%):"
2482 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Embed rasters"
2485 msgstr "تضمين الصور"
2487 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enable id stripping"
2490 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2492 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Enable viewboxing"
2495 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2497 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2498 msgid "Group collapsing"
2499 msgstr ""
2501 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Indent"
2504 msgstr "مجموعة داخلية"
2506 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2507 msgid "Keep editor data"
2508 msgstr ""
2510 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2513 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
2515 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Optimized SVG Output"
2518 msgstr "مخرج SVG"
2520 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Scalable Vector Graphics"
2523 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
2525 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Set precision"
2528 msgstr "الدقة"
2530 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Simplify colors"
2533 msgstr "تبسيط"
2535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Space"
2538 msgstr "ترقيط"
2540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2541 msgid "Strip xml prolog"
2542 msgstr ""
2544 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Style to xml"
2547 msgstr "_أسلوب"
2549 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Tab"
2552 msgstr "لوح"
2554 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2555 #, no-c-format
2556 msgid ""
2557 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2558 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2559 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2560 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2561 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2562 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2563 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2564 "elements and attributes.\n"
2565 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2566 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2567 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2568 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2569 msgstr ""
2571 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2572 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2573 msgstr ""
2575 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2576 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2577 #, fuzzy
2578 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2579 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
2581 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2582 msgid "sK1 vector graphics files input"
2583 msgstr ""
2585 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2586 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2587 msgstr ""
2589 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2590 msgid "sK1 vector graphics files output"
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2594 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2598 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2599 msgstr ""
2601 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Sketch Input"
2604 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
2606 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2607 msgid "Gear Placement"
2608 msgstr "موقع الدولاب"
2610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2611 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2612 msgstr "من الداخل"
2614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2615 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2616 msgstr "من الخارج"
2618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2619 msgid "Quality (Default = 16)"
2620 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
2622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2623 msgid "R - Ring Radius (px)"
2624 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
2626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2627 msgid "Rotation (deg)"
2628 msgstr "إدارة (درجات)"
2630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2631 msgid "Spirograph"
2632 msgstr "رسم مدولب"
2634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2635 msgid "d - Pen Radius (px)"
2636 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
2638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2639 msgid "r - Gear Radius (px)"
2640 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
2642 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2643 msgid "Behavior"
2644 msgstr "التصرّف"
2646 #. You can add new elements from this point forward
2647 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2648 msgid "Percent"
2649 msgstr "بالمئة"
2651 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2652 msgid "Straighten Segments"
2653 msgstr "إستقامة الأضلاع"
2655 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2656 msgid "Envelope"
2657 msgstr "غلاف"
2659 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2662 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
2664 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2665 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2666 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
2668 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2669 msgid "XAML Output"
2670 msgstr "XAML الإخراج"
2672 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2673 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2677 msgid ""
2678 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2679 "files"
2680 msgstr ""
2682 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2683 msgid "ZIP Output"
2684 msgstr "ZIP  الإخراج"
2686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2687 msgid ""
2688 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2689 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2690 msgstr ""
2692 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2693 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2694 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
2696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2697 msgid "Automatically set size and position"
2698 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
2700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2701 msgid "Calendar"
2702 msgstr "رزنامة"
2704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2705 msgid "Char Encoding"
2706 msgstr "ترميز الحرف"
2708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2710 msgid "Colors"
2711 msgstr "ألوان"
2713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2714 msgid "Configuration"
2715 msgstr "إعدادات"
2717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2718 msgid "Day color"
2719 msgstr "ألوان الأيام"
2721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2722 msgid "Day names"
2723 msgstr "أسماﺀ الأيام"
2725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2726 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2727 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
2729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2730 msgid ""
2731 "January February March April May June July August September October November "
2732 "December"
2733 msgstr ""
2734 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
2735 "الثانيكانون الأوّل"
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2738 msgid "Layout"
2739 msgstr "تصميم"
2741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2742 msgid "Localization"
2743 msgstr "الأقلمة"
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2746 msgid "Monday"
2747 msgstr "الإثنين"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2750 msgid "Month (0 for all)"
2751 msgstr "شهر (0 للكل)"
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2754 msgid "Month Margin"
2755 msgstr "هامش الشهر"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2758 msgid "Month Width"
2759 msgstr "عرض الشهر"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2762 msgid "Month color"
2763 msgstr "لون الشهر"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2766 msgid "Month names"
2767 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2770 msgid "Months per line"
2771 msgstr "أشهر بالسطر"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2774 msgid "Next month day color"
2775 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2778 msgid "Saturday"
2779 msgstr "السبت"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2782 msgid "Saturday and Sunday"
2783 msgstr "سبت وأحد"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2786 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2787 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2790 msgid "Sunday"
2791 msgstr "الأحد"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2794 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2795 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2798 msgid "Week start day"
2799 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2802 msgid "Weekday name color "
2803 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2806 msgid "Weekend"
2807 msgstr "نهاية الأسبوع"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2810 msgid "Weekend day color"
2811 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2814 msgid "Year (0 for current)"
2815 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2818 msgid "Year color"
2819 msgstr "لون السنة"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2822 msgid "You may change the names for other languages:"
2823 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
2825 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Convert to Braille"
2828 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
2830 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2831 #, fuzzy
2832 msgid "fLIP cASE"
2833 msgstr "fLIP cASE"
2835 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2836 msgid "lowercase"
2837 msgstr "أحرف صغيرة"
2839 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2840 msgid "rANdOm CasE"
2841 msgstr "حالة  عشوائي"
2843 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2844 msgid "By:"
2845 msgstr "بواسطة:"
2847 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2848 msgid "Replace text"
2849 msgstr "تغيير النص"
2851 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2852 msgid "Replace:"
2853 msgstr "تغيير:"
2855 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2856 msgid "Sentence case"
2857 msgstr "حالة الجملة"
2859 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2860 msgid "Title Case"
2861 msgstr "حالة العنوان"
2863 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2864 msgid "UPPERCASE"
2865 msgstr "أحرف كبيرة"
2867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2868 msgid "Angle a / deg"
2869 msgstr "زاوية أ / درجة"
2871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2872 msgid "Angle b / deg"
2873 msgstr "زاوية ج / درجة"
2875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2876 msgid "Angle c / deg"
2877 msgstr "زاوية ج / درجة"
2879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2880 msgid "From Side a and Angles a, b"
2881 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
2883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2884 msgid "From Side c and Angles a, b"
2885 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
2887 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2888 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2889 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
2891 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2892 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2893 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
2895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2896 msgid "From Three Sides"
2897 msgstr "من الجهات الثلاثة"
2899 #. # end multiple scan
2900 #. ## end mode page
2901 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2903 msgid "Mode"
2904 msgstr "أسلوب"
2906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2907 msgid "Side Length a / px"
2908 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
2910 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2911 msgid "Side Length b / px"
2912 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
2914 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2915 msgid "Side Length c / px"
2916 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
2918 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2919 msgid "Triangle"
2920 msgstr "مثلث"
2922 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2923 msgid "ASCII Text"
2924 msgstr "نص أسكي"
2926 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2927 msgid "Text File (*.txt)"
2928 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
2930 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2931 msgid "Text Input"
2932 msgstr "إدخال النص"
2934 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2935 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2936 msgid "HTML class atribute"
2937 msgstr ""
2939 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2940 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2941 #, fuzzy
2942 msgid "HTML id atribute"
2943 msgstr "حدد الصّفة"
2945 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Height Unity"
2948 msgstr "إرتفاع"
2950 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2951 msgid ""
2952 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2953 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
2954 msgstr ""
2956 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Percent (relative to parent size)"
2959 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
2961 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2962 msgid "Pixel (fixed)"
2963 msgstr ""
2965 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2966 msgid "Set a layout group"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2970 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2971 msgstr ""
2973 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2974 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2975 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2976 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2977 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2978 msgid "Web"
2979 msgstr "وب"
2981 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Width Unity"
2984 msgstr "عرض"
2986 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2987 msgid ""
2988 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2989 "quality but least effective compression"
2990 msgstr ""
2992 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
2994 msgid "Background color"
2995 msgstr "لون الخلفية"
2997 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2998 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3002 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3003 msgstr ""
3005 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3006 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3007 msgstr ""
3009 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Bottom and Left"
3012 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
3014 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Bottom and Right"
3017 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
3019 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Create a slicer rectangle"
3022 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
3024 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3025 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3026 msgid "DPI"
3027 msgstr ""
3029 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Force Dimension"
3032 msgstr "أبعاد"
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3035 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3036 msgstr ""
3038 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Format"
3041 msgstr "<b>شكل</b>"
3043 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3044 #, fuzzy
3045 msgid "GIF specific options"
3046 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
3048 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3049 msgid "If had set, this will replace DPI."
3050 msgstr ""
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3053 #, fuzzy
3054 msgid "JPG specific options"
3055 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3058 msgid "Layout disposition"
3059 msgstr ""
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3062 msgid "Left Floated Image"
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3067 msgid "Name"
3068 msgstr "إسم"
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Non Positioned Image"
3073 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
3075 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3076 msgid "Options for HTML export"
3077 msgstr ""
3079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Palette"
3082 msgstr "_مجموعة الألوان"
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Palette size"
3087 msgstr "لصق الحجم"
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Position anchor"
3092 msgstr "موقع"
3094 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3095 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3096 msgstr ""
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Positioned Image"
3101 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Quality"
3106 msgstr "_خروج"
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Right Floated Image"
3111 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3114 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Top and Left"
3120 msgstr "مسار مغلق\"."
3122 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Top and right"
3125 msgstr "تلميحات_"
3127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3129 msgid "Type"
3130 msgstr "نوع"
3132 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3133 msgid ""
3134 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3135 "configured and saved to one directory."
3136 msgstr ""
3138 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3139 msgid "Create directory, if it does not exists"
3140 msgstr ""
3142 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3143 msgid "Directory path to export"
3144 msgstr ""
3146 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3147 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3148 msgstr ""
3150 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3151 msgid "With HTML and CSS"
3152 msgstr ""
3154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3155 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3156 msgstr ""
3158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Attribute to set"
3161 msgstr "القيمة لتحديدها"
3163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3165 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3166 msgstr ""
3168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3169 msgid ""
3170 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3171 "space, and only with a space."
3172 msgstr ""
3174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3176 msgid "Replace"
3177 msgstr "تبديل"
3179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3181 msgid "Run it after"
3182 msgstr "تنفيذها لاحقا"
3184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3186 msgid "Run it before"
3187 msgstr "تنفيذها مسبقا"
3189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Set Attributes"
3192 msgstr "الصفات السطرية"
3194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Source and destination of setting"
3197 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
3199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3200 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3201 msgstr ""
3203 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3204 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3205 msgstr ""
3207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3209 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3210 msgstr ""
3212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3214 msgid ""
3215 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3216 "browser (like Firefox)."
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3220 msgid ""
3221 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3222 "a defined event occurs on the first selected element."
3223 msgstr ""
3225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3226 msgid "Value to set"
3227 msgstr "القيمة لتحديدها"
3229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3230 msgid "When should the set be done?"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3235 #, fuzzy
3236 msgid "on activate"
3237 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
3239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3241 #, fuzzy
3242 msgid "on blur"
3243 msgstr "ارتفاع التمويه"
3245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3247 #, fuzzy
3248 msgid "on click"
3249 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
3251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3253 #, fuzzy
3254 msgid "on element loaded"
3255 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3259 #, fuzzy
3260 msgid "on focus"
3261 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
3263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3265 #, fuzzy
3266 msgid "on mouse down"
3267 msgstr " على %d جسم مختار"
3269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3271 #, fuzzy
3272 msgid "on mouse move"
3273 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
3275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3277 #, fuzzy
3278 msgid "on mouse out"
3279 msgstr "داخل وخارج"
3281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3283 #, fuzzy
3284 msgid "on mouse over"
3285 msgstr " على %d جسم مختار"
3287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3289 #, fuzzy
3290 msgid "on mouse up"
3291 msgstr " على %d جسم مختار"
3293 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3294 #, fuzzy
3295 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3296 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
3298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Attribute to transmit"
3301 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3304 msgid ""
3305 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3306 "with a space, and only with a space."
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3310 msgid "Source and destination of transmitting"
3311 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
3313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3314 msgid "The first selected transmits to all others"
3315 msgstr ""
3317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3318 msgid ""
3319 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3320 "to the second when an event occurs."
3321 msgstr ""
3323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Transmit Attributes"
3326 msgstr "الصفات السطرية"
3328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3329 #, fuzzy
3330 msgid "When to transmit"
3331 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
3333 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3334 msgid "Amount of whirl"
3335 msgstr "كميّة اللف"
3337 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3338 msgid "Rotation is clockwise"
3339 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
3341 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3342 msgid "Whirl"
3343 msgstr "دوّامة"
3345 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3346 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3347 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3348 msgstr ""
3350 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3351 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3354 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3356 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3357 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Windows Metafile Input"
3360 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3362 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3363 msgid "XAML Input"
3364 msgstr "XAML إدخال"
3366 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3367 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3368 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
3370 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Inkscape"
3373 msgstr "خروج من إنكسكايب"
3375 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3376 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3377 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3379 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Vector Graphics Editor"
3382 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3384 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3385 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3386 msgstr ""
3388 #. report to the Inkscape console using errormsg
3389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Side Length 'a'/px: "
3392 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Side Length 'b'/px: "
3397 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Side Length 'c'/px: "
3402 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Angle 'A'/radians: "
3407 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Angle 'B'/radians: "
3412 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Angle 'C'/radians: "
3417 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Semiperimeter/px: "
3422 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Area /px^2: "
3427 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3429 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3430 msgid ""
3431 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3432 "required by this extension. Please install them and try again."
3433 msgstr ""
3435 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3436 msgid ""
3437 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3438 "an existing file! Unable to embed image."
3439 msgstr ""
3441 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3442 #, python-format
3443 msgid "Sorry we could not locate %s"
3444 msgstr ""
3446 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3447 #, python-format
3448 msgid ""
3449 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3450 "or image/x-icon"
3451 msgstr ""
3453 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3454 msgid ""
3455 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3456 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3457 msgstr ""
3459 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Unable to find image data."
3462 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3464 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3465 msgid ""
3466 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3467 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3468 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3469 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3470 msgstr ""
3472 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3473 #, python-format
3474 msgid "No matching node for expression: %s"
3475 msgstr ""
3477 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3478 #, python-format
3479 msgid "No style attribute found for id: %s"
3480 msgstr ""
3482 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3483 #, fuzzy, python-format
3484 msgid "unable to locate marker: %s"
3485 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3487 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3488 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3489 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3490 msgid "This extension requires two selected paths."
3491 msgstr ""
3493 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3494 #, python-format
3495 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3496 msgstr ""
3498 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3499 msgid ""
3500 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3501 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3502 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3503 "numpy."
3504 msgstr ""
3506 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3507 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3508 #, python-format
3509 msgid ""
3510 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3511 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3512 msgstr ""
3514 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3515 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3516 msgid ""
3517 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3521 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3522 msgid ""
3523 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3524 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3525 msgstr ""
3527 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3528 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3529 msgid ""
3530 "The second selected object is not a path.\n"
3531 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3532 msgstr ""
3534 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3535 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3536 msgid ""
3537 "The first selected object is not a path.\n"
3538 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3542 msgid ""
3543 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3544 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3545 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3549 msgid "No face data found in specified file."
3550 msgstr ""
3552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3553 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3554 msgstr ""
3556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3557 msgid "No edge data found in specified file."
3558 msgstr ""
3560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3561 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3562 msgstr ""
3564 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3566 msgid ""
3567 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3568 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3569 msgstr ""
3571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3572 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3576 msgid ""
3577 "This extension requires two selected paths. \n"
3578 "The second path must be exactly four nodes long."
3579 msgstr ""
3581 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3582 #, fuzzy, python-format
3583 msgid "Could not locate file: %s"
3584 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
3586 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3587 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3591 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3592 msgid "You must select at least two elements."
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3596 msgid "Matte jelly"
3597 msgstr "هلامي باهت"
3599 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3600 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3603 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3604 msgid "ABCs"
3605 msgstr "أبجد"
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3608 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3609 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
3611 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Smart jelly"
3614 msgstr "هلامي باهت"
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3617 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3619 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3621 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3622 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3623 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3627 msgid "Bevels"
3628 msgstr "زاوية مائلة"
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3631 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3635 msgid "Metal casting"
3636 msgstr "صبّ معدني"
3638 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3639 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3640 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
3642 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3643 msgid "Motion blur, horizontal"
3644 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
3646 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3650 msgid "Blurs"
3651 msgstr "غشاوة"
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3654 msgid ""
3655 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3656 "force"
3657 msgstr ""
3658 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3659 "القوة"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3662 msgid "Motion blur, vertical"
3663 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3666 msgid ""
3667 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3668 "force"
3669 msgstr ""
3670 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3671 "القوة"
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3674 msgid "Apparition"
3675 msgstr "ظهور"
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3678 msgid "Edges are partly feathered out"
3679 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3682 msgid "Cutout"
3683 msgstr "إنقطاع"
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3688 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3691 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3692 msgid "Shadows and Glows"
3693 msgstr "ظلال وتوّهج"
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3696 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3697 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3700 msgid "Jigsaw piece"
3701 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3704 msgid "Low, sharp bevel"
3705 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3708 msgid "Roughen"
3709 msgstr "تخشين"
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3712 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3713 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3716 msgid "Rubber stamp"
3717 msgstr "طابع مطاطي"
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3728 msgid "Overlays"
3729 msgstr "طبقات"
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3732 msgid "Random whiteouts inside"
3733 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3736 msgid "Ink bleed"
3737 msgstr "نزيف حبر"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3741 msgid "Protrusions"
3742 msgstr "نتوﺀات"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3745 msgid "Inky splotches underneath the object"
3746 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3749 msgid "Fire"
3750 msgstr "نار"
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3753 msgid "Edges of object are on fire"
3754 msgstr "أطراف الجسم نارية"
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3757 msgid "Bloom"
3758 msgstr "تفتح"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3761 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3762 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3765 msgid "Ridged border"
3766 msgstr "حدود مهضّبة"
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3769 msgid "Ridged border with inner bevel"
3770 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3773 msgid "Ripple"
3774 msgstr "تموّجات"
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3780 msgid "Distort"
3781 msgstr "تشويه"
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3784 msgid "Horizontal rippling of edges"
3785 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3788 msgid "Speckle"
3789 msgstr "ترقيط"
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3792 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3793 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3796 msgid "Oil slick"
3797 msgstr "بقعة زيتية"
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3800 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3801 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3804 msgid "Frost"
3805 msgstr "جليد"
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3808 msgid "Flake-like white splotches"
3809 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3812 msgid "Leopard fur"
3813 msgstr "فرو النمر المرقط"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3822 msgid "Materials"
3823 msgstr "مواد"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3826 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3827 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3830 msgid "Zebra"
3831 msgstr "حمار وحشي"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3834 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3835 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3838 msgid "Clouds"
3839 msgstr "غيوم"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3842 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3843 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3847 msgid "Sharpen"
3848 msgstr "إشحذ"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3857 msgid "Image effects"
3858 msgstr "مؤثرات الصورة"
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3861 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3862 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3865 msgid "Sharpen more"
3866 msgstr "إشحذ أكثر"
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3869 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3870 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3873 msgid "Oil painting"
3874 msgstr "لوحة زيتية"
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3877 msgid "Simulate oil painting style"
3878 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3881 msgid "Edge detect"
3882 msgstr "كشف الحدود"
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3885 msgid "Detect color edges in object"
3886 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3889 msgid "Horizontal edge detect"
3890 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3893 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3894 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3897 msgid "Vertical edge detect"
3898 msgstr "كشف الحدود العامودية"
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3901 msgid "Detect vertical color edges in object"
3902 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
3904 #. Pencil
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3907 msgid "Pencil"
3908 msgstr "قلم رصاص"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3911 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3912 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3915 msgid "Blueprint"
3916 msgstr "مخطط أزرق"
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3919 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3920 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3923 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3924 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3927 msgid "Invert"
3928 msgstr "عكس"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3931 msgid "Invert colors"
3932 msgstr "عكس الألوان"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3935 msgid "Sepia"
3936 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3939 msgid "Render in warm sepia tones"
3940 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3943 msgid "Age"
3944 msgstr "قديم"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3947 msgid "Imitate aged photograph"
3948 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3951 msgid "Organic"
3952 msgstr "عضوي"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3966 msgid "Textures"
3967 msgstr "كساﺀات"
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3970 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3971 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3974 msgid "Barbed wire"
3975 msgstr "شريط شائك"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3978 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3979 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3982 msgid "Swiss cheese"
3983 msgstr "جبنة سويسرية"
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3986 msgid "Random inner-bevel holes"
3987 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3990 msgid "Blue cheese"
3991 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3994 msgid "Marble-like bluish speckles"
3995 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3998 msgid "Button"
3999 msgstr "زر"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4002 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4003 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4006 msgid "Inset"
4007 msgstr "مجموعة داخلية"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4010 msgid "Shadowy outer bevel"
4011 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4014 msgid "Dripping"
4015 msgstr "تقطير"
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4018 msgid "Random paint streaks downwards"
4019 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4022 msgid "Jam spread"
4023 msgstr "نشر تشويش"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4026 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4027 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4030 msgid "Pixel smear"
4031 msgstr "تمشيح البكسل"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4034 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4035 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4038 msgid "HSL Bumps"
4039 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4051 msgid "Bumps"
4052 msgstr "نتوﺀ"
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4055 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4056 msgstr ""
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4059 msgid "Cracked glass"
4060 msgstr "زجاج مشقق"
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4063 msgid "Under a cracked glass"
4064 msgstr "تحت زجاج مشقق"
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4067 msgid "Bubbly Bumps"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4071 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4075 msgid "Glowing bubble"
4076 msgstr "فقاعات متوّهجة"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4082 msgid "Ridges"
4083 msgstr "تلال"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4086 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4087 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4090 msgid "Neon"
4091 msgstr "نيون"
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Neon light effect"
4096 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4099 msgid "Molten metal"
4100 msgstr "معدن ذائب"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4103 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4104 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4107 msgid "Pressed steel"
4108 msgstr "فولاذ مضغوط"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4111 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4112 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Matte bevel"
4117 msgstr "زاوية باهتة"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4120 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4121 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4124 msgid "Thin Membrane"
4125 msgstr "غشاﺀ رقيق"
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4128 msgid "Thin like a soap membrane"
4129 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Matte ridge"
4134 msgstr "تلال ناعمة"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4137 msgid "Soft pastel ridge"
4138 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4141 msgid "Glowing metal"
4142 msgstr "معدن متوّهج"
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Glowing metal texture"
4147 msgstr "معدن متوّهج"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4150 msgid "Leaves"
4151 msgstr "أوراق"
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4154 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4155 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4158 msgid "Translucent"
4159 msgstr "نصف شفاف"
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4162 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4163 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4166 msgid "Cross-smooth"
4167 msgstr "تنعيم التقاطع"
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4170 msgid "Blur inner borders and intersections"
4171 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4174 msgid "Iridescent beeswax"
4175 msgstr "شمع متقزح اللون"
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4178 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4179 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4182 msgid "Eroded metal"
4183 msgstr "معدن مهترئ"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4186 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4187 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4190 msgid "Cracked Lava"
4191 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4194 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4195 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4198 msgid "Bark"
4199 msgstr "اللحاﺀ"
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4202 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4203 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4206 msgid "Lizard skin"
4207 msgstr "جلد السحالي"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4210 msgid "Stylized reptile skin texture"
4211 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4214 msgid "Stone wall"
4215 msgstr "جدار حجري"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4220 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4223 msgid "Silk carpet"
4224 msgstr "سجّاد حريريّ"
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4227 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4228 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4231 msgid "Refractive gel A"
4232 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4235 msgid "Gel effect with light refraction"
4236 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4239 msgid "Refractive gel B"
4240 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4243 msgid "Gel effect with strong refraction"
4244 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4247 msgid "Metallized paint"
4248 msgstr "طلاﺀ معدني"
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4251 msgid ""
4252 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4253 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4256 msgid "Dragee"
4257 msgstr "لؤلؤي"
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4260 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4261 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4264 msgid "Raised border"
4265 msgstr "حدود مرفوعة"
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4268 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4269 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4272 msgid "Metallized ridge"
4273 msgstr "تلال معدنية"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4276 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4277 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4280 msgid "Fat oil"
4281 msgstr "زيت سميك"
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4284 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4285 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4289 msgid "Colorize"
4290 msgstr "تلوين"
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4293 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4294 msgstr ""
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4297 msgid "Parallel hollow"
4298 msgstr "فراغ متوازي"
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4302 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4306 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4307 msgid "Morphology"
4308 msgstr "تحويل الأشكال"
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4311 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4312 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4315 msgid "Hole"
4316 msgstr "ثقب"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4319 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4320 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4323 msgid "Black hole"
4324 msgstr "ثقب أسود"
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4327 msgid "Creates a black light inside and outside"
4328 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4331 msgid "Smooth outline"
4332 msgstr "مخطط ناعم"
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4335 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4336 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4339 msgid "Cubes"
4340 msgstr "مكعبات"
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4343 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4344 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4347 msgid "Peel off"
4348 msgstr "تقشير"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4351 msgid "Peeling painting on a wall"
4352 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4355 msgid "Gold splatter"
4356 msgstr "رشّ ذهبي"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4359 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4360 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4363 msgid "Gold paste"
4364 msgstr "معجون ذهبي"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4367 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4368 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4371 msgid "Crumpled plastic"
4372 msgstr "بلاستيك مجّعد"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4375 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4376 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4379 msgid "Enamel jewelry"
4380 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4383 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4384 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4387 msgid "Rough paper"
4388 msgstr "ورق خشن"
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4391 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4392 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4395 msgid "Rough and glossy"
4396 msgstr "خشن ولامع"
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4399 msgid ""
4400 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4401 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4404 msgid "In and Out"
4405 msgstr "داخل وخارج"
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4408 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4409 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4412 msgid "Air spray"
4413 msgstr "تلوين بالرذاذ"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4416 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4420 msgid "Warm inside"
4421 msgstr "دافئ بالداخل"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4424 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4425 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4428 msgid "Cool outside"
4429 msgstr "بارد بالخارج"
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4432 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4433 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4436 msgid "Electronic microscopy"
4437 msgstr "مجهر إلكتروني"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4440 msgid ""
4441 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4442 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4445 msgid "Tartan"
4446 msgstr "قماش صوفي"
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4449 msgid "Checkered tartan pattern"
4450 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4453 msgid "Invert hue"
4454 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4457 msgid "Invert hue, or rotate it"
4458 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4461 msgid "Inner outline"
4462 msgstr "مخطط داخلي"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4465 msgid "Draws an outline around"
4466 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4469 msgid "Outline, double"
4470 msgstr "مخطط مزدوج"
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4473 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4474 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4477 msgid "Fancy blur"
4478 msgstr "غشاوة أنيقة"
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4481 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4482 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4485 msgid "Glow"
4486 msgstr "توّهج"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4489 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4490 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4493 msgid "Outline"
4494 msgstr "مخطط"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4497 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4498 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4501 msgid "Color emboss"
4502 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4505 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4506 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4510 msgid "Solarize"
4511 msgstr "تشميس"
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4514 msgid "Classical photographic solarization effect"
4515 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4518 msgid "Moonarize"
4519 msgstr "تقمير"
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4522 msgid ""
4523 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4524 "lights"
4525 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4528 msgid "Soft focus lens"
4529 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4532 msgid "Glowing image content without blurring it"
4533 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4536 msgid "Stained glass"
4537 msgstr "زجاج ملوّن"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4540 msgid "Illuminated stained glass effect"
4541 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4544 msgid "Dark glass"
4545 msgstr "زجاج قاتم"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4548 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4549 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4552 #, fuzzy
4553 msgid "HSL Bumps alpha"
4554 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Image effects, transparent"
4565 msgstr "مؤثرات الصورة"
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4568 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4569 msgstr ""
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4574 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4577 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4578 msgstr ""
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4581 msgid "Smooth edges"
4582 msgstr "أطراف ناعمة"
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4585 msgid ""
4586 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4587 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4590 msgid "Torn edges"
4591 msgstr "مزّق الأطراف"
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4594 msgid ""
4595 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4596 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4599 msgid "Feather"
4600 msgstr "تغبيش الأطراف"
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4603 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4604 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4607 msgid "Blur content"
4608 msgstr "تغبيش المحتوى"
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4611 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4612 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4615 msgid "Specular light"
4616 msgstr "ضوﺀ برّاق"
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4619 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4620 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4623 msgid "Roughen inside"
4624 msgstr "تخشين الداخل"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4627 msgid "Roughen all inside shapes"
4628 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4631 msgid "Evanescent"
4632 msgstr "تبخّر"
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4635 msgid ""
4636 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4637 "transparency at edges"
4638 msgstr ""
4639 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4642 msgid "Chalk and sponge"
4643 msgstr "طبشور وإسفنج"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4646 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4647 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4650 msgid "People"
4651 msgstr "حشد"
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4654 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4655 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4658 msgid "Scotland"
4659 msgstr "اسكتلندا"
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4662 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4663 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4666 msgid "Noise transparency"
4667 msgstr "شفافية مشوّشة"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4670 msgid "Basic noise transparency texture"
4671 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4674 msgid "Noise fill"
4675 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4678 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4679 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4682 msgid "Garden of Delights"
4683 msgstr "حديقة البهجة"
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4686 msgid ""
4687 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4688 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4691 msgid "Diffuse light"
4692 msgstr "نشر الضوﺀ"
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4695 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4696 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4699 msgid "Cutout Glow"
4700 msgstr "إنقطاع التوّهج"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4703 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4704 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4707 #, fuzzy
4708 msgid "HSL Bumps, matte"
4709 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4715 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4718 msgid "Dark Emboss"
4719 msgstr "نتوﺀ قاتم"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4722 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4723 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4726 msgid "Simple blur"
4727 msgstr "تغبيش بسيط"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4730 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4731 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4734 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4740 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4744 msgid "Emboss"
4745 msgstr "نتوﺀ"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4748 msgid ""
4749 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4750 "Blend"
4751 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4754 msgid "Blotting paper"
4755 msgstr "ورق مبقع"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4758 msgid "Inkblot on blotting paper"
4759 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4762 msgid "Wax print"
4763 msgstr "طباعة شمعية"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4766 msgid "Wax print on tissue texture"
4767 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4770 msgid "Inkblot"
4771 msgstr "لطخة حبر"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4774 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4775 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4778 msgid "Color outline, in"
4779 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4782 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4783 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4786 msgid "Liquid"
4787 msgstr "سائل"
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4790 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4791 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4794 msgid "Watercolor"
4795 msgstr "ألوان مائية"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4798 msgid "Cloudy watercolor effect"
4799 msgstr "تأثير الألوان المائية"
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4802 msgid "Felt"
4803 msgstr "فلت"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4806 msgid ""
4807 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4808 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4811 msgid "Ink paint"
4812 msgstr "طلاﺀ حبري"
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4815 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4816 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4819 msgid "Tinted rainbow"
4820 msgstr "قوس قزح مخصص"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4823 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4824 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4827 msgid "Melted rainbow"
4828 msgstr "قوس قزح ذائب"
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4831 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4832 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4835 msgid "Flex metal"
4836 msgstr "معدن مرن"
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4839 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4840 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4843 msgid "Comics draft"
4844 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Non realistic 3D shaders"
4855 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4858 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4859 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4862 msgid "Comics fading"
4863 msgstr "تلاشي كرتوني"
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4866 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4867 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Smooth shader"
4872 msgstr "تأثير التنعيم"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4875 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4876 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Emboss shader"
4881 msgstr "تأثير النتوﺀ"
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4884 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4885 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Smooth shader dark"
4890 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4893 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4894 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4897 msgid "Comics"
4898 msgstr "رسوم مصوّرة"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4901 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4902 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Satin"
4907 msgstr "قماش الساتين"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4910 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4911 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Frosted glass"
4916 msgstr "زجاج مثلّج"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4919 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4920 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Smooth shader contour"
4925 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4928 msgid "Contouring version of smooth shader"
4929 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Aluminium"
4934 msgstr "ألمنيوم"
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4937 msgid "Brushed aluminium shader"
4938 msgstr "ألمنيوم خشن"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4941 msgid "Comics fluid"
4942 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4945 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4946 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Chrome"
4951 msgstr "كروم"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4954 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4955 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Chrome dark"
4960 msgstr "كروم داكن"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4963 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4964 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4967 msgid "Wavy tartan"
4968 msgstr "طرطان مموج"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4971 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4972 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4975 msgid "3D marble"
4976 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4979 msgid "3D warped marble texture"
4980 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4983 msgid "3D wood"
4984 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4987 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4988 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4991 msgid "3D mother of pearl"
4992 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4995 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4996 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4999 msgid "Tiger fur"
5000 msgstr "فرو النمر"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5003 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5004 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5007 msgid "Shaken liquid"
5008 msgstr "سائل مخلوط"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5011 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5012 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5015 msgid "Comics cream"
5016 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5019 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5023 msgid "Black Light"
5024 msgstr "ضوﺀ أسود"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5027 msgid "Light areas turn to black"
5028 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Light eraser"
5033 msgstr "إضاﺀة"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5038 msgid "Transparency utilities"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5042 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5043 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5046 msgid "Noisy blur"
5047 msgstr "غشاوة مشوشة"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5050 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5051 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Film grain"
5056 msgstr "فيلم وسخ"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5059 msgid "Adds a small scale graininess"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5063 msgid "HSL Bumps, transparent"
5064 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5067 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5068 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5073 msgid "Drawing"
5074 msgstr "رسم"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5077 msgid ""
5078 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5079 "images and material filled objects"
5080 msgstr ""
5081 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
5082 "المواد التي تملأ الأجسام"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Velvet Bumps"
5087 msgstr "نتوﺀ مخملي"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5092 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5095 msgid "Alpha draw"
5096 msgstr "رسم ألفا"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5099 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5100 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Alpha draw, color"
5105 msgstr "رسم ألفا"
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5108 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5109 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5112 msgid "Chewing gum"
5113 msgstr "علكة"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5119 "at their crossings"
5120 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5123 msgid "Black outline"
5124 msgstr "مخطط أسود"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5127 msgid "Draws a black outline around"
5128 msgstr "رسم مخطط أسود"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5131 msgid "Color outline"
5132 msgstr "مخطط ملوّن"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Draws a colored outline around"
5137 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Inner Shadow"
5142 msgstr "ظلّ داخلي"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5145 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5146 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Dark and Glow"
5151 msgstr "قاتم ومتوّهج"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5154 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5158 msgid "Darken edges"
5159 msgstr "تقتيم الأطراف"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5164 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Warped rainbow"
5169 msgstr "قوس قزح مخصص"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5174 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Rough and dilate"
5179 msgstr "خشن ولامع"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5182 msgid "Create a turbulent contour around"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5186 msgid "Quadritone fantasy"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Replace hue by two colors"
5192 msgstr "استبدال اللون"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5195 msgid "Old postcard"
5196 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5199 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5203 msgid "Fuzzy Glow"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5207 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Dots transparency"
5213 msgstr "شفافية مشوّشة"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5216 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Canvas transparency"
5222 msgstr "شفافية مشوّشة"
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5225 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Smear transparency"
5231 msgstr "شفافية مشوّشة"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5234 msgid ""
5235 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Thick paint"
5241 msgstr "طلاﺀ حبري"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5244 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Burst"
5250 msgstr "غشاوة"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5253 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Embossed leather"
5259 msgstr "تأثير النتوﺀ"
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5262 msgid ""
5263 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5264 "texture"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Carnaval"
5270 msgstr "فحم"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5273 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Plastify"
5279 msgstr "تساوي الأسطر"
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5282 msgid ""
5283 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5284 "crumple"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Plaster"
5290 msgstr "لصق"
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5293 msgid ""
5294 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Rough transparency"
5300 msgstr "شفافية مشوّشة"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5303 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Gouache"
5309 msgstr "مصدر"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5314 msgstr "تأثير الألوان المائية"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Alpha engraving"
5319 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5324 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Alpha draw, liquid"
5329 msgstr "رسم ألفا"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5334 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Liquid drawing"
5339 msgstr "رسم%s"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5344 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Marbled ink"
5349 msgstr "شريط شائك"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5352 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5356 msgid "Thick acrylic"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5360 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Alpha engraving B"
5366 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5372 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Lapping"
5377 msgstr "الجذب"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Something like a water noise"
5382 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Monochrome transparency"
5387 msgstr "شفافية مشوّشة"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5390 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5391 msgstr ""
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Duotone"
5396 msgstr "زر"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5399 msgid "Change colors to a duotone palette"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5403 msgid "Light eraser, negative"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5407 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Alpha repaint"
5413 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5416 msgid "Repaint anything monochrome"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Saturation map"
5422 msgstr "حدّة الألوان"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5425 msgid ""
5426 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5427 "saturation levels"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Riddled"
5433 msgstr "وسط"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5436 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5440 msgid "Wrinkled varnish"
5441 msgstr ""
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5444 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5445 msgstr ""
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5448 msgid "Canvas Bumps"
5449 msgstr ""
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5452 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5453 msgstr ""
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5456 msgid "Canvas Bumps, matte"
5457 msgstr ""
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5462 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Canvas Bumps alpha"
5467 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5470 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Lightness-Contrast"
5476 msgstr "إضاﺀة"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5479 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Clean edges"
5485 msgstr "تقتيم الأطراف"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5488 msgid ""
5489 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5490 "some filters"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Bright metal"
5496 msgstr "أكثر إشراقا"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5499 msgid "Bright metallic effect for any color"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5503 msgid "Deep colors plastic"
5504 msgstr ""
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5509 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Melted jelly, matte"
5514 msgstr "هلامي باهت"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5517 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Melted jelly"
5523 msgstr "هلامي باهت"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5528 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Combined lighting"
5533 msgstr "المركّب"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5536 msgid "Tinfoil"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5540 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5544 msgid "Copper and chocolate"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5548 msgid ""
5549 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5550 "effects"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Inner Glow"
5556 msgstr "ظلّ داخلي"
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5561 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Soft colors"
5566 msgstr "لون الشهر"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5571 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Relief print"
5576 msgstr "مخطط أزرق"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5579 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Growing cells"
5585 msgstr "معدن متوّهج"
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5588 msgid "Random rounded living cells like fill"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Fluorescence"
5594 msgstr "وجود"
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5597 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5598 msgstr ""
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Tritone"
5603 msgstr "عنوان"
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5606 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5610 msgid "Stripes 1:1"
5611 msgstr "شرائط 1: 1"
5613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Stripes 1:1 white"
5616 msgstr "النقطة البيضاء"
5618 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5619 msgid "Stripes 1:1.5"
5620 msgstr " شرائط  1:1.5 "
5622 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5625 msgstr "النقطة البيضاء"
5627 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5628 msgid "Stripes 1:2"
5629 msgstr "شرائط 1: 2"
5631 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Stripes 1:2 white"
5634 msgstr "النقطة البيضاء"
5636 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5637 msgid "Stripes 1:3"
5638 msgstr "شرائط 1: 3"
5640 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Stripes 1:3 white"
5643 msgstr "النقطة البيضاء"
5645 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5646 msgid "Stripes 1:4"
5647 msgstr "شرائط 1: 4"
5649 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Stripes 1:4 white"
5652 msgstr "النقطة البيضاء"
5654 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5655 msgid "Stripes 1:5"
5656 msgstr "شرائط 1: 5"
5658 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Stripes 1:5 white"
5661 msgstr "النقطة البيضاء"
5663 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5664 msgid "Stripes 1:8"
5665 msgstr "شرائط 1: 8"
5667 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Stripes 1:8 white"
5670 msgstr "النقطة البيضاء"
5672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5673 msgid "Stripes 1:10"
5674 msgstr "شرائط 1: 10 "
5676 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Stripes 1:10 white"
5679 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5681 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Stripes 1:16"
5684 msgstr "شرائط 1: 10 "
5686 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Stripes 1:16 white"
5689 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
5691 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Stripes 1:32"
5694 msgstr "شرائط 1: 10 "
5696 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Stripes 1:32 white"
5699 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5701 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5702 msgid "Stripes 1:64"
5703 msgstr "1:64 شرائط"
5705 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5706 msgid "Stripes 2:1"
5707 msgstr "شرائط 2: 1"
5709 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Stripes 2:1 white"
5712 msgstr "النقطة البيضاء"
5714 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5715 msgid "Stripes 4:1"
5716 msgstr "شرائط 4: 1"
5718 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Stripes 4:1 white"
5721 msgstr "النقطة البيضاء"
5723 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5724 msgid "Checkerboard"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Checkerboard white"
5730 msgstr "النقطة البيضاء"
5732 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Packed circles"
5735 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
5737 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Polka dots, small"
5740 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
5742 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5743 msgid "Polka dots, small white"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Polka dots, medium"
5749 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
5751 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5752 msgid "Polka dots, medium white"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Polka dots, large"
5758 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
5760 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5761 msgid "Polka dots, large white"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5765 msgid "Wavy"
5766 msgstr "متموّج"
5768 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5769 msgid "Wavy white"
5770 msgstr "متموّج أبيض"
5772 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5773 msgid "Camouflage"
5774 msgstr "تمويه"
5776 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5777 msgid "Ermine"
5778 msgstr ""
5780 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5781 msgid "Sand (bitmap)"
5782 msgstr "رمل (صورة)"
5784 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5785 msgid "Cloth (bitmap)"
5786 msgstr "ثياب (صورة)"
5788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5789 msgid "Old paint (bitmap)"
5790 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
5792 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Add a new connection point"
5795 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
5797 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Move a connection point"
5800 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5802 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Remove a connection point"
5805 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5807 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Direction"
5810 msgstr "الوصف"
5812 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5813 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5817 #: ../src/text-context.cpp:1604
5818 #, fuzzy
5819 msgid " [truncated]"
5820 msgstr "مكعّب مبتور"
5822 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5825 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5826 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
5827 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
5829 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5832 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5833 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
5834 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
5836 #: ../src/arc-context.cpp:324
5837 msgid ""
5838 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5842 #, fuzzy
5843 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5844 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5846 #: ../src/arc-context.cpp:476
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5850 "to draw around the starting point"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/arc-context.cpp:478
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5857 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/arc-context.cpp:504
5861 msgid "Create ellipse"
5862 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
5864 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5865 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5866 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5867 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5868 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
5870 #. status text
5871 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5872 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5876 msgid "Create 3D box"
5877 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
5879 #: ../src/box3d.cpp:327
5880 msgid "<b>3D Box</b>"
5881 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
5883 #: ../src/connector-context.cpp:236
5884 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/connector-context.cpp:237
5888 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/connector-context.cpp:781
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Creating new connector"
5894 msgstr "إنشاء رابط جديد"
5896 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5897 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Connection point drag cancelled."
5903 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
5905 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Reroute connector"
5908 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5910 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Create connector"
5913 msgstr "إنشاء موصل"
5915 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Finishing connector"
5918 msgstr "إنهاء موصل"
5920 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5921 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5925 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
5929 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
5933 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5937 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5941 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5945 msgid "Create guide"
5946 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
5948 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5949 msgid "Move guide"
5950 msgstr "نقل الدليل"
5952 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5954 msgid "Delete guide"
5955 msgstr "إزالة الدليل"
5957 #: ../src/desktop-events.cpp:435
5958 #, c-format
5959 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5960 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
5962 #: ../src/desktop.cpp:843
5963 msgid "No previous zoom."
5964 msgstr "لا تكبير سابق"
5966 #: ../src/desktop.cpp:868
5967 msgid "No next zoom."
5968 msgstr "لا تكبير تالي"
5970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5971 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5972 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
5974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5975 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5976 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
5978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5979 #, c-format
5980 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5981 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5984 #, fuzzy
5985 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5986 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5989 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Unclump tiled clones"
5995 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
5997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5998 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Delete tiled clones"
6004 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6009 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
6011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6015 "group</b>."
6016 msgstr ""
6017 "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ "
6018 "المجموعة</b>."
6020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6021 #, fuzzy
6022 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6023 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Create tiled clones"
6028 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6031 #, fuzzy
6032 msgid "<small>Per row:</small>"
6033 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
6035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6036 #, fuzzy
6037 msgid "<small>Per column:</small>"
6038 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
6040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6041 #, fuzzy
6042 msgid "<small>Randomize:</small>"
6043 msgstr ":عشوائيا"
6045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6046 msgid "_Symmetry"
6047 msgstr ""
6049 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6050 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6051 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6052 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6053 #.
6054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6055 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6056 msgstr ""
6058 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6060 #, fuzzy
6061 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6062 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6065 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6069 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6070 msgstr ""
6072 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6073 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6075 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6079 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6083 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6087 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6091 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6095 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6099 #, fuzzy
6100 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6101 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6104 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6108 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6112 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6116 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6120 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6124 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6128 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6132 msgid "S_hift"
6133 msgstr ""
6135 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6137 #, fuzzy, no-c-format
6138 msgid "<b>Shift X:</b>"
6139 msgstr "إزاحة العقد"
6141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6147 #, no-c-format
6148 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6154 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6156 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6158 #, fuzzy, no-c-format
6159 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6160 msgstr "إزاحة العقد"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6175 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6178 #, fuzzy
6179 msgid "<b>Exponent:</b>"
6180 msgstr "أسية"
6182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6183 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6187 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6188 msgstr ""
6190 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6194 #, fuzzy
6195 msgid "<small>Alternate:</small>"
6196 msgstr ":عشوائيا"
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6201 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6206 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6208 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6211 #, fuzzy
6212 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6213 msgstr ":عشوائيا"
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6218 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6223 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6225 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6227 #, fuzzy
6228 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6229 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Exclude tile height in shift"
6234 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Exclude tile width in shift"
6239 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6242 msgid "Sc_ale"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6246 #, fuzzy
6247 msgid "<b>Scale X:</b>"
6248 msgstr "_تحجيم"
6250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6256 #, no-c-format
6257 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6263 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6266 #, fuzzy
6267 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6268 msgstr "_تحجيم"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6271 #, no-c-format
6272 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6276 #, no-c-format
6277 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6283 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6286 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6290 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6294 #, fuzzy
6295 msgid "<b>Base:</b>"
6296 msgstr "التردد الأساسي"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6299 msgid ""
6300 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6306 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6311 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Cumulate the scales for each row"
6316 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Cumulate the scales for each column"
6321 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6324 #, fuzzy
6325 msgid "_Rotation"
6326 msgstr "التدوير (درجة)"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6329 #, fuzzy
6330 msgid "<b>Angle:</b>"
6331 msgstr "زاوية س"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6334 #, fuzzy, no-c-format
6335 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6336 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6339 #, fuzzy, no-c-format
6340 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6341 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6346 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6351 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6356 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6361 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6366 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6369 #, fuzzy
6370 msgid "_Blur & opacity"
6371 msgstr "قناة عتامة"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6374 #, fuzzy
6375 msgid "<b>Blur:</b>"
6376 msgstr "تغبيش"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6381 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6386 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6391 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6396 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6401 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6404 #, fuzzy
6405 msgid "<b>Fade out:</b>"
6406 msgstr "تصغير"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6411 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6416 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6421 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6426 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6431 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6434 msgid "Co_lor"
6435 msgstr "_لون"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6438 msgid "Initial color: "
6439 msgstr "لون البداية:"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Initial color of tiled clones"
6444 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6447 msgid ""
6448 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6449 "stroke)"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6453 msgid "<b>H:</b>"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6459 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6464 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6469 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6472 msgid "<b>S:</b>"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6478 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6483 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6488 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6491 msgid "<b>L:</b>"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6497 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6502 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6507 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6512 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6517 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6520 #, fuzzy
6521 msgid "_Trace"
6522 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6525 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6529 msgid ""
6530 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6531 "apply it to the clone"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6535 #, fuzzy
6536 msgid "1. Pick from the drawing:"
6537 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6540 msgid "Pick the visible color and opacity"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6544 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6548 msgid "R"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6552 msgid "Pick the Red component of the color"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6556 msgid "G"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6560 msgid "Pick the Green component of the color"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6564 msgid "B"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6568 msgid "Pick the Blue component of the color"
6569 msgstr ""
6571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6574 msgid "clonetiler|H"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Pick the hue of the color"
6580 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6585 msgid "clonetiler|S"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Pick the saturation of the color"
6591 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6596 msgid "clonetiler|L"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Pick the lightness of the color"
6602 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6605 #, fuzzy
6606 msgid "2. Tweak the picked value:"
6607 msgstr "القيمة لتحديدها"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Gamma-correct:"
6612 msgstr "تصحيح غاما"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6615 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Randomize:"
6621 msgstr ":عشوائيا"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6626 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invert:"
6631 msgstr "عكس"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Invert the picked value"
6636 msgstr "القيمة لتحديدها"
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6639 #, fuzzy
6640 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6641 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Presence"
6646 msgstr "وجود"
6648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6649 #, fuzzy
6650 msgid ""
6651 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6652 "that point"
6653 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Size"
6658 msgstr "الحجم "
6660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6663 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6666 msgid ""
6667 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6668 "or stroke)"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6674 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6677 #, fuzzy
6678 msgid "How many rows in the tiling"
6679 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
6681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6682 #, fuzzy
6683 msgid "How many columns in the tiling"
6684 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6689 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6694 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Rows, columns: "
6699 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6704 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Width, height: "
6709 msgstr "ارتفاع شريط"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6712 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6716 msgid "Use saved size and position of the tile"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6720 msgid ""
6721 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6722 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6726 #, fuzzy
6727 msgid " <b>_Create</b> "
6728 msgstr "إنشاء "
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6731 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6732 msgstr ""
6734 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6735 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6736 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6737 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6738 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6740 msgid " _Unclump "
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6744 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6748 #, fuzzy
6749 msgid " Re_move "
6750 msgstr "نقل رأسياً"
6752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6753 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6757 msgid " R_eset "
6758 msgstr ""
6760 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6762 msgid ""
6763 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6764 "to zero"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6768 #, fuzzy
6769 msgid "_Page"
6770 msgstr "حدود الصفحة"
6772 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6773 #, fuzzy
6774 msgid "_Drawing"
6775 msgstr "رسم"
6777 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6778 msgid "_Selection"
6779 msgstr "إ_ختيار"
6781 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6782 msgid "_Custom"
6783 msgstr "تخ_صيص"
6785 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6786 #, fuzzy
6787 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6788 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
6790 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Units:"
6793 msgstr "وحدات القياس"
6795 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6796 #, fuzzy
6797 msgid "_x0:"
6798 msgstr "_x0:"
6800 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6801 #, fuzzy
6802 msgid "x_1:"
6803 msgstr "x_1:"
6805 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Wid_th:"
6808 msgstr "تايلاندية (th)"
6810 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6811 #, fuzzy
6812 msgid "_y0:"
6813 msgstr "_y0:"
6815 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6816 #, fuzzy
6817 msgid "y_1:"
6818 msgstr "y_1:"
6820 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6821 msgid "Hei_ght:"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6825 #, fuzzy
6826 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6827 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
6829 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6830 #, fuzzy
6831 msgid "_Width:"
6832 msgstr "_عرض"
6834 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6835 #, fuzzy
6836 msgid "pixels at"
6837 msgstr "عامودي, عند %s"
6839 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6840 msgid "dp_i"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6844 #, fuzzy
6845 msgid "_Height:"
6846 msgstr "ارتفاع_"
6848 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6850 msgid "dpi"
6851 msgstr ""
6853 #. true = has mnemonic
6854 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6855 #, fuzzy
6856 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6857 msgstr "اسم مجموعة"
6859 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6860 msgid "_Browse..."
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6864 msgid "Batch export all selected objects"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6868 msgid ""
6869 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6870 "(caution, overwrites without asking!)"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6874 msgid "Hide all except selected"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6878 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6882 msgid "_Export"
6883 msgstr "تص_دير"
6885 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6886 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Batch export %d selected object"
6892 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6893 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
6894 msgstr[1] ""
6896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Export in progress"
6899 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
6901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Exporting %d files"
6904 msgstr "كل الملفات"
6906 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6907 #, c-format
6908 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6912 #, fuzzy
6913 msgid "You have to enter a filename"
6914 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
6916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6917 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6921 #, c-format
6922 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6926 #, c-format
6927 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6931 msgid "Select a filename for exporting"
6932 msgstr ""
6934 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6935 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6936 #, c-format
6937 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6938 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6939 msgstr[0] ""
6940 msgstr[1] ""
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6943 msgid "exact"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6947 msgid "partial"
6948 msgstr "جزئي"
6950 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6951 msgid "No objects found"
6952 msgstr "لا عثور على أجسام"
6954 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6955 msgid "T_ype: "
6956 msgstr "_نوع"
6958 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6959 msgid "Search in all object types"
6960 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
6962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6963 msgid "All types"
6964 msgstr "كل الأنواع"
6966 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6967 msgid "Search all shapes"
6968 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
6970 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6971 msgid "All shapes"
6972 msgstr "كل الأشكال"
6974 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6975 msgid "Search rectangles"
6976 msgstr "إبحث في المستطيلات"
6978 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6979 msgid "Rectangles"
6980 msgstr "مستطيلات"
6982 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6983 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6984 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
6986 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6987 msgid "Ellipses"
6988 msgstr "إهليلج"
6990 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6991 msgid "Search stars and polygons"
6992 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
6994 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6995 msgid "Stars"
6996 msgstr "نجوم"
6998 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6999 msgid "Search spirals"
7000 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
7002 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7003 msgid "Spirals"
7004 msgstr "حلزونيات"
7006 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7007 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7008 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7009 msgid "Search paths, lines, polylines"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Paths"
7016 msgstr "عدد المسارات"
7018 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7019 msgid "Search text objects"
7020 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
7022 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7023 msgid "Texts"
7024 msgstr "نصوص"
7026 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7027 msgid "Search groups"
7028 msgstr "إبحث في المجموعات"
7030 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7031 msgid "Groups"
7032 msgstr "مجموعات"
7034 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7035 msgid "Search clones"
7036 msgstr "إبحث في المستنسخات"
7038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7040 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7041 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7042 msgid "find|Clones"
7043 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
7045 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7046 msgid "Search images"
7047 msgstr "إبحث في الصور"
7049 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Search offset objects"
7052 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
7054 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7055 msgid "Offsets"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7059 msgid "_Text: "
7060 msgstr "ن_ص"
7062 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7063 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7064 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
7066 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7067 msgid "_ID: "
7068 msgstr "_هوية"
7070 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7071 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7072 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7075 msgid "_Style: "
7076 msgstr "_أسلوب"
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7079 msgid ""
7080 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7081 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
7083 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7084 msgid "_Attribute: "
7085 msgstr "_صفة"
7087 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7088 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7089 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
7091 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7092 msgid "Search in s_election"
7093 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
7095 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7096 msgid "Limit search to the current selection"
7097 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
7099 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7100 msgid "Search in current _layer"
7101 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
7103 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7104 msgid "Limit search to the current layer"
7105 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
7107 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7108 msgid "Include _hidden"
7109 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
7111 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7112 msgid "Include hidden objects in search"
7113 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
7115 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7116 msgid "Include l_ocked"
7117 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
7119 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7120 msgid "Include locked objects in search"
7121 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
7123 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7124 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7125 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7127 msgid "_Clear"
7128 msgstr "م_حو"
7130 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7131 msgid "Clear values"
7132 msgstr "محو القِيَم"
7134 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7135 msgid "_Find"
7136 msgstr "_بحث"
7138 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7139 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7140 msgstr ""
7142 #. Create the label for the object id
7143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7147 msgid "_Id"
7148 msgstr "_هوية"
7150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7151 msgid ""
7152 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7153 msgstr ""
7155 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7157 #: ../src/verbs.cpp:2445
7158 msgid "_Set"
7159 msgstr "ت_حديد"
7161 #. Create the label for the object label
7162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7163 msgid "_Label"
7164 msgstr "م_لصق"
7166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7167 msgid "A freeform label for the object"
7168 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
7170 #. Create the label for the object title
7171 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7172 msgid "_Title"
7173 msgstr "_عنوان"
7175 #. Create the frame for the object description
7176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7177 msgid "_Description"
7178 msgstr "_وصف"
7180 #. Hide
7181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7182 msgid "_Hide"
7183 msgstr "إ_خفاﺀ"
7185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7186 msgid "Check to make the object invisible"
7187 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
7189 #. Lock
7190 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7192 msgid "L_ock"
7193 msgstr "_قفل"
7195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7196 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7197 msgstr ""
7199 #. Create the frame for interactivity options
7200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7201 msgid "_Interactivity"
7202 msgstr "تفا_عل"
7204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7206 msgid "Ref"
7207 msgstr "مرجع"
7209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7210 msgid "Lock object"
7211 msgstr "إقفال الجسم"
7213 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7214 msgid "Unlock object"
7215 msgstr "فتح قفل الجسم"
7217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7218 msgid "Hide object"
7219 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
7221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7222 msgid "Unhide object"
7223 msgstr "إظهار الجسم"
7225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7226 msgid "Id invalid! "
7227 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
7229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7230 msgid "Id exists! "
7231 msgstr "الهوية موجودة!"
7233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7234 msgid "Set object ID"
7235 msgstr "حدد هوية الجسم"
7237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7238 msgid "Set object label"
7239 msgstr "حدد علامة الجسم"
7241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7242 msgid "Set object title"
7243 msgstr "حدد عنوان الجسم"
7245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7246 msgid "Set object description"
7247 msgstr "حدد وصف الجسم"
7249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7250 msgid "Href:"
7251 msgstr "وصلة:"
7253 #. default x:
7254 #. default y:
7255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7257 msgid "Target:"
7258 msgstr "هدف:"
7260 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7264 msgid "Type:"
7265 msgstr "نوع:"
7267 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7268 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7269 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7270 msgid "Role:"
7271 msgstr "دور:"
7273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7274 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7275 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7276 msgid "Arcrole:"
7277 msgstr ""
7279 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7281 msgid "Title:"
7282 msgstr "عنوان:"
7284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7286 msgid "Actuate:"
7287 msgstr "شغّل:"
7289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7290 msgid "URL:"
7291 msgstr "عنوان:"
7293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7297 msgid "X:"
7298 msgstr "س:"
7300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7304 msgid "Y:"
7305 msgstr "ص:"
7307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7308 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7311 msgid "Width:"
7312 msgstr "عرض:"
7314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7316 msgid "Height:"
7317 msgstr "إرتفاع:"
7319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7320 #, c-format
7321 msgid "%s Properties"
7322 msgstr "%s خصائص"
7324 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7325 #, c-format
7326 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7327 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
7329 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7330 #, c-format
7331 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7332 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
7334 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7335 #, c-format
7336 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7337 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
7339 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7340 msgid "<i>Checking...</i>"
7341 msgstr "فحص..."
7343 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7344 msgid "Fix spelling"
7345 msgstr "تدقيق إملائي"
7347 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7348 msgid "Suggestions:"
7349 msgstr "إقتراحات:"
7351 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7352 msgid "_Accept"
7353 msgstr "_قبول"
7355 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7356 msgid "Accept the chosen suggestion"
7357 msgstr "قبول الإقترح المختار"
7359 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7360 msgid "_Ignore once"
7361 msgstr "ت_جاهل مرّة"
7363 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7364 msgid "Ignore this word only once"
7365 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
7367 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7368 msgid "_Ignore"
7369 msgstr "ت_جاهل"
7371 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7372 msgid "Ignore this word in this session"
7373 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
7375 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7376 msgid "A_dd to dictionary:"
7377 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
7379 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7380 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7381 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
7383 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7384 msgid "_Stop"
7385 msgstr "ت_وقف"
7387 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7388 msgid "Stop the check"
7389 msgstr "ايقاف التدقيق"
7391 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7392 msgid "_Start"
7393 msgstr "إب_دأ"
7395 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7396 msgid "Start the check"
7397 msgstr "بداية التدقيق"
7399 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7400 msgid "Font"
7401 msgstr "خط"
7403 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7404 msgid "Align lines left"
7405 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
7407 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7408 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7409 msgid "Center lines"
7410 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
7412 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7413 msgid "Align lines right"
7414 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
7416 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7417 msgid "Justify lines"
7418 msgstr "تساوي الأسطر"
7420 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7421 msgid "Horizontal text"
7422 msgstr "نص أفقي"
7424 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7425 msgid "Vertical text"
7426 msgstr "نص عامودي"
7428 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7429 msgid "Line spacing:"
7430 msgstr "تباعد الأسطر:"
7432 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7433 msgid "Set as default"
7434 msgstr "حدد كإفتراضي"
7436 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7437 msgid "Set text style"
7438 msgstr "حدد أسلوب النص"
7440 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7441 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7442 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
7444 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7445 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7446 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
7448 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7452 "commit changes."
7453 msgstr ""
7454 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
7455 "التغييرات."
7457 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7458 msgid "Drag to reorder nodes"
7459 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
7461 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7462 msgid "New element node"
7463 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
7465 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7466 msgid "New text node"
7467 msgstr "عقدة نص جديدة"
7469 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7470 msgid "Duplicate node"
7471 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
7473 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7474 #, fuzzy
7475 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7476 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7478 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7479 msgid "Unindent node"
7480 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
7482 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7483 msgid "Indent node"
7484 msgstr "تهميش العقدة"
7486 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7487 msgid "Raise node"
7488 msgstr "رفع العقدة"
7490 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7491 msgid "Lower node"
7492 msgstr "تخفيض العقدة"
7494 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7495 msgid "Delete attribute"
7496 msgstr "إزالة الصّفة"
7498 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7499 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7500 msgid "Attribute name"
7501 msgstr "إسم الصّفة"
7503 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7504 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7505 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7506 msgid "Set attribute"
7507 msgstr "حدد الصّفة"
7509 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7510 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7511 msgid "Set"
7512 msgstr "حدد"
7514 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7515 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7516 msgid "Attribute value"
7517 msgstr "قيمة الصّفة"
7519 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Drag XML subtree"
7522 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
7524 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7525 msgid "New element node..."
7526 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
7528 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7529 msgid "Cancel"
7530 msgstr "إلغاﺀ"
7532 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7533 msgid "Create"
7534 msgstr "إنشاﺀ"
7536 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7537 msgid "Create new element node"
7538 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
7540 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7541 msgid "Create new text node"
7542 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
7544 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7545 #, fuzzy
7546 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7547 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7549 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7550 msgid "Change attribute"
7551 msgstr "تغيير الصّفة"
7553 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7554 msgid "Grid _units:"
7555 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
7557 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7558 msgid "_Origin X:"
7559 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
7561 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7564 msgid "X coordinate of grid origin"
7565 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7567 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7568 msgid "O_rigin Y:"
7569 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
7571 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7574 msgid "Y coordinate of grid origin"
7575 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7577 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7578 msgid "Spacing _Y:"
7579 msgstr "تباعد _ص:"
7581 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7583 msgid "Base length of z-axis"
7584 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
7586 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7589 msgid "Angle X:"
7590 msgstr "زاوية س"
7592 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7594 msgid "Angle of x-axis"
7595 msgstr "زاوية المحور س"
7597 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7600 msgid "Angle Z:"
7601 msgstr "زاوية ز:"
7603 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7605 msgid "Angle of z-axis"
7606 msgstr "زاوية المحور ز"
7608 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7609 msgid "Grid line _color:"
7610 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
7612 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7613 msgid "Grid line color"
7614 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7616 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7617 msgid "Color of grid lines"
7618 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7620 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7621 msgid "Ma_jor grid line color:"
7622 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
7624 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7625 msgid "Major grid line color"
7626 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
7628 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7629 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7630 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
7632 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7633 msgid "_Major grid line every:"
7634 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
7636 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7637 msgid "lines"
7638 msgstr "خطوط"
7640 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7641 msgid "Rectangular grid"
7642 msgstr "شبكة مستطيلة"
7644 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7645 msgid "Axonometric grid"
7646 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
7648 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7649 msgid "Create new grid"
7650 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
7652 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7653 msgid "_Enabled"
7654 msgstr "م_شغّلة"
7656 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7657 msgid ""
7658 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7659 "grids."
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7663 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7664 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
7666 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7667 msgid ""
7668 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7669 "will be snapped to"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7673 msgid "_Visible"
7674 msgstr "_مرئي"
7676 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7677 msgid ""
7678 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7679 "to invisible grids."
7680 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
7682 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7683 msgid "Spacing _X:"
7684 msgstr "تباعد _س:"
7686 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7688 msgid "Distance between vertical grid lines"
7689 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7691 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7693 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7694 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
7696 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7697 msgid "_Show dots instead of lines"
7698 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
7700 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7701 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7702 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
7704 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7707 msgid "UNDEFINED"
7708 msgstr "غير معرّف"
7710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7711 msgid "grid line"
7712 msgstr "خط الشبكة"
7714 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7715 msgid "grid intersection"
7716 msgstr "تقاطع الشبكة"
7718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7719 msgid "guide"
7720 msgstr "مرشد"
7722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7723 msgid "guide intersection"
7724 msgstr "تقاطع المرشد"
7726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7727 #, fuzzy
7728 msgid "guide origin"
7729 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7732 msgid "grid-guide intersection"
7733 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
7735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7736 msgid "cusp node"
7737 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
7739 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7740 msgid "smooth node"
7741 msgstr "عقدة ناعمة"
7743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7744 msgid "path"
7745 msgstr "مسار"
7747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7748 msgid "path intersection"
7749 msgstr "تقاطع المسار"
7751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7752 msgid "bounding box corner"
7753 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7756 msgid "bounding box side"
7757 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7760 msgid "page border"
7761 msgstr "حدود الصفحة"
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7764 msgid "line midpoint"
7765 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
7767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7768 msgid "object midpoint"
7769 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
7771 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7772 msgid "object rotation center"
7773 msgstr "مركز دوران الجسم"
7775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7776 msgid "handle"
7777 msgstr "مقبض"
7779 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7780 msgid "bounding box side midpoint"
7781 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
7783 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7784 msgid "bounding box midpoint"
7785 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7787 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7788 msgid "page corner"
7789 msgstr "زاوية الصفحة"
7791 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7792 msgid "convex hull corner"
7793 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7796 msgid "quadrant point"
7797 msgstr "نقطة القوس"
7799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7800 msgid "center"
7801 msgstr "مركز"
7803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7804 msgid "corner"
7805 msgstr "زاوية"
7807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7808 msgid "text baseline"
7809 msgstr "خط النص الأساسي"
7811 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7812 #, fuzzy
7813 msgid "constrained angle"
7814 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7816 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7817 #, fuzzy
7818 msgid "constraint"
7819 msgstr "الثابت"
7821 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7822 msgid "Bounding box corner"
7823 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7825 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7826 msgid "Bounding box midpoint"
7827 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7829 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7830 msgid "Bounding box side midpoint"
7831 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
7833 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7834 msgid "Smooth node"
7835 msgstr "عقدة ناعمة"
7837 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7838 msgid "Cusp node"
7839 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
7841 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7842 msgid "Line midpoint"
7843 msgstr "منتصف الخط"
7845 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7846 msgid "Object midpoint"
7847 msgstr "منتصف الجسم"
7849 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7850 msgid "Object rotation center"
7851 msgstr "مركز دوران الجسم"
7853 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7854 msgid "Handle"
7855 msgstr "مقبض"
7857 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7858 msgid "Path intersection"
7859 msgstr "تقاطع المسار"
7861 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7862 msgid "Guide"
7863 msgstr "خط الإرشاد"
7865 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
7866 msgid "Guide origin"
7867 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
7870 msgid "Convex hull corner"
7871 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7873 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
7874 msgid "Quadrant point"
7875 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
7877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
7878 msgid "Center"
7879 msgstr "مركز"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
7882 msgid "Corner"
7883 msgstr "زاوية"
7885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
7886 msgid "Text baseline"
7887 msgstr "سطر النص"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
7890 msgid "Multiple of grid spacing"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
7894 msgid " to "
7895 msgstr " إلى "
7897 #: ../src/document.cpp:478
7898 #, c-format
7899 msgid "New document %d"
7900 msgstr "ملّف جديد %d"
7902 #: ../src/document.cpp:510
7903 #, c-format
7904 msgid "Memory document %d"
7905 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
7907 #: ../src/document.cpp:740
7908 #, c-format
7909 msgid "Unnamed document %d"
7910 msgstr "ملف بدون إسم %d"
7912 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7913 #: ../src/draw-context.cpp:577
7914 msgid "Path is closed."
7915 msgstr "المسار مغلق."
7917 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7918 #: ../src/draw-context.cpp:592
7919 msgid "Closing path."
7920 msgstr "إغلاق المسار"
7922 #: ../src/draw-context.cpp:702
7923 msgid "Draw path"
7924 msgstr "رسم مسار"
7926 #: ../src/draw-context.cpp:863
7927 msgid "Creating single dot"
7928 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
7930 #: ../src/draw-context.cpp:864
7931 msgid "Create single dot"
7932 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
7934 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7935 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7936 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid " alpha %.3g"
7939 msgstr "شفافية: %.3g"
7941 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7942 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid ", averaged with radius %d"
7945 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
7947 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7948 #, c-format
7949 msgid " under cursor"
7950 msgstr " تحت المؤشر"
7952 #. message, to show in the statusbar
7953 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7954 #, fuzzy
7955 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7956 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
7958 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7959 msgid ""
7960 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7961 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7962 "to copy the color under mouse to clipboard"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7966 msgid "Set picked color"
7967 msgstr "حدد اللون المختار"
7969 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7970 msgid ""
7971 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7975 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7979 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7983 #, fuzzy
7984 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7985 msgstr "مسار مغلق\"."
7987 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7988 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7989 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
7991 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7992 msgid "Draw calligraphic stroke"
7993 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
7995 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7996 #, fuzzy
7997 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7998 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
8000 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Draw eraser stroke"
8003 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
8005 #: ../src/event-context.cpp:615
8006 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/event-log.cpp:37
8010 msgid "[Unchanged]"
8011 msgstr "[غير معدّل]"
8013 #. Edit
8014 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8015 msgid "_Undo"
8016 msgstr "ت_راجع"
8018 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8019 msgid "_Redo"
8020 msgstr "إ_عادة"
8022 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8023 msgid "Dependency:"
8024 msgstr "تبعية:"
8026 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8027 msgid "  type: "
8028 msgstr "   نوع:"
8030 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8031 msgid "  location: "
8032 msgstr "   موقع:"
8034 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8035 msgid "  string: "
8036 msgstr "   سلسلة:"
8038 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8039 msgid "  description: "
8040 msgstr "   وصف:"
8042 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8043 msgid " (No preferences)"
8044 msgstr " (لا تفضيلات)"
8046 #. This is some filler text, needs to change before relase
8047 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8048 msgid ""
8049 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8050 "span>\n"
8051 "\n"
8052 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8053 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8054 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8058 msgid "Show dialog on startup"
8059 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
8061 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8062 #, c-format
8063 msgid "'%s' working, please wait..."
8064 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
8066 #. static int i = 0;
8067 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8068 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8069 msgid ""
8070 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8071 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8075 msgid "an ID was not defined for it."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8079 msgid "there was no name defined for it."
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8083 msgid "the XML description of it got lost."
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8087 msgid "no implementation was defined for the extension."
8088 msgstr ""
8090 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8091 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8092 msgid "a dependency was not met."
8093 msgstr "عدم تأمين التبعية"
8095 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8096 msgid "Extension \""
8097 msgstr "تمديد \""
8099 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8100 msgid "\" failed to load because "
8101 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
8103 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8104 #, c-format
8105 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8109 msgid "Name:"
8110 msgstr "إسم:"
8112 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8113 msgid "ID:"
8114 msgstr "هوية:"
8116 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8117 msgid "State:"
8118 msgstr "حالة:"
8120 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8121 msgid "Loaded"
8122 msgstr "محمّل"
8124 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8125 msgid "Unloaded"
8126 msgstr "غير محمّل"
8128 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8129 msgid "Deactivated"
8130 msgstr "غير مشغّل"
8132 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8133 msgid ""
8134 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8135 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8136 "this extension."
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8140 msgid ""
8141 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8142 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8143 "expected."
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/extension/init.cpp:274
8147 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/extension/init.cpp:288
8151 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8155 "will not be loaded."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Adaptive Threshold"
8161 msgstr "عتبة التبسيط:"
8163 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8164 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Offset"
8168 msgstr "إزاحة"
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8172 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8181 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8183 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8187 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8188 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8192 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8194 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8195 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8199 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8204 msgid "Raster"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8208 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8212 msgid "Add Noise"
8213 msgstr "إضافة ضجيج"
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Uniform Noise"
8218 msgstr "تشويش موحدة"
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Gaussian Noise"
8223 msgstr "تشويش الضبابي"
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8228 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
8230 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Impulse Noise"
8233 msgstr "تشويش دفعة"
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Laplacian Noise"
8238 msgstr "تشويش Laplacian"
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Poisson Noise"
8243 msgstr "تشويش Poisson"
8245 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8246 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8247 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8250 msgid "Blur"
8251 msgstr "تغبيش"
8253 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8260 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8261 msgid "Radius"
8262 msgstr "شعاع"
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8265 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8266 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8270 msgid "Sigma"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8274 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8275 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8279 msgid "Channel"
8280 msgstr "قناة"
8282 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8283 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8285 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8286 msgid "Layer"
8287 msgstr "طبقة"
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8290 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8291 msgid "Red Channel"
8292 msgstr "قناة الأحمر"
8294 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8295 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8296 msgid "Green Channel"
8297 msgstr "قناة الأخضر"
8299 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8301 msgid "Blue Channel"
8302 msgstr "قناة الأزرق"
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8306 msgid "Cyan Channel"
8307 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8311 msgid "Magenta Channel"
8312 msgstr "قناة الأرجواني"
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8316 msgid "Yellow Channel"
8317 msgstr "قناة الأصفر"
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8321 msgid "Black Channel"
8322 msgstr "قناة الأسود"
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8326 msgid "Opacity Channel"
8327 msgstr "قناة الشفافية"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8331 msgid "Matte Channel"
8332 msgstr "قناة البهاتة"
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8335 msgid "Extract specific channel from image."
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8339 msgid "Charcoal"
8340 msgstr "فحم"
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8343 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8347 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8351 msgid "Contrast"
8352 msgstr "التباين"
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8355 msgid "Adjust"
8356 msgstr "عدّل"
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8359 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8363 msgid "Cycle Colormap"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8370 msgid "Amount"
8371 msgstr "المقدار"
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8376 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8379 msgid "Despeckle"
8380 msgstr "إزالة الضجيج"
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8383 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8384 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8387 msgid "Edge"
8388 msgstr "طرف"
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8391 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8392 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8395 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8399 msgid "Enhance"
8400 msgstr "تحسين"
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8405 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8408 msgid "Equalize"
8409 msgstr "مساواة"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8412 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8416 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Gaussian Blur"
8419 msgstr "ارتفاع التمويه"
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8424 msgid "Factor"
8425 msgstr "عامل"
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8430 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8433 msgid "Implode"
8434 msgstr "إنطواﺀ"
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8437 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8438 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8441 msgid "Level"
8442 msgstr "مستوى"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8446 msgid "Black Point"
8447 msgstr "نقطة سوداﺀ"
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8451 msgid "White Point"
8452 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8456 msgid "Gamma Correction"
8457 msgstr "تصحيح غاما"
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8460 msgid ""
8461 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8462 "to the full color range."
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8466 msgid "Level (with Channel)"
8467 msgstr "مستوى (مع قناة)"
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8470 msgid ""
8471 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8472 "between the given ranges to the full color range."
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8476 msgid "Median"
8477 msgstr "متوسط"
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8480 msgid ""
8481 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8482 "neighborhood."
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8486 #, fuzzy
8487 msgid "HSB Adjust"
8488 msgstr "ضبط التشبع"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8491 msgid "Brightness"
8492 msgstr "سطوع"
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8495 msgid ""
8496 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8497 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8500 msgid "Negate"
8501 msgstr "عكس"
8503 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8504 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8505 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8508 msgid "Normalize"
8509 msgstr "تطبيع"
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8512 msgid ""
8513 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8514 "range of color."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8518 msgid "Oil Paint"
8519 msgstr "لوحة زيتية"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8522 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8526 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8527 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8530 msgid "Raise"
8531 msgstr "رفع"
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8534 msgid "Raised"
8535 msgstr "مرفوع"
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8538 msgid ""
8539 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8540 "appearance."
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8544 msgid "Reduce Noise"
8545 msgstr "حفض الضجيج"
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8548 msgid ""
8549 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8553 msgid "Resample"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8557 msgid ""
8558 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8562 msgid "Shade"
8563 msgstr "تظليل"
8565 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8567 msgid "Azimuth"
8568 msgstr "السمط"
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8572 msgid "Elevation"
8573 msgstr "إرتفاع"
8575 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8576 msgid "Colored Shading"
8577 msgstr "تظليل ملوّن"
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8580 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8586 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8589 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8593 msgid "Dither"
8594 msgstr "إرتجاف"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8597 msgid ""
8598 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8599 "the original position"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8603 msgid "Swirl"
8604 msgstr "دوّامة"
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8607 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8608 msgstr ""
8610 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8614 msgid "Threshold"
8615 msgstr "العتبة"
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8618 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8619 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Unsharp Mask"
8624 msgstr "تعيين قناع"
8626 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8627 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8631 msgid "Wave"
8632 msgstr "موجة"
8634 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8635 msgid "Amplitude"
8636 msgstr "مطال"
8638 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8639 msgid "Wavelength"
8640 msgstr "طول الموجة"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8643 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8644 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
8646 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Inset/Outset Halo"
8649 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8651 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8652 msgid "Width in px of the halo"
8653 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8655 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8656 msgid "Number of steps"
8657 msgstr "عدد الخطوات"
8659 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8660 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8665 msgid "Restrict to PS level"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8669 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8670 #, fuzzy
8671 msgid "PostScript level 3"
8672 msgstr "مستوى PostScript 3"
8674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8675 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8676 #, fuzzy
8677 msgid "PostScript level 2"
8678 msgstr "PostScript مستوى 2"
8680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8682 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8683 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8684 msgid "Convert texts to paths"
8685 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8687 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8688 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8693 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Rasterize filter effects"
8696 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
8698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8700 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8703 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
8705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Export area is drawing"
8710 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Export area is page"
8717 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8722 msgid "Limit export to the object with ID"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8726 #, fuzzy
8727 msgid "PostScript File"
8728 msgstr "ملف PostScript"
8730 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8731 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Encapsulated PostScript File"
8737 msgstr ""
8738 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8739 " % s"
8741 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8742 msgid "Restrict to PDF version"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8746 #, fuzzy
8747 msgid "PDF 1.4"
8748 msgstr "PDF 1.4"
8750 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8751 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8755 #, fuzzy
8756 msgid "EMF Input"
8757 msgstr "EMF إدخال"
8759 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8760 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8764 msgid "Enhanced Metafiles"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8768 #, fuzzy
8769 msgid "WMF Input"
8770 msgstr "WMF إدخال"
8772 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8775 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8777 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Windows Metafiles"
8780 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8783 #, fuzzy
8784 msgid "EMF Output"
8785 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8787 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8790 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8792 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Enhanced Metafile"
8795 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8797 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8798 msgid "Drop Shadow"
8799 msgstr "إسقاط الظلّ"
8801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8802 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8803 msgid "Blur radius, px"
8804 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
8806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8807 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8808 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8811 msgid "Opacity, %"
8812 msgstr "شفافية، %"
8814 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8815 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8816 msgid "Horizontal offset, px"
8817 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8820 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8821 msgid "Vertical offset, px"
8822 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
8824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8826 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8827 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8828 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
8830 msgid "Filters"
8831 msgstr "مصافي"
8833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8834 msgid "Black, blurred drop shadow"
8835 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
8837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8838 msgid "Drop Glow"
8839 msgstr "إسقاط التوّهج"
8841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8842 msgid "White, blurred drop glow"
8843 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
8845 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8846 msgid "Bundled"
8847 msgstr "مربوطة"
8849 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8850 msgid "Personal"
8851 msgstr "شخصي"
8853 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8854 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8858 msgid "Snow crest"
8859 msgstr "قمّة ثلجية"
8861 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8862 msgid "Drift Size"
8863 msgstr "حجم الجرف"
8865 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8866 msgid "Snow has fallen on object"
8867 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
8869 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8872 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8874 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Link or embed image:"
8877 msgstr "تضمين الصور"
8879 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8880 #, fuzzy
8881 msgid "embed"
8882 msgstr "مضمّن"
8884 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8885 #, fuzzy
8886 msgid "link"
8887 msgstr "خطوط"
8889 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8890 msgid ""
8891 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8892 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8896 msgid "GIMP Gradients"
8897 msgstr "تدرّجات جِمْب"
8899 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8900 #, fuzzy
8901 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8902 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
8904 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8905 msgid "Gradients used in GIMP"
8906 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
8908 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8909 msgid "Grid"
8910 msgstr "شبكة"
8912 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8913 msgid "Line Width"
8914 msgstr "سماكة الخط"
8916 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8917 msgid "Horizontal Spacing"
8918 msgstr "التباعد الأفقي"
8920 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8921 msgid "Vertical Spacing"
8922 msgstr "التباعد العامودي"
8924 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8925 msgid "Horizontal Offset"
8926 msgstr "توازن أفقي"
8928 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8929 msgid "Vertical Offset"
8930 msgstr "توازن عامودي"
8932 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8933 msgid "Draw a path which is a grid"
8934 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
8936 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8937 #, fuzzy
8938 msgid "JavaFX Output"
8939 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8941 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8942 msgid "JavaFX (*.fx)"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8946 #, fuzzy
8947 msgid "JavaFX Raytracer File"
8948 msgstr ""
8949 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8950 " % s"
8952 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8953 #, fuzzy
8954 msgid "LaTeX Output"
8955 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8957 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8958 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8962 #, fuzzy
8963 msgid "LaTeX PSTricks File"
8964 msgstr ""
8965 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8966 " % s"
8968 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8969 #, fuzzy
8970 msgid "LaTeX Print"
8971 msgstr "خصائص الطباعة"
8973 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8974 #, fuzzy
8975 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8976 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
8978 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8979 #, fuzzy
8980 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8981 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
8983 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8984 #, fuzzy
8985 msgid "OpenDocument drawing file"
8986 msgstr ""
8987 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8988 " % s"
8990 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8991 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8993 msgid "media box"
8994 msgstr "علبة الوثائق"
8996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8997 msgid "crop box"
8998 msgstr "علبة القطع"
9000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9001 msgid "trim box"
9002 msgstr "علبة التقليم"
9004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9005 msgid "bleed box"
9006 msgstr "علبة النزيف"
9008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9009 msgid "art box"
9010 msgstr "علبة الفن"
9012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9013 msgid "Select page:"
9014 msgstr "إختيار الصفحة:"
9016 #. Display total number of pages
9017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9018 #, c-format
9019 msgid "out of %i"
9020 msgstr "من أصل %i"
9022 #. Crop settings
9023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Clip to:"
9026 msgstr "تكبير إلى 1:1"
9028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9029 msgid "Page settings"
9030 msgstr "إعدادات الصفحة"
9032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9033 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9034 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
9036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9037 msgid ""
9038 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9039 "and slow performance."
9040 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
9042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9044 msgid "rough"
9045 msgstr "خشن"
9047 #. Text options
9048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9049 msgid "Text handling:"
9050 msgstr "معالجة النص"
9052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9054 msgid "Import text as text"
9055 msgstr "استيراد النص كنص"
9057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9058 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9059 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
9061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9062 msgid "Embed images"
9063 msgstr "تضمين الصور"
9065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9066 msgid "Import settings"
9067 msgstr "إستيراد الإعدادات"
9069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9070 msgid "PDF Import Settings"
9071 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
9073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9076 msgid "pdfinput|medium"
9077 msgstr "دخل PDF|وسط"
9079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9080 msgid "fine"
9081 msgstr "جيّد"
9083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9084 msgid "very fine"
9085 msgstr "جيّد جدّا"
9087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9088 msgid "PDF Input"
9089 msgstr "دخل PDF"
9091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9094 msgstr "PDF إدخال"
9096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9097 msgid "Adobe Portable Document Format"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9101 #, fuzzy
9102 msgid "AI Input"
9103 msgstr "AI إدخال"
9105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9106 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9110 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9114 #, fuzzy
9115 msgid "PovRay Output"
9116 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
9118 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9119 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9123 #, fuzzy
9124 msgid "PovRay Raytracer File"
9125 msgstr ""
9126 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
9127 " % s"
9129 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9130 #, fuzzy
9131 msgid "SVG Input"
9132 msgstr "إدخال SVG"
9134 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9135 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9136 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
9138 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9139 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9140 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
9142 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9143 msgid "SVG Output Inkscape"
9144 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
9146 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9147 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9148 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
9150 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9151 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9152 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
9154 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9155 msgid "SVG Output"
9156 msgstr "مخرج SVG"
9158 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9159 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9160 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
9162 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9163 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9167 msgid "SVGZ Input"
9168 msgstr "مدخل SVGZ"
9170 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9171 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9172 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
9174 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9175 #, fuzzy
9176 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9177 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
9179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9180 msgid "SVGZ Output"
9181 msgstr "مخرج SVGZ"
9183 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9184 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9185 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
9187 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9188 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9189 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
9191 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9192 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9196 msgid "Windows 32-bit Print"
9197 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
9199 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9200 #, fuzzy
9201 msgid "WPG Input"
9202 msgstr "WPG إدخال"
9204 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9205 #, fuzzy
9206 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9207 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
9209 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9210 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9214 msgid "Live preview"
9215 msgstr "عرض مباشر"
9217 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9218 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9219 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
9221 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9222 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9223 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9224 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9225 #: ../src/extension/system.cpp:107
9226 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9227 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
9229 #: ../src/file.cpp:147
9230 msgid "default.svg"
9231 msgstr "default.svg"
9233 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9234 #, c-format
9235 msgid "Failed to load the requested file %s"
9236 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
9238 #: ../src/file.cpp:290
9239 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9240 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
9242 #: ../src/file.cpp:296
9243 #, c-format
9244 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9245 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
9247 #: ../src/file.cpp:325
9248 msgid "Document reverted."
9249 msgstr "إسترجاع الملّف"
9251 #: ../src/file.cpp:327
9252 msgid "Document not reverted."
9253 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
9255 #: ../src/file.cpp:477
9256 msgid "Select file to open"
9257 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
9259 #: ../src/file.cpp:564
9260 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9261 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
9263 #: ../src/file.cpp:569
9264 #, c-format
9265 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9266 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9267 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
9268 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
9270 #: ../src/file.cpp:574
9271 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9272 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
9274 #: ../src/file.cpp:605
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9278 "caused by an unknown filename extension."
9279 msgstr ""
9280 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
9281 "نوع الملف."
9283 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9284 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9285 msgid "Document not saved."
9286 msgstr "الملف لم يُحفظ"
9288 #: ../src/file.cpp:613
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/file.cpp:621
9295 #, c-format
9296 msgid "File %s could not be saved."
9297 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
9299 #: ../src/file.cpp:638
9300 msgid "Document saved."
9301 msgstr "الملف حُفظ."
9303 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9304 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9305 #, c-format
9306 msgid "drawing%s"
9307 msgstr "رسم%s"
9309 #: ../src/file.cpp:776
9310 #, c-format
9311 msgid "drawing-%d%s"
9312 msgstr "رسم-%d%s"
9314 #: ../src/file.cpp:780
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "%s"
9317 msgstr "%"
9319 #: ../src/file.cpp:795
9320 msgid "Select file to save a copy to"
9321 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
9323 #: ../src/file.cpp:797
9324 msgid "Select file to save to"
9325 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
9327 #: ../src/file.cpp:892
9328 msgid "No changes need to be saved."
9329 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
9331 #: ../src/file.cpp:909
9332 msgid "Saving document..."
9333 msgstr "حفظ الملف..."
9335 #: ../src/file.cpp:1068
9336 msgid "Import"
9337 msgstr "إستيراد"
9339 #: ../src/file.cpp:1118
9340 msgid "Select file to import"
9341 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
9343 #: ../src/file.cpp:1230
9344 msgid "Select file to export to"
9345 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
9347 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9348 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9349 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
9351 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9352 msgid "Blend"
9353 msgstr "خلط"
9355 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9356 msgid "Color Matrix"
9357 msgstr "مصفوفة الألوان"
9359 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9360 msgid "Component Transfer"
9361 msgstr "نقل القطعة"
9363 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9364 msgid "Composite"
9365 msgstr "مركّب"
9367 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9368 msgid "Convolve Matrix"
9369 msgstr "لفّ المصفوفة"
9371 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9372 msgid "Diffuse Lighting"
9373 msgstr "نشر الضوﺀ"
9375 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9376 msgid "Displacement Map"
9377 msgstr "خريطة الإزاحة"
9379 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9380 msgid "Flood"
9381 msgstr "فيضان"
9383 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9384 msgid "Image"
9385 msgstr "صورة"
9387 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9388 msgid "Merge"
9389 msgstr "دمج"
9391 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9392 msgid "Specular Lighting"
9393 msgstr "بريق الضوﺀ"
9395 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9396 msgid "Tile"
9397 msgstr "بلاط"
9399 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9400 msgid "Turbulence"
9401 msgstr "إضطراب"
9403 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9404 msgid "Source Graphic"
9405 msgstr "مصدر الرسم البياني"
9407 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9408 msgid "Source Alpha"
9409 msgstr "مصدر الألفا"
9411 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9412 msgid "Background Image"
9413 msgstr "صورة الخلفية"
9415 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9416 msgid "Background Alpha"
9417 msgstr "خلفية الألفا"
9419 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9420 msgid "Fill Paint"
9421 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
9423 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Stroke Paint"
9426 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
9428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9430 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9431 #, fuzzy
9432 msgid "filterBlendMode|Normal"
9433 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
9435 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9436 msgid "Multiply"
9437 msgstr "مضاعفة"
9439 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9440 msgid "Screen"
9441 msgstr "شاشة"
9443 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9444 msgid "Darken"
9445 msgstr "تغميق"
9447 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9448 msgid "Lighten"
9449 msgstr "تفتيح"
9451 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9452 msgid "Matrix"
9453 msgstr "مصفوفة"
9455 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9456 msgid "Saturate"
9457 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
9459 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9460 msgid "Hue Rotate"
9461 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
9463 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9464 msgid "Luminance to Alpha"
9465 msgstr "سطوع إلى ألفا"
9467 #. File
9468 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9470 msgid "Default"
9471 msgstr "إفتراضي"
9473 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9474 msgid "Over"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9478 msgid "In"
9479 msgstr "مدخل"
9481 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9482 msgid "Out"
9483 msgstr "مخرج"
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9486 msgid "Atop"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9490 msgid "XOR"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9494 msgid "Arithmetic"
9495 msgstr "حساب"
9497 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9498 msgid "Identity"
9499 msgstr "مطابقة"
9501 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9502 msgid "Table"
9503 msgstr "لوح"
9505 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9506 msgid "Discrete"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9510 msgid "Linear"
9511 msgstr "خطّي"
9513 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9514 msgid "Gamma"
9515 msgstr "غاما"
9517 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9519 msgid "Duplicate"
9520 msgstr "إنتاج نسخة"
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9523 msgid "Wrap"
9524 msgstr "تغليف"
9526 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9530 msgid "Red"
9531 msgstr "أحمر"
9533 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9537 msgid "Green"
9538 msgstr "أخضر"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9544 msgid "Blue"
9545 msgstr "أزرق"
9547 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9548 msgid "Alpha"
9549 msgstr "ألفا"
9551 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9552 msgid "Erode"
9553 msgstr "تآكل"
9555 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9556 msgid "Dilate"
9557 msgstr "تمدد"
9559 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9560 msgid "Fractal Noise"
9561 msgstr "ضجيج كسورييات"
9563 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9564 msgid "Distant Light"
9565 msgstr "ضوﺀ بعيد"
9567 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9568 msgid "Point Light"
9569 msgstr "ضوﺀ نقطي"
9571 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9572 msgid "Spot Light"
9573 msgstr "ضوﺀ موّجه"
9575 #: ../src/flood-context.cpp:246
9576 msgid "Visible Colors"
9577 msgstr "الألوان المرئية"
9579 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9580 msgid "Small"
9581 msgstr "صغير"
9583 #: ../src/flood-context.cpp:266
9584 msgid "Medium"
9585 msgstr "وسط"
9587 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9588 msgid "Large"
9589 msgstr "كبير"
9591 #: ../src/flood-context.cpp:469
9592 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/flood-context.cpp:509
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9599 msgid_plural ""
9600 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9601 msgstr[0] ""
9602 msgstr[1] ""
9604 #: ../src/flood-context.cpp:513
9605 #, c-format
9606 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9607 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9608 msgstr[0] ""
9609 msgstr[1] ""
9611 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9612 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9613 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
9615 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9616 msgid ""
9617 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9618 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9622 msgid "Fill bounded area"
9623 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
9625 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9626 msgid "Set style on object"
9627 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
9629 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9630 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9634 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9635 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
9637 #. POINT_LG_BEGIN
9638 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9639 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9640 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
9642 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9643 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9644 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
9646 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9647 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9648 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
9650 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9651 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9652 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9653 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
9655 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9656 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9657 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
9659 #. POINT_RG_FOCUS
9660 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9661 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9662 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9663 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
9665 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9666 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9667 #, c-format
9668 msgid "%s selected"
9669 msgstr "%s مختارة"
9671 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9672 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9673 #, c-format
9674 msgid " out of %d gradient handle"
9675 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9676 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
9677 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
9679 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9680 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9681 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9682 #, c-format
9683 msgid " on %d selected object"
9684 msgid_plural " on %d selected objects"
9685 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
9686 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
9688 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9689 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9693 msgid_plural ""
9694 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9695 msgstr[0] ""
9696 msgstr[1] ""
9698 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9699 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9700 #, c-format
9701 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9702 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9703 msgstr[0] ""
9704 msgstr[1] ""
9706 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9707 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9708 #, c-format
9709 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9710 msgid_plural ""
9711 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9712 msgstr[0] ""
9713 msgstr[1] ""
9715 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9716 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9717 msgid "Add gradient stop"
9718 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
9720 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9721 msgid "Simplify gradient"
9722 msgstr "تبسيط التدرّج"
9724 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9725 msgid "Create default gradient"
9726 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
9728 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9729 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9730 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
9732 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9733 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9734 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9737 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9738 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
9740 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9741 msgid "Invert gradient"
9742 msgstr "عكس التدرّج"
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9745 #, c-format
9746 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9747 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9748 msgstr[0] ""
9749 msgstr[1] ""
9751 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9752 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9753 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
9755 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9756 msgid "Merge gradient handles"
9757 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
9759 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9760 msgid "Move gradient handle"
9761 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
9763 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9764 msgid "Delete gradient stop"
9765 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9767 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9771 "+Alt</b> to delete stop"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9775 msgid " (stroke)"
9776 msgstr " (ضربة ريشة)"
9778 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9782 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9789 "separate focus"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9796 "separate"
9797 msgid_plural ""
9798 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9799 "separate"
9800 msgstr[0] ""
9801 msgstr[1] ""
9803 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9804 msgid "Move gradient handle(s)"
9805 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
9807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9808 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9809 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
9811 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9812 msgid "Delete gradient stop(s)"
9813 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9815 #. Add the units menu.
9816 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9819 msgid "Units"
9820 msgstr "وحدات القياس"
9822 #: ../src/helper/units.cpp:38
9823 msgid "Point"
9824 msgstr "نقطة"
9826 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9827 msgid "pt"
9828 msgstr "نقطة"
9830 #: ../src/helper/units.cpp:38
9831 msgid "Pt"
9832 msgstr "نقطة"
9834 #: ../src/helper/units.cpp:39
9835 msgid "Pica"
9836 msgstr "بيكا"
9838 #: ../src/helper/units.cpp:39
9839 msgid "pc"
9840 msgstr "بيكا"
9842 #: ../src/helper/units.cpp:39
9843 msgid "Picas"
9844 msgstr "بيكا"
9846 #: ../src/helper/units.cpp:39
9847 msgid "Pc"
9848 msgstr "بيكا"
9850 #: ../src/helper/units.cpp:40
9851 msgid "Pixel"
9852 msgstr "بكسل"
9854 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9858 msgid "px"
9859 msgstr "بكسل"
9861 #: ../src/helper/units.cpp:40
9862 msgid "Pixels"
9863 msgstr "بكسلات"
9865 #: ../src/helper/units.cpp:40
9866 msgid "Px"
9867 msgstr "بكسلات"
9869 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9870 msgid "%"
9871 msgstr "%"
9873 #: ../src/helper/units.cpp:42
9874 msgid "Percents"
9875 msgstr "بالمئات"
9877 #: ../src/helper/units.cpp:43
9878 msgid "Millimeter"
9879 msgstr "ملليمتر"
9881 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9882 msgid "mm"
9883 msgstr "ملم"
9885 #: ../src/helper/units.cpp:43
9886 msgid "Millimeters"
9887 msgstr "ملليمترات"
9889 #: ../src/helper/units.cpp:44
9890 msgid "Centimeter"
9891 msgstr "سنتيمتر"
9893 #: ../src/helper/units.cpp:44
9894 msgid "cm"
9895 msgstr "سم"
9897 #: ../src/helper/units.cpp:44
9898 msgid "Centimeters"
9899 msgstr "سنتيمرات"
9901 #: ../src/helper/units.cpp:45
9902 msgid "Meter"
9903 msgstr "متر"
9905 #: ../src/helper/units.cpp:45
9906 msgid "m"
9907 msgstr "م"
9909 #: ../src/helper/units.cpp:45
9910 msgid "Meters"
9911 msgstr "أمتار"
9913 #. no svg_unit
9914 #: ../src/helper/units.cpp:46
9915 msgid "Inch"
9916 msgstr "بوصة"
9918 #: ../src/helper/units.cpp:46
9919 msgid "in"
9920 msgstr "بص"
9922 #: ../src/helper/units.cpp:46
9923 msgid "Inches"
9924 msgstr "بوصات"
9926 #: ../src/helper/units.cpp:47
9927 msgid "Foot"
9928 msgstr "قدم"
9930 #: ../src/helper/units.cpp:47
9931 msgid "ft"
9932 msgstr "قدم"
9934 #: ../src/helper/units.cpp:47
9935 msgid "Feet"
9936 msgstr "أقدام"
9938 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9939 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9940 #: ../src/helper/units.cpp:50
9941 msgid "Em square"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/helper/units.cpp:50
9945 msgid "em"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/helper/units.cpp:50
9949 msgid "Em squares"
9950 msgstr ""
9952 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9953 #: ../src/helper/units.cpp:52
9954 msgid "Ex square"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/helper/units.cpp:52
9958 msgid "ex"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/helper/units.cpp:52
9962 msgid "Ex squares"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/inkscape.cpp:328
9966 msgid "Autosaving documents..."
9967 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
9969 #: ../src/inkscape.cpp:399
9970 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9971 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
9973 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9974 #, c-format
9975 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9976 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
9978 #: ../src/inkscape.cpp:424
9979 msgid "Autosave complete."
9980 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
9982 #: ../src/inkscape.cpp:661
9983 msgid "Untitled document"
9984 msgstr "ملّف بدون عنوان"
9986 #. Show nice dialog box
9987 #: ../src/inkscape.cpp:691
9988 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9989 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
9991 #: ../src/inkscape.cpp:692
9992 msgid ""
9993 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9994 "locations:\n"
9995 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
9997 #: ../src/inkscape.cpp:693
9998 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9999 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
10001 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10002 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10003 #: ../src/interface.cpp:872
10004 msgid "Commands Bar"
10005 msgstr "شريط الأوامر"
10007 #: ../src/interface.cpp:872
10008 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10009 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
10011 #: ../src/interface.cpp:874
10012 msgid "Snap Controls Bar"
10013 msgstr "جذب شريط التحّكم"
10015 #: ../src/interface.cpp:874
10016 msgid "Show or hide the snapping controls"
10017 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
10019 #: ../src/interface.cpp:876
10020 msgid "Tool Controls Bar"
10021 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
10023 #: ../src/interface.cpp:876
10024 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10025 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
10027 #: ../src/interface.cpp:878
10028 msgid "_Toolbox"
10029 msgstr "_علبة الأدوات"
10031 #: ../src/interface.cpp:878
10032 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10033 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
10035 #: ../src/interface.cpp:884
10036 msgid "_Palette"
10037 msgstr "_مجموعة الألوان"
10039 #: ../src/interface.cpp:884
10040 msgid "Show or hide the color palette"
10041 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
10043 #: ../src/interface.cpp:886
10044 msgid "_Statusbar"
10045 msgstr "شريط ال_حالة"
10047 #: ../src/interface.cpp:886
10048 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10049 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
10051 #: ../src/interface.cpp:960
10052 #, c-format
10053 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10054 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
10056 #: ../src/interface.cpp:1002
10057 msgid "Open _Recent"
10058 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
10060 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10061 #: ../src/interface.cpp:1103
10062 #, c-format
10063 msgid "Enter group #%s"
10064 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
10066 #: ../src/interface.cpp:1114
10067 msgid "Go to parent"
10068 msgstr "إذهب إلى الأهل"
10070 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10071 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10072 msgid "Drop color"
10073 msgstr "إسقاط اللون"
10075 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10076 msgid "Drop color on gradient"
10077 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
10079 #: ../src/interface.cpp:1407
10080 msgid "Could not parse SVG data"
10081 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
10083 #: ../src/interface.cpp:1446
10084 msgid "Drop SVG"
10085 msgstr "إسقاط SVG"
10087 #: ../src/interface.cpp:1480
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Drop bitmap image"
10090 msgstr "استخراج صورة واحدة"
10092 #: ../src/interface.cpp:1572
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10096 "you want to replace it?</span>\n"
10097 "\n"
10098 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/knot.cpp:431
10102 msgid "Node or handle drag canceled."
10103 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
10105 #: ../src/knotholder.cpp:150
10106 msgid "Change handle"
10107 msgstr "تغيير المقبض"
10109 #: ../src/knotholder.cpp:229
10110 msgid "Move handle"
10111 msgstr "تحريك المقبض "
10113 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10114 #: ../src/knotholder.cpp:250
10115 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/knotholder.cpp:253
10119 #, fuzzy
10120 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10121 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
10123 #: ../src/knotholder.cpp:256
10124 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10128 msgid "Master"
10129 msgstr ""
10131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10132 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10136 msgid "Dockbar style"
10137 msgstr "طراز شريط المنصة"
10139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10140 msgid "Dockbar style to show items on it"
10141 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
10143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10144 msgid "Iconify"
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Iconify this dock"
10150 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10153 msgid "Close"
10154 msgstr "إغلاق"
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10157 msgid "Close this dock"
10158 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Controlling dock item"
10164 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
10166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10167 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10171 msgid "Orientation"
10172 msgstr "إتّجاه"
10174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10175 msgid "Orientation of the docking item"
10176 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
10178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10179 msgid "Resizable"
10180 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
10182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10183 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10184 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
10186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10187 msgid "Item behavior"
10188 msgstr "تصرّف المواد"
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10191 msgid ""
10192 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10193 "locked, etc.)"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10197 msgid "Locked"
10198 msgstr "مقفل"
10200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10201 msgid ""
10202 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10206 msgid "Preferred width"
10207 msgstr "العرض المفضّل"
10209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10210 msgid "Preferred width for the dock item"
10211 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
10213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10214 msgid "Preferred height"
10215 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
10217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10218 msgid "Preferred height for the dock item"
10219 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
10221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10225 "some other compound dock object."
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10232 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10236 #, c-format
10237 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10238 msgstr ""
10240 #. UnLock menuitem
10241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10242 msgid "UnLock"
10243 msgstr "إزالة القفل"
10245 #. Hide menuitem.
10246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10247 msgid "Hide"
10248 msgstr "إخفاﺀ"
10250 #. Lock menuitem
10251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10252 msgid "Lock"
10253 msgstr "قفل"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10256 #, c-format
10257 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10261 msgid "Default title"
10262 msgstr "العنوان الإفتراضي"
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Default title for newly created floating docks"
10267 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10270 msgid ""
10271 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10272 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Switcher Style"
10278 msgstr "لصق_ نمط"
10280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Switcher buttons style"
10283 msgstr "تعيين نمط النص"
10285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Expand direction"
10288 msgstr "إتجاه العلامات"
10290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10291 msgid ""
10292 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10293 "given direction"
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10300 "item with that name (%p)."
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10307 "named controller."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10314 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Page"
10317 msgstr "حدود الصفحة"
10319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10320 #, fuzzy
10321 msgid "The index of the current page"
10322 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
10324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10325 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10329 msgid "Long name"
10330 msgstr "إسم طويل"
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10333 msgid "Human readable name for the dock object"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Stock Icon"
10339 msgstr "طراز الأيقونات:"
10341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10342 msgid "Stock icon for the dock object"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Pixbuf Icon"
10348 msgstr "طراز الأيقونات:"
10350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10351 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Dock master"
10357 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10360 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10367 "hasn't implemented this method"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10374 "crash"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10378 #, c-format
10379 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10389 msgid "Position"
10390 msgstr "موقع"
10392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10393 msgid "Position of the divider in pixels"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10397 msgid "Sticky"
10398 msgstr "لاصقة"
10400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10401 msgid ""
10402 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10403 "the host is redocked"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10407 msgid "Host"
10408 msgstr "مضيف"
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10411 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Next placement"
10417 msgstr "موقع الدولاب"
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10420 msgid ""
10421 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10422 "to us"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10426 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10430 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Floating Toplevel"
10436 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10439 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10443 msgid "X-Coordinate"
10444 msgstr "إحداتيات س"
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10447 #, fuzzy
10448 msgid "X coordinate for dock when floating"
10449 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10452 msgid "Y-Coordinate"
10453 msgstr "إحداثيات ص"
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10458 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10461 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10465 #, c-format
10466 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10473 "parent %p"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10477 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10482 msgid "Floating"
10483 msgstr "عائمة"
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10486 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10487 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
10489 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10490 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10491 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10494 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10495 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10498 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10499 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10502 msgid "Float X"
10503 msgstr "س عائم"
10505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10506 msgid "X coordinate for a floating dock"
10507 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10509 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10510 msgid "Float Y"
10511 msgstr "ص عائم"
10513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10514 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10515 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
10517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10518 #, c-format
10519 msgid "Dock #%d"
10520 msgstr "منصة #%d"
10522 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10523 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10527 msgid "doEffect stack test"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10531 msgid "Angle bisector"
10532 msgstr "منصف الزاوية"
10534 #. TRANSLATORS: boolean operations
10535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10536 msgid "Boolops"
10537 msgstr "عمليات منطقية"
10539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10540 msgid "Circle (by center and radius)"
10541 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
10543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10544 msgid "Circle by 3 points"
10545 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
10547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Dynamic stroke"
10550 msgstr "لصق الحد"
10552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Lattice Deformation"
10555 msgstr "نوع تشوه:"
10557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Line Segment"
10560 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
10562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10563 msgid "Mirror symmetry"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Parallel"
10569 msgstr "فراغ متوازي"
10571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10572 msgid "Path length"
10573 msgstr "طول المسار"
10575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Perpendicular bisector"
10578 msgstr "منصف الزاوية"
10580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Perspective path"
10583 msgstr "تعديل مسار"
10585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10586 msgid "Rotate copies"
10587 msgstr "دوران النسخات"
10589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10590 msgid "Recursive skeleton"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Tangent to curve"
10596 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
10598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10599 msgid "Text label"
10600 msgstr "ملصق النص"
10602 #. 0.46
10603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10604 msgid "Bend"
10605 msgstr "طوي"
10607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10608 msgid "Gears"
10609 msgstr "دواليب"
10611 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Pattern Along Path"
10614 msgstr "النقش على طول مسار"
10616 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Stitch Sub-Paths"
10620 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10622 #. 0.47
10623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10624 msgid "VonKoch"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10628 msgid "Knot"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Construct grid"
10634 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
10636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10637 msgid "Spiro spline"
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Envelope Deformation"
10643 msgstr "نوع تشوه:"
10645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10648 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Hatches (rough)"
10653 msgstr "ورق خشن"
10655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Sketch"
10658 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
10660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10661 msgid "Ruler"
10662 msgstr "مسطرة"
10664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10665 msgid "Is visible?"
10666 msgstr "مرئي؟"
10668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10669 msgid ""
10670 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10671 "disabled on canvas"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10675 msgid "No effect"
10676 msgstr "لا تأثير"
10678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10679 #, c-format
10680 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10686 msgstr "تغيير العامل البولي"
10688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10689 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10693 msgid "Bend path"
10694 msgstr "طوي المسار"
10696 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10697 msgid "Path along which to bend the original path"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10701 msgid "Width of the path"
10702 msgstr "عرض المسار"
10704 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10706 msgid "Width in units of length"
10707 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
10709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10712 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
10714 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Original path is vertical"
10717 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
10719 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10720 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10724 msgid "Size X"
10725 msgstr "حجم س"
10727 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10728 msgid "The size of the grid in X direction."
10729 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
10731 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10732 msgid "Size Y"
10733 msgstr "حجم ص"
10735 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10736 msgid "The size of the grid in Y direction."
10737 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
10739 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10740 msgid "Stitch path"
10741 msgstr "خياطة المسار"
10743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10744 msgid "The path that will be used as stitch."
10745 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10747 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10748 msgid "Number of paths"
10749 msgstr "عدد المسارات"
10751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10752 msgid "The number of paths that will be generated."
10753 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
10755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Start edge variance"
10758 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10761 msgid ""
10762 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10763 "& outside the guide path"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Start spacing variance"
10769 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10772 msgid ""
10773 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10774 "& forth along the guide path"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10778 #, fuzzy
10779 msgid "End edge variance"
10780 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10783 msgid ""
10784 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10785 "outside the guide path"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10789 #, fuzzy
10790 msgid "End spacing variance"
10791 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10794 msgid ""
10795 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10796 "forth along the guide path"
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Scale width"
10802 msgstr "تحديد عرض"
10804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Scale the width of the stitch path"
10807 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Scale width relative to length"
10812 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
10814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10815 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Top bend path"
10821 msgstr "مسار مغلق\"."
10823 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10824 msgid "Top path along which to bend the original path"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Right bend path"
10830 msgstr "مسار مغلق\"."
10832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10833 msgid "Right path along which to bend the original path"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Bottom bend path"
10839 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
10841 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10842 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Left bend path"
10848 msgstr "مسار مغلق\"."
10850 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10851 msgid "Left path along which to bend the original path"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Enable left & right paths"
10857 msgstr "يمين لليسار (180)"
10859 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10860 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Enable top & bottom paths"
10866 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
10868 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10869 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10873 msgid "Teeth"
10874 msgstr " الاسنان"
10876 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10877 msgid "The number of teeth"
10878 msgstr "عدد من الاسنان"
10880 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10881 msgid "Phi"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10885 msgid ""
10886 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10887 "contact."
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10891 msgid "Trajectory"
10892 msgstr "مسار"
10894 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10895 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10900 msgid "Steps"
10901 msgstr "خطوات"
10903 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10904 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10905 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
10907 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10908 msgid "Equidistant spacing"
10909 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
10911 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10912 msgid ""
10913 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10914 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10915 "trajectory path."
10916 msgstr ""
10918 #. initialise your parameters here:
10919 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Fixed width"
10922 msgstr "سماكة الخط"
10924 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10925 msgid "Size of hidden region of lower string"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10929 #, fuzzy
10930 msgid "In units of stroke width"
10931 msgstr "تغيير عرض الحد"
10933 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10934 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10938 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Crossing path stroke width"
10944 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10947 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10951 msgid "Switcher size"
10952 msgstr "حجم المُقلِّب"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10955 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10956 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
10958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10959 msgid "Crossing Signs"
10960 msgstr "إشارات التقاطع"
10962 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10963 msgid "Crossings signs"
10964 msgstr "إشارات التقاطع"
10966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10967 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10968 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
10970 #. / @todo Is this the right verb?
10971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Change knot crossing"
10974 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10977 msgid "Pattern source"
10978 msgstr "مصدر النمط"
10980 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10981 msgid "Path to put along the skeleton path"
10982 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
10984 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10985 msgid "Pattern copies"
10986 msgstr "نسخات النمط"
10988 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10989 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
10990 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
10993 msgid "Width of the pattern"
10994 msgstr "عرض النمط"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
10997 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
10998 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11001 msgid "Spacing"
11002 msgstr "تباعد"
11004 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11005 #, no-c-format
11006 msgid ""
11007 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11008 "limited to -90% of pattern width."
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11012 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11016 msgid ""
11017 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11018 "height"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11022 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11023 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
11025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11026 msgid "Fuse nearby ends"
11027 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
11029 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11030 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11031 msgstr ""
11032 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11035 msgid "Frequency randomness"
11036 msgstr "عشواية التردد"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11039 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11043 msgid "Growth"
11044 msgstr "النمو"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Growth of distance between hatches."
11049 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
11051 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11053 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11057 msgid ""
11058 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11059 "0=sharp, 1=default"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11063 #, fuzzy
11064 msgid "1st side, out"
11065 msgstr "داخل وخارج"
11067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11068 msgid ""
11069 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11070 "1=default"
11071 msgstr ""
11073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11074 #, fuzzy
11075 msgid "2nd side, in"
11076 msgstr "Nothing in the clipboard."
11078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11079 msgid ""
11080 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11081 "1=default"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11085 #, fuzzy
11086 msgid "2nd side, out"
11087 msgstr "داخل وخارج"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11090 msgid ""
11091 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11092 "1=default"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11096 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11100 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11106 #, fuzzy
11107 msgid "2nd side"
11108 msgstr "ثاني نقشة:"
11110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11111 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11115 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11119 msgid ""
11120 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11121 "boundary."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11125 msgid ""
11126 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11127 "the boundary."
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Variance: 1st side"
11133 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11136 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11140 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11141 msgstr ""
11144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11145 msgid "Generate thick/thin path"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11151 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
11153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Bend hatches"
11156 msgstr "طوي المسار"
11158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11159 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11163 msgid "Thickness: at 1st side"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11169 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11172 #, fuzzy
11173 msgid "at 2nd side"
11174 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Width at 'top' half-turns"
11179 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11183 msgid "from 2nd to 1st side"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11187 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11191 msgid "from 1st to 2nd side"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11195 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11199 msgid "Hatches width and dir"
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11203 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11204 msgstr ""
11207 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Global bending"
11211 msgstr "إ_عدادات عامة"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11214 msgid ""
11215 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11216 "amount"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11220 msgid "Both"
11221 msgstr "كلاهما"
11223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11224 msgid "Start"
11225 msgstr "بداية"
11227 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11228 msgid "End"
11229 msgstr "نهاية"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11232 msgid "Mark distance"
11233 msgstr "مسافة العلامة"
11235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11236 msgid "Distance between successive ruler marks"
11237 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11240 msgid "Major length"
11241 msgstr "الطول الأساسي"
11243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11244 msgid "Length of major ruler marks"
11245 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11248 msgid "Minor length"
11249 msgstr "الطول الثانوي"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11252 msgid "Length of minor ruler marks"
11253 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11256 msgid "Major steps"
11257 msgstr "الخطوات الأساسية"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11260 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11261 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11264 msgid "Shift marks by"
11265 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
11267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11268 msgid "Shift marks by this many steps"
11269 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11272 msgid "Mark direction"
11273 msgstr "إتجاه العلامات"
11275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11276 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11277 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
11279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Offset of first mark"
11282 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11285 msgid "Border marks"
11286 msgstr "حدود العلامات"
11288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11289 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11290 msgstr ""
11292 #. initialise your parameters here:
11293 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11295 msgid "Strokes"
11296 msgstr "ضربات الريشة"
11298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11299 msgid "Draw that many approximating strokes"
11300 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11303 msgid "Max stroke length"
11304 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
11306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11307 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11308 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
11310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11311 msgid "Stroke length variation"
11312 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
11314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11315 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11316 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
11318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11319 msgid "Max. overlap"
11320 msgstr "التداخل الأقصى"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11323 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11324 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
11326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11327 msgid "Overlap variation"
11328 msgstr "تغييرات التداخل"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11331 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11332 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
11334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Max. end tolerance"
11337 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11340 msgid ""
11341 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11342 "to maximum length)"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Average offset"
11348 msgstr "إزاحة النقش"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11351 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Max. tremble"
11357 msgstr "تردد الرجفة"
11359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Maximum tremble magnitude"
11362 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
11364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11365 msgid "Tremble frequency"
11366 msgstr "تردد الرجفة"
11368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11369 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11370 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11373 msgid "Construction lines"
11374 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
11376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11377 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11378 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
11380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11381 msgid ""
11382 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11383 "5*offset)"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11387 msgid "Max. length"
11388 msgstr "الطول الأقصى"
11390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11391 msgid "Maximum length of construction lines"
11392 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
11394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11395 msgid "Length variation"
11396 msgstr "تغييرات الطول"
11398 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11399 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11400 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
11402 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Placement randomness"
11405 msgstr "عشواية التردد"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11408 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11412 msgid "k_min"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11416 msgid "min curvature"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11420 #, fuzzy
11421 msgid "k_max"
11422 msgstr "التداخل الأقصى"
11424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11425 #, fuzzy
11426 msgid "max curvature"
11427 msgstr "التداخل الأقصى"
11429 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Nb of generations"
11432 msgstr "بوكمالية (nb)"
11434 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11435 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Generating path"
11441 msgstr "تعديل مسار"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11444 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11448 msgid "Use uniform transforms only"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11452 msgid ""
11453 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11454 "(otherwise, they define a general transform)."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Draw all generations"
11460 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
11462 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11463 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11464 msgstr ""
11466 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11467 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Reference segment"
11470 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
11472 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11473 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11474 msgstr ""
11476 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11477 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11478 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11479 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11480 msgid "Max complexity"
11481 msgstr "التعقيد الأقصى"
11483 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11484 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11485 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
11487 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11488 msgid "Change bool parameter"
11489 msgstr "تغيير العامل البولي"
11491 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11492 msgid "Change enumeration parameter"
11493 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
11495 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Change scalar parameter"
11498 msgstr "تغيير العامل البولي"
11500 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Edit on-canvas"
11503 msgstr " على %d جسم مختار"
11505 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11506 msgid "Copy path"
11507 msgstr "نسخ المسار"
11509 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11510 msgid "Paste path"
11511 msgstr "لصق المسار"
11513 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11514 msgid "Link to path"
11515 msgstr "وصل إلى المسار"
11517 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11518 msgid "Paste path parameter"
11519 msgstr "لصق عامل المسار"
11521 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11522 msgid "Link path parameter to path"
11523 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
11525 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11526 msgid "Change point parameter"
11527 msgstr "تغيير عامل النقطة"
11529 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11530 msgid "Change random parameter"
11531 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
11533 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11534 msgid "Change text parameter"
11535 msgstr "تغيير عامل النص"
11537 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11538 msgid "Change unit parameter"
11539 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
11541 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Change vector parameter"
11544 msgstr "تغيير عامل النص"
11546 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11547 #, c-format
11548 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11552 #, c-format
11553 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11554 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
11556 #: ../src/main.cpp:269
11557 msgid "Print the Inkscape version number"
11558 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
11560 #: ../src/main.cpp:274
11561 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11562 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
11564 #: ../src/main.cpp:279
11565 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11566 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
11568 #: ../src/main.cpp:284
11569 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11570 msgstr "فتح الملفات المحددة"
11572 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11573 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11574 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11575 msgid "FILENAME"
11576 msgstr "إسم الملف"
11578 #: ../src/main.cpp:289
11579 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/main.cpp:294
11583 msgid "Export document to a PNG file"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/main.cpp:299
11587 msgid ""
11588 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11589 "EPS/PDF (default 90)"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/main.cpp:304
11593 msgid ""
11594 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11595 "corner)"
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/main.cpp:305
11599 msgid "x0:y0:x1:y1"
11600 msgstr ""
11602 #: ../src/main.cpp:309
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11605 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11607 #: ../src/main.cpp:314
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Exported area is the entire page"
11610 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11612 #: ../src/main.cpp:319
11613 msgid ""
11614 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11615 "user units)"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/main.cpp:324
11619 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11620 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
11622 #: ../src/main.cpp:325
11623 msgid "WIDTH"
11624 msgstr "عرض"
11626 #: ../src/main.cpp:329
11627 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11628 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
11630 #: ../src/main.cpp:330
11631 msgid "HEIGHT"
11632 msgstr "إرتفاع"
11634 #: ../src/main.cpp:334
11635 msgid "The ID of the object to export"
11636 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
11638 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11639 msgid "ID"
11640 msgstr "هوية"
11642 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11643 #. See "man inkscape" for details.
11644 #: ../src/main.cpp:341
11645 msgid ""
11646 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/main.cpp:346
11650 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/main.cpp:351
11654 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/main.cpp:352
11658 msgid "COLOR"
11659 msgstr "لون"
11661 #: ../src/main.cpp:356
11662 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11663 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
11665 #: ../src/main.cpp:357
11666 msgid "VALUE"
11667 msgstr "قيمة"
11669 #: ../src/main.cpp:361
11670 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11671 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
11673 #: ../src/main.cpp:366
11674 msgid "Export document to a PS file"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/main.cpp:371
11678 msgid "Export document to an EPS file"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/main.cpp:376
11682 msgid "Export document to a PDF file"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/main.cpp:381
11686 msgid ""
11687 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11688 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11689 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/main.cpp:387
11693 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/main.cpp:393
11697 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/main.cpp:398
11701 msgid ""
11702 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11703 "PDF)"
11704 msgstr ""
11706 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11707 #: ../src/main.cpp:404
11708 msgid ""
11709 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11710 "query-id"
11711 msgstr ""
11713 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11714 #: ../src/main.cpp:410
11715 msgid ""
11716 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11717 "query-id"
11718 msgstr ""
11720 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11721 #: ../src/main.cpp:416
11722 msgid ""
11723 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11724 "id"
11725 msgstr ""
11727 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11728 #: ../src/main.cpp:422
11729 msgid ""
11730 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11731 "id"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/main.cpp:427
11735 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/main.cpp:432
11739 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11740 msgstr ""
11742 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11743 #: ../src/main.cpp:438
11744 msgid "Print out the extension directory and exit"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/main.cpp:443
11748 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/main.cpp:448
11752 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/main.cpp:453
11756 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/main.cpp:454
11760 #, fuzzy
11761 msgid "VERB-ID"
11762 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
11764 #: ../src/main.cpp:458
11765 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/main.cpp:459
11769 #, fuzzy
11770 msgid "OBJECT-ID"
11771 msgstr "حدد هوية الجسم"
11773 #: ../src/main.cpp:463
11774 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
11778 #, fuzzy
11779 msgid ""
11780 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11781 "\n"
11782 "Available options:"
11783 msgstr ""
11784 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
11785 " % s"
11787 #. ## Add a menu for clear()
11788 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11789 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11790 msgid "_File"
11791 msgstr "_ملف"
11793 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11794 msgid "_New"
11795 msgstr "_جديد"
11797 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11798 msgid "_Edit"
11799 msgstr "_تحرير"
11801 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
11802 msgid "Paste Si_ze"
11803 msgstr "لصق ال_حجم"
11805 #: ../src/menus-skeleton.h:70
11806 msgid "Clo_ne"
11807 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
11809 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11810 msgid "_View"
11811 msgstr "_عرض"
11813 #: ../src/menus-skeleton.h:91
11814 msgid "_Zoom"
11815 msgstr "ت_كبير"
11817 #: ../src/menus-skeleton.h:107
11818 msgid "_Display mode"
11819 msgstr "_طريقة العرض"
11821 #: ../src/menus-skeleton.h:121
11822 msgid "Show/Hide"
11823 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
11825 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11826 #. Not quite ready to be in the menus.
11827 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11828 #: ../src/menus-skeleton.h:140
11829 msgid "_Layer"
11830 msgstr "ط_بقة"
11832 #: ../src/menus-skeleton.h:160
11833 msgid "_Object"
11834 msgstr "جس_م"
11836 #: ../src/menus-skeleton.h:167
11837 msgid "Cli_p"
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/menus-skeleton.h:171
11841 msgid "Mas_k"
11842 msgstr "ق_ناع"
11844 #: ../src/menus-skeleton.h:175
11845 msgid "Patter_n"
11846 msgstr "_نمط"
11848 #: ../src/menus-skeleton.h:199
11849 msgid "_Path"
11850 msgstr "مسا_ر"
11852 #: ../src/menus-skeleton.h:226
11853 msgid "_Text"
11854 msgstr "ن_ص"
11856 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11857 msgid "Filter_s"
11858 msgstr "مصا_في"
11860 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11861 msgid "Exte_nsions"
11862 msgstr "تم_ديدات"
11864 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11865 msgid "Whiteboa_rd"
11866 msgstr "اللوح الأب_يض"
11868 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11869 msgid "_Help"
11870 msgstr "_مساعدة"
11872 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11873 msgid "Tutorials"
11874 msgstr "تدريب"
11876 #: ../src/object-edit.cpp:439
11877 msgid ""
11878 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11879 "vertical radius the same"
11880 msgstr ""
11882 #: ../src/object-edit.cpp:443
11883 msgid ""
11884 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11885 "horizontal radius the same"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11889 msgid ""
11890 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11891 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11895 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11896 msgid ""
11897 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11898 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11902 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11903 msgid ""
11904 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11905 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/object-edit.cpp:709
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Move the box in perspective"
11911 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
11913 #: ../src/object-edit.cpp:927
11914 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/object-edit.cpp:930
11918 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/object-edit.cpp:933
11922 msgid ""
11923 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11924 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11925 "segment"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/object-edit.cpp:937
11929 msgid ""
11930 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11931 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11932 "segment"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11936 msgid ""
11937 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11938 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11942 msgid ""
11943 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11944 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11945 "randomize"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11949 msgid ""
11950 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11951 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11955 msgid ""
11956 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11957 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11963 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
11965 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11966 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11972 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
11974 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Combining paths..."
11977 msgstr "عدد المسارات"
11979 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
11980 msgid "Combine"
11981 msgstr "دمج"
11983 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
11984 #, fuzzy
11985 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
11986 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
11988 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
11991 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
11993 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Breaking apart paths..."
11996 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
11998 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Break apart"
12001 msgstr "كسر المسار"
12003 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12004 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12010 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
12012 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Converting objects to paths..."
12015 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
12017 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Object to path"
12020 msgstr "وصل إلى المسار"
12022 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12023 #, fuzzy
12024 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12025 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
12027 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12030 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
12032 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12033 msgid "Reversing paths..."
12034 msgstr "المسارات قيد العكس..."
12036 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12037 msgid "Reverse path"
12038 msgstr "عكس المسار"
12040 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12041 #, fuzzy
12042 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12043 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12045 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Drawing cancelled"
12048 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12050 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Continuing selected path"
12053 msgstr "مسار مغلق\"."
12055 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12056 msgid "Creating new path"
12057 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
12059 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Appending to selected path"
12062 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
12064 #: ../src/pen-context.cpp:666
12065 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/pen-context.cpp:676
12069 msgid ""
12070 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12077 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12081 #, c-format
12082 msgid ""
12083 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12084 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12091 "angle"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12098 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12105 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12109 msgid "Drawing finished"
12110 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12112 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12113 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12117 msgid "Drawing a freehand path"
12118 msgstr "رسم مسار يدوي"
12120 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12121 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12122 msgstr ""
12124 #. Write curves to object
12125 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12126 msgid "Finishing freehand"
12127 msgstr "إنهاء اليدوي"
12129 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12130 msgid ""
12131 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12132 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Finishing freehand sketch"
12138 msgstr "رسم مسار يدوي"
12140 #: ../src/persp3d.cpp:345
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Toggle vanishing point"
12143 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
12145 #: ../src/persp3d.cpp:356
12146 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Dip pen"
12152 msgstr "تقطير"
12154 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Marker"
12157 msgstr "أغمق"
12159 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Brush"
12162 msgstr "غشاوة"
12164 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Wiggly"
12167 msgstr "تفضيلات القلم"
12169 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12170 msgid "Splotchy"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Tracing"
12176 msgstr "رسم"
12178 #: ../src/preferences.cpp:130
12179 msgid ""
12180 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12181 msgstr ""
12183 #. the creation failed
12184 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12185 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12186 #: ../src/preferences.cpp:145
12187 #, c-format
12188 msgid "Cannot create profile directory %s."
12189 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s."
12191 #. The profile dir is not actually a directory
12192 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12193 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12194 #: ../src/preferences.cpp:163
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid "%s is not a valid directory."
12197 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
12199 #. The write failed.
12200 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12201 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12202 #: ../src/preferences.cpp:174
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12205 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
12207 #: ../src/preferences.cpp:210
12208 #, c-format
12209 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/preferences.cpp:220
12213 #, fuzzy, c-format
12214 msgid "The preferences file %s could not be read."
12215 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
12217 #: ../src/preferences.cpp:231
12218 #, c-format
12219 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/preferences.cpp:240
12223 #, c-format
12224 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/rdf.cpp:172
12228 msgid "CC Attribution"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/rdf.cpp:177
12232 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/rdf.cpp:182
12236 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/rdf.cpp:187
12240 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/rdf.cpp:192
12244 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/rdf.cpp:197
12248 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/rdf.cpp:202
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Public Domain"
12254 msgstr "المجال العام"
12256 #: ../src/rdf.cpp:207
12257 msgid "FreeArt"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/rdf.cpp:212
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Open Font License"
12263 msgstr "تحديد عائلة الخط"
12265 #: ../src/rdf.cpp:229
12266 msgid "Title"
12267 msgstr "عنوان"
12269 #: ../src/rdf.cpp:230
12270 msgid "Name by which this document is formally known."
12271 msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا"
12273 #: ../src/rdf.cpp:232
12274 msgid "Date"
12275 msgstr "تاريخ"
12277 #: ../src/rdf.cpp:233
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12280 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
12282 #: ../src/rdf.cpp:236
12283 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/rdf.cpp:239
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12289 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
12291 #: ../src/rdf.cpp:242
12292 msgid "Creator"
12293 msgstr "المنشئ"
12295 #: ../src/rdf.cpp:243
12296 msgid ""
12297 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12298 msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة"
12300 #: ../src/rdf.cpp:245
12301 msgid "Rights"
12302 msgstr "حقوق"
12304 #: ../src/rdf.cpp:246
12305 msgid ""
12306 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12307 msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة"
12309 #: ../src/rdf.cpp:248
12310 msgid "Publisher"
12311 msgstr "الناشر"
12313 #: ../src/rdf.cpp:249
12314 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12315 msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة"
12317 #: ../src/rdf.cpp:252
12318 msgid "Identifier"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/rdf.cpp:253
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Unique URI to reference this document."
12324 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12326 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12327 msgid "Source"
12328 msgstr "مصدر"
12330 #: ../src/rdf.cpp:256
12331 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/rdf.cpp:258
12335 msgid "Relation"
12336 msgstr "علاقة"
12338 #: ../src/rdf.cpp:259
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Unique URI to a related document."
12341 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12343 #: ../src/rdf.cpp:261
12344 msgid "Language"
12345 msgstr "لغة"
12347 #: ../src/rdf.cpp:262
12348 msgid ""
12349 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12350 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/rdf.cpp:264
12354 msgid "Keywords"
12355 msgstr "كلمات رئيسية"
12357 #: ../src/rdf.cpp:265
12358 msgid ""
12359 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12360 "classifications."
12361 msgstr ""
12363 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12364 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12365 #: ../src/rdf.cpp:269
12366 msgid "Coverage"
12367 msgstr "نطاق التغطية"
12369 #: ../src/rdf.cpp:270
12370 msgid "Extent or scope of this document."
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12374 msgid "Description"
12375 msgstr "الوصف"
12377 #: ../src/rdf.cpp:274
12378 msgid "A short account of the content of this document."
12379 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
12381 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12382 #: ../src/rdf.cpp:278
12383 msgid "Contributors"
12384 msgstr "المشاركين"
12386 #: ../src/rdf.cpp:279
12387 msgid ""
12388 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12389 "this document."
12390 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
12392 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12393 #: ../src/rdf.cpp:283
12394 msgid "URI"
12395 msgstr "عنوان الرخصة"
12397 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12398 #: ../src/rdf.cpp:285
12399 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12400 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12402 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12403 #: ../src/rdf.cpp:289
12404 msgid "Fragment"
12405 msgstr "جزﺀ"
12407 #: ../src/rdf.cpp:290
12408 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/rect-context.cpp:368
12412 msgid ""
12413 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12414 "circular"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/rect-context.cpp:515
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12421 "b> to draw around the starting point"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/rect-context.cpp:518
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12428 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/rect-context.cpp:520
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12435 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/rect-context.cpp:524
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12442 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/rect-context.cpp:549
12446 msgid "Create rectangle"
12447 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
12449 #: ../src/select-context.cpp:177
12450 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/select-context.cpp:178
12454 msgid ""
12455 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/select-context.cpp:237
12459 msgid "Move canceled."
12460 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
12462 #: ../src/select-context.cpp:245
12463 msgid "Selection canceled."
12464 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
12466 #: ../src/select-context.cpp:560
12467 msgid ""
12468 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12469 "rubberband selection"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/select-context.cpp:562
12473 msgid ""
12474 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12475 "touch selection"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/select-context.cpp:727
12479 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/select-context.cpp:728
12483 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12484 msgstr ""
12486 #: ../src/select-context.cpp:729
12487 msgid ""
12488 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/select-context.cpp:902
12492 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12493 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
12495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12496 msgid "Delete text"
12497 msgstr "إزالة النص"
12499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12500 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12501 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
12503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12504 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12506 msgid "Delete"
12507 msgstr "إزالة"
12509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12510 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12511 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
12513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12514 msgid "Delete all"
12515 msgstr "إزالة الكل"
12517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12518 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12519 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
12521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12522 msgid "Group"
12523 msgstr "مجموعة"
12525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12526 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12527 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
12529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12530 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12531 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12534 msgid "Ungroup"
12535 msgstr "تفكيك المجموعة"
12537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12538 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12539 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
12541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12543 msgid ""
12544 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12545 msgstr ""
12547 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12548 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12549 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12551 #, fuzzy
12552 msgid "undo action|Raise"
12553 msgstr "رفع"
12555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12556 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12557 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
12559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12560 msgid "Raise to top"
12561 msgstr "رفع إلى الأعلى"
12563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12564 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12565 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
12567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12568 msgid "Lower"
12569 msgstr "خفض"
12571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12572 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12573 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
12575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12576 msgid "Lower to bottom"
12577 msgstr "خفض إلى الأسفل"
12579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12580 msgid "Nothing to undo."
12581 msgstr "لا شئ للتراجع"
12583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12584 msgid "Nothing to redo."
12585 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
12587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12588 msgid "Paste"
12589 msgstr "لصق"
12591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12592 msgid "Paste style"
12593 msgstr "لصق الطراز"
12595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12596 msgid "Paste live path effect"
12597 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
12599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12600 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12601 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
12603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12604 msgid "Remove live path effect"
12605 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
12607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12608 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12609 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
12611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12613 msgid "Remove filter"
12614 msgstr "إزالة المصفاة"
12616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12617 msgid "Paste size"
12618 msgstr "لصق الحجم"
12620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12621 msgid "Paste size separately"
12622 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
12624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12625 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12626 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
12628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12629 msgid "Raise to next layer"
12630 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
12632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12633 msgid "No more layers above."
12634 msgstr "لا طبقات أعلى."
12636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12637 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12638 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
12640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12641 msgid "Lower to previous layer"
12642 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
12644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12645 msgid "No more layers below."
12646 msgstr "لا طبقات أدنى"
12648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12649 msgid "Remove transform"
12650 msgstr "إزالة التحويل"
12652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12653 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12654 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
12656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12657 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12658 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
12660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12662 msgid "Rotate"
12663 msgstr "إدارة"
12665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12666 msgid "Rotate by pixels"
12667 msgstr "إدارة بالبكسلات"
12669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12670 msgid "Scale by whole factor"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12674 msgid "Move vertically"
12675 msgstr "تحريك عامودي"
12677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12678 msgid "Move horizontally"
12679 msgstr "تحريك أفقي"
12681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12682 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12683 msgid "Move"
12684 msgstr "تحريك"
12686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Move vertically by pixels"
12689 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Move horizontally by pixels"
12694 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12697 msgid "The selection has no applied path effect."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12701 msgid "action|Clone"
12702 msgstr "مستنسخ"
12704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12705 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12706 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
12708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12709 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12710 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
12712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12713 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12714 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
12716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12717 msgid "Relink clone"
12718 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
12720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12721 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12722 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
12724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12725 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12726 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
12728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12729 msgid "Unlink clone"
12730 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
12732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12733 msgid ""
12734 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12735 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12736 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12740 msgid ""
12741 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12742 "flowed text?)"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12746 msgid ""
12747 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12748 "defs&gt;)"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12754 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Objects to marker"
12759 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
12761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12764 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Objects to guides"
12769 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
12771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12774 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Objects to pattern"
12779 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
12781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12782 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12786 #, fuzzy
12787 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12788 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
12790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Pattern to objects"
12793 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
12795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12796 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Rendering bitmap..."
12802 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
12804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12805 msgid "Create bitmap"
12806 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
12808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12809 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12813 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Set clipping path"
12819 msgstr "مسار مغلق\"."
12821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Set mask"
12824 msgstr "تعيين قناع"
12826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12827 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Release clipping path"
12833 msgstr "مسار مغلق\"."
12835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Release mask"
12838 msgstr "أعتق القناع"
12840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12843 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
12845 #. Fit Page
12846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Fit Page to Selection"
12849 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
12851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Fit Page to Drawing"
12854 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
12856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12857 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12858 msgstr ""
12860 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12861 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12862 #. "Link" means internet link (anchor)
12863 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12864 msgid "web|Link"
12865 msgstr "وصلة انترنت"
12867 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12868 msgid "Circle"
12869 msgstr "دائرة"
12871 #. Ellipse
12872 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
12874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
12875 msgid "Ellipse"
12876 msgstr "إهليلج"
12878 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12879 msgid "Flowed text"
12880 msgstr "نص منساب"
12882 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12883 msgid "Line"
12884 msgstr "خط"
12886 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12887 msgid "Path"
12888 msgstr "مسار"
12890 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
12891 msgid "Polygon"
12892 msgstr "مضلّع"
12894 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12895 msgid "Polyline"
12896 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
12898 #. Rectangle
12899 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
12901 msgid "Rectangle"
12902 msgstr "مستطيل"
12904 #. 3D box
12905 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
12907 msgid "3D Box"
12908 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
12910 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12911 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12912 #. "Clone" is a noun, type of object
12913 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12914 msgid "object|Clone"
12915 msgstr "مسنتنسخ"
12917 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12918 msgid "Offset path"
12919 msgstr "إزاحة المسار"
12921 #. Spiral
12922 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
12924 msgid "Spiral"
12925 msgstr "حلزوني"
12927 #. Star
12928 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
12930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
12931 msgid "Star"
12932 msgstr "نجمة"
12934 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12935 msgid "root"
12936 msgstr "جذر"
12938 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12939 #, c-format
12940 msgid "layer <b>%s</b>"
12941 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
12943 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12944 #, c-format
12945 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12946 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
12948 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12949 #, c-format
12950 msgid "<i>%s</i>"
12951 msgstr "<i>%s</i>"
12953 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12954 #, c-format
12955 msgid " in %s"
12956 msgstr " في %s"
12958 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12959 #, c-format
12960 msgid " in group %s (%s)"
12961 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
12963 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12966 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12967 msgstr[0] "تكبير"
12968 msgstr[1] ""
12970 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12971 #, c-format
12972 msgid " in <b>%i</b> layers"
12973 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12974 msgstr[0] "في طبقة"
12975 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
12977 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12978 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12982 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12986 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12987 msgstr ""
12989 #. this is only used with 2 or more objects
12990 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12991 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12992 #, c-format
12993 msgid "<b>%i</b> object selected"
12994 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12995 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
12996 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
12998 #. this is only used with 2 or more objects
12999 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13000 #, c-format
13001 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13002 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13003 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
13004 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
13006 #. this is only used with 2 or more objects
13007 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13008 #, c-format
13009 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13010 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13011 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13012 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13014 #. this is only used with 2 or more objects
13015 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13016 #, c-format
13017 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13018 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13019 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13020 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13022 #. this is only used with 2 or more objects
13023 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13024 #, c-format
13025 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13026 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13027 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
13028 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
13030 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13031 #, c-format
13032 msgid "%s%s. %s."
13033 msgstr "%s%s. %s."
13035 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13036 msgid "Skew"
13037 msgstr "تمييل"
13039 #: ../src/seltrans.cpp:549
13040 msgid "Set center"
13041 msgstr "حدد المركز"
13043 #: ../src/seltrans.cpp:624
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Stamp"
13046 msgstr "طابع مطاطي"
13048 #: ../src/seltrans.cpp:646
13049 msgid ""
13050 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13051 "Shift also uses this center"
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/seltrans.cpp:673
13055 msgid ""
13056 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13057 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/seltrans.cpp:674
13061 msgid ""
13062 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13063 "b> to scale around rotation center"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/seltrans.cpp:678
13067 msgid ""
13068 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13069 "skew around the opposite side"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/seltrans.cpp:679
13073 msgid ""
13074 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13075 "to rotate around the opposite corner"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/seltrans.cpp:813
13079 msgid "Reset center"
13080 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
13082 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13083 #, c-format
13084 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13085 msgstr ""
13087 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13088 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13089 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13090 #, fuzzy, c-format
13091 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13092 msgstr ""
13093 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13095 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13096 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13097 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13100 msgstr ""
13101 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13103 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13104 #, c-format
13105 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13106 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
13108 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13112 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13116 #, c-format
13117 msgid "<b>Link</b> to %s"
13118 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
13120 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13121 msgid "<b>Link</b> without URI"
13122 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
13124 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13125 msgid "<b>Ellipse</b>"
13126 msgstr "<b>إهليلج</b>"
13128 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13129 msgid "<b>Circle</b>"
13130 msgstr "<b>دائرة</b>"
13132 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13133 msgid "<b>Segment</b>"
13134 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
13136 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13137 msgid "<b>Arc</b>"
13138 msgstr "<b>قوس</b>"
13140 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13141 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13142 #, c-format
13143 msgid "Flow region"
13144 msgstr "منطقة الإنسياب"
13146 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13147 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13148 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13149 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13150 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13151 #, c-format
13152 msgid "Flow excluded region"
13153 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
13155 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13156 msgid "Guides Around Page"
13157 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
13159 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13160 msgid ""
13161 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13162 "delete"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13166 #, c-format
13167 msgid "vertical, at %s"
13168 msgstr "عامودي, عند %s"
13170 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13171 #, c-format
13172 msgid "horizontal, at %s"
13173 msgstr "أفقي, عند %s"
13175 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13178 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
13180 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13181 msgid "embedded"
13182 msgstr "مضمّن"
13184 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13185 #, c-format
13186 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13187 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
13189 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13190 #, c-format
13191 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13192 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
13194 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13195 #, c-format
13196 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13197 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13198 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
13199 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
13201 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13202 msgid "Object"
13203 msgstr "جسم"
13205 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13206 #, c-format
13207 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13211 #, c-format
13212 msgid "%s; <i>masked</i>"
13213 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
13215 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13216 #, c-format
13217 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13218 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
13220 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13221 #, c-format
13222 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13223 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
13225 #: ../src/sp-line.cpp:194
13226 msgid "<b>Line</b>"
13227 msgstr "<b>خط</b>"
13229 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13230 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13231 msgstr ""
13233 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13234 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13235 #, c-format
13236 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13240 msgid "outset"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13244 #, fuzzy
13245 msgid "inset"
13246 msgstr "مجموعة داخلية"
13248 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13249 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13250 #, c-format
13251 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13255 msgid "<b>Polygon</b>"
13256 msgstr "<b>مضلّع</b>"
13258 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13259 msgid "<b>Polyline</b>"
13260 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
13262 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13263 msgid "<b>Rectangle</b>"
13264 msgstr "<b>مستطيل</b>"
13266 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13267 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13268 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13269 #, c-format
13270 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13271 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
13273 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13274 #: ../src/sp-text.cpp:419
13275 msgid "&lt;no name found&gt;"
13276 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
13278 #: ../src/sp-text.cpp:431
13279 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13281 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
13283 #: ../src/sp-text.cpp:432
13284 #, fuzzy, c-format
13285 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13286 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
13288 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13289 #, c-format
13290 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13291 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
13293 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13294 msgid " from "
13295 msgstr "  من"
13297 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13298 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13299 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
13301 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13302 #, fuzzy
13303 msgid "<b>Text span</b>"
13304 msgstr "إدخال النص"
13306 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13307 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13308 #: ../src/sp-use.cpp:327
13309 msgid "..."
13310 msgstr "..."
13312 #: ../src/sp-use.cpp:335
13313 #, c-format
13314 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13315 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
13317 #: ../src/sp-use.cpp:339
13318 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13319 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
13321 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13322 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13323 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
13325 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13326 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13327 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
13329 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13333 msgstr ""
13334 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13336 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13337 msgid "Create spiral"
13338 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
13340 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13341 msgid "Union"
13342 msgstr "جمع"
13344 #: ../src/splivarot.cpp:78
13345 msgid "Intersection"
13346 msgstr "تقاطع"
13348 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13349 msgid "Difference"
13350 msgstr "طرح"
13352 #: ../src/splivarot.cpp:96
13353 msgid "Exclusion"
13354 msgstr "عزل"
13356 #: ../src/splivarot.cpp:101
13357 msgid "Division"
13358 msgstr "قسمة"
13360 #: ../src/splivarot.cpp:106
13361 msgid "Cut path"
13362 msgstr "قطع المسار"
13364 #: ../src/splivarot.cpp:121
13365 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13366 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13368 #: ../src/splivarot.cpp:125
13369 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13370 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13372 #: ../src/splivarot.cpp:131
13373 msgid ""
13374 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13375 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
13377 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13378 msgid ""
13379 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13380 "difference, XOR, division, or path cut."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/splivarot.cpp:192
13384 msgid ""
13385 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13386 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
13388 #: ../src/splivarot.cpp:633
13389 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/splivarot.cpp:976
13393 msgid "Convert stroke to path"
13394 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
13396 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13397 #: ../src/splivarot.cpp:979
13398 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13399 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
13401 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13402 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Create linked offset"
13408 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13410 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Create dynamic offset"
13413 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13415 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13418 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
13420 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Outset path"
13423 msgstr "تعديل مسار"
13425 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Inset path"
13428 msgstr "تعديل مسار"
13430 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13431 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13435 msgid "Simplifying paths (separately):"
13436 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
13438 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13439 msgid "Simplifying paths:"
13440 msgstr "تبسيط المسارات:"
13442 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13443 #, c-format
13444 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13445 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
13447 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13448 #, c-format
13449 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13450 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
13452 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13453 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13454 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
13456 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13457 msgid "Simplify"
13458 msgstr "تبسيط"
13460 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13461 #, fuzzy
13462 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13463 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
13465 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13468 msgstr "لا شيﺀ مختار"
13470 #: ../src/spray-context.cpp:249
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/spray-context.cpp:252
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/spray-context.cpp:255
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13486 "selection"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/spray-context.cpp:773
13490 #, fuzzy
13491 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13492 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
13494 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Spray with copies"
13497 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
13499 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Spray with clones"
13502 msgstr "إبحث في المستنسخات"
13504 #: ../src/spray-context.cpp:889
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Spray in single path"
13507 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
13509 #: ../src/star-context.cpp:338
13510 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13511 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
13513 #: ../src/star-context.cpp:469
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13517 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13519 #: ../src/star-context.cpp:470
13520 #, c-format
13521 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13522 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13524 #: ../src/star-context.cpp:503
13525 msgid "Create star"
13526 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
13528 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13529 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13530 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
13532 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13533 msgid ""
13534 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13535 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13536 msgstr ""
13538 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13539 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13540 msgid ""
13541 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13542 "path first."
13543 msgstr ""
13544 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
13545 "قبل الشروع في هذه العملية"
13547 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13548 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13549 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
13551 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13552 msgid "Put text on path"
13553 msgstr "وضع نص على مستطيل"
13555 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13556 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13557 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13559 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13560 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13561 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
13563 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13564 msgid "Remove text from path"
13565 msgstr "إزالة النص عن المسار"
13567 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13570 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13572 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Remove manual kerns"
13575 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13577 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13578 msgid ""
13579 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13580 "into frame."
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13584 msgid "Flow text into shape"
13585 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
13587 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13588 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13589 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
13591 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13592 msgid "Unflow flowed text"
13593 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
13595 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13596 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13597 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13599 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13600 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13601 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
13603 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13604 msgid "Convert flowed text to text"
13605 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
13607 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13608 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13609 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
13611 #: ../src/text-context.cpp:448
13612 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/text-context.cpp:450
13616 msgid ""
13617 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13618 msgstr ""
13620 #: ../src/text-context.cpp:505
13621 msgid "Create text"
13622 msgstr "إنشاﺀ نص"
13624 #: ../src/text-context.cpp:529
13625 msgid "Non-printable character"
13626 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
13628 #: ../src/text-context.cpp:544
13629 msgid "Insert Unicode character"
13630 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
13632 #: ../src/text-context.cpp:579
13633 #, c-format
13634 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13635 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
13637 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13638 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13639 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
13641 #: ../src/text-context.cpp:656
13642 #, c-format
13643 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13644 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
13646 #: ../src/text-context.cpp:688
13647 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13648 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13650 #: ../src/text-context.cpp:701
13651 msgid "Flowed text is created."
13652 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
13654 #: ../src/text-context.cpp:703
13655 msgid "Create flowed text"
13656 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
13658 #: ../src/text-context.cpp:705
13659 msgid ""
13660 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13661 "created."
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/text-context.cpp:841
13665 #, fuzzy
13666 msgid "No-break space"
13667 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
13669 #: ../src/text-context.cpp:843
13670 msgid "Insert no-break space"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/text-context.cpp:880
13674 msgid "Make bold"
13675 msgstr "غليظ"
13677 #: ../src/text-context.cpp:898
13678 msgid "Make italic"
13679 msgstr "مائل"
13681 #: ../src/text-context.cpp:937
13682 msgid "New line"
13683 msgstr "سطر جديد"
13685 #: ../src/text-context.cpp:971
13686 msgid "Backspace"
13687 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
13689 #: ../src/text-context.cpp:1019
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Kern to the left"
13692 msgstr "اليسار لليمين (0)"
13694 #: ../src/text-context.cpp:1044
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Kern to the right"
13697 msgstr "اليسار لليمين (0)"
13699 #: ../src/text-context.cpp:1069
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Kern up"
13702 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13704 #: ../src/text-context.cpp:1095
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Kern down"
13707 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13709 #: ../src/text-context.cpp:1172
13710 msgid "Rotate counterclockwise"
13711 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
13713 #: ../src/text-context.cpp:1193
13714 msgid "Rotate clockwise"
13715 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
13717 #: ../src/text-context.cpp:1210
13718 msgid "Contract line spacing"
13719 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
13721 #: ../src/text-context.cpp:1218
13722 msgid "Contract letter spacing"
13723 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
13725 #: ../src/text-context.cpp:1237
13726 msgid "Expand line spacing"
13727 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
13729 #: ../src/text-context.cpp:1245
13730 msgid "Expand letter spacing"
13731 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
13733 #: ../src/text-context.cpp:1375
13734 msgid "Paste text"
13735 msgstr "لصق النص"
13737 #: ../src/text-context.cpp:1621
13738 #, fuzzy, c-format
13739 msgid ""
13740 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13741 "paragraph."
13742 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13744 #: ../src/text-context.cpp:1623
13745 #, fuzzy, c-format
13746 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13747 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13749 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13750 msgid ""
13751 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13752 "then type."
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/text-context.cpp:1741
13756 msgid "Type text"
13757 msgstr "أكتب نص"
13759 #: ../src/text-editing.cpp:40
13760 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13761 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
13763 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13764 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13768 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13772 msgid ""
13773 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13774 "resize. <b>Click</b> to select."
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13778 msgid ""
13779 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13780 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13784 msgid ""
13785 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13786 "segment. <b>Click</b> to select."
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13790 msgid ""
13791 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13792 "<b>Click</b> to select."
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13796 msgid ""
13797 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13798 "shape. <b>Click</b> to select."
13799 msgstr ""
13801 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13802 msgid ""
13803 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13804 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13808 msgid ""
13809 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13810 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13811 "line modes only)."
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13815 msgid ""
13816 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13817 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13821 msgid ""
13822 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13823 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13827 msgid ""
13828 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13829 "zoom out."
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13833 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13837 msgid ""
13838 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13839 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13840 "object's fill and stroke to the current setting."
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13844 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13845 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
13847 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13848 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13849 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
13851 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13852 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13853 #, c-format
13854 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13855 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
13857 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13858 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13859 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13860 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
13862 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13863 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13864 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
13866 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13867 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13868 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
13870 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13871 msgid "Trace: No active desktop"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Invalid SIOX result"
13877 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
13879 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13880 msgid "Trace: No active document"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13884 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13888 msgid "Trace: Starting trace..."
13889 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
13891 #. ## inform the document, so we can undo
13892 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Trace bitmap"
13895 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
13897 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13898 #, c-format
13899 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13905 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
13907 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13908 #, c-format
13909 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13910 msgstr ""
13912 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13913 #, fuzzy, c-format
13914 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13915 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
13917 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13918 #, c-format
13919 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13926 "<b>counterclockwise</b>."
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13932 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
13934 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13935 #, fuzzy, c-format
13936 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13937 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
13939 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13940 #, c-format
13941 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13945 #, c-format
13946 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13952 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
13954 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13955 #, c-format
13956 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13960 #, c-format
13961 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13962 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
13964 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13968 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
13970 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13971 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Move tweak"
13977 msgstr "نقل رأسياً"
13979 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Move in/out tweak"
13982 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
13984 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Move jitter tweak"
13987 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
13989 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Scale tweak"
13992 msgstr "مقياس السطح"
13994 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Rotate tweak"
13997 msgstr "دوران عقارب الساعة"
13999 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Duplicate/delete tweak"
14002 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14004 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Push path tweak"
14007 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14009 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14010 msgid "Shrink/grow path tweak"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14014 msgid "Attract/repel path tweak"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Roughen path tweak"
14020 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14022 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Color paint tweak"
14025 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14027 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Color jitter tweak"
14030 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14032 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Blur tweak"
14035 msgstr "ارتفاع التمويه"
14037 #. check whether something is selected
14038 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14039 msgid "Nothing was copied."
14040 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
14042 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14043 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14044 msgid "Nothing on the clipboard."
14045 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
14047 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14048 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14049 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
14051 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14052 msgid "No style on the clipboard."
14053 msgstr "لا طراز في الحافظة"
14055 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14056 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14057 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
14059 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14060 msgid "No size on the clipboard."
14061 msgstr "لا حجم في الحافظة."
14063 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14064 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14065 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
14067 #. no_effect:
14068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14069 msgid "No effect on the clipboard."
14070 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
14072 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14073 msgid "Clipboard does not contain a path."
14074 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
14076 #. Item dialog
14077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14078 msgid "Object _Properties"
14079 msgstr "_خصائص الجسم"
14081 #. Select item
14082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14083 msgid "_Select This"
14084 msgstr "إخ_تيار هذا"
14086 #. Create link
14087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14088 msgid "_Create Link"
14089 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
14091 #. Set mask
14092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14093 msgid "Set Mask"
14094 msgstr "حدد القناع"
14096 #. Release mask
14097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14098 msgid "Release Mask"
14099 msgstr "أعتق القناع"
14101 #. Set Clip
14102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Set Clip"
14105 msgstr "اسم مجموعة"
14107 #. Release Clip
14108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Release Clip"
14111 msgstr "أعتق القناع"
14113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14114 msgid "Create link"
14115 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
14117 #. "Ungroup"
14118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14119 msgid "_Ungroup"
14120 msgstr "ف_كّ المجموعة"
14122 #. Link dialog
14123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14124 msgid "Link _Properties"
14125 msgstr "_خصائص الوصلة"
14127 #. Select item
14128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14129 msgid "_Follow Link"
14130 msgstr "إتب_ع الوصلة"
14132 #. Reset transformations
14133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14134 msgid "_Remove Link"
14135 msgstr "إ_زالة الوصلة"
14137 #. Link dialog
14138 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14139 msgid "Image _Properties"
14140 msgstr "خصائص الصو_رة"
14142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14143 msgid "Edit Externally..."
14144 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
14146 #. Item dialog
14147 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14148 msgid "_Fill and Stroke"
14149 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
14151 #. *
14152 #. * Constructor
14154 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14155 msgid "About Inkscape"
14156 msgstr "عن إنكسكايب"
14158 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14159 msgid "_Splash"
14160 msgstr "_صورة التعريف"
14162 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14163 msgid "_Authors"
14164 msgstr "مؤ_لفون"
14166 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14167 msgid "_Translators"
14168 msgstr "_مترجمون"
14170 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14171 msgid "_License"
14172 msgstr "_رخصة"
14174 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14175 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14176 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14178 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14179 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14180 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14181 #. string here should be changed.)
14182 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14183 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14184 #. should be in UTF-*8..
14185 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14186 msgid "about.svg"
14187 msgstr "about.svg"
14189 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14190 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14191 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14192 msgid "translator-credits"
14193 msgstr ""
14194 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
14195 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
14197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14199 msgid "Align"
14200 msgstr "تراصف"
14202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14204 msgid "Distribute"
14205 msgstr "توزيع"
14207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14208 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14209 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14211 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14212 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14213 #. "H:" stands for horizontal gap
14214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14215 msgid "gap|H:"
14216 msgstr "gap|هوة أفقية"
14218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14219 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14220 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14222 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14224 msgid "V:"
14225 msgstr "هوة عامودية"
14227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14230 msgid "Remove overlaps"
14231 msgstr "إزالة التداخل"
14233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14235 msgid "Arrange connector network"
14236 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
14238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14239 msgid "Unclump"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14243 msgid "Randomize positions"
14244 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
14246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14247 msgid "Distribute text baselines"
14248 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
14250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14251 msgid "Align text baselines"
14252 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14255 msgid "Connector network layout"
14256 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
14258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14260 msgid "Nodes"
14261 msgstr "عُقد"
14263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14264 msgid "Relative to: "
14265 msgstr "بالنسبة إلى:"
14267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14268 msgid "Treat selection as group: "
14269 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
14271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14272 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14273 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
14275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14276 msgid "Align left edges"
14277 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
14279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Center on vertical axis"
14282 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14285 msgid "Align right sides"
14286 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
14288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14289 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14290 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
14292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14293 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14294 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
14296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14297 msgid "Align top edges"
14298 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
14300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14301 msgid "Center on horizontal axis"
14302 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14305 msgid "Align bottom edges"
14306 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
14308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14309 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14310 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
14312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14313 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14314 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14317 msgid "Align baselines of texts"
14318 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14321 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14322 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
14324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14325 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14326 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
14328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14329 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14330 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14333 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14334 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
14336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14337 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14338 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
14340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14341 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14342 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
14344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14345 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14346 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
14348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14349 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14350 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14353 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14354 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14357 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14358 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
14360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14361 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14362 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
14364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14365 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14369 msgid ""
14370 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14371 "overlap"
14372 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
14374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14376 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14377 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
14379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14380 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14381 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
14383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14384 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14385 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
14387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14388 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14389 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
14391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14392 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14393 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
14395 #. Rest of the widgetry
14396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14397 msgid "Last selected"
14398 msgstr "الإختيار الأخير"
14400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14401 msgid "First selected"
14402 msgstr "الإختيار الأول"
14404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14405 msgid "Biggest object"
14406 msgstr "الجسم الأكبر"
14408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14409 msgid "Smallest object"
14410 msgstr "الجسم الأصغر"
14412 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14413 msgid "Profile name:"
14414 msgstr "إسم الشاكلة"
14416 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14417 #. * update our running configuration
14418 #. *
14419 #. * FIXME!
14420 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14421 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14424 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14425 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14427 #. -----------
14428 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14430 msgid "Save"
14431 msgstr "حفظ"
14433 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14434 msgid "Messages"
14435 msgstr "رسائل"
14437 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14438 msgid "Capture log messages"
14439 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
14441 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14442 msgid "Release log messages"
14443 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
14445 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14446 msgid "Metadata"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14450 msgid "License"
14451 msgstr "رخصة"
14453 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14454 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14455 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
14457 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14458 msgid "<b>License</b>"
14459 msgstr "<b>رُخص</b>"
14461 #. ---------------------------------------------------------------
14462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14463 msgid "Show page _border"
14464 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
14466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14467 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14468 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
14470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14471 msgid "Border on _top of drawing"
14472 msgstr "حدود _فوق الرسم"
14474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14475 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14476 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
14478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14479 msgid "_Show border shadow"
14480 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
14482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14483 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14484 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
14486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14487 msgid "Back_ground:"
14488 msgstr "خ_لفية"
14490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14491 msgid ""
14492 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14493 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
14495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14496 msgid "Border _color:"
14497 msgstr "ل_ون الحدود"
14499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14500 msgid "Page border color"
14501 msgstr "لون حدود الصفحة"
14503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14504 msgid "Color of the page border"
14505 msgstr "لون حدود الصفحة"
14507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14508 msgid "Default _units:"
14509 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
14511 #. ---------------------------------------------------------------
14512 #. General snap options
14513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14514 msgid "Show _guides"
14515 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
14517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14518 msgid "Show or hide guides"
14519 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
14521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14522 msgid "_Snap guides while dragging"
14523 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
14525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14526 msgid ""
14527 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14528 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14529 "part of the guide near the cursor will snap)"
14530 msgstr ""
14531 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
14532 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
14533 "المؤشر سيجذب"
14535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14536 msgid "Guide co_lor:"
14537 msgstr "لون خط الإرشاد"
14539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14540 msgid "Guideline color"
14541 msgstr "لون خط الإرشاد"
14543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14544 msgid "Color of guidelines"
14545 msgstr "لون خط الإرشاد"
14547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14548 msgid "_Highlight color:"
14549 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
14551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14552 msgid "Highlighted guideline color"
14553 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
14555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14556 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14557 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
14559 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14560 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14561 #. "New" refers to grid
14562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14563 msgid "Grid|_New"
14564 msgstr "_جديد"
14566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14567 msgid "Create new grid."
14568 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
14570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14571 msgid "_Remove"
14572 msgstr "إ_زالة"
14574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14575 msgid "Remove selected grid."
14576 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
14578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
14580 msgid "Guides"
14581 msgstr "خطوط الإرشاد"
14583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14586 msgid "Grids"
14587 msgstr "شبكات"
14589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
14591 msgid "Snap"
14592 msgstr "جذب"
14594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14595 msgid "Color Management"
14596 msgstr "إدارة الألوان"
14598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14599 msgid "Scripting"
14600 msgstr "برمجة نصّية"
14602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14603 msgid "<b>General</b>"
14604 msgstr "<b>عام</b>"
14606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14607 msgid "<b>Border</b>"
14608 msgstr "<b>حدود</b>"
14610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14611 #, fuzzy
14612 msgid "<b>Page Size</b>"
14613 msgstr "<b>خط</b>"
14615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14616 msgid "<b>Guides</b>"
14617 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
14619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14620 msgid "Snap _distance"
14621 msgstr "مسافة الجذب"
14623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14624 msgid "Snap only when _closer than:"
14625 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
14627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14630 msgid "Always snap"
14631 msgstr "أجذب دائما"
14633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14634 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14635 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
14637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14638 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14639 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
14641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14642 msgid ""
14643 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14644 "specified below"
14645 msgstr ""
14646 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14648 #. Options for snapping to grids
14649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14650 msgid "Snap d_istance"
14651 msgstr "مسافة الجذب"
14653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14654 msgid "Snap only when c_loser than:"
14655 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
14657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14658 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14659 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
14661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14662 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14663 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
14665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14666 msgid ""
14667 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14668 "specified below"
14669 msgstr ""
14670 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14672 #. Options for snapping to guides
14673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14674 msgid "Snap dist_ance"
14675 msgstr "مسافة الجذب"
14677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14678 msgid "Snap only when close_r than:"
14679 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
14681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14682 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14683 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
14685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14686 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14687 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
14689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14690 msgid ""
14691 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14692 "below"
14693 msgstr ""
14694 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14697 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14698 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
14700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14701 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14702 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
14704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14705 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14706 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
14708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14709 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14710 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14713 #, c-format
14714 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14715 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
14717 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14718 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14719 #. inform the document, so we can undo
14720 #. Color Management
14721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14722 msgid "Link Color Profile"
14723 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
14725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14726 msgid "Remove linked color profile"
14727 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
14729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14730 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14731 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
14733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14734 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14735 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
14737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14738 msgid "Link Profile"
14739 msgstr "وصل الشاكلة"
14741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14742 msgid "Profile Name"
14743 msgstr "إسم الشاكلة"
14745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14746 msgid "<b>External script files:</b>"
14747 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
14749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14750 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14751 msgid "Add"
14752 msgstr "إضافة"
14754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14755 msgid "Filename"
14756 msgstr "إسم الملف"
14758 #. inform the document, so we can undo
14759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14760 msgid "Add external script..."
14761 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
14763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14764 msgid "Remove external script"
14765 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
14767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14768 msgid "<b>Creation</b>"
14769 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
14771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14772 msgid "<b>Defined grids</b>"
14773 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
14775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14776 msgid "Remove grid"
14777 msgstr "إزالة الشبكة"
14779 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14780 msgid "Information"
14781 msgstr "معلومات"
14783 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14784 msgid "Parameters"
14785 msgstr "متغيّرات"
14787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14788 msgid "No preview"
14789 msgstr "لا عرض مسبق"
14791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14792 msgid "too large for preview"
14793 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
14795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14796 msgid "Enable preview"
14797 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
14799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14802 msgid "All Inkscape Files"
14803 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
14805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14807 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14808 msgid "All Files"
14809 msgstr "كل الملفات"
14811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14814 msgid "All Images"
14815 msgstr "كل الصور"
14817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14820 msgid "All Vectors"
14821 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
14823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14826 msgid "All Bitmaps"
14827 msgstr "كل الصور النقطية"
14829 #. ###### File options
14830 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14833 msgid "Append filename extension automatically"
14834 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
14836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14837 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14838 msgid "Guess from extension"
14839 msgstr "إحزر من الإسم"
14841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14842 msgid "Left edge of source"
14843 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
14845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14846 msgid "Top edge of source"
14847 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
14849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14850 msgid "Right edge of source"
14851 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
14853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14854 msgid "Bottom edge of source"
14855 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
14857 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14858 msgid "Source width"
14859 msgstr "عرض المصدر"
14861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14862 msgid "Source height"
14863 msgstr "إرتفاع المصدر"
14865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14866 msgid "Destination width"
14867 msgstr "عرض الوجهة"
14869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14870 msgid "Destination height"
14871 msgstr "إرتفاع الوجهة"
14873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14874 msgid "Resolution (dots per inch)"
14875 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
14877 #. #########################################
14878 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14879 #. #########################################
14880 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14882 msgid "Document"
14883 msgstr "مستند"
14885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14886 msgid "Cairo"
14887 msgstr "القاهرة"
14889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14890 msgid "Antialias"
14891 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
14893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14894 msgid "Background"
14895 msgstr "الخلفية"
14897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14898 msgid "Destination"
14899 msgstr "الوجهة"
14901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14902 msgid "Show Preview"
14903 msgstr "إظهار العرض المسبق"
14905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14906 msgid "No file selected"
14907 msgstr "لا ملف مختار"
14909 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14910 msgid "Stroke _paint"
14911 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
14913 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14914 msgid "Stroke st_yle"
14915 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
14917 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
14919 #, fuzzy
14920 msgid ""
14921 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
14922 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
14923 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
14924 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14925 msgstr ""
14926 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
14927 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
14928 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
14929 "الثابتة"
14931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
14932 msgid "Image File"
14933 msgstr "ملف الصورة"
14935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
14936 msgid "Selected SVG Element"
14937 msgstr "عنصر SVG المختار"
14939 #. TODO: any image, not just svg
14940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
14941 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14942 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
14944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
14945 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14946 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
14948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14949 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14950 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
14952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
14953 msgid "Light Source:"
14954 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
14956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
14957 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14958 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
14960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
14961 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14962 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
14964 #. default x:
14965 #. default y:
14966 #. default z:
14967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14969 msgid "Location"
14970 msgstr "الموقع"
14972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14975 msgid "X coordinate"
14976 msgstr "إحداثيات س"
14978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14981 msgid "Y coordinate"
14982 msgstr "إحداثيات ص"
14984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14987 msgid "Z coordinate"
14988 msgstr "إحداثيات ز"
14990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14991 msgid "Points At"
14992 msgstr "النقاط عند"
14994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
14995 msgid "Specular Exponent"
14996 msgstr "أسية البريق"
14998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
14999 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15000 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
15002 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15004 msgid "Cone Angle"
15005 msgstr "زاوية المخروط"
15007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15008 msgid ""
15009 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15010 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15011 "cone. No light is projected outside this cone."
15012 msgstr ""
15013 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
15014 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
15016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15017 msgid "New light source"
15018 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
15020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15021 msgid "_Duplicate"
15022 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
15024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15025 msgid "_Filter"
15026 msgstr "_مصفاة"
15028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15029 msgid "R_ename"
15030 msgstr "ت_غيير الإسم"
15032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15033 msgid "Rename filter"
15034 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
15036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15037 msgid "Apply filter"
15038 msgstr "تطبيق المصفاة"
15040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15041 #, fuzzy
15042 msgid "filter"
15043 msgstr "مصافي"
15045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15046 msgid "Add filter"
15047 msgstr "إضافة مصفاة"
15049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15050 msgid "Duplicate filter"
15051 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
15053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15054 msgid "_Effect"
15055 msgstr "تأ_ثير"
15057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15058 msgid "Connections"
15059 msgstr "وصلات"
15061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15062 msgid "Remove filter primitive"
15063 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
15065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15066 msgid "Remove merge node"
15067 msgstr "إزالة دمج العقدة"
15069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15070 msgid "Reorder filter primitive"
15071 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
15073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15074 msgid "Add Effect:"
15075 msgstr "إضافة تأثير:"
15077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15078 msgid "No effect selected"
15079 msgstr "لا تأثير مختار"
15081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15082 msgid "No filter selected"
15083 msgstr "لا تأثير مختار"
15085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15086 msgid "Effect parameters"
15087 msgstr "متغيّرات التأثير"
15089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15090 msgid "Filter General Settings"
15091 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
15093 #. default x:
15094 #. default y:
15095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Coordinates:"
15098 msgstr "إحداثيات"
15100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15101 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15102 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15105 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15106 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15108 #. default width:
15109 #. default height:
15110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Dimensions:"
15113 msgstr "أبعاد"
15115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15116 msgid "Width of filter effects region"
15117 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
15119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15120 msgid "Height of filter effects region"
15121 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
15123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15124 msgid ""
15125 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15126 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15127 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15128 "performed without specifying a complete matrix."
15129 msgstr ""
15130 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
15131 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
15132 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
15134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Value(s):"
15137 msgstr "قيمة"
15139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Operator:"
15143 msgstr "عامل"
15145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15146 #, fuzzy
15147 msgid "K1:"
15148 msgstr "ك١"
15150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15154 msgid ""
15155 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15156 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15157 "values of the first and second inputs respectively."
15158 msgstr ""
15159 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
15160 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
15162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15163 #, fuzzy
15164 msgid "K2:"
15165 msgstr "ك٢"
15167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15168 #, fuzzy
15169 msgid "K3:"
15170 msgstr "ك٣"
15172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15173 #, fuzzy
15174 msgid "K4:"
15175 msgstr "ك٤"
15177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15179 msgid "Size:"
15180 msgstr "حجم:"
15182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15183 msgid "width of the convolve matrix"
15184 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
15186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15187 msgid "height of the convolve matrix"
15188 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15191 msgid ""
15192 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15193 "applied to pixels around this point."
15194 msgstr ""
15195 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
15196 "بكسل حول هذه النقطة"
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15199 msgid ""
15200 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15201 "applied to pixels around this point."
15202 msgstr ""
15203 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
15204 "بكسل حول هذه النقطة."
15206 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Kernel:"
15210 msgstr "النواة"
15212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15213 msgid ""
15214 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15215 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15216 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15217 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15218 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15219 "would lead to a common blur effect."
15220 msgstr ""
15221 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
15222 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
15223 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
15224 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
15226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Divisor:"
15229 msgstr "القاسم"
15231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15232 msgid ""
15233 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15234 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15235 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15236 "effect on the overall color intensity of the result."
15237 msgstr ""
15238 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
15239 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
15240 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
15242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Bias:"
15245 msgstr "إنحياز"
15247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15248 msgid ""
15249 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15250 "value as the zero response of the filter."
15251 msgstr ""
15252 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
15253 "المصفاة."
15255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Edge Mode:"
15258 msgstr "أسلوب الطرف"
15260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15261 msgid ""
15262 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15263 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15264 "or near the edge of the input image."
15265 msgstr ""
15266 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
15267 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
15269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15270 msgid "Preserve Alpha"
15271 msgstr "المحافظة على ألفا"
15273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15274 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15275 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
15277 #. default: white
15278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Diffuse Color:"
15281 msgstr "نشر اللون"
15283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15285 msgid "Defines the color of the light source"
15286 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
15288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Surface Scale:"
15292 msgstr "مقياس السطح"
15294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15296 msgid ""
15297 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15298 "channel"
15299 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Constant:"
15305 msgstr "الثابت"
15307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15309 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15310 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
15312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Kernel Unit Length:"
15316 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
15318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Scale:"
15322 msgstr "_تحجيم"
15324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15325 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15326 msgstr "قوّة الإزاحة"
15328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15329 #, fuzzy
15330 msgid "X displacement:"
15331 msgstr "إزاحة س"
15333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15334 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15335 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
15337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Y displacement:"
15340 msgstr "إزاحة ص"
15342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15343 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15344 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
15346 #. default: black
15347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Flood Color:"
15350 msgstr "لون السيل"
15352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15353 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15354 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
15356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Opacity:"
15360 msgstr "شفافية، %"
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Standard Deviation:"
15365 msgstr "الإنحراف المعياري"
15367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15368 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15369 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
15371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15372 msgid ""
15373 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15374 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15375 msgstr ""
15376 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
15377 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
15379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Radius:"
15382 msgstr "شعاع"
15384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Source of Image:"
15387 msgstr "مصدر الصورة"
15389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Delta X:"
15392 msgstr "دلتا س"
15394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15395 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15396 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
15398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Delta Y:"
15401 msgstr "دلتا ص"
15403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15404 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15405 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
15407 #. default: white
15408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Specular Color:"
15411 msgstr "لون البريق"
15413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Exponent:"
15416 msgstr "أسية"
15418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15419 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15420 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
15422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15423 msgid ""
15424 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15425 "function."
15426 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
15428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Base Frequency:"
15431 msgstr "التردد الأساسي"
15433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Octaves:"
15436 msgstr "أوكتاف"
15438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Seed:"
15441 msgstr "سرعة:"
15443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15444 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15445 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
15447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15448 msgid "Add filter primitive"
15449 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
15451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15452 msgid ""
15453 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15454 "multiply, darken and lighten."
15455 msgstr ""
15456 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
15457 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
15459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15460 #, fuzzy
15461 msgid ""
15462 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15463 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15464 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15465 msgstr ""
15466 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
15467 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
15468 "الألوان أو تدرّجها."
15470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15471 msgid ""
15472 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15473 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15474 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15475 "adjustment, color balance, and thresholding."
15476 msgstr ""
15477 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
15478 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
15479 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
15481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15482 msgid ""
15483 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15484 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15485 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15486 "between the corresponding pixel values of the images."
15487 msgstr ""
15488 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
15489 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
15490 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
15492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15493 msgid ""
15494 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15495 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15496 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15497 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15498 "is faster and resolution-independent."
15499 msgstr ""
15500 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
15501 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
15502 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
15503 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
15505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15506 msgid ""
15507 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15508 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15509 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15510 "opacity areas recede away from the viewer."
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15514 msgid ""
15515 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15516 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15517 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15518 "effects."
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15522 msgid ""
15523 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15524 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15525 "a graphic."
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15529 msgid ""
15530 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15531 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15535 msgid ""
15536 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15537 "or another part of the document."
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15541 msgid ""
15542 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15543 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15544 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15545 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15549 msgid ""
15550 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15551 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15552 "thicker."
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15556 msgid ""
15557 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15558 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15559 "a slightly different position than the actual object."
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15563 msgid ""
15564 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15565 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15566 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15567 "opacity areas recede away from the viewer."
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15571 msgid ""
15572 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15576 msgid ""
15577 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15578 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15579 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15583 msgid "Duplicate filter primitive"
15584 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
15586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15587 msgid "Set filter primitive attribute"
15588 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
15590 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15591 msgid "Unit:"
15592 msgstr "وحدة القياس:"
15594 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15595 msgid "Angle (degrees):"
15596 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
15598 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15599 msgid "Rela_tive change"
15600 msgstr "التغييرات الن_سبية"
15602 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15603 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15604 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
15606 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15607 msgid "Set guide properties"
15608 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
15610 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15611 msgid "Guideline"
15612 msgstr "خط الإرشاد"
15614 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15615 #, c-format
15616 msgid "Guideline ID: %s"
15617 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
15619 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15620 #, c-format
15621 msgid "Current: %s"
15622 msgstr "الحالي: %s"
15624 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15625 #, c-format
15626 msgid "%d x %d"
15627 msgstr "%d x %d"
15629 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15630 msgid "Selection only or whole document"
15631 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
15633 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15634 msgid "Refresh the icons"
15635 msgstr "تحديث الأيقونة"
15637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15638 msgid "Mouse"
15639 msgstr "الفأرة"
15641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15642 msgid "Grab sensitivity:"
15643 msgstr "حساسية الإلتقاط"
15645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15650 msgid "pixels"
15651 msgstr "بكسلات"
15653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
15654 msgid ""
15655 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
15656 "with mouse (in screen pixels)"
15657 msgstr ""
15658 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
15660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15661 msgid "Click/drag threshold:"
15662 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
15664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
15665 msgid ""
15666 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
15667 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
15669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
15670 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
15671 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
15673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
15674 msgid ""
15675 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
15676 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
15677 "mouse)"
15678 msgstr ""
15679 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
15680 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
15682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15683 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
15684 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
15686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15687 msgid ""
15688 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
15689 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
15691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15692 msgid "Scrolling"
15693 msgstr "التحريك العامودي"
15695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15696 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
15697 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
15699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
15700 msgid ""
15701 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
15702 "(horizontally with Shift)"
15703 msgstr ""
15704 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
15705 "(أفقيا مع shift)"
15707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
15708 msgid "Ctrl+arrows"
15709 msgstr "Ctrl+أسهم"
15711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15712 msgid "Scroll by:"
15713 msgstr "تحريك عامودي ب:"
15715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15716 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
15717 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
15719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
15720 msgid "Acceleration:"
15721 msgstr "تسارع:"
15723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
15724 msgid ""
15725 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
15726 "acceleration)"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
15730 msgid "Autoscrolling"
15731 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
15733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
15734 msgid "Speed:"
15735 msgstr "سرعة:"
15737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15738 msgid ""
15739 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
15740 "autoscroll off)"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
15745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
15746 msgid "Threshold:"
15747 msgstr "عتبة:"
15749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
15750 msgid ""
15751 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
15752 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
15756 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
15757 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
15759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
15760 msgid ""
15761 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
15762 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
15763 "Selector tool (default)."
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
15767 msgid "Mouse wheel zooms by default"
15768 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
15770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
15771 msgid ""
15772 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
15773 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
15777 msgid "Enable snap indicator"
15778 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
15780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15781 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
15782 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
15784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
15785 msgid "Delay (in ms):"
15786 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
15788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
15789 msgid ""
15790 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
15791 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
15792 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
15796 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
15797 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
15799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
15800 #, fuzzy
15801 msgid ""
15802 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
15803 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
15805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
15806 msgid "Weight factor:"
15807 msgstr "عامل الوزن:"
15809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
15810 msgid ""
15811 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
15812 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
15813 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
15817 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
15818 msgstr ""
15820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
15821 msgid ""
15822 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
15823 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
15824 "constraint line"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
15828 msgid "Snapping"
15829 msgstr "الجذب"
15831 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
15833 msgid "Arrow keys move by:"
15834 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
15836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
15837 msgid ""
15838 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
15839 "(in px units)"
15840 msgstr ""
15842 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
15844 #, fuzzy
15845 msgid "> and < scale by:"
15846 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
15848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
15849 msgid ""
15850 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Inset/Outset by:"
15856 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
15858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
15859 msgid ""
15860 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
15864 msgid "Compass-like display of angles"
15865 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
15867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
15868 msgid ""
15869 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
15870 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
15871 "counterclockwise"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15875 msgid "Rotation snaps every:"
15876 msgstr "جذب دائري كل:"
15878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15879 msgid "degrees"
15880 msgstr "درجات"
15882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
15883 msgid ""
15884 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
15885 "[ or ] rotates by this amount"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
15889 msgid "Zoom in/out by:"
15890 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
15892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
15893 msgid ""
15894 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
15895 "multiplier"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
15899 msgid "Show selection cue"
15900 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
15902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
15903 msgid ""
15904 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
15908 msgid "Enable gradient editing"
15909 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
15911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
15912 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
15913 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
15915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
15916 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
15917 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
15919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
15920 msgid ""
15921 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
15922 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15926 msgid "Ctrl+click dot size:"
15927 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
15929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15930 msgid "times current stroke width"
15931 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
15933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
15934 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
15935 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
15937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
15938 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
15939 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
15941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
15942 msgid ""
15943 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
15944 "objects."
15945 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
15947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
15948 msgid "Create new objects with:"
15949 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
15951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
15952 msgid "Last used style"
15953 msgstr "آخر طراز مستعمل"
15955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
15956 msgid "Apply the style you last set on an object"
15957 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
15959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
15960 msgid "This tool's own style:"
15961 msgstr "طراز هذه الأداة"
15963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
15964 msgid ""
15965 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
15966 "the button below to set it."
15967 msgstr ""
15968 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
15969 "أدناه لتحدده."
15971 #. style swatch
15972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
15973 msgid "Take from selection"
15974 msgstr "أخذ من الإختيار"
15976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
15977 msgid "This tool's style of new objects"
15978 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
15980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
15981 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
15982 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
15984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
15985 msgid "Tools"
15986 msgstr "أدوات"
15988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
15989 msgid "Bounding box to use:"
15990 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
15992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
15993 msgid "Visual bounding box"
15994 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
15996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
15997 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
15998 msgstr ""
15999 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
16001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16002 msgid "Geometric bounding box"
16003 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
16005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16006 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16007 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
16009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16010 msgid "Conversion to guides:"
16011 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
16013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16014 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16015 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
16017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16018 msgid ""
16019 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16020 "conversion."
16021 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
16023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16024 msgid "Treat groups as a single object"
16025 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
16027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16028 msgid ""
16029 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16030 "converting each child separately."
16031 msgstr ""
16032 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
16034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16035 msgid "Average all sketches"
16036 msgstr "معدّل كل المخططات"
16038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16039 msgid "Width is in absolute units"
16040 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
16042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16043 msgid "Select new path"
16044 msgstr "إختيار مسار جديد"
16046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16047 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16048 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
16050 #. Selector
16051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16052 msgid "Selector"
16053 msgstr "أداة الأختيار"
16055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16056 msgid "When transforming, show:"
16057 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
16059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16060 msgid "Objects"
16061 msgstr "الأجسام"
16063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16064 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16065 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
16067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16068 msgid "Box outline"
16069 msgstr "مخطط العلبة"
16071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16072 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16073 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
16075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Per-object selection cue:"
16078 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16081 msgid "No per-object selection indication"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16085 msgid "Mark"
16086 msgstr "تعليم"
16088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16089 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16090 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
16092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16093 msgid "Box"
16094 msgstr "علبة"
16096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16097 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16098 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
16100 #. Node
16101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16102 msgid "Node"
16103 msgstr "عقدة"
16105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Path outline"
16108 msgstr "مخطط المسار:"
16110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16111 msgid "Path outline color"
16112 msgstr "لون مخطط المسار"
16114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16115 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16116 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
16118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Always show outline"
16121 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
16123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16124 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16128 msgid "Update outline when dragging nodes"
16129 msgstr ""
16131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16132 msgid ""
16133 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16134 "outline will only update when completing a drag."
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16138 msgid "Update paths when dragging nodes"
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16142 msgid ""
16143 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16144 "only be updated when completing a drag."
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16148 msgid "Show path direction on outlines"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16152 msgid ""
16153 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16154 "middle of each outline segment"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Show temporary path outline"
16160 msgstr "مخطط ناعم"
16162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16163 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16164 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
16166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16169 msgstr "لون مخطط المسار"
16171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16172 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16176 msgid "Flash time"
16177 msgstr "مدة الوميض"
16179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16180 msgid ""
16181 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16182 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16183 "path."
16184 msgstr ""
16186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Editing preferences"
16189 msgstr "تفضيلات التدرج"
16191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16192 msgid "Show transform handles for single nodes"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16196 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16202 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
16204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16205 msgid ""
16206 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16207 "get the other behavior."
16208 msgstr ""
16210 #. Tweak
16211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Tweak"
16214 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
16216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16218 msgid "Paint objects with:"
16219 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
16221 #. Spray
16222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Spray"
16225 msgstr "حلزوني"
16227 #. Zoom
16228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16231 msgid "Zoom"
16232 msgstr "تكبير"
16234 #. Shapes
16235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16236 msgid "Shapes"
16237 msgstr "أشكال"
16239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16240 msgid "Sketch mode"
16241 msgstr "أسلوب التخطيط"
16243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16244 msgid ""
16245 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16246 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16247 msgstr ""
16248 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
16249 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
16251 #. Pen
16252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16253 msgid "Pen"
16254 msgstr "قلم"
16256 #. Calligraphy
16257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16258 msgid "Calligraphy"
16259 msgstr "تخطيط فنّي"
16261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16262 msgid ""
16263 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16264 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16265 msgstr ""
16266 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
16267 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
16269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16270 msgid ""
16271 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16272 "selection)"
16273 msgstr ""
16274 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
16276 #. Paint Bucket
16277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16278 msgid "Paint Bucket"
16279 msgstr "دلو الطلاﺀ"
16281 #. Eraser
16282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16283 msgid "Eraser"
16284 msgstr "ممحاة"
16286 #. LPETool
16287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16288 msgid "LPE Tool"
16289 msgstr "أداة LPE"
16291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16292 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16296 msgid ""
16297 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16298 msgstr ""
16300 #. Gradient
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16302 msgid "Gradient"
16303 msgstr "تدرّج"
16305 #. Connector
16306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16307 msgid "Connector"
16308 msgstr "رابط"
16310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16311 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16312 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
16314 #. Dropper
16315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16316 msgid "Dropper"
16317 msgstr "مسقط"
16319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16320 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16321 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
16323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16324 msgid "Remember and use last window's geometry"
16325 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
16327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16328 msgid "Don't save window geometry"
16329 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
16331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16333 msgid "Dockable"
16334 msgstr "مرصوفة"
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16337 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16338 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16341 msgid "Zoom when window is resized"
16342 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
16344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16345 msgid "Show close button on dialogs"
16346 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
16348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16349 msgid "Normal"
16350 msgstr "طبيعي"
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16353 msgid "Aggressive"
16354 msgstr "عدواني"
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16357 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16358 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
16360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16361 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16362 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16365 msgid ""
16366 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16367 "preferences)"
16368 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
16370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16371 msgid ""
16372 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16373 "document)"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16377 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16378 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16381 msgid "Dialogs on top:"
16382 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16385 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16386 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
16388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16389 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16390 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
16392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16393 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16394 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
16396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16397 msgid "Dialog Transparency:"
16398 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
16400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16401 msgid "Opacity when focused:"
16402 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
16404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16405 msgid "Opacity when unfocused:"
16406 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
16408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16409 msgid "Time of opacity change animation:"
16410 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
16412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16413 msgid "Miscellaneous:"
16414 msgstr "متفرقات:"
16416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16417 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16418 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
16420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16421 msgid ""
16422 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16423 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16424 "above the right scrollbar)"
16425 msgstr ""
16426 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
16427 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
16428 "التحريك العامودي)"
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16431 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16432 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16435 msgid "Windows"
16436 msgstr "نوافذ"
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16439 msgid "Move in parallel"
16440 msgstr "تحريك متوازي"
16442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16443 msgid "Stay unmoved"
16444 msgstr "إبقاﺀ جامد"
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16447 msgid "Move according to transform"
16448 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16451 msgid "Are unlinked"
16452 msgstr "غير مربوطين"
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16455 msgid "Are deleted"
16456 msgstr "ممحيين"
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16459 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16463 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16467 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16471 msgid ""
16472 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16473 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16474 "original."
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16478 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16482 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16486 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16490 msgid "When duplicating original+clones:"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16494 msgid "Relink duplicated clones"
16495 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
16497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16498 msgid ""
16499 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16500 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16501 "instead of the old original"
16502 msgstr ""
16504 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16506 msgid "Clones"
16507 msgstr "مستنسخين"
16509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16510 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
16514 msgid ""
16515 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16519 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16523 msgid ""
16524 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16525 "drawing"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16529 msgid "Before applying clippath/mask:"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16533 msgid "Do not group clipped/masked objects"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16537 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
16541 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16545 msgid "Apply clippath/mask to every object"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16549 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16553 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16557 msgid "After releasing clippath/mask:"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Ungroup automatically created groups"
16563 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16566 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Clippaths and masks"
16572 msgstr "ظلال وتوّهج"
16574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
16575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Scale stroke width"
16578 msgstr "تغيير عرض الحد"
16580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16581 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
16585 msgid "Transform gradients"
16586 msgstr "تحويل التدرّج"
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16589 msgid "Transform patterns"
16590 msgstr "تحويل النمط"
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
16593 msgid "Optimized"
16594 msgstr "محسّن"
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16597 msgid "Preserved"
16598 msgstr "محافظ عليه"
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16602 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16607 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16612 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16613 msgstr ""
16615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16617 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16621 msgid "Store transformation:"
16622 msgstr "تخزين التحويلات:"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16625 msgid ""
16626 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16627 "attribute"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16631 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
16635 msgid "Transforms"
16636 msgstr "تحويل"
16638 #. blur quality
16639 #. filter quality
16640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
16642 msgid "Best quality (slowest)"
16643 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16647 msgid "Better quality (slower)"
16648 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
16652 msgid "Average quality"
16653 msgstr "نوعيّة عادية"
16655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
16657 msgid "Lower quality (faster)"
16658 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
16660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
16662 msgid "Lowest quality (fastest)"
16663 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16666 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16667 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16671 msgid ""
16672 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16673 "always uses best quality)"
16674 msgstr ""
16675 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
16676 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16680 msgid "Better quality, but slower display"
16681 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
16683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
16685 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16686 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
16688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
16690 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16691 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
16694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
16695 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16696 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16699 msgid "Filter effects quality for display:"
16700 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
16702 #. show infobox
16703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
16704 msgid "Show filter primitives infobox"
16705 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
16707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
16708 msgid ""
16709 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16710 "filter effects dialog."
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Number of Threads:"
16716 msgstr "عدد الأسطر"
16718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
16720 msgid "(requires restart)"
16721 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
16724 msgid ""
16725 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
16726 "blur."
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Select in all layers"
16732 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
16735 msgid "Select only within current layer"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
16739 msgid "Select in current layer and sublayers"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
16743 msgid "Ignore hidden objects and layers"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
16747 msgid "Ignore locked objects and layers"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
16751 msgid "Deselect upon layer change"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
16757 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
16759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
16760 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
16764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
16768 msgid ""
16769 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
16770 "its sublayers"
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
16774 msgid ""
16775 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
16776 "themselves or by being in a hidden layer)"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
16780 msgid ""
16781 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
16782 "themselves or by being in a locked layer)"
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
16786 msgid ""
16787 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
16788 "current layer changes"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
16792 msgid "Selecting"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Default export resolution:"
16798 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
16801 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16805 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
16806 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
16809 msgid ""
16810 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
16811 "Import and Export to OCAL function."
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
16815 msgid "Open Clip Art Library Username:"
16816 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
16819 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
16820 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
16822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
16823 msgid "Open Clip Art Library Password:"
16824 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
16826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
16827 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
16828 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
16831 msgid "Import/Export"
16832 msgstr "إستيراد/تصدير"
16834 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
16835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16836 msgid "Perceptual"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Relative Colorimetric"
16842 msgstr "بالنسبة إلى:"
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16845 msgid "Absolute Colorimetric"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
16849 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Display adjustment"
16855 msgstr "_طريقة العرض"
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
16861 "Searched directories:%s"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Display profile:"
16867 msgstr "إسم الشاكلة"
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
16870 msgid "Retrieve profile from display"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
16874 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
16878 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Display rendering intent:"
16884 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
16887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
16888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
16892 msgid "Proofing"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
16896 msgid "Simulate output on screen"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
16900 msgid "Simulates output of target device."
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
16904 msgid "Mark out of gamut colors"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
16908 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
16912 msgid "Out of gamut warning color:"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
16916 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
16920 msgid "Device profile:"
16921 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
16923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
16924 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
16928 msgid "Device rendering intent:"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Black point compensation"
16934 msgstr "تغيير عامل النقطة"
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
16937 msgid "Enables black point compensation."
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
16941 msgid "Preserve black"
16942 msgstr "الحفاظ على الأسود"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
16945 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
16949 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
16953 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
16954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
16955 msgid "<none>"
16956 msgstr "<لا شيﺀ>"
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
16959 msgid "Color management"
16960 msgstr "إدارة الألوان"
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
16963 msgid "Major grid line emphasizing"
16964 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
16967 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
16968 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
16971 msgid ""
16972 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
16973 "of major grid line color."
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
16977 msgid "Default grid settings"
16978 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
16982 msgid "Grid units:"
16983 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
16987 msgid "Origin X:"
16988 msgstr "مركز س:"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
16992 msgid "Origin Y:"
16993 msgstr "مركز ص:"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
16996 msgid "Spacing X:"
16997 msgstr "تباعد س:"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17001 msgid "Spacing Y:"
17002 msgstr "تباعد ص:"
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17008 msgid "Grid line color:"
17009 msgstr "لون خطوط الشبكة"
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17013 msgid "Color used for normal grid lines"
17014 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17020 msgid "Major grid line color:"
17021 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17025 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17026 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
17028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17030 msgid "Major grid line every:"
17031 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17034 msgid "Show dots instead of lines"
17035 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17038 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17039 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17042 msgid "Use named colors"
17043 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17046 msgid ""
17047 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17048 "'magenta') instead of the numeric value"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17052 msgid "XML formatting"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17056 msgid "Inline attributes"
17057 msgstr "الصفات السطرية"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17060 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17064 msgid "Indent, spaces:"
17065 msgstr "الفراغات:"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17068 msgid ""
17069 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17070 "indentation"
17071 msgstr ""
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17074 msgid "Path data"
17075 msgstr "بيانات المسار"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17078 msgid "Allow relative coordinates"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17082 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17086 msgid "Force repeat commands"
17087 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17090 msgid ""
17091 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17092 "of 'L 1,2 3,4')"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17096 msgid "Numbers"
17097 msgstr "أرقام"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17100 msgid "Numeric precision:"
17101 msgstr "الدقة الرقمية:"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17104 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17105 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17108 msgid "Minimum exponent:"
17109 msgstr "الأسة الدنيا:"
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17112 msgid ""
17113 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17114 "anything smaller is written as zero."
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17118 msgid "SVG output"
17119 msgstr "SVG  اخراج"
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17122 msgid "System default"
17123 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17126 msgid "Albanian (sq)"
17127 msgstr "ألبانية (sq)"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17130 msgid "Amharic (am)"
17131 msgstr "أمهرية (am)"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17134 msgid "Arabic (ar)"
17135 msgstr "عربية (ar)"
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17138 msgid "Armenian (hy)"
17139 msgstr "أرمنية (hy)"
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17142 msgid "Azerbaijani (az)"
17143 msgstr "أزاربيجانية (az)"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17146 msgid "Basque (eu)"
17147 msgstr "باسكية (eu)"
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17150 msgid "Belarusian (be)"
17151 msgstr "بيلاروسية (be)"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17154 msgid "Bulgarian (bg)"
17155 msgstr "بلغارية (bg)"
17157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17158 msgid "Bengali (bn)"
17159 msgstr "بنغالية (bn)"
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17162 msgid "Breton (br)"
17163 msgstr "بريطونية (br)"
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17166 msgid "Catalan (ca)"
17167 msgstr "كتالانية (ca)"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17170 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17171 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17174 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17175 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17178 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17179 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17182 msgid "Croatian (hr)"
17183 msgstr "كرواتية (hr)"
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17186 msgid "Czech (cs)"
17187 msgstr "تشيكية (cs)"
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17190 msgid "Danish (da)"
17191 msgstr "دنماركية (da)"
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17194 msgid "Dutch (nl)"
17195 msgstr "هولندية (nl)"
17197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17198 msgid "Dzongkha (dz)"
17199 msgstr "دزونكخية (dz)"
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17202 msgid "German (de)"
17203 msgstr "ألمانية (de)"
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17206 msgid "Greek (el)"
17207 msgstr "يونانية (el)"
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17210 msgid "English (en)"
17211 msgstr "إنكليزية (en)"
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17214 msgid "English/Australia (en_AU)"
17215 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17218 msgid "English/Canada (en_CA)"
17219 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17222 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17223 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17226 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17227 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
17229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17230 msgid "Esperanto (eo)"
17231 msgstr "أسبرانتو (eo)"
17233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17234 msgid "Estonian (et)"
17235 msgstr "أستونية (et)"
17237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Farsi (fa)"
17240 msgstr "أمهرية (am)"
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17243 msgid "Finnish (fi)"
17244 msgstr "فنلندية (fi)"
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17247 msgid "French (fr)"
17248 msgstr "فرنسية (fr)"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17251 msgid "Irish (ga)"
17252 msgstr "إيرلندية (ga)"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17255 msgid "Galician (gl)"
17256 msgstr "جيليقية (gl)"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17259 msgid "Hebrew (he)"
17260 msgstr "عبرية (he)"
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17263 msgid "Hungarian (hu)"
17264 msgstr "مجرية (hu)"
17266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17267 msgid "Indonesian (id)"
17268 msgstr "أندونيسية (id)"
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17271 msgid "Italian (it)"
17272 msgstr "إيطالية (it)"
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17275 msgid "Japanese (ja)"
17276 msgstr "يابانية (ja)"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17279 msgid "Khmer (km)"
17280 msgstr "خميرية (km)"
17282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17283 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17284 msgstr "قينروندية (rw)"
17286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17287 msgid "Korean (ko)"
17288 msgstr "كورية (ko)"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17291 msgid "Lithuanian (lt)"
17292 msgstr "ليتوانية (lt)"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17295 msgid "Macedonian (mk)"
17296 msgstr "مقدونية (mk)"
17298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17299 msgid "Mongolian (mn)"
17300 msgstr "مغولية (mn)"
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17303 msgid "Nepali (ne)"
17304 msgstr "نيبالية (ne)"
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17307 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17308 msgstr "بوكمالية (nb)"
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17311 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17312 msgstr "نيروسكية (nn)"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17315 msgid "Panjabi (pa)"
17316 msgstr "بنجابية (pa)"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17319 msgid "Polish (pl)"
17320 msgstr "بولونية (pl)"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17323 msgid "Portuguese (pt)"
17324 msgstr "برتغالية (pt)"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17327 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17328 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17331 msgid "Romanian (ro)"
17332 msgstr "رومانية (ro)"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17335 msgid "Russian (ru)"
17336 msgstr "روسية (ru)"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17339 msgid "Serbian (sr)"
17340 msgstr "صربية (sr)"
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17343 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17344 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17347 msgid "Slovak (sk)"
17348 msgstr "سلوفاكية (sk)"
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17351 msgid "Slovenian (sl)"
17352 msgstr "سلوفانية (sl)"
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17355 msgid "Spanish (es)"
17356 msgstr "إسبانية (es)"
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17359 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17360 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17363 msgid "Swedish (sv)"
17364 msgstr "سويدية (sv)"
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17367 msgid "Thai (th)"
17368 msgstr "تايلاندية (th)"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17371 msgid "Turkish (tr)"
17372 msgstr "تركية (tr)"
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17375 msgid "Ukrainian (uk)"
17376 msgstr "أوكرانية (uk)"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17379 msgid "Vietnamese (vi)"
17380 msgstr "فييتنامية (vi)"
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
17383 msgid "Language (requires restart):"
17384 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
17387 msgid "Set the language for menus and number formats"
17388 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
17391 msgid "Smaller"
17392 msgstr "أصغر"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17395 msgid "Toolbox icon size"
17396 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17399 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17400 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
17402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
17403 msgid "Control bar icon size"
17404 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17407 msgid ""
17408 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17409 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
17412 msgid "Secondary toolbar icon size"
17413 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
17416 msgid ""
17417 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17418 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
17421 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17425 msgid ""
17426 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17427 "color sliders."
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17431 msgid "Clear list"
17432 msgstr "تفريغ اللائحة"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17435 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17436 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17439 msgid ""
17440 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17441 "the list"
17442 msgstr ""
17443 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
17444 "أو تفريغ هذه اللائحة"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17447 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17448 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
17451 msgid ""
17452 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17453 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17454 "display objects in their true sizes"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
17458 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17462 msgid ""
17463 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17464 "finished being refactored."
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
17468 msgid "Interface"
17469 msgstr "وسيط"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17472 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17476 msgid ""
17477 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17478 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17479 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17480 msgstr ""
17482 #. Autosave options
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17484 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17485 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
17488 msgid ""
17489 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17490 "minimizing loss in case of a crash"
17491 msgstr ""
17492 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17495 msgid "Interval (in minutes):"
17496 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17499 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17500 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
17502 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17503 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17505 msgid "filesystem|Path:"
17506 msgstr "مسار:"
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17509 msgid "The directory where autosaves will be written"
17510 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17513 msgid "Maximum number of autosaves:"
17514 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17517 msgid ""
17518 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17519 msgstr ""
17520 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17523 msgid "2x2"
17524 msgstr "2x2"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17527 msgid "4x4"
17528 msgstr "4x4"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17531 msgid "8x8"
17532 msgstr "8x8"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17535 msgid "16x16"
17536 msgstr "16x16"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17539 msgid "Oversample bitmaps:"
17540 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17543 msgid "Automatically reload bitmaps"
17544 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
17547 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17548 msgstr ""
17549 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17552 msgid "Bitmap editor:"
17553 msgstr "محرر الصور النقطية"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17556 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17557 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17560 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17561 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
17564 msgid "Bitmaps"
17565 msgstr "صور نقطية"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
17568 msgid "Language:"
17569 msgstr "اللغة:"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17572 msgid "Set the main spell check language"
17573 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17576 msgid "Second language:"
17577 msgstr "اللغة الثانية:"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
17580 msgid ""
17581 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17582 "unknown in ALL chosen languages"
17583 msgstr ""
17584 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
17585 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
17588 msgid "Third language:"
17589 msgstr "اللغة الثالثة:"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
17592 msgid ""
17593 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17594 "in ALL chosen languages"
17595 msgstr ""
17596 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
17597 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
17600 msgid "Ignore words with digits"
17601 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
17604 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17605 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
17608 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17609 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
17612 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17613 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17616 msgid "Spellcheck"
17617 msgstr "تدقيق إملائي"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17620 msgid "Add label comments to printing output"
17621 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
17624 msgid ""
17625 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17626 "rendered output for an object with its label"
17627 msgstr ""
17628 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
17629 "المطبوع بملصقه"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17632 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17633 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
17636 msgid ""
17637 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17638 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17639 "may affect other objects using the same gradient"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17643 msgid "Simplification threshold:"
17644 msgstr "عتبة التبسيط:"
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
17647 msgid ""
17648 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17649 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17650 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17654 msgid "Latency skew:"
17655 msgstr "تباطؤ ميل"
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17658 msgid ""
17659 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17660 "some systems)."
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17664 msgid "Pre-render named icons"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17668 msgid ""
17669 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17670 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17671 msgstr ""
17673 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17675 msgid "User config: "
17676 msgstr "اعدادات المستخدم:"
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
17679 msgid "User data: "
17680 msgstr "بيانات المستخدم:"
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
17683 msgid "User cache: "
17684 msgstr "كاش المستخدم:"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
17687 msgid "System config: "
17688 msgstr "إعدادات النظام:"
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
17691 msgid "System data: "
17692 msgstr "بيانات النظام:"
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
17695 msgid "PIXMAP: "
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17699 msgid "DATA: "
17700 msgstr "بيانات:"
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17703 msgid "UI: "
17704 msgstr "واجهة المستخدم:"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
17707 msgid "Icon theme: "
17708 msgstr "طراز الأيقونات:"
17710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17711 msgid "System info"
17712 msgstr "معلومات النظام"
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17715 msgid "General system information"
17716 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
17719 msgid "Misc"
17720 msgstr "لمعرفة المزيد"
17722 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
17723 msgid "Layer name:"
17724 msgstr "إسم الطبقة:"
17726 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
17727 msgid "Add layer"
17728 msgstr "إضافة طبقة"
17730 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
17731 msgid "Above current"
17732 msgstr "فوق الحالية"
17734 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
17735 msgid "Below current"
17736 msgstr "تحت الحالية"
17738 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
17739 msgid "As sublayer of current"
17740 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
17742 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
17743 msgid "Position:"
17744 msgstr "الموقع:"
17746 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
17747 msgid "Rename Layer"
17748 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
17750 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
17751 msgid "_Rename"
17752 msgstr "ت_غيير إسم"
17754 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
17755 msgid "Rename layer"
17756 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
17758 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
17759 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
17760 msgid "Renamed layer"
17761 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
17763 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
17764 msgid "Add Layer"
17765 msgstr "إضافة طبقة"
17767 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
17768 msgid "_Add"
17769 msgstr "إ_ضافة"
17771 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
17772 msgid "New layer created."
17773 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
17775 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17776 msgid "Unhide layer"
17777 msgstr "إظهار الطبقة"
17779 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17780 msgid "Hide layer"
17781 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
17783 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17784 msgid "Lock layer"
17785 msgstr "إقفال الطبقة"
17787 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17788 msgid "Unlock layer"
17789 msgstr "فتح قفل الطبقة"
17791 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
17792 msgid "New"
17793 msgstr "جديد"
17795 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17796 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17797 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
17798 #, fuzzy
17799 msgid "layers|Top"
17800 msgstr "طبقات"
17802 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
17803 msgid "Up"
17804 msgstr "فوق"
17806 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
17807 msgid "Dn"
17808 msgstr "تحت"
17810 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
17811 msgid "Bot"
17812 msgstr "الأسفل"
17814 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
17815 msgid "X"
17816 msgstr "س"
17818 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
17819 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
17820 msgid "Apply new effect"
17821 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
17823 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
17824 msgid "Current effect"
17825 msgstr "التأثير الحالي"
17827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
17828 msgid "Effect list"
17829 msgstr "لائحة المؤثرات"
17831 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
17832 msgid "Unknown effect is applied"
17833 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
17835 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
17836 msgid "No effect applied"
17837 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
17839 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
17840 msgid "Item is not a path or shape"
17841 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
17843 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
17844 msgid "Only one item can be selected"
17845 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
17847 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
17848 msgid "Empty selection"
17849 msgstr "إختيار فارغ"
17851 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Unknown effect"
17854 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
17856 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
17857 msgid "Create and apply path effect"
17858 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
17860 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
17861 msgid "Remove path effect"
17862 msgstr "إزالة تأثير المسار"
17864 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
17865 msgid "Move path effect up"
17866 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
17868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
17869 msgid "Move path effect down"
17870 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
17872 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17873 msgid "Activate path effect"
17874 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
17876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17877 msgid "Deactivate path effect"
17878 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
17880 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
17881 msgid "Heap"
17882 msgstr "الكومة"
17884 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
17885 msgid "In Use"
17886 msgstr "قيد الإستعمال"
17888 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
17889 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
17890 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
17891 msgid "Slack"
17892 msgstr "المتوفرة"
17894 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
17895 msgid "Total"
17896 msgstr "المجموع"
17898 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
17899 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
17900 msgid "Unknown"
17901 msgstr "غير معروف"
17903 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
17904 msgid "Combined"
17905 msgstr "المركّب"
17907 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
17908 msgid "Recalculate"
17909 msgstr "إعادة الحساب"
17911 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
17912 msgid "Ready."
17913 msgstr "جاهز."
17915 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
17916 msgid ""
17917 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
17918 "preferences.xml"
17919 msgstr ""
17920 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
17921 "preferences.xml"
17923 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
17924 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
17925 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
17927 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
17928 msgid ""
17929 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
17930 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
17931 msgstr ""
17932 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
17933 "(مثال: openclipart.org)"
17935 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
17936 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
17937 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
17939 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
17940 msgid "Search for:"
17941 msgstr "بحث عن:"
17943 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
17944 msgid "No files matched your search"
17945 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
17947 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
17948 msgid "Search"
17949 msgstr "بحث"
17951 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
17952 msgid "Files found"
17953 msgstr "الملفات موجودة"
17955 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
17956 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
17957 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
17959 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
17960 msgid "Could not set up Document"
17961 msgstr "فشل في إعداد الملف"
17963 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
17964 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
17965 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
17967 #. set up dialog title, based on document name
17968 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
17969 msgid "SVG Document"
17970 msgstr "مستند SVG"
17972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
17973 msgid "Print"
17974 msgstr "طباعة"
17976 #. build custom preferences tab
17977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
17978 msgid "Rendering"
17979 msgstr "تصيير"
17981 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
17982 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17986 msgid "Cyan"
17987 msgstr " اللون السماوي"
17989 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
17990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
17993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
17994 msgid "Magenta"
17995 msgstr " اللون الأرجواني"
17997 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
17998 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18002 msgid "Yellow"
18003 msgstr " اللون الأصفر"
18005 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18010 msgid "Black"
18011 msgstr "أسود"
18013 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18014 msgid "_Execute Javascript"
18015 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
18017 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18018 msgid "_Execute Python"
18019 msgstr "تنفيذ _بايثون"
18021 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18022 msgid "_Execute Ruby"
18023 msgstr "تنفيذ _روبي"
18025 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18026 msgid "Script"
18027 msgstr "برنامج نصّي"
18029 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18030 msgid "Output"
18031 msgstr "النتيجة"
18033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18034 msgid "Errors"
18035 msgstr "الأخطاﺀ"
18037 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18038 msgid "Set SVG Font attribute"
18039 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
18041 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Adjust kerning value"
18044 msgstr "القيمة لتحديدها"
18046 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18047 msgid "Family Name:"
18048 msgstr "إسم العائلة:"
18050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18051 msgid "Set width:"
18052 msgstr "تحديد العرض:"
18054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18055 msgid "glyph"
18056 msgstr "نقشة الحرف"
18058 #. SPGlyph* glyph =
18059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18060 msgid "Add glyph"
18061 msgstr "إضافة نقشة حرف"
18063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18064 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18065 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18066 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
18068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18069 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18070 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18071 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
18073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18074 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18075 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
18077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18078 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18079 msgid "Set glyph curves"
18080 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
18082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18083 msgid "Reset missing-glyph"
18084 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
18086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18087 msgid "Edit glyph name"
18088 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
18090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18091 msgid "Set glyph unicode"
18092 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
18094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18095 msgid "Remove font"
18096 msgstr "إزالة الخط"
18098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18099 msgid "Remove glyph"
18100 msgstr "إزالة نقش الخط"
18102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18103 msgid "Remove kerning pair"
18104 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
18106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18107 msgid "Missing Glyph:"
18108 msgstr "نقش الخط المفقود:"
18110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18111 msgid "From selection..."
18112 msgstr "من الإختيار..."
18114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18115 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18116 msgid "Reset"
18117 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
18119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18120 msgid "Glyph name"
18121 msgstr "إسم نقش الخط"
18123 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18124 msgid "Matching string"
18125 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
18127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18128 msgid "Add Glyph"
18129 msgstr "إضافة نقشة حرف"
18131 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18132 msgid "Get curves from selection..."
18133 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
18135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18136 msgid "Add kerning pair"
18137 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
18139 #. Kerning Setup:
18140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18141 msgid "Kerning Setup:"
18142 msgstr "إعدادات التداخل:"
18144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18145 msgid "1st Glyph:"
18146 msgstr "أوّل نقشة:"
18148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18149 msgid "2nd Glyph:"
18150 msgstr "ثاني نقشة:"
18152 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18153 msgid "Add pair"
18154 msgstr "إضافة زوج"
18156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18157 msgid "First Unicode range"
18158 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
18160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18161 msgid "Second Unicode range"
18162 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
18164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18165 msgid "Kerning value:"
18166 msgstr "قيمة التداخل:"
18168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18169 msgid "Set font family"
18170 msgstr "تحديد عائلة الخط"
18172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18173 msgid "font"
18174 msgstr "خط"
18176 #. select_font(font);
18177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18178 msgid "Add font"
18179 msgstr "إضافة خط"
18181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18182 msgid "_Font"
18183 msgstr "_خط"
18185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18186 msgid "_Global Settings"
18187 msgstr "إ_عدادات عامة"
18189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18190 msgid "_Glyphs"
18191 msgstr "_نقشات الأحرف"
18193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18194 msgid "_Kerning"
18195 msgstr "_تداخل"
18197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18199 msgid "Sample Text"
18200 msgstr "مثال نص"
18202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18203 msgid "Preview Text:"
18204 msgstr "عرض مسبق للنص:"
18206 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18207 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18208 msgid "Set fill"
18209 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
18211 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18212 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18213 msgid "Set stroke"
18214 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
18216 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18217 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18218 msgid "Edit..."
18219 msgstr "تحرير..."
18221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18222 msgid "Convert"
18223 msgstr "تحويل"
18225 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18228 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
18230 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18231 msgid "Arrange in a grid"
18232 msgstr "ترتيب في شبكة"
18234 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18235 msgid "Rows:"
18236 msgstr "أسطر:"
18238 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18239 msgid "Number of rows"
18240 msgstr "عدد الأسطر"
18242 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18243 msgid "Equal height"
18244 msgstr "إرتفاعات متساوية"
18246 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18247 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18248 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
18250 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18251 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18252 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18253 msgid "Align:"
18254 msgstr "محاذاة"
18256 #. #### Number of columns ####
18257 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18258 msgid "Columns:"
18259 msgstr "أعمدة"
18261 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18262 msgid "Number of columns"
18263 msgstr "عدد الأعمدة"
18265 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18266 msgid "Equal width"
18267 msgstr "عرض متساوي"
18269 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18270 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18271 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
18273 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18274 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18275 msgid "Fit into selection box"
18276 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
18278 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18279 msgid "Set spacing:"
18280 msgstr "تحديد التباعد:"
18282 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18283 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18284 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
18286 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18287 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18288 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
18290 #. ## The OK button
18291 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18292 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18296 msgid "Arrange selected objects"
18297 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
18299 #. #### begin left panel
18300 #. ### begin notebook
18301 #. ## begin mode page
18302 #. # begin single scan
18303 #. brightness
18304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18305 msgid "Brightness cutoff"
18306 msgstr "عتبة السطوع"
18308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18309 msgid "Trace by a given brightness level"
18310 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
18312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18313 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18314 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
18316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18317 msgid "Single scan: creates a path"
18318 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
18320 #. canny edge detection
18321 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18323 msgid "Edge detection"
18324 msgstr "كشف الحدود"
18326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18327 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18328 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
18330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18331 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18332 msgstr ""
18334 #. quantization
18335 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18336 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18337 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18339 msgid "Color quantization"
18340 msgstr "إنتقاص الألوان"
18342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18343 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18344 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
18346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18347 msgid "The number of reduced colors"
18348 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
18350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18351 msgid "Colors:"
18352 msgstr "ألوان:"
18354 #. swap black and white
18355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18356 msgid "Invert image"
18357 msgstr "عكس ألوان الصورة"
18359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18360 msgid "Invert black and white regions"
18361 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
18363 #. # end single scan
18364 #. # begin multiple scan
18365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18366 msgid "Brightness steps"
18367 msgstr "خطوات السطوع"
18369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18370 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18371 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
18373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18374 msgid "Scans:"
18375 msgstr "مسح:"
18377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18378 msgid "The desired number of scans"
18379 msgstr "عدد مرّات المسح:"
18381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18382 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18383 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
18385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18386 msgid "Grays"
18387 msgstr "الرمادي"
18389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18390 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18391 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
18393 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18395 msgid "Smooth"
18396 msgstr "تنعيم"
18398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18399 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18400 msgstr ""
18402 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Stack scans"
18406 msgstr "عدد مرّات المسح:"
18408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18409 msgid ""
18410 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18411 "gaps)"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18415 msgid "Remove background"
18416 msgstr "إزالة الخلفية"
18418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18419 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18420 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
18422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18423 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18424 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
18426 #. ## begin option page
18427 #. # potrace parameters
18428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Suppress speckles"
18431 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
18433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18434 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18438 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18442 msgid "Smooth corners"
18443 msgstr "تنعيم الزوايا"
18445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18446 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18447 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
18449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18450 msgid "Increase this to smooth corners more"
18451 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
18453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18454 msgid "Optimize paths"
18455 msgstr "تحسين المسارات"
18457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18458 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18459 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
18461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18462 msgid ""
18463 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18464 "optimization"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18468 msgid "Tolerance:"
18469 msgstr "التسامح:"
18471 #. ### credits
18472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18473 msgid ""
18474 "Inkscape bitmap tracing\n"
18475 "is based on Potrace,\n"
18476 "created by Peter Selinger\n"
18477 "\n"
18478 "http://potrace.sourceforge.net"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18482 msgid "Credits"
18483 msgstr "المساهمون"
18485 #. #### begin right panel
18486 #. ## SIOX
18487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18488 #, fuzzy
18489 msgid "SIOX foreground selection"
18490 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
18492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18493 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18494 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
18496 #. ## preview
18497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18498 msgid "Update"
18499 msgstr "تحديث"
18501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18502 msgid ""
18503 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18504 "tracing"
18505 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
18507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18508 msgid "Preview"
18509 msgstr "عرض مسبق"
18511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18512 msgid "Abort a trace in progress"
18513 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
18515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18516 msgid "Execute the trace"
18517 msgstr "تنفيذ التخطيط"
18519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18521 msgid "_Horizontal"
18522 msgstr "أ_فقيا"
18524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18525 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18530 msgid "_Vertical"
18531 msgstr "_عاموديا"
18533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18534 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18538 msgid "_Width"
18539 msgstr "ع_رض"
18541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18542 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18546 msgid "_Height"
18547 msgstr "إر_تفاع"
18549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18550 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18554 msgid "A_ngle"
18555 msgstr "_زاوية"
18557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18558 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
18559 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
18561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18562 msgid ""
18563 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
18564 "displacement, or percentage displacement"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18568 msgid ""
18569 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
18570 "or percentage displacement"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18574 msgid "Transformation matrix element A"
18575 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
18577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
18578 msgid "Transformation matrix element B"
18579 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
18581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
18582 msgid "Transformation matrix element C"
18583 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
18585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
18586 msgid "Transformation matrix element D"
18587 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
18589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
18590 msgid "Transformation matrix element E"
18591 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
18593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
18594 msgid "Transformation matrix element F"
18595 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
18597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18598 msgid "Rela_tive move"
18599 msgstr "تحريك نس_بي"
18601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18602 msgid ""
18603 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
18604 "edit the current absolute position directly"
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18608 msgid "Scale proportionally"
18609 msgstr "تحجيم نسبي"
18611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18612 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
18613 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
18615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18616 msgid "Apply to each _object separately"
18617 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
18619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18620 msgid ""
18621 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
18622 "transform the selection as a whole"
18623 msgstr ""
18624 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
18625 "الإختيار ككل"
18627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18628 msgid "Edit c_urrent matrix"
18629 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
18631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18632 msgid ""
18633 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
18634 "this matrix"
18635 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
18637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
18638 msgid "_Move"
18639 msgstr "ت_حريك"
18641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
18642 msgid "_Scale"
18643 msgstr "_تحجيم"
18645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
18646 msgid "_Rotate"
18647 msgstr "إ_دارة"
18649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
18650 msgid "Ske_w"
18651 msgstr "ت_مييل"
18653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
18654 msgid "Matri_x"
18655 msgstr "م_صفوفة"
18657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
18658 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
18659 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
18661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
18662 msgid "Apply transformation to selection"
18663 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
18665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
18666 msgid "Edit transformation matrix"
18667 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
18669 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
18670 msgid "Drag curve"
18671 msgstr "جرّ المنحنى"
18673 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
18674 msgid "Add node"
18675 msgstr "إضافة عقدة"
18677 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
18678 msgid "Change node type"
18679 msgstr "تغيير نوع العقدة"
18681 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Straighten segments"
18684 msgstr "إستقامة الأضلاع"
18686 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Make segments curves"
18689 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
18691 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
18692 msgid "Add nodes"
18693 msgstr "إضافة عقد"
18695 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
18696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
18697 msgid "Join nodes"
18698 msgstr "جمع العقد"
18700 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Break nodes"
18704 msgstr "محاذاة العقد"
18706 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
18707 msgid "Delete nodes"
18708 msgstr "إزالة العقد"
18710 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Move nodes"
18713 msgstr "محاذاة العقد"
18715 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Move nodes horizontally"
18718 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18720 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Move nodes vertically"
18723 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
18725 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
18726 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
18727 msgid "Rotate nodes"
18728 msgstr "إدارة العقد"
18730 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
18731 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Scale nodes uniformly"
18734 msgstr "محاذاة العقد"
18736 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Scale nodes"
18739 msgstr "محاذاة العقد"
18741 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Scale nodes horizontally"
18744 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
18746 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Scale nodes vertically"
18749 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
18751 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Flip nodes horizontally"
18754 msgstr "انعكاس أفقي"
18756 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Flip nodes vertically"
18759 msgstr "انعكاس عمودي"
18761 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Cusp node handle"
18764 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
18766 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Smooth node handle"
18769 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
18771 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Symmetric node handle"
18774 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
18776 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Auto-smooth node handle"
18779 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
18781 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Symmetric node"
18784 msgstr "متماثل"
18786 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Auto-smooth node"
18789 msgstr "عقدة ناعمة"
18791 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Scale handle"
18794 msgstr "محاذاة العقد"
18796 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Rotate handle"
18799 msgstr "سحب المقبض"
18801 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
18802 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
18803 msgid "Delete node"
18804 msgstr "إزالة العقدة"
18806 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Cycle node type"
18809 msgstr "تغيير نوع العقدة"
18811 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Drag handle"
18814 msgstr "رسم ألفا"
18816 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
18817 msgid "Retract handle"
18818 msgstr "سحب المقبض"
18820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
18821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
18822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
18823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
18824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
18825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
18826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
18827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
18828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
18829 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
18830 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
18832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
18833 msgid "Zoom drawing if window size changes"
18834 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
18836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
18837 msgid "Cursor coordinates"
18838 msgstr "إحداثيات المؤشر"
18840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
18841 msgid "Z:"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
18845 msgid ""
18846 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
18847 "use selector (arrow) to move or transform them."
18848 msgstr ""
18849 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
18850 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
18852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
18856 "closing?</span>\n"
18857 "\n"
18858 "If you close without saving, your changes will be discarded."
18859 msgstr ""
18860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
18861 "الإغلاق?</span>\n"
18862 "\n"
18863 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
18865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
18866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
18867 msgid "Close _without saving"
18868 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
18870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
18874 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
18875 "\n"
18876 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
18877 msgstr ""
18878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
18879 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
18880 "\n"
18881 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
18883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
18884 msgid "_Save as SVG"
18885 msgstr "_حفظ كSVG"
18887 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
18888 msgid "_Blend mode:"
18889 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
18891 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
18892 msgid "B_lur:"
18893 msgstr "ت_غبيش:"
18895 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Toggle current layer visibility"
18898 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
18900 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
18901 msgid "Lock or unlock current layer"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
18905 msgid "Current layer"
18906 msgstr "الطبقة الحالية"
18908 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
18909 msgid "(root)"
18910 msgstr "(الجذر)"
18912 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
18913 msgid "Proprietary"
18914 msgstr "مملوكة"
18916 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
18917 msgid "MetadataLicence|Other"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
18921 msgid "Change blur"
18922 msgstr "تغيير التغبيش"
18924 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
18925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
18926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
18927 msgid "Change opacity"
18928 msgstr "تغيير الشفافية"
18930 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
18931 msgid "U_nits:"
18932 msgstr "و_حدات القياس"
18934 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
18935 msgid "Width of paper"
18936 msgstr "عرض الورقة"
18938 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
18939 msgid "Height of paper"
18940 msgstr "إرتفاع الورقة"
18942 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
18943 msgid "T_op margin:"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Top margin"
18949 msgstr "هامش الشهر"
18951 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
18952 #, fuzzy
18953 msgid "L_eft:"
18954 msgstr "اليسار:"
18956 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Left margin"
18959 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
18961 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Ri_ght:"
18964 msgstr "اليمين:"
18966 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Right margin"
18969 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
18971 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Botto_m:"
18974 msgstr "الأسفل:"
18976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Bottom margin"
18979 msgstr "هامش الشهر"
18981 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Orientation:"
18984 msgstr "إتّجاه"
18986 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
18987 msgid "_Landscape"
18988 msgstr "_بالعرض"
18990 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
18991 msgid "_Portrait"
18992 msgstr "بالط_ول"
18994 #. ## Set up custom size frame
18995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
18996 msgid "Custom size"
18997 msgstr "حجم مخصص"
18999 #. ## Set up fit page expander
19000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19001 msgid "Resi_ze page to content..."
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19005 #, fuzzy
19006 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19007 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
19009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19010 msgid ""
19011 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19012 "is no selection"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19016 msgid "Set page size"
19017 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
19019 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19020 msgid "List"
19021 msgstr "لائحة"
19023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19025 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19026 #, fuzzy
19027 msgid "swatches|Size"
19028 msgstr "الحجم الأولي"
19030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19031 msgid "tiny"
19032 msgstr "بالغ الصغر"
19034 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19035 msgid "small"
19036 msgstr "صغير"
19038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19040 #. "medium" indicates size of colour swatches
19041 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19042 msgid "swatchesHeight|medium"
19043 msgstr "وسط"
19045 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19046 msgid "large"
19047 msgstr "كبير"
19049 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19050 msgid "huge"
19051 msgstr "ضخم"
19053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19055 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19056 msgid "swatches|Width"
19057 msgstr "عرض"
19059 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19060 msgid "narrower"
19061 msgstr "أضيق"
19063 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19064 msgid "narrow"
19065 msgstr "ضيّق"
19067 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19068 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19069 #. "medium" indicates width of colour swatches
19070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19071 msgid "swatchesWidth|medium"
19072 msgstr "وسط"
19074 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19075 msgid "wide"
19076 msgstr "واسع"
19078 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19079 msgid "wider"
19080 msgstr "أوسع"
19082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19084 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19086 #, fuzzy
19087 msgid "swatches|Wrap"
19088 msgstr "عرض"
19090 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19091 msgid ""
19092 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19093 "random numbers."
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19097 msgid "Backend"
19098 msgstr ""
19100 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19101 msgid "Vector"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19105 msgid "Bitmap"
19106 msgstr "نقطية"
19108 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19109 msgid "Bitmap options"
19110 msgstr "إختيارات النقطية"
19112 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19113 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19117 msgid ""
19118 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19119 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19120 "will not be correctly rendered."
19121 msgstr ""
19123 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19124 msgid ""
19125 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19126 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19127 "will be rendered exactly as displayed."
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19132 msgid "Fill:"
19133 msgstr "ملﺀ:"
19135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19137 msgid "Stroke:"
19138 msgstr "ضربة الريشة:"
19140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19141 msgid "O:"
19142 msgstr "O:"
19144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19145 msgid "N/A"
19146 msgstr "غير موجود"
19148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19151 msgid "Nothing selected"
19152 msgstr "لا شيﺀ مختار"
19154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19156 msgid "<i>None</i>"
19157 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
19159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19161 msgid "No fill"
19162 msgstr "لا ملﺀ"
19164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19166 msgid "No stroke"
19167 msgstr "لا ضربة ريشة"
19169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19171 msgid "Pattern"
19172 msgstr "نمط"
19174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19177 msgid "Pattern fill"
19178 msgstr "نمط الملﺀ"
19180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19182 msgid "Pattern stroke"
19183 msgstr "نمط ضربة الريشة"
19185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19186 msgid "<b>L</b>"
19187 msgstr "<b>خ</b>"
19189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19191 msgid "Linear gradient fill"
19192 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
19194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19196 msgid "Linear gradient stroke"
19197 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
19199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19200 msgid "<b>R</b>"
19201 msgstr "<b>د</b>"
19203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19205 msgid "Radial gradient fill"
19206 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
19208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19210 msgid "Radial gradient stroke"
19211 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
19213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19214 msgid "Different"
19215 msgstr "إختلاف"
19217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19218 msgid "Different fills"
19219 msgstr "ملﺀ مختلف"
19221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19222 msgid "Different strokes"
19223 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
19225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19227 msgid "<b>Unset</b>"
19228 msgstr ""
19230 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Unset fill"
19237 msgstr "لصق التعبئة"
19239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Unset stroke"
19245 msgstr "لصق الحد"
19247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Flat color fill"
19250 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
19252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Flat color stroke"
19255 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
19257 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19259 msgid "<b>a</b>"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19263 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19267 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19268 msgstr ""
19270 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19272 msgid "<b>m</b>"
19273 msgstr "<b>ع</b>"
19275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19276 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19277 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19282 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
19284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19285 msgid "Edit fill..."
19286 msgstr "تحرير الملﺀ..."
19288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19289 msgid "Edit stroke..."
19290 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
19292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19293 msgid "Last set color"
19294 msgstr "آخر لون محدد"
19296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19297 msgid "Last selected color"
19298 msgstr "آخر لون مختار"
19300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19301 msgid "White"
19302 msgstr "أبيض"
19304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19305 msgid "Copy color"
19306 msgstr "نسخ اللون"
19308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19309 msgid "Paste color"
19310 msgstr "لصق اللون"
19312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19314 msgid "Swap fill and stroke"
19315 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
19317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19320 msgid "Make fill opaque"
19321 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
19323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19324 msgid "Make stroke opaque"
19325 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
19327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19329 msgid "Remove fill"
19330 msgstr "إزالة الملﺀ"
19332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19334 msgid "Remove stroke"
19335 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
19337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19338 msgid "Remove"
19339 msgstr "إزالة"
19341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Apply last set color to fill"
19344 msgstr ""
19345 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
19346 "الريشة"
19348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Apply last set color to stroke"
19351 msgstr ""
19352 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
19353 "الريشة"
19355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19356 msgid "Apply last selected color to fill"
19357 msgstr ""
19359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19360 msgid "Apply last selected color to stroke"
19361 msgstr ""
19363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19364 msgid "Invert fill"
19365 msgstr "عكس الملﺀ"
19367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19368 msgid "Invert stroke"
19369 msgstr "عكس ضربة الريشة"
19371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19372 msgid "White fill"
19373 msgstr "ملﺀ أبيض"
19375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19376 msgid "White stroke"
19377 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
19379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19380 msgid "Black fill"
19381 msgstr "ملﺀ أسود"
19383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19384 msgid "Black stroke"
19385 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
19387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19388 msgid "Paste fill"
19389 msgstr "لصق الملﺀ"
19391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19392 msgid "Paste stroke"
19393 msgstr "لصق ضربة الريشة"
19395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19396 msgid "Change stroke width"
19397 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
19399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19400 msgid ", drag to adjust"
19401 msgstr "، جرّ للضبط"
19403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19404 #, c-format
19405 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19406 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
19408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19409 msgid " (averaged)"
19410 msgstr " (معدّل)"
19412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19413 msgid "0 (transparent)"
19414 msgstr "0 (شفاف)"
19416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19417 msgid "100% (opaque)"
19418 msgstr "100% (داكن)"
19420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
19421 msgid "Adjust saturation"
19422 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
19424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19428 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19432 msgid "Adjust lightness"
19433 msgstr "ضبط السطوع"
19435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19439 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19443 msgid "Adjust hue"
19444 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
19446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
19450 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
19455 msgid "Adjust stroke width"
19456 msgstr "ضبط عرض الريشة"
19458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
19459 #, c-format
19460 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
19461 msgstr ""
19463 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19464 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19465 #. "Link" means to _link_ two sliders together
19466 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
19467 msgid "sliders|Link"
19468 msgstr "وصل"
19470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
19471 msgid "L Gradient"
19472 msgstr "تدرّج خطّي"
19474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
19475 msgid "R Gradient"
19476 msgstr "تدرّج دائري"
19478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
19479 #, c-format
19480 msgid "Fill: %06x/%.3g"
19481 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
19483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
19484 #, c-format
19485 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
19486 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
19488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
19489 #, c-format
19490 msgid "Stroke width: %.5g%s"
19491 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
19493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19494 #, c-format
19495 msgid "O:%.3g"
19496 msgstr "O:%.3g"
19498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19499 #, c-format
19500 msgid "O:.%d"
19501 msgstr "O:.%d"
19503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19504 #, c-format
19505 msgid "Opacity: %.3g"
19506 msgstr "شفافية: %.3g"
19508 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
19509 msgid "Split vanishing points"
19510 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
19512 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
19513 msgid "Merge vanishing points"
19514 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
19516 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
19517 msgid "3D box: Move vanishing point"
19518 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
19520 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
19521 #, c-format
19522 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19523 msgid_plural ""
19524 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
19525 "b> to separate selected box(es)"
19526 msgstr[0] ""
19527 msgstr[1] ""
19529 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
19530 #. but currently we update the status message anyway
19531 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
19532 #, c-format
19533 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19534 msgid_plural ""
19535 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
19536 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19537 msgstr[0] ""
19538 msgstr[1] ""
19540 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19544 msgid_plural ""
19545 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
19546 "(es)"
19547 msgstr[0] ""
19548 msgstr[1] ""
19550 #: ../src/verbs.cpp:1102
19551 msgid "Switch to next layer"
19552 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
19554 #: ../src/verbs.cpp:1103
19555 msgid "Switched to next layer."
19556 msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية"
19558 #: ../src/verbs.cpp:1105
19559 msgid "Cannot go past last layer."
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/verbs.cpp:1114
19563 msgid "Switch to previous layer"
19564 msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة"
19566 #: ../src/verbs.cpp:1115
19567 msgid "Switched to previous layer."
19568 msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة"
19570 #: ../src/verbs.cpp:1117
19571 msgid "Cannot go before first layer."
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
19575 #: ../src/verbs.cpp:1268
19576 msgid "No current layer."
19577 msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية"
19579 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
19582 msgstr "_إضافة طبقة..."
19584 #: ../src/verbs.cpp:1164
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Layer to top"
19587 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
19589 #: ../src/verbs.cpp:1168
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Raise layer"
19592 msgstr "إثارة الطبقة"
19594 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
19597 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
19599 #: ../src/verbs.cpp:1172
19600 msgid "Layer to bottom"
19601 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
19603 #: ../src/verbs.cpp:1176
19604 msgid "Lower layer"
19605 msgstr "الطبقة السفلى"
19607 #: ../src/verbs.cpp:1185
19608 msgid "Cannot move layer any further."
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
19612 #, c-format
19613 msgid "%s copy"
19614 msgstr "%s نسخ"
19616 #: ../src/verbs.cpp:1225
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Duplicate layer"
19619 msgstr "_إضافة طبقة..."
19621 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
19622 #: ../src/verbs.cpp:1228
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Duplicated layer."
19625 msgstr "_إضافة طبقة..."
19627 #: ../src/verbs.cpp:1257
19628 msgid "Delete layer"
19629 msgstr "حذف الطبقة"
19631 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
19632 #: ../src/verbs.cpp:1260
19633 msgid "Deleted layer."
19634 msgstr "طبقة المحذوفة"
19636 #: ../src/verbs.cpp:1271
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Toggle layer solo"
19639 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
19641 #: ../src/verbs.cpp:1332
19642 msgid "Flip horizontally"
19643 msgstr "انعكاس أفقي"
19645 #: ../src/verbs.cpp:1337
19646 msgid "Flip vertically"
19647 msgstr "انعكاس عمودي"
19649 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
19650 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
19651 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
19652 #: ../src/verbs.cpp:1861
19653 #, fuzzy
19654 msgid "tutorial-basic.svg"
19655 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19657 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19658 #: ../src/verbs.cpp:1865
19659 #, fuzzy
19660 msgid "tutorial-shapes.svg"
19661 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19663 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19664 #: ../src/verbs.cpp:1869
19665 #, fuzzy
19666 msgid "tutorial-advanced.svg"
19667 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19669 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19670 #: ../src/verbs.cpp:1873
19671 #, fuzzy
19672 msgid "tutorial-tracing.svg"
19673 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19675 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19676 #: ../src/verbs.cpp:1877
19677 #, fuzzy
19678 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
19679 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19681 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19682 #: ../src/verbs.cpp:1881
19683 #, fuzzy
19684 msgid "tutorial-interpolate.svg"
19685 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19687 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19688 #: ../src/verbs.cpp:1885
19689 #, fuzzy
19690 msgid "tutorial-elements.svg"
19691 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19693 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19694 #: ../src/verbs.cpp:1889
19695 #, fuzzy
19696 msgid "tutorial-tips.svg"
19697 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
19699 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
19700 msgid "Unlock all objects in the current layer"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
19704 msgid "Unlock all objects in all layers"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
19708 msgid "Unhide all objects in the current layer"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
19712 msgid "Unhide all objects in all layers"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/verbs.cpp:2192
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Does nothing"
19718 msgstr "لا يفعل شيئا"
19720 #: ../src/verbs.cpp:2195
19721 msgid "Create new document from the default template"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/verbs.cpp:2197
19725 msgid "_Open..."
19726 msgstr "...مفتوح"
19728 #: ../src/verbs.cpp:2198
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Open an existing document"
19731 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
19733 #: ../src/verbs.cpp:2199
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Re_vert"
19736 msgstr "_عكس الإختيار"
19738 #: ../src/verbs.cpp:2200
19739 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/verbs.cpp:2201
19743 msgid "_Save"
19744 msgstr "ح_فظ"
19746 #: ../src/verbs.cpp:2201
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Save document"
19749 msgstr "وثيقة SVG"
19751 #: ../src/verbs.cpp:2203
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Save _As..."
19754 msgstr "_حفظ كSVG"
19756 #: ../src/verbs.cpp:2204
19757 msgid "Save document under a new name"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/verbs.cpp:2205
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Save a Cop_y..."
19763 msgstr "_حفظ كSVG"
19765 #: ../src/verbs.cpp:2206
19766 msgid "Save a copy of the document under a new name"
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/verbs.cpp:2207
19770 msgid "_Print..."
19771 msgstr "ط_باعة"
19773 #: ../src/verbs.cpp:2207
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Print document"
19776 msgstr "وثيقة SVG"
19778 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
19779 #: ../src/verbs.cpp:2210
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Vac_uum Defs"
19782 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
19784 #: ../src/verbs.cpp:2210
19785 msgid ""
19786 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
19787 "defs&gt; of the document"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/verbs.cpp:2212
19791 msgid "Print Previe_w"
19792 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
19794 #: ../src/verbs.cpp:2213
19795 msgid "Preview document printout"
19796 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
19798 #: ../src/verbs.cpp:2214
19799 msgid "_Import..."
19800 msgstr "إس_تيراد..."
19802 #: ../src/verbs.cpp:2215
19803 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
19804 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
19806 #: ../src/verbs.cpp:2216
19807 msgid "_Export Bitmap..."
19808 msgstr "ت_صدير..."
19810 #: ../src/verbs.cpp:2217
19811 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
19812 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
19814 #: ../src/verbs.cpp:2218
19815 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
19816 msgstr ""
19818 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
19819 #: ../src/verbs.cpp:2220
19820 msgid "N_ext Window"
19821 msgstr "النافذة التا_لية"
19823 #: ../src/verbs.cpp:2221
19824 msgid "Switch to the next document window"
19825 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
19827 #: ../src/verbs.cpp:2222
19828 msgid "P_revious Window"
19829 msgstr "النافذة الساب_قة"
19831 #: ../src/verbs.cpp:2223
19832 msgid "Switch to the previous document window"
19833 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
19835 #: ../src/verbs.cpp:2224
19836 msgid "_Close"
19837 msgstr "إ_غلاق"
19839 #: ../src/verbs.cpp:2225
19840 msgid "Close this document window"
19841 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
19843 #: ../src/verbs.cpp:2226
19844 msgid "_Quit"
19845 msgstr "_خروج"
19847 #: ../src/verbs.cpp:2226
19848 msgid "Quit Inkscape"
19849 msgstr "خروج من إنكسكايب"
19851 #: ../src/verbs.cpp:2229
19852 msgid "Undo last action"
19853 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
19855 #: ../src/verbs.cpp:2232
19856 msgid "Do again the last undone action"
19857 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
19859 #: ../src/verbs.cpp:2233
19860 msgid "Cu_t"
19861 msgstr "ق_ص"
19863 #: ../src/verbs.cpp:2234
19864 msgid "Cut selection to clipboard"
19865 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
19867 #: ../src/verbs.cpp:2235
19868 msgid "_Copy"
19869 msgstr "_نسخ"
19871 #: ../src/verbs.cpp:2236
19872 msgid "Copy selection to clipboard"
19873 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
19875 #: ../src/verbs.cpp:2237
19876 msgid "_Paste"
19877 msgstr "_لصق"
19879 #: ../src/verbs.cpp:2238
19880 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
19881 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
19883 #: ../src/verbs.cpp:2239
19884 msgid "Paste _Style"
19885 msgstr "لصق الأسل_وب"
19887 #: ../src/verbs.cpp:2240
19888 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
19889 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
19891 #: ../src/verbs.cpp:2242
19892 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
19893 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
19895 #: ../src/verbs.cpp:2243
19896 msgid "Paste _Width"
19897 msgstr "لصق ال_عرض"
19899 #: ../src/verbs.cpp:2244
19900 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
19901 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
19903 #: ../src/verbs.cpp:2245
19904 msgid "Paste _Height"
19905 msgstr "لصق الإرتفاع"
19907 #: ../src/verbs.cpp:2246
19908 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
19909 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
19911 #: ../src/verbs.cpp:2247
19912 msgid "Paste Size Separately"
19913 msgstr "لصق الحجم على حدة"
19915 #: ../src/verbs.cpp:2248
19916 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
19917 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
19919 #: ../src/verbs.cpp:2249
19920 msgid "Paste Width Separately"
19921 msgstr "لصق العرض على حدة"
19923 #: ../src/verbs.cpp:2250
19924 msgid ""
19925 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
19926 "object"
19927 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
19929 #: ../src/verbs.cpp:2251
19930 msgid "Paste Height Separately"
19931 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
19933 #: ../src/verbs.cpp:2252
19934 msgid ""
19935 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
19936 "object"
19937 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
19939 #: ../src/verbs.cpp:2253
19940 msgid "Paste _In Place"
19941 msgstr "لصق _في المكان"
19943 #: ../src/verbs.cpp:2254
19944 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
19945 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
19947 #: ../src/verbs.cpp:2255
19948 msgid "Paste Path _Effect"
19949 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
19951 #: ../src/verbs.cpp:2256
19952 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
19953 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
19955 #: ../src/verbs.cpp:2257
19956 msgid "Remove Path _Effect"
19957 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
19959 #: ../src/verbs.cpp:2258
19960 msgid "Remove any path effects from selected objects"
19961 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
19963 #: ../src/verbs.cpp:2259
19964 msgid "Remove Filters"
19965 msgstr "إزالة المصافي"
19967 #: ../src/verbs.cpp:2260
19968 msgid "Remove any filters from selected objects"
19969 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
19971 #: ../src/verbs.cpp:2261
19972 msgid "_Delete"
19973 msgstr "_إزالة"
19975 #: ../src/verbs.cpp:2262
19976 msgid "Delete selection"
19977 msgstr "إزالة الإختيار"
19979 #: ../src/verbs.cpp:2263
19980 msgid "Duplic_ate"
19981 msgstr "إستنسا_خ"
19983 #: ../src/verbs.cpp:2264
19984 msgid "Duplicate selected objects"
19985 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
19987 #: ../src/verbs.cpp:2265
19988 msgid "Create Clo_ne"
19989 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
19991 #: ../src/verbs.cpp:2266
19992 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
19993 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
19995 #: ../src/verbs.cpp:2267
19996 msgid "Unlin_k Clone"
19997 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
19999 #: ../src/verbs.cpp:2268
20000 msgid ""
20001 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20002 "standalone objects"
20003 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
20005 #: ../src/verbs.cpp:2269
20006 msgid "Relink to Copied"
20007 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
20009 #: ../src/verbs.cpp:2270
20010 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20011 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
20013 #: ../src/verbs.cpp:2271
20014 msgid "Select _Original"
20015 msgstr "إختيار الأصل_ي"
20017 #: ../src/verbs.cpp:2272
20018 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20019 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
20021 #: ../src/verbs.cpp:2273
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Objects to _Marker"
20024 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
20026 #: ../src/verbs.cpp:2274
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Convert selection to a line marker"
20029 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
20031 #: ../src/verbs.cpp:2275
20032 msgid "Objects to Gu_ides"
20033 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
20035 #: ../src/verbs.cpp:2276
20036 msgid ""
20037 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20038 "edges"
20039 msgstr ""
20041 #: ../src/verbs.cpp:2277
20042 msgid "Objects to Patter_n"
20043 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
20045 #: ../src/verbs.cpp:2278
20046 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20047 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
20049 #: ../src/verbs.cpp:2279
20050 msgid "Pattern to _Objects"
20051 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
20053 #: ../src/verbs.cpp:2280
20054 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20055 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
20057 #: ../src/verbs.cpp:2281
20058 msgid "Clea_r All"
20059 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
20061 #: ../src/verbs.cpp:2282
20062 msgid "Delete all objects from document"
20063 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
20065 #: ../src/verbs.cpp:2283
20066 msgid "Select Al_l"
20067 msgstr "إختيار ا_لكل"
20069 #: ../src/verbs.cpp:2284
20070 msgid "Select all objects or all nodes"
20071 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
20073 #: ../src/verbs.cpp:2285
20074 msgid "Select All in All La_yers"
20075 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
20077 #: ../src/verbs.cpp:2286
20078 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20079 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20081 #: ../src/verbs.cpp:2287
20082 msgid "In_vert Selection"
20083 msgstr "_عكس الإختيار"
20085 #: ../src/verbs.cpp:2288
20086 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/verbs.cpp:2289
20090 msgid "Invert in All Layers"
20091 msgstr "عكس في كل الطبقات"
20093 #: ../src/verbs.cpp:2290
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20096 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20098 #: ../src/verbs.cpp:2291
20099 msgid "Select Next"
20100 msgstr "إختيار التالي"
20102 #: ../src/verbs.cpp:2292
20103 msgid "Select next object or node"
20104 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
20106 #: ../src/verbs.cpp:2293
20107 msgid "Select Previous"
20108 msgstr "إختيار سابق"
20110 #: ../src/verbs.cpp:2294
20111 msgid "Select previous object or node"
20112 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
20114 #: ../src/verbs.cpp:2295
20115 msgid "D_eselect"
20116 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
20118 #: ../src/verbs.cpp:2296
20119 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20120 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
20122 #: ../src/verbs.cpp:2297
20123 msgid "_Guides Around Page"
20124 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
20126 #: ../src/verbs.cpp:2298
20127 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20128 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
20130 #: ../src/verbs.cpp:2299
20131 msgid "Next Path Effect Parameter"
20132 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
20134 #: ../src/verbs.cpp:2300
20135 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20136 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
20138 #. Selection
20139 #: ../src/verbs.cpp:2303
20140 msgid "Raise to _Top"
20141 msgstr "رفع إلى الأ_على"
20143 #: ../src/verbs.cpp:2304
20144 msgid "Raise selection to top"
20145 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
20147 #: ../src/verbs.cpp:2305
20148 msgid "Lower to _Bottom"
20149 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
20151 #: ../src/verbs.cpp:2306
20152 msgid "Lower selection to bottom"
20153 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
20155 #: ../src/verbs.cpp:2307
20156 msgid "_Raise"
20157 msgstr "_رفع"
20159 #: ../src/verbs.cpp:2308
20160 msgid "Raise selection one step"
20161 msgstr "رفع الإختيار درجة"
20163 #: ../src/verbs.cpp:2309
20164 msgid "_Lower"
20165 msgstr "ت_خفيض"
20167 #: ../src/verbs.cpp:2310
20168 msgid "Lower selection one step"
20169 msgstr "خفض الإختيار درجة"
20171 #: ../src/verbs.cpp:2311
20172 msgid "_Group"
20173 msgstr "_جمع"
20175 #: ../src/verbs.cpp:2312
20176 msgid "Group selected objects"
20177 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
20179 #: ../src/verbs.cpp:2314
20180 msgid "Ungroup selected groups"
20181 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
20183 #: ../src/verbs.cpp:2316
20184 msgid "_Put on Path"
20185 msgstr "_وضع على المسار"
20187 #: ../src/verbs.cpp:2318
20188 msgid "_Remove from Path"
20189 msgstr "إ_زالة عن المسار"
20191 #: ../src/verbs.cpp:2320
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Remove Manual _Kerns"
20194 msgstr "إزالة تأثير المسار"
20196 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20197 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20198 #: ../src/verbs.cpp:2323
20199 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/verbs.cpp:2325
20203 msgid "_Union"
20204 msgstr "_توحيد"
20206 #: ../src/verbs.cpp:2326
20207 msgid "Create union of selected paths"
20208 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20210 #: ../src/verbs.cpp:2327
20211 msgid "_Intersection"
20212 msgstr "ت_قاطع"
20214 #: ../src/verbs.cpp:2328
20215 msgid "Create intersection of selected paths"
20216 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
20218 #: ../src/verbs.cpp:2329
20219 msgid "_Difference"
20220 msgstr "_طرح"
20222 #: ../src/verbs.cpp:2330
20223 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20224 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
20226 #: ../src/verbs.cpp:2331
20227 msgid "E_xclusion"
20228 msgstr "إق_صاﺀ"
20230 #: ../src/verbs.cpp:2332
20231 msgid ""
20232 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20233 "path)"
20234 msgstr ""
20235 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
20237 #: ../src/verbs.cpp:2333
20238 msgid "Di_vision"
20239 msgstr "تق_سيم"
20241 #: ../src/verbs.cpp:2334
20242 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20243 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
20245 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20246 #. Advanced tutorial for more info
20247 #: ../src/verbs.cpp:2337
20248 msgid "Cut _Path"
20249 msgstr "تقطيع الم_سار"
20251 #: ../src/verbs.cpp:2338
20252 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20253 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
20255 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20256 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20257 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20258 #: ../src/verbs.cpp:2342
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Outs_et"
20261 msgstr "أستونية (et)"
20263 #: ../src/verbs.cpp:2343
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Outset selected paths"
20266 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20268 #: ../src/verbs.cpp:2345
20269 msgid "O_utset Path by 1 px"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/verbs.cpp:2346
20273 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/verbs.cpp:2348
20277 msgid "O_utset Path by 10 px"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/verbs.cpp:2349
20281 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20282 msgstr ""
20284 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20285 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20286 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20287 #: ../src/verbs.cpp:2353
20288 msgid "I_nset"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/verbs.cpp:2354
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Inset selected paths"
20294 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
20296 #: ../src/verbs.cpp:2356
20297 msgid "I_nset Path by 1 px"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/verbs.cpp:2357
20301 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/verbs.cpp:2359
20305 msgid "I_nset Path by 10 px"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/verbs.cpp:2360
20309 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/verbs.cpp:2362
20313 #, fuzzy
20314 msgid "D_ynamic Offset"
20315 msgstr "إزاحة النقش"
20317 #: ../src/verbs.cpp:2362
20318 msgid "Create a dynamic offset object"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/verbs.cpp:2364
20322 #, fuzzy
20323 msgid "_Linked Offset"
20324 msgstr "إزاحة النقش"
20326 #: ../src/verbs.cpp:2365
20327 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/verbs.cpp:2367
20331 #, fuzzy
20332 msgid "_Stroke to Path"
20333 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
20335 #: ../src/verbs.cpp:2368
20336 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/verbs.cpp:2369
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Si_mplify"
20342 msgstr "لصق ال_حجم"
20344 #: ../src/verbs.cpp:2370
20345 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/verbs.cpp:2371
20349 #, fuzzy
20350 msgid "_Reverse"
20351 msgstr "عكس المسار"
20353 #: ../src/verbs.cpp:2372
20354 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20355 msgstr ""
20357 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20358 #: ../src/verbs.cpp:2374
20359 #, fuzzy
20360 msgid "_Trace Bitmap..."
20361 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
20363 #: ../src/verbs.cpp:2375
20364 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/verbs.cpp:2376
20368 #, fuzzy
20369 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20370 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
20372 #: ../src/verbs.cpp:2377
20373 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/verbs.cpp:2378
20377 msgid "_Combine"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/verbs.cpp:2379
20381 msgid "Combine several paths into one"
20382 msgstr ""
20384 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20385 #. Advanced tutorial for more info
20386 #: ../src/verbs.cpp:2382
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Break _Apart"
20389 msgstr "كسر المسار"
20391 #: ../src/verbs.cpp:2383
20392 msgid "Break selected paths into subpaths"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/verbs.cpp:2384
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Rows and Columns..."
20398 msgstr "ظلال وتوّهج"
20400 #: ../src/verbs.cpp:2385
20401 msgid "Arrange selected objects in a table"
20402 msgstr ""
20404 #. Layer
20405 #: ../src/verbs.cpp:2387
20406 msgid "_Add Layer..."
20407 msgstr "إض_افة طبقة"
20409 #: ../src/verbs.cpp:2388
20410 msgid "Create a new layer"
20411 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20413 #: ../src/verbs.cpp:2389
20414 msgid "Re_name Layer..."
20415 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
20417 #: ../src/verbs.cpp:2390
20418 msgid "Rename the current layer"
20419 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20421 #: ../src/verbs.cpp:2391
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20424 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20426 #: ../src/verbs.cpp:2392
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Switch to the layer above the current"
20429 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20431 #: ../src/verbs.cpp:2393
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Switch to Layer Belo_w"
20434 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20436 #: ../src/verbs.cpp:2394
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Switch to the layer below the current"
20439 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20441 #: ../src/verbs.cpp:2395
20442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/verbs.cpp:2396
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Move selection to the layer above the current"
20448 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
20450 #: ../src/verbs.cpp:2397
20451 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/verbs.cpp:2398
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Move selection to the layer below the current"
20457 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
20459 #: ../src/verbs.cpp:2399
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Layer to _Top"
20462 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20464 #: ../src/verbs.cpp:2400
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Raise the current layer to the top"
20467 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2401
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Layer to _Bottom"
20472 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20474 #: ../src/verbs.cpp:2402
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Lower the current layer to the bottom"
20477 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
20479 #: ../src/verbs.cpp:2403
20480 #, fuzzy
20481 msgid "_Raise Layer"
20482 msgstr "إثارة الطبقة"
20484 #: ../src/verbs.cpp:2404
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Raise the current layer"
20487 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2405
20490 msgid "_Lower Layer"
20491 msgstr "الط_بقة السفلى"
20493 #: ../src/verbs.cpp:2406
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Lower the current layer"
20496 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20498 #: ../src/verbs.cpp:2407
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Duplicate Current Layer"
20501 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20503 #: ../src/verbs.cpp:2408
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Duplicate an existing layer"
20506 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20508 #: ../src/verbs.cpp:2409
20509 #, fuzzy
20510 msgid "_Delete Current Layer"
20511 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20513 #: ../src/verbs.cpp:2410
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Delete the current layer"
20516 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20518 #: ../src/verbs.cpp:2411
20519 #, fuzzy
20520 msgid "_Show/hide other layers"
20521 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
20523 #: ../src/verbs.cpp:2412
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Solo the current layer"
20526 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
20528 #. Object
20529 #: ../src/verbs.cpp:2415
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Rotate _90&#176; CW"
20532 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
20534 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20535 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20536 #: ../src/verbs.cpp:2418
20537 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/verbs.cpp:2419
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
20543 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
20545 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20546 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20547 #: ../src/verbs.cpp:2422
20548 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/verbs.cpp:2423
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Remove _Transformations"
20554 msgstr "إزالة الأحمر"
20556 #: ../src/verbs.cpp:2424
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Remove transformations from object"
20559 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
20561 #: ../src/verbs.cpp:2425
20562 #, fuzzy
20563 msgid "_Object to Path"
20564 msgstr "وصل إلى المسار"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2426
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Convert selected object to path"
20569 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
20571 #: ../src/verbs.cpp:2427
20572 #, fuzzy
20573 msgid "_Flow into Frame"
20574 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
20576 #: ../src/verbs.cpp:2428
20577 msgid ""
20578 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
20579 "frame object"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/verbs.cpp:2429
20583 #, fuzzy
20584 msgid "_Unflow"
20585 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
20587 #: ../src/verbs.cpp:2430
20588 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/verbs.cpp:2431
20592 #, fuzzy
20593 msgid "_Convert to Text"
20594 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
20596 #: ../src/verbs.cpp:2432
20597 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/verbs.cpp:2434
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Flip _Horizontal"
20603 msgstr "نص أفقي"
20605 #: ../src/verbs.cpp:2434
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Flip selected objects horizontally"
20608 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
20610 #: ../src/verbs.cpp:2437
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Flip _Vertical"
20613 msgstr "نص عمودي"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2437
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Flip selected objects vertically"
20618 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
20620 #: ../src/verbs.cpp:2440
20621 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/verbs.cpp:2442
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Edit mask"
20627 msgstr "تعيين قناع"
20629 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
20630 #, fuzzy
20631 msgid "_Release"
20632 msgstr "أعتق القناع"
20634 #: ../src/verbs.cpp:2444
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Remove mask from selection"
20637 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
20639 #: ../src/verbs.cpp:2446
20640 msgid ""
20641 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/verbs.cpp:2448
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Edit clipping path"
20647 msgstr "مسار مغلق\"."
20649 #: ../src/verbs.cpp:2450
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Remove clipping path from selection"
20652 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
20654 #. Tools
20655 #: ../src/verbs.cpp:2453
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Select"
20658 msgstr "تحديد"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2454
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Select and transform objects"
20663 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
20665 #: ../src/verbs.cpp:2455
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Node Edit"
20668 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
20670 #: ../src/verbs.cpp:2456
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Edit paths by nodes"
20673 msgstr "جمع العقد بخط"
20675 #: ../src/verbs.cpp:2458
20676 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/verbs.cpp:2460
20680 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/verbs.cpp:2462
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Create rectangles and squares"
20686 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
20688 #: ../src/verbs.cpp:2464
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Create 3D boxes"
20691 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2466
20694 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/verbs.cpp:2468
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Create stars and polygons"
20700 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
20702 #: ../src/verbs.cpp:2470
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Create spirals"
20705 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2472
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Draw freehand lines"
20710 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
20712 #: ../src/verbs.cpp:2474
20713 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/verbs.cpp:2476
20717 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/verbs.cpp:2478
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Create and edit text objects"
20723 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2480
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Create and edit gradients"
20728 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
20730 #: ../src/verbs.cpp:2482
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Zoom in or out"
20733 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
20735 #: ../src/verbs.cpp:2484
20736 msgid "Pick colors from image"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/verbs.cpp:2486
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Create diagram connectors"
20742 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
20744 #: ../src/verbs.cpp:2488
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Fill bounded areas"
20747 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2489
20750 #, fuzzy
20751 msgid "LPE Edit"
20752 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
20754 #: ../src/verbs.cpp:2490
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Edit Path Effect parameters"
20757 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
20759 #: ../src/verbs.cpp:2492
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Erase existing paths"
20762 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
20764 #: ../src/verbs.cpp:2494
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Do geometric constructions"
20767 msgstr "المربع المحيط هندسية"
20769 #. Tool prefs
20770 #: ../src/verbs.cpp:2496
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Selector Preferences"
20773 msgstr "تفضيلات محدد"
20775 #: ../src/verbs.cpp:2497
20776 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
20777 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
20779 #: ../src/verbs.cpp:2498
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Node Tool Preferences"
20782 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
20784 #: ../src/verbs.cpp:2499
20785 msgid "Open Preferences for the Node tool"
20786 msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة"
20788 #: ../src/verbs.cpp:2500
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Tweak Tool Preferences"
20791 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
20793 #: ../src/verbs.cpp:2501
20794 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
20795 msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط"
20797 #: ../src/verbs.cpp:2502
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Spray Tool Preferences"
20800 msgstr "تفضيلات لولب"
20802 #: ../src/verbs.cpp:2503
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
20805 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
20807 #: ../src/verbs.cpp:2504
20808 msgid "Rectangle Preferences"
20809 msgstr "تفضيلات المستطيل"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2505
20812 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
20813 msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2506
20816 msgid "3D Box Preferences"
20817 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2507
20820 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
20821 msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2508
20824 msgid "Ellipse Preferences"
20825 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2509
20828 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
20829 msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2510
20832 msgid "Star Preferences"
20833 msgstr "تفضيلات النجوم"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2511
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Open Preferences for the Star tool"
20838 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2512
20841 msgid "Spiral Preferences"
20842 msgstr "تفضيلات لولب"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2513
20845 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
20846 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2514
20849 msgid "Pencil Preferences"
20850 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2515
20853 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
20854 msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم"
20856 #: ../src/verbs.cpp:2516
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Pen Preferences"
20859 msgstr "تفضيلات القلم"
20861 #: ../src/verbs.cpp:2517
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
20864 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
20866 #: ../src/verbs.cpp:2518
20867 msgid "Calligraphic Preferences"
20868 msgstr "تفضيلات الخطاط"
20870 #: ../src/verbs.cpp:2519
20871 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
20872 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2520
20875 msgid "Text Preferences"
20876 msgstr "تفضيلات النص"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2521
20879 msgid "Open Preferences for the Text tool"
20880 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص"
20882 #: ../src/verbs.cpp:2522
20883 msgid "Gradient Preferences"
20884 msgstr "تفضيلات التدرج"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2523
20887 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
20888 msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج"
20890 #: ../src/verbs.cpp:2524
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Zoom Preferences"
20893 msgstr "التكبير تفضيلات"
20895 #: ../src/verbs.cpp:2525
20896 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
20897 msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير"
20899 #: ../src/verbs.cpp:2526
20900 msgid "Dropper Preferences"
20901 msgstr "تفضيلات التقطير"
20903 #: ../src/verbs.cpp:2527
20904 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
20905 msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة"
20907 #: ../src/verbs.cpp:2528
20908 msgid "Connector Preferences"
20909 msgstr "تفضيلات موصل"
20911 #: ../src/verbs.cpp:2529
20912 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
20913 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل"
20915 #: ../src/verbs.cpp:2530
20916 msgid "Paint Bucket Preferences"
20917 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
20919 #: ../src/verbs.cpp:2531
20920 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
20921 msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء"
20923 #: ../src/verbs.cpp:2532
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Eraser Preferences"
20926 msgstr "تفضيلات النص"
20928 #: ../src/verbs.cpp:2533
20929 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
20930 msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة"
20932 #: ../src/verbs.cpp:2534
20933 #, fuzzy
20934 msgid "LPE Tool Preferences"
20935 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2535
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
20940 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
20942 #. Zoom/View
20943 #: ../src/verbs.cpp:2538
20944 msgid "Zoom In"
20945 msgstr "تكبير"
20947 #: ../src/verbs.cpp:2538
20948 msgid "Zoom in"
20949 msgstr "تكبير"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2539
20952 msgid "Zoom Out"
20953 msgstr "تصغير"
20955 #: ../src/verbs.cpp:2539
20956 msgid "Zoom out"
20957 msgstr "تصغير"
20959 #: ../src/verbs.cpp:2540
20960 msgid "_Rulers"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/verbs.cpp:2540
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Show or hide the canvas rulers"
20966 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
20968 #: ../src/verbs.cpp:2541
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Scroll_bars"
20971 msgstr "تحريك عامودي ب:"
20973 #: ../src/verbs.cpp:2541
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
20976 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2542
20979 msgid "_Grid"
20980 msgstr "ش_بكة"
20982 #: ../src/verbs.cpp:2542
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Show or hide the grid"
20985 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2543
20988 msgid "G_uides"
20989 msgstr ""
20991 #: ../src/verbs.cpp:2543
20992 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
20993 msgstr ""
20995 #: ../src/verbs.cpp:2544
20996 msgid "Toggle snapping on or off"
20997 msgstr ""
20999 #: ../src/verbs.cpp:2545
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Nex_t Zoom"
21002 msgstr "تكبير"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2545
21005 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/verbs.cpp:2547
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Pre_vious Zoom"
21011 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
21013 #: ../src/verbs.cpp:2547
21014 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/verbs.cpp:2549
21018 msgid "Zoom 1:_1"
21019 msgstr "تكبير 1:_1"
21021 #: ../src/verbs.cpp:2549
21022 msgid "Zoom to 1:1"
21023 msgstr "تكبير إلى 1:1"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2551
21026 msgid "Zoom 1:_2"
21027 msgstr "تكبير  1:_2"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2551
21030 msgid "Zoom to 1:2"
21031 msgstr "تكبير إلى 1:2"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2553
21034 msgid "_Zoom 2:1"
21035 msgstr "ت_كبير 2:1"
21037 #: ../src/verbs.cpp:2553
21038 msgid "Zoom to 2:1"
21039 msgstr "تكبير إلى 2:1"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2556
21042 msgid "_Fullscreen"
21043 msgstr ""
21045 #: ../src/verbs.cpp:2556
21046 msgid "Stretch this document window to full screen"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/verbs.cpp:2559
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Toggle _Focus Mode"
21052 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2559
21055 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/verbs.cpp:2561
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Duplic_ate Window"
21061 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
21063 #: ../src/verbs.cpp:2561
21064 msgid "Open a new window with the same document"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/verbs.cpp:2563
21068 #, fuzzy
21069 msgid "_New View Preview"
21070 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2564
21073 #, fuzzy
21074 msgid "New View Preview"
21075 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21077 #. "view_new_preview"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2566
21079 #, fuzzy
21080 msgid "_Normal"
21081 msgstr "طبيعي"
21083 #: ../src/verbs.cpp:2567
21084 msgid "Switch to normal display mode"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/verbs.cpp:2568
21088 #, fuzzy
21089 msgid "No _Filters"
21090 msgstr "إزالة المصافي"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2569
21093 msgid "Switch to normal display without filters"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/verbs.cpp:2570
21097 #, fuzzy
21098 msgid "_Outline"
21099 msgstr "مخطط"
21101 #: ../src/verbs.cpp:2571
21102 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/verbs.cpp:2572
21106 #, fuzzy
21107 msgid "_Print Colors Preview"
21108 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2573
21111 msgid "Switch to print colors preview mode"
21112 msgstr ""
21114 #: ../src/verbs.cpp:2574
21115 msgid "_Toggle"
21116 msgstr ""
21118 #: ../src/verbs.cpp:2575
21119 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21120 msgstr ""
21122 #: ../src/verbs.cpp:2577
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Color-managed view"
21125 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
21127 #: ../src/verbs.cpp:2578
21128 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/verbs.cpp:2580
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Ico_n Preview..."
21134 msgstr "عرض مباشر"
21136 #: ../src/verbs.cpp:2581
21137 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/verbs.cpp:2583
21141 msgid "Zoom to fit page in window"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/verbs.cpp:2584
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Page _Width"
21147 msgstr "تحديد عرض"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2585
21150 msgid "Zoom to fit page width in window"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/verbs.cpp:2587
21154 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/verbs.cpp:2589
21158 msgid "Zoom to fit selection in window"
21159 msgstr ""
21161 #. Dialogs
21162 #: ../src/verbs.cpp:2592
21163 msgid "In_kscape Preferences..."
21164 msgstr "...تفضيلات إنكسكيب"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2593
21167 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/verbs.cpp:2594
21171 #, fuzzy
21172 msgid "_Document Properties..."
21173 msgstr "خصائص كتاب"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2595
21176 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21177 msgstr ""
21179 #: ../src/verbs.cpp:2596
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Document _Metadata..."
21182 msgstr "وثيقة SVG"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2597
21185 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/verbs.cpp:2598
21189 #, fuzzy
21190 msgid "_Fill and Stroke..."
21191 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
21193 #: ../src/verbs.cpp:2599
21194 msgid ""
21195 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21196 msgstr ""
21198 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21199 #: ../src/verbs.cpp:2601
21200 msgid "S_watches..."
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/verbs.cpp:2602
21204 msgid "Select colors from a swatches palette"
21205 msgstr ""
21207 #: ../src/verbs.cpp:2603
21208 msgid "Transfor_m..."
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/verbs.cpp:2604
21212 msgid "Precisely control objects' transformations"
21213 msgstr ""
21215 #: ../src/verbs.cpp:2605
21216 #, fuzzy
21217 msgid "_Align and Distribute..."
21218 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
21220 #: ../src/verbs.cpp:2606
21221 msgid "Align and distribute objects"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/verbs.cpp:2607
21225 msgid "_Spray options..."
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/verbs.cpp:2608
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Some options for the spray"
21231 msgstr "لون مخطط المسار"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2609
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Undo _History..."
21236 msgstr "لا شيء للتراجع.."
21238 #: ../src/verbs.cpp:2610
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Undo History"
21241 msgstr "لا شيء للتراجع.."
21243 #: ../src/verbs.cpp:2611
21244 #, fuzzy
21245 msgid "_Text and Font..."
21246 msgstr "تحديد عائلة الخط"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2612
21249 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/verbs.cpp:2613
21253 #, fuzzy
21254 msgid "_XML Editor..."
21255 msgstr "محرر الصور النقطية"
21257 #: ../src/verbs.cpp:2614
21258 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/verbs.cpp:2615
21262 msgid "_Find..."
21263 msgstr "ب_حث"
21265 #: ../src/verbs.cpp:2616
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Find objects in document"
21268 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
21270 #: ../src/verbs.cpp:2617
21271 msgid "Find and _Replace Text..."
21272 msgstr ""
21274 #: ../src/verbs.cpp:2618
21275 msgid "Find and replace text in document"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/verbs.cpp:2619
21279 msgid "Check Spellin_g..."
21280 msgstr "ايقاف التدق_يق"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2620
21283 msgid "Check spelling of text in document"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/verbs.cpp:2621
21287 msgid "_Messages..."
21288 msgstr "ر_سائل"
21290 #: ../src/verbs.cpp:2622
21291 #, fuzzy
21292 msgid "View debug messages"
21293 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2623
21296 msgid "S_cripts..."
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/verbs.cpp:2624
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Run scripts"
21302 msgstr "تنفيذها لاحقا"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2625
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21307 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2626
21310 msgid "Show or hide all open dialogs"
21311 msgstr ""
21313 #: ../src/verbs.cpp:2627
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Create Tiled Clones..."
21316 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
21318 #: ../src/verbs.cpp:2628
21319 msgid ""
21320 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21321 "scattering"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/verbs.cpp:2629
21325 #, fuzzy
21326 msgid "_Object Properties..."
21327 msgstr "_خصائص الجسم"
21329 #: ../src/verbs.cpp:2630
21330 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21331 msgstr ""
21333 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21334 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21335 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21336 #. #endif
21337 #: ../src/verbs.cpp:2635
21338 msgid "_Input Devices..."
21339 msgstr "أج-هزة الإدخال"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21342 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21343 msgstr ""
21345 #: ../src/verbs.cpp:2637
21346 #, fuzzy
21347 msgid "_Input Devices (new)..."
21348 msgstr "إنشاء رابط جديد"
21350 #: ../src/verbs.cpp:2639
21351 msgid "_Extensions..."
21352 msgstr ""
21354 #: ../src/verbs.cpp:2640
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Query information about extensions"
21357 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2641
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Layer_s..."
21362 msgstr " طبقة"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2642
21365 #, fuzzy
21366 msgid "View Layers"
21367 msgstr "في طبقة"
21369 #: ../src/verbs.cpp:2643
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Path Effect Editor..."
21372 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2644
21375 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21376 msgstr ""
21378 #: ../src/verbs.cpp:2645
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Filter Editor..."
21381 msgstr "محرر الصور النقطية"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2646
21384 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21385 msgstr ""
21387 #: ../src/verbs.cpp:2647
21388 #, fuzzy
21389 msgid "SVG Font Editor..."
21390 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2648
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Edit SVG fonts"
21395 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21397 #: ../src/verbs.cpp:2649
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Print Colors..."
21400 msgstr "ط_باعة"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2650
21403 msgid ""
21404 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21405 msgstr ""
21407 #. Help
21408 #: ../src/verbs.cpp:2653
21409 msgid "About E_xtensions"
21410 msgstr "حول م:لحقات"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2654
21413 msgid "Information on Inkscape extensions"
21414 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2655
21417 msgid "About _Memory"
21418 msgstr "ح:ول الذاكرة"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2656
21421 msgid "Memory usage information"
21422 msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2657
21425 msgid "_About Inkscape"
21426 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2658
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Inkscape version, authors, license"
21431 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
21433 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21434 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21435 #. Tutorials
21436 #: ../src/verbs.cpp:2663
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Inkscape: _Basic"
21439 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2664
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Getting started with Inkscape"
21444 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
21446 #. "tutorial_basic"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2665
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Inkscape: _Shapes"
21450 msgstr "كل الأشكال"
21452 #: ../src/verbs.cpp:2666
21453 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21454 msgstr ""
21456 #: ../src/verbs.cpp:2667
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Inkscape: _Advanced"
21459 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21461 #: ../src/verbs.cpp:2668
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Advanced Inkscape topics"
21464 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21466 #. "tutorial_advanced"
21467 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21468 #: ../src/verbs.cpp:2670
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Inkscape: T_racing"
21471 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21473 #: ../src/verbs.cpp:2671
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Using bitmap tracing"
21476 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
21478 #. "tutorial_tracing"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2672
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21482 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2673
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21487 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2674
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21492 msgstr "كل الأشكال"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2675
21495 msgid "Using the interpolate extension"
21496 msgstr ""
21498 #. "tutorial_interpolate"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2676
21500 msgid "_Elements of Design"
21501 msgstr ""
21503 #: ../src/verbs.cpp:2677
21504 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21505 msgstr ""
21507 #. "tutorial_design"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2678
21509 msgid "_Tips and Tricks"
21510 msgstr "تلميحات_"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2679
21513 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21514 msgstr ""
21516 #. "tutorial_tips"
21517 #. Effect -- renamed Extension
21518 #: ../src/verbs.cpp:2682
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Previous Extension"
21521 msgstr "إختيار سابق"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2683
21524 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21525 msgstr ""
21527 #: ../src/verbs.cpp:2684
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Previous Extension Settings..."
21530 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
21532 #: ../src/verbs.cpp:2685
21533 msgid "Repeat the last extension with new settings"
21534 msgstr ""
21536 #: ../src/verbs.cpp:2689
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Fit the page to the current selection"
21539 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2691
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Fit the page to the drawing"
21544 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2693
21547 msgid ""
21548 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21549 msgstr ""
21551 #. LockAndHide
21552 #: ../src/verbs.cpp:2695
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Unlock All"
21555 msgstr "جميع أنواع"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2697
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Unlock All in All Layers"
21560 msgstr "عكس في كل الطبقات"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2699
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Unhide All"
21565 msgstr "جميع أنواع"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2701
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Unhide All in All Layers"
21570 msgstr "عكس في كل الطبقات"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2705
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Link an ICC color profile"
21575 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2706
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Remove Color Profile"
21580 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
21582 #: ../src/verbs.cpp:2707
21583 msgid "Remove a linked ICC color profile"
21584 msgstr ""
21586 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
21587 msgid "Dash pattern"
21588 msgstr "نقش متقطع"
21590 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Pattern offset"
21593 msgstr "إزاحة النقش"
21595 #. display the initial welcome message in the statusbar
21596 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
21597 #, fuzzy
21598 msgid ""
21599 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
21600 "use selector (arrow) to move or transform them."
21601 msgstr ""
21602 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
21603 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
21605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
21608 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
21611 #, fuzzy, c-format
21612 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
21613 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21615 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
21616 #, fuzzy, c-format
21617 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
21618 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21620 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
21621 #, fuzzy, c-format
21622 msgid "%s: %d - Inkscape"
21623 msgstr "%s -  انكسكايب "
21625 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
21626 #, fuzzy, c-format
21627 msgid "%s (outline) - Inkscape"
21628 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21630 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
21631 #, fuzzy, c-format
21632 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
21633 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21635 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
21636 #, fuzzy, c-format
21637 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
21638 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21640 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
21641 #, c-format
21642 msgid "%s - Inkscape"
21643 msgstr "%s -  انكسكايب "
21645 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
21646 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
21647 msgstr ""
21649 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
21650 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
21651 msgstr ""
21653 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
21654 #, fuzzy, c-format
21655 msgid ""
21656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21657 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21658 "\n"
21659 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
21660 msgstr ""
21661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
21662 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
21663 "\n"
21664 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
21666 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
21667 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
21668 msgid "none"
21669 msgstr "لا شيﺀ"
21671 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
21672 #, fuzzy
21673 msgid "remove"
21674 msgstr "إزالة"
21676 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Change fill rule"
21679 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21681 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Set fill color"
21684 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
21686 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Set stroke color"
21689 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
21691 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Set gradient on fill"
21694 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
21696 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Set gradient on stroke"
21699 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
21701 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Set pattern on fill"
21704 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
21706 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Set pattern on stroke"
21709 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
21711 #. Family frame
21712 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Font family"
21715 msgstr "عائلة الخط"
21717 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21718 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21719 #. Style frame
21720 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
21721 #, fuzzy
21722 msgid "fontselector|Style"
21723 msgstr "لصق_ نمط"
21725 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
21726 msgid "Font size:"
21727 msgstr ":حجم الخط"
21729 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
21730 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
21731 #. * some representative characters that users of your locale will be
21732 #. * interested in.
21733 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
21734 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
21735 msgstr ""
21737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
21738 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
21739 msgid ""
21740 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
21741 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
21742 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
21743 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
21744 msgstr ""
21746 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
21747 msgid "reflected"
21748 msgstr ""
21750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
21751 msgid "direct"
21752 msgstr ""
21754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Repeat:"
21757 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
21759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Assign gradient to object"
21762 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
21764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
21765 #, fuzzy
21766 msgid "<small>No gradients</small>"
21767 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
21769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
21770 #, fuzzy
21771 msgid "<small>Nothing selected</small>"
21772 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
21774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
21775 #, fuzzy
21776 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
21777 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
21779 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
21780 #, fuzzy
21781 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
21782 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
21784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Edit the stops of the gradient"
21787 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
21789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
21790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
21791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
21792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
21793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
21794 #, fuzzy
21795 msgid "<b>New:</b>"
21796 msgstr "<b>جديد:</b>"
21798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Create linear gradient"
21801 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
21803 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
21804 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
21805 msgstr ""
21807 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
21808 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
21809 #, fuzzy
21810 msgid "on"
21811 msgstr " على %d جسم مختار"
21813 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
21814 msgid "Create gradient in the fill"
21815 msgstr ""
21817 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Create gradient in the stroke"
21820 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
21822 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
21823 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
21824 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
21825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
21826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
21827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
21828 #, fuzzy
21829 msgid "<b>Change:</b>"
21830 msgstr " تغيير  المستطيل"
21832 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
21833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
21834 #, fuzzy
21835 msgid "No document selected"
21836 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
21838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
21839 #, fuzzy
21840 msgid "No gradients in document"
21841 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
21843 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
21844 #, fuzzy
21845 msgid "No gradient selected"
21846 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
21848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
21849 #, fuzzy
21850 msgid "No stops in gradient"
21851 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
21853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Change gradient stop offset"
21856 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
21858 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Add stop"
21862 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
21864 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
21865 msgid "Add another control stop to gradient"
21866 msgstr ""
21868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Delete stop"
21871 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
21873 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
21874 msgid "Delete current control stop from gradient"
21875 msgstr ""
21877 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Stop Color"
21881 msgstr "استبدال اللون..."
21883 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Gradient editor"
21886 msgstr "محرر الصور النقطية"
21888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Change gradient stop color"
21891 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
21893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
21894 #, fuzzy
21895 msgid "No paint"
21896 msgstr "طلاﺀ معدني"
21898 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Flat color"
21901 msgstr "استبدال اللون..."
21903 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
21904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Linear gradient"
21907 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
21909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Radial gradient"
21912 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
21914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Swatch"
21917 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
21919 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
21920 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
21921 msgstr ""
21923 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21924 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
21925 msgid ""
21926 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
21927 "evenodd)"
21928 msgstr ""
21930 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21931 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
21932 msgid ""
21933 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
21934 msgstr ""
21936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
21937 #, fuzzy
21938 msgid "No objects"
21939 msgstr "لا عثور على أجسام"
21941 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
21942 msgid "Multiple styles"
21943 msgstr ""
21945 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Paint is undefined"
21948 msgstr "الرسام غير معرف"
21950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
21951 msgid ""
21952 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
21953 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
21954 "create a new pattern from selection."
21955 msgstr ""
21957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Swatch fill"
21960 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
21962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Transform by toolbar"
21965 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
21967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
21968 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
21969 msgstr ""
21971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
21972 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
21973 msgstr ""
21975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
21976 msgid ""
21977 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
21978 "scaled."
21979 msgstr ""
21981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
21982 msgid ""
21983 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
21984 "are scaled."
21985 msgstr ""
21987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
21988 msgid ""
21989 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
21990 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
21991 msgstr ""
21993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
21994 msgid ""
21995 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
21996 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
21997 msgstr ""
21999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22000 msgid ""
22001 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22002 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22003 msgstr ""
22005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22006 msgid ""
22007 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22008 "scaled, rotated, or skewed)."
22009 msgstr ""
22011 #. four spinbuttons
22012 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22013 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22015 #, fuzzy
22016 msgid "select toolbar|X position"
22017 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22020 #, fuzzy
22021 msgid "select toolbar|X"
22022 msgstr ":حدد الخيار"
22024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22027 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22032 #, fuzzy
22033 msgid "select toolbar|Y position"
22034 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22037 #, fuzzy
22038 msgid "select toolbar|Y"
22039 msgstr ":حدد الخيار"
22041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Vertical coordinate of selection"
22044 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22049 #, fuzzy
22050 msgid "select toolbar|Width"
22051 msgstr "تغيير عرض الحد"
22053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22054 #, fuzzy
22055 msgid "select toolbar|W"
22056 msgstr ":حدد الخيار"
22058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Width of selection"
22061 msgstr "حذف التحديد"
22063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Lock width and height"
22066 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
22068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22069 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22070 msgstr ""
22072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22075 #, fuzzy
22076 msgid "select toolbar|Height"
22077 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
22079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22080 #, fuzzy
22081 msgid "select toolbar|H"
22082 msgstr ":حدد الخيار"
22084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Height of selection"
22087 msgstr "حذف التحديد"
22089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22090 msgid "Affect:"
22091 msgstr ""
22093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22094 msgid ""
22095 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22096 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22097 msgstr ""
22099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Scale rounded corners"
22102 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
22104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Move gradients"
22107 msgstr "تدرّجات جِمْب"
22109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Move patterns"
22112 msgstr "تحويل النمط"
22114 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22115 #, fuzzy
22116 msgid "System"
22117 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
22119 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22120 msgid "CMS"
22121 msgstr ""
22123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22125 msgid "_R"
22126 msgstr ""
22128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22131 msgid "_G"
22132 msgstr ""
22134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22136 msgid "_B"
22137 msgstr ""
22139 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22142 msgid "_H"
22143 msgstr ""
22145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22148 msgid "_S"
22149 msgstr ""
22151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22153 msgid "_L"
22154 msgstr ""
22156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22159 msgid "_C"
22160 msgstr ""
22162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22165 msgid "_M"
22166 msgstr ""
22168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22171 msgid "_Y"
22172 msgstr ""
22174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22176 msgid "_K"
22177 msgstr ""
22179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22180 msgid "Gray"
22181 msgstr ""
22183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Fix"
22186 msgstr "تدقيق إملائي"
22188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22189 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22190 msgstr ""
22192 #. Label
22193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22197 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22198 msgid "_A"
22199 msgstr ""
22201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22209 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22210 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Alpha (opacity)"
22213 msgstr "قناة عتامة"
22215 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Color Managed"
22218 msgstr "إدارة الألوان"
22220 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22221 msgid "Out of gamut!"
22222 msgstr ""
22224 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Too much ink!"
22227 msgstr "تكبير"
22229 #. Create RGBA entry and color preview
22230 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22231 msgid "RGBA_:"
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22235 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22236 msgstr ""
22238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22239 msgid "RGB"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22243 #, fuzzy
22244 msgid "HSL"
22245 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
22247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22248 msgid "CMYK"
22249 msgstr ""
22251 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Unnamed"
22254 msgstr "ملف بدون إسم %d"
22256 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22257 msgid "Wheel"
22258 msgstr ""
22260 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Attribute"
22263 msgstr "_صفة"
22265 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Type text in a text node"
22268 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
22270 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Set markers"
22273 msgstr "اسم مجموعة"
22275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22277 #. Stroke width
22278 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22279 #, fuzzy
22280 msgid "StrokeWidth|Width:"
22281 msgstr "تحديد عرض"
22283 #. Join type
22284 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22285 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22286 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Join:"
22289 msgstr "جمع العقد"
22291 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22292 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22293 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22294 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Miter join"
22297 msgstr "جمع العقد"
22299 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22300 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22301 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Round join"
22305 msgstr "جمع العقد"
22307 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22308 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22309 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Bevel join"
22313 msgstr "جمع العقد"
22315 #. Miterlimit
22316 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22317 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22318 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22319 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22320 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22321 #. when they become too long.
22322 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22323 msgid "Miter limit:"
22324 msgstr ""
22326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22327 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22328 msgstr ""
22330 #. Cap type
22331 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22332 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22333 msgid "Cap:"
22334 msgstr ""
22336 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22337 #. of the line; the ends of the line are square
22338 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22339 msgid "Butt cap"
22340 msgstr ""
22342 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22343 #. line; the ends of the line are rounded
22344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22345 msgid "Round cap"
22346 msgstr ""
22348 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22349 #. line; the ends of the line are square
22350 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22351 msgid "Square cap"
22352 msgstr ""
22354 #. Dash
22355 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22356 msgid "Dashes:"
22357 msgstr ""
22359 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22360 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22361 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Start Markers:"
22364 msgstr "بداية التدقيق"
22366 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22367 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22368 msgstr ""
22370 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Mid Markers:"
22373 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
22375 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22376 msgid ""
22377 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22378 "last nodes"
22379 msgstr ""
22381 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22382 #, fuzzy
22383 msgid "End Markers:"
22384 msgstr "العقدة النهائية"
22386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22387 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22388 msgstr ""
22390 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Set stroke style"
22393 msgstr "تعيين نمط النص"
22395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22398 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
22400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22403 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
22405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Style of new stars"
22408 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Style of new rectangles"
22413 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Style of new 3D boxes"
22418 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Style of new ellipses"
22423 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Style of new spirals"
22428 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22431 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22432 msgstr ""
22434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22435 msgid "Style of new paths created by Pen"
22436 msgstr ""
22438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22441 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
22443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22444 msgid "TBD"
22445 msgstr ""
22447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22448 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22449 msgstr ""
22451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Default interface setup"
22454 msgstr "العنوان الإفتراضي"
22456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22457 msgid "Set the custom task"
22458 msgstr ""
22460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Wide"
22463 msgstr "إخفاﺀ"
22465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22466 msgid "Setup for widescreen work"
22467 msgstr ""
22469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Task"
22472 msgstr "ق_ناع"
22474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Task:"
22477 msgstr "ق_ناع"
22479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Insert node"
22482 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
22484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
22485 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22486 msgstr ""
22488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Insert"
22491 msgstr "إدراج حرف Unicode"
22493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Delete selected nodes"
22496 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
22498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Join selected nodes"
22501 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Join"
22506 msgstr "جمع العقد"
22508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
22509 msgid "Break path at selected nodes"
22510 msgstr ""
22512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Join with segment"
22515 msgstr "جمع العقد بخط"
22517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
22518 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22519 msgstr ""
22521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
22522 msgid "Delete segment"
22523 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
22525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
22526 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22527 msgstr ""
22529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Node Cusp"
22532 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
22534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Make selected nodes corner"
22537 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
22539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Node Smooth"
22542 msgstr "عقدة ناعمة"
22544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Make selected nodes smooth"
22547 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
22549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Node Symmetric"
22552 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
22554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Make selected nodes symmetric"
22557 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
22559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Node Auto"
22562 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
22564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
22565 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22566 msgstr ""
22568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Node Line"
22571 msgstr "عرض الخط"
22573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
22574 msgid "Make selected segments lines"
22575 msgstr ""
22577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Node Curve"
22580 msgstr "جرّ المنحنى"
22582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
22583 msgid "Make selected segments curves"
22584 msgstr ""
22586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Show Transform Handles"
22589 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
22591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Show node transformation handles"
22594 msgstr "تخزين التحويلات:"
22596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Show Handles"
22599 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
22601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
22602 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22603 msgstr ""
22605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Show Outline"
22608 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
22610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Show the outline of the path"
22613 msgstr "لون مخطط المسار"
22615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Next path effect parameter"
22618 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
22620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Show next path effect parameter for editing"
22623 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
22625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Edit clipping paths"
22628 msgstr "مسار مغلق\"."
22630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
22633 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
22635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Edit masks"
22638 msgstr "تعيين قناع"
22640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
22643 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
22645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22646 #, fuzzy
22647 msgid "X coordinate:"
22648 msgstr "إحداتيات س"
22650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22651 #, fuzzy
22652 msgid "X coordinate of selected node(s)"
22653 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
22655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Y coordinate:"
22658 msgstr "إحداتيات س"
22660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
22663 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
22665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Enable snapping"
22668 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
22670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Bounding box"
22673 msgstr "علبة الإحاطة"
22675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Snap bounding box corners"
22678 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
22680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Bounding box edges"
22683 msgstr "المربع المحيط هندسية"
22685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22686 msgid "Snap to edges of a bounding box"
22687 msgstr ""
22689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Bounding box corners"
22692 msgstr "المربع المحيط هندسية"
22694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22695 msgid "Snap to bounding box corners"
22696 msgstr ""
22698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22699 #, fuzzy
22700 msgid "BBox Edge Midpoints"
22701 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
22703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22704 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
22705 msgstr ""
22707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22708 #, fuzzy
22709 msgid "BBox Centers"
22710 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
22712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22713 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
22714 msgstr ""
22716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Snap nodes or handles"
22719 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
22721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Snap to paths"
22724 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
22726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Path intersections"
22729 msgstr "تعديل مسار"
22731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Snap to path intersections"
22734 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
22736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22737 #, fuzzy
22738 msgid "To nodes"
22739 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
22741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Snap to cusp nodes"
22744 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
22746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Smooth nodes"
22749 msgstr "محاذاة العقد"
22751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Snap to smooth nodes"
22754 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
22756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Line Midpoints"
22759 msgstr "عرض الخط"
22761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22762 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
22763 msgstr ""
22765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Object Centers"
22768 msgstr "إقفال الجسم"
22770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22771 msgid "Snap from and to centers of objects"
22772 msgstr ""
22774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Rotation Centers"
22777 msgstr "التدوير (درجة)"
22779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22780 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
22781 msgstr ""
22783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Page border"
22786 msgstr "حدود الصفحة"
22788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Snap to the page border"
22791 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
22793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Snap to grids"
22796 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
22798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Snap to guides"
22801 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
22803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
22804 msgid "Star: Change number of corners"
22805 msgstr ""
22807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
22808 msgid "Star: Change spoke ratio"
22809 msgstr ""
22811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Make polygon"
22814 msgstr "غليظ"
22816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Make star"
22819 msgstr "تفضيلات النجوم"
22821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Star: Change rounding"
22824 msgstr "تغيير عرض الحد"
22826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Star: Change randomization"
22829 msgstr "تغيير عرض الحد"
22831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
22832 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
22833 msgstr ""
22835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
22836 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
22837 msgstr ""
22839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22840 #, fuzzy
22841 msgid "triangle/tri-star"
22842 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
22844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22845 #, fuzzy
22846 msgid "square/quad-star"
22847 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
22849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22850 msgid "pentagon/five-pointed star"
22851 msgstr ""
22853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22854 msgid "hexagon/six-pointed star"
22855 msgstr ""
22857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Corners"
22860 msgstr "تنعيم الزوايا"
22862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Corners:"
22865 msgstr "تنعيم الزوايا"
22867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22868 msgid "Number of corners of a polygon or star"
22869 msgstr ""
22871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22872 #, fuzzy
22873 msgid "thin-ray star"
22874 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
22876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22877 msgid "pentagram"
22878 msgstr ""
22880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22881 msgid "hexagram"
22882 msgstr ""
22884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22885 msgid "heptagram"
22886 msgstr ""
22888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22889 msgid "octagram"
22890 msgstr ""
22892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22893 #, fuzzy
22894 msgid "regular polygon"
22895 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
22897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22898 msgid "Spoke ratio"
22899 msgstr ""
22901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22902 msgid "Spoke ratio:"
22903 msgstr ""
22905 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
22906 #. Base radius is the same for the closest handle.
22907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
22908 msgid "Base radius to tip radius ratio"
22909 msgstr ""
22911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22912 #, fuzzy
22913 msgid "stretched"
22914 msgstr "مفرد، ممدود"
22916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22917 msgid "twisted"
22918 msgstr ""
22920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22921 #, fuzzy
22922 msgid "slightly pinched"
22923 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
22925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22926 #, fuzzy
22927 msgid "NOT rounded"
22928 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
22930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22931 #, fuzzy
22932 msgid "slightly rounded"
22933 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
22935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22936 msgid "visibly rounded"
22937 msgstr ""
22939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22940 msgid "well rounded"
22941 msgstr ""
22943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22944 msgid "amply rounded"
22945 msgstr ""
22947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22948 #, fuzzy
22949 msgid "blown up"
22950 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
22952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22953 msgid "Rounded"
22954 msgstr ""
22956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22957 msgid "Rounded:"
22958 msgstr ""
22960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22961 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
22962 msgstr ""
22964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22965 #, fuzzy
22966 msgid "NOT randomized"
22967 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
22969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22970 #, fuzzy
22971 msgid "slightly irregular"
22972 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
22974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22975 msgid "visibly randomized"
22976 msgstr ""
22978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22979 msgid "strongly randomized"
22980 msgstr ""
22982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22983 msgid "Randomized"
22984 msgstr ""
22986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22987 msgid "Randomized:"
22988 msgstr ""
22990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22991 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
22992 msgstr ""
22994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
22995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
22996 msgid "Defaults"
22997 msgstr ""
22999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23000 msgid ""
23001 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23002 "change defaults)"
23003 msgstr ""
23005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Change rectangle"
23008 msgstr " تغيير  المستطيل"
23010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23011 msgid "W:"
23012 msgstr ""
23014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23015 msgid "Width of rectangle"
23016 msgstr "عرض مستطيل"
23018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23019 msgid "H:"
23020 msgstr ""
23022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23023 msgid "Height of rectangle"
23024 msgstr "ارتفاع المستطيل"
23026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23027 #, fuzzy
23028 msgid "not rounded"
23029 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23032 msgid "Horizontal radius"
23033 msgstr "نصف القطر أفقي"
23035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23036 msgid "Rx:"
23037 msgstr ""
23039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23040 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23041 msgstr ""
23043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23044 msgid "Vertical radius"
23045 msgstr "نصف القطر الرأسية"
23047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23048 msgid "Ry:"
23049 msgstr ""
23051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23052 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23053 msgstr ""
23055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Not rounded"
23058 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Make corners sharp"
23063 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
23065 #. TODO: use the correct axis here, too
23066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23067 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23068 msgstr ""
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Angle in X direction"
23073 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23075 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Angle of PLs in X direction"
23079 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23081 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23083 #, fuzzy
23084 msgid "State of VP in X direction"
23085 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23088 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23089 msgstr ""
23091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Angle in Y direction"
23094 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23097 msgid "Angle Y:"
23098 msgstr "زاوية س"
23100 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23104 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23106 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23108 #, fuzzy
23109 msgid "State of VP in Y direction"
23110 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23113 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23114 msgstr ""
23116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Angle in Z direction"
23119 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23121 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23125 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23127 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23129 #, fuzzy
23130 msgid "State of VP in Z direction"
23131 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23134 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23135 msgstr ""
23137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Change spiral"
23140 msgstr "تفضيلات لولب"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23143 #, fuzzy
23144 msgid "just a curve"
23145 msgstr "جرّ المنحنى"
23147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23148 #, fuzzy
23149 msgid "one full revolution"
23150 msgstr "استخراج صورة واحدة"
23152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Number of turns"
23155 msgstr "عدد الصفحات"
23157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23158 msgid "Turns:"
23159 msgstr ""
23161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Number of revolutions"
23164 msgstr "عدد الصفحات"
23166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23167 msgid "circle"
23168 msgstr "دائرة"
23170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23171 msgid "edge is much denser"
23172 msgstr ""
23174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23175 #, fuzzy
23176 msgid "edge is denser"
23177 msgstr "دوران عقارب الساعة"
23179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23180 msgid "even"
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23184 #, fuzzy
23185 msgid "center is denser"
23186 msgstr "دوران عقارب الساعة"
23188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23189 msgid "center is much denser"
23190 msgstr ""
23192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23193 msgid "Divergence"
23194 msgstr ""
23196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23197 msgid "Divergence:"
23198 msgstr ""
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23201 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23202 msgstr ""
23204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23205 #, fuzzy
23206 msgid "starts from center"
23207 msgstr "مركز دوران الجسم"
23209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23210 #, fuzzy
23211 msgid "starts mid-way"
23212 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
23214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23215 #, fuzzy
23216 msgid "starts near edge"
23217 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
23219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Inner radius"
23222 msgstr "نصف القطر أفقي"
23224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Inner radius:"
23227 msgstr "نصف القطر أفقي"
23229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23230 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23231 msgstr ""
23233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23234 msgid "Bezier"
23235 msgstr ""
23237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Create regular Bezier path"
23240 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
23242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23243 msgid "Spiro"
23244 msgstr ""
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Create Spiro path"
23249 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
23251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23252 msgid "Zigzag"
23253 msgstr ""
23255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23256 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23257 msgstr ""
23259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23260 msgid "Paraxial"
23261 msgstr ""
23263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23264 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23265 msgstr ""
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23268 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23269 msgstr ""
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Triangle in"
23274 msgstr "تكبير"
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Triangle out"
23279 msgstr "تصغير"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23282 #, fuzzy
23283 msgid "From clipboard"
23284 msgstr "من الإختيار..."
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23287 msgid "Shape:"
23288 msgstr ""
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23291 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23292 msgstr ""
23294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23295 #, fuzzy
23296 msgid "(many nodes, rough)"
23297 msgstr "خشن ولامع"
23299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23306 #, fuzzy
23307 msgid "(default)"
23308 msgstr " الافتراضي"
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23311 #, fuzzy
23312 msgid "(few nodes, smooth)"
23313 msgstr "تأثير التنعيم"
23315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23316 msgid "Smoothing:"
23317 msgstr ""
23319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23320 msgid "Smoothing: "
23321 msgstr ""
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
23324 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23325 msgstr ""
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
23328 msgid ""
23329 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23330 "change defaults)"
23331 msgstr ""
23333 #. Width
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23335 #, fuzzy
23336 msgid "(pinch tweak)"
23337 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23340 #, fuzzy
23341 msgid "(broad tweak)"
23342 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23345 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23346 msgstr ""
23348 #. Force
23349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23350 #, fuzzy
23351 msgid "(minimum force)"
23352 msgstr "أدنى حجم"
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23355 #, fuzzy
23356 msgid "(maximum force)"
23357 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Force"
23362 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Force:"
23367 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23370 #, fuzzy
23371 msgid "The force of the tweak action"
23372 msgstr "رفع"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Move mode"
23377 msgstr "_طريقة العرض"
23379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
23380 msgid "Move objects in any direction"
23381 msgstr ""
23383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Move in/out mode"
23386 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
23388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
23389 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23390 msgstr ""
23392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Move jitter mode"
23395 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
23397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23398 msgid "Move objects in random directions"
23399 msgstr ""
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Scale mode"
23404 msgstr "_طريقة العرض"
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
23407 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23408 msgstr ""
23410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Rotate mode"
23413 msgstr "_طريقة العرض"
23415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
23416 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23417 msgstr ""
23419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Duplicate/delete mode"
23422 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
23424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
23425 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23426 msgstr ""
23428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Push mode"
23431 msgstr "_طريقة العرض"
23433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
23434 msgid "Push parts of paths in any direction"
23435 msgstr ""
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23438 msgid "Shrink/grow mode"
23439 msgstr ""
23441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
23442 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23443 msgstr ""
23445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
23446 msgid "Attract/repel mode"
23447 msgstr ""
23449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
23450 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23451 msgstr ""
23453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Roughen mode"
23456 msgstr "_طريقة العرض"
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Roughen parts of paths"
23461 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Color paint mode"
23466 msgstr "الرسام غير معرف"
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
23469 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23470 msgstr ""
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Color jitter mode"
23475 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23480 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
23482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Blur mode"
23485 msgstr "_طريقة العرض"
23487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
23488 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23489 msgstr ""
23491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
23492 msgid "Channels:"
23493 msgstr ""
23495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23496 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23497 msgstr ""
23499 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
23501 msgid "H"
23502 msgstr ""
23504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
23505 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23506 msgstr ""
23508 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23510 msgid "S"
23511 msgstr ""
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
23514 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23515 msgstr ""
23517 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23519 msgid "L"
23520 msgstr ""
23522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
23523 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23524 msgstr ""
23526 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23528 msgid "O"
23529 msgstr ""
23531 #. Fidelity
23532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23533 #, fuzzy
23534 msgid "(rough, simplified)"
23535 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23538 msgid "(fine, but many nodes)"
23539 msgstr ""
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23542 msgid "Fidelity"
23543 msgstr ""
23545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23546 msgid "Fidelity:"
23547 msgstr ""
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
23550 msgid ""
23551 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23552 "generate a lot of new nodes"
23553 msgstr ""
23555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
23557 msgid "Pressure"
23558 msgstr ""
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
23561 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23562 msgstr ""
23564 #. Width
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23566 #, fuzzy
23567 msgid "(narrow spray)"
23568 msgstr "أضيق"
23570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23571 #, fuzzy
23572 msgid "(broad spray)"
23573 msgstr "لصق الحد"
23575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
23576 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23577 msgstr ""
23579 #. Mean
23580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23581 #, fuzzy
23582 msgid "(minimum mean)"
23583 msgstr "أدنى حجم"
23585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23586 #, fuzzy
23587 msgid "(maximum mean)"
23588 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Focus"
23593 msgstr "طرف حاد"
23595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Focus:"
23598 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23601 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23602 msgstr ""
23604 #. Standard_deviation
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23606 #, fuzzy
23607 msgid "(minimum scatter)"
23608 msgstr "أدنى حجم"
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23611 #, fuzzy
23612 msgid "(maximum scatter)"
23613 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Scatter:"
23618 msgstr "تفريق ونثر"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23621 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23622 msgstr ""
23624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Spray copies of the initial selection"
23627 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
23629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Spray clones of the initial selection"
23632 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
23634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Spray single path"
23637 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
23640 msgid "Spray objects in a single path"
23641 msgstr ""
23643 #. Population
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23645 msgid "(low population)"
23646 msgstr ""
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23649 #, fuzzy
23650 msgid "(high population)"
23651 msgstr "الإنحراف المعياري"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Amount:"
23656 msgstr "المقدار"
23658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23659 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23660 msgstr ""
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23663 msgid ""
23664 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23665 msgstr ""
23667 #. Rotation
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23669 msgid "(low rotation variation)"
23670 msgstr ""
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23673 #, fuzzy
23674 msgid "(high rotation variation)"
23675 msgstr "الإنحراف المعياري"
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Rotation"
23680 msgstr "التدوير (درجة)"
23682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Rotation:"
23685 msgstr "التدوير (درجة)"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23688 #, no-c-format
23689 msgid ""
23690 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
23691 "than the original object."
23692 msgstr ""
23694 #. Scale
23695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23696 #, fuzzy
23697 msgid "(low scale variation)"
23698 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23701 #, fuzzy
23702 msgid "(high scale variation)"
23703 msgstr "الإنحراف المعياري"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
23706 #, no-c-format
23707 msgid ""
23708 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
23709 "the original object."
23710 msgstr ""
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
23713 #, fuzzy
23714 msgid "No preset"
23715 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
23718 msgid "Save..."
23719 msgstr "...حفظ"
23721 #. Width
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23723 msgid "(hairline)"
23724 msgstr ""
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23727 #, fuzzy
23728 msgid "(broad stroke)"
23729 msgstr "لصق الحد"
23731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Pen Width"
23734 msgstr "تحديد عرض"
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
23737 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
23738 msgstr ""
23740 #. Thinning
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23742 msgid "(speed blows up stroke)"
23743 msgstr ""
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23746 msgid "(slight widening)"
23747 msgstr ""
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23750 #, fuzzy
23751 msgid "(constant width)"
23752 msgstr "تحديد عرض"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23755 #, fuzzy
23756 msgid "(slight thinning, default)"
23757 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23760 #, fuzzy
23761 msgid "(speed deflates stroke)"
23762 msgstr "تغيير عرض الحد"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Stroke Thinning"
23767 msgstr "لصق الحد"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23770 msgid "Thinning:"
23771 msgstr ""
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
23774 msgid ""
23775 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
23776 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
23777 msgstr ""
23779 #. Angle
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23781 #, fuzzy
23782 msgid "(left edge up)"
23783 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23786 msgid "(horizontal)"
23787 msgstr "(أفقيا)"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23790 #, fuzzy
23791 msgid "(right edge up)"
23792 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
23794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Pen Angle"
23797 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
23799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Angle:"
23802 msgstr "زاوية س"
23804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
23805 msgid ""
23806 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
23807 "fixation = 0)"
23808 msgstr ""
23810 #. Fixation
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23812 #, fuzzy
23813 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
23814 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23817 #, fuzzy
23818 msgid "(almost fixed, default)"
23819 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23822 #, fuzzy
23823 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
23824 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23827 msgid "Fixation"
23828 msgstr ""
23830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23831 msgid "Fixation:"
23832 msgstr ""
23834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
23835 msgid ""
23836 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
23837 "fixed angle)"
23838 msgstr ""
23840 #. Cap Rounding
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23842 #, fuzzy
23843 msgid "(blunt caps, default)"
23844 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23847 #, fuzzy
23848 msgid "(slightly bulging)"
23849 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23852 msgid "(approximately round)"
23853 msgstr ""
23855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23856 msgid "(long protruding caps)"
23857 msgstr ""
23859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23860 msgid "Cap rounding"
23861 msgstr ""
23863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23864 msgid "Caps:"
23865 msgstr ""
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
23868 msgid ""
23869 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
23870 "round caps)"
23871 msgstr ""
23873 #. Tremor
23874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23875 #, fuzzy
23876 msgid "(smooth line)"
23877 msgstr "عرض الخط"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23880 msgid "(slight tremor)"
23881 msgstr ""
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23884 msgid "(noticeable tremor)"
23885 msgstr ""
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23888 #, fuzzy
23889 msgid "(maximum tremor)"
23890 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Stroke Tremor"
23895 msgstr "لصق الحد"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23898 msgid "Tremor:"
23899 msgstr ""
23901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
23902 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
23903 msgstr ""
23905 #. Wiggle
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23907 #, fuzzy
23908 msgid "(no wiggle)"
23909 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
23911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23912 #, fuzzy
23913 msgid "(slight deviation)"
23914 msgstr "الإنحراف المعياري"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23917 msgid "(wild waves and curls)"
23918 msgstr ""
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Pen Wiggle"
23923 msgstr "تفضيلات القلم"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23926 msgid "Wiggle:"
23927 msgstr ""
23929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
23930 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
23931 msgstr ""
23933 #. Mass
23934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23935 #, fuzzy
23936 msgid "(no inertia)"
23937 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23940 #, fuzzy
23941 msgid "(slight smoothing, default)"
23942 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23945 msgid "(noticeable lagging)"
23946 msgstr ""
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23949 #, fuzzy
23950 msgid "(maximum inertia)"
23951 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
23953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Pen Mass"
23956 msgstr "تفضيلات القلم"
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23959 msgid "Mass:"
23960 msgstr ""
23962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
23963 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
23964 msgstr ""
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Trace Background"
23969 msgstr "إزالة الخلفية"
23971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
23972 msgid ""
23973 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
23974 "minimum width, black - maximum width)"
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
23978 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
23979 msgstr ""
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
23982 msgid "Tilt"
23983 msgstr "إمالة"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
23986 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
23987 msgstr ""
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Choose a preset"
23992 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
23995 msgid "Arc: Change start/end"
23996 msgstr ""
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
23999 msgid "Arc: Change open/closed"
24000 msgstr ""
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24003 msgid "Start:"
24004 msgstr ":بدء"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24007 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24008 msgstr ""
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24011 msgid "End:"
24012 msgstr ":نهاية"
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24015 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24016 msgstr ""
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Closed arc"
24021 msgstr "مسار مغلق\"."
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24024 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24025 msgstr ""
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Open Arc"
24030 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24033 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Make whole"
24039 msgstr "غليظ"
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24042 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24043 msgstr ""
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Pick opacity"
24048 msgstr "قناة عتامة"
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24051 msgid ""
24052 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24053 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24054 msgstr ""
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24057 msgid "Pick"
24058 msgstr ""
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Assign opacity"
24063 msgstr "قناة عتامة"
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24066 msgid ""
24067 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24068 msgstr ""
24070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24071 msgid "Assign"
24072 msgstr ""
24074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Closed"
24077 msgstr "مسار مغلق\"."
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Open start"
24082 msgstr "بداية التدقيق"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Open end"
24087 msgstr "العقدة النهائية"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Open both"
24092 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24095 #, fuzzy
24096 msgid "All inactive"
24097 msgstr "جميع أنواع"
24099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24100 msgid "No geometric tool is active"
24101 msgstr ""
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Show limiting bounding box"
24106 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24109 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24110 msgstr ""
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24113 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24114 msgstr ""
24116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24117 msgid ""
24118 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24119 "of current selection"
24120 msgstr ""
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24123 msgid "Choose a line segment type"
24124 msgstr ""
24126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Display measuring info"
24129 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
24131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24132 msgid "Display measuring info for selected items"
24133 msgstr ""
24135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Open LPE dialog"
24138 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24141 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24142 msgstr ""
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24145 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24146 msgstr ""
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24149 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24150 msgstr ""
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Cut"
24155 msgstr "قطع المسار"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Cut out from objects"
24160 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24163 msgid "Text: Change font family"
24164 msgstr ""
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Text: Change alignment"
24169 msgstr "تغيير عامل النص"
24171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24172 msgid "Text: Change font style"
24173 msgstr ""
24175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Text: Change orientation"
24178 msgstr "تغيير عامل النص"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24181 msgid "Text: Change font size"
24182 msgstr ""
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24185 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24186 msgstr ""
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24189 msgid ""
24190 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24191 "default font instead."
24192 msgstr ""
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24195 msgid "Align left"
24196 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24199 msgid "Align right"
24200 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Justify"
24205 msgstr "تساوي الأسطر"
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24208 msgid "Bold"
24209 msgstr "غليظ"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24212 msgid "Italic"
24213 msgstr "مائل"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24216 msgid "Set connector type: orthogonal"
24217 msgstr ""
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24220 msgid "Set connector type: polyline"
24221 msgstr ""
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Change connector curvature"
24226 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Change connector spacing"
24231 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24234 #, fuzzy
24235 msgid "EditMode"
24236 msgstr "أسلوب الطرف"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24239 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24240 msgstr ""
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24243 msgid "Avoid"
24244 msgstr ""
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24247 msgid "Ignore"
24248 msgstr "تجاهل"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24251 msgid "Orthogonal"
24252 msgstr ""
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24255 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24256 msgstr ""
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Connector Curvature"
24261 msgstr "تفضيلات موصل"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Curvature:"
24266 msgstr "التداخل الأقصى"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24269 msgid "The amount of connectors curvature"
24270 msgstr ""
24272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Connector Spacing"
24275 msgstr "تباعد أفقي"
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Spacing:"
24280 msgstr "تباعد _ص:"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24283 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24287 msgid "Graph"
24288 msgstr ""
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24291 msgid "Connector Length"
24292 msgstr "طول المسار"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24295 msgid "Length:"
24296 msgstr "طول:"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24299 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24300 msgstr ""
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24303 msgid "Downwards"
24304 msgstr ""
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24307 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24308 msgstr ""
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24311 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24312 msgstr ""
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24315 #, fuzzy
24316 msgid "New connection point"
24317 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24320 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24321 msgstr ""
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Remove connection point"
24326 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24329 msgid "Remove the currently selected connection point"
24330 msgstr ""
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24333 msgid "Fill by"
24334 msgstr "التعبئة بواسطة"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24337 msgid "Fill by:"
24338 msgstr "التعبئة بواسطة:"
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Fill Threshold"
24343 msgstr "عتبة التبسيط:"
24345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24346 msgid ""
24347 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24348 "pixels to be counted in the fill"
24349 msgstr ""
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Grow/shrink by"
24354 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Grow/shrink by:"
24359 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
24361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24362 msgid ""
24363 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24364 msgstr ""
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Close gaps"
24369 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Close gaps:"
24374 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24377 msgid ""
24378 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24379 "to change defaults)"
24380 msgstr ""
24383 #. Local Variables:
24384 #. mode:c++
24385 #. c-file-style:"stroustrup"
24386 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24387 #. indent-tabs-mode:nil
24388 #. fill-column:99
24389 #. End:
24391 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24392 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Barcode - Datamatrix"
24395 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
24397 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Cols"
24400 msgstr "ألوان"
24402 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Rows"
24405 msgstr "أسطر:"
24407 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24408 msgid "Square Size / px"
24409 msgstr ""
24411 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24412 msgid "Hide lines behind the sphere"
24413 msgstr ""
24415 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24416 msgid "Lines of latitude"
24417 msgstr ""
24419 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24420 msgid "Lines of longitude"
24421 msgstr ""
24423 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Radius [px]"
24426 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
24428 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Rotation [deg]"
24431 msgstr "إدارة (درجات)"
24433 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24434 msgid "Tilt [deg]"
24435 msgstr ""
24437 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24438 msgid "Wireframe Sphere"
24439 msgstr ""
24441 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
24442 #~ msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
24444 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
24445 #~ msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
24447 #~ msgid "Invalid program name: %s"
24448 #~ msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Cannot create directory %s.\n"
24454 #~ "%s"
24456 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
24457 #~ msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Select a location and filename"
24461 #~ msgstr "عكس في كل الطبقات"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Set filename"
24465 #~ msgstr "إسم الملف"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Accept invitation"
24469 #~ msgstr "الوجهة"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Decline invitation"
24473 #~ msgstr "إتّجاه"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Length left"
24477 #~ msgstr "اليسار لليمين (0)"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
24481 #~ msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Length right"
24485 #~ msgstr "وحدة قياس طول النواة"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24489 #~ msgstr "مخطط ملون، داخلي"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24493 #~ msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Intersect"
24497 #~ msgstr "تقاطع"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Identity A"
24501 #~ msgstr "مطابقة"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Identity B"
24505 #~ msgstr "مطابقة"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "2nd path"
24509 #~ msgstr "طوي المسار"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Boolop type"
24513 #~ msgstr "عمليات منطقية"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Starting"
24517 #~ msgstr "بداية"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Rotation angle"
24521 #~ msgstr "التدوير (درجة)"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24525 #~ msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Number of copies"
24529 #~ msgstr "عدد الأسطر"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Origin"
24533 #~ msgstr "مركز س:"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Origin of the rotation"
24537 #~ msgstr "إتّجاه"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24541 #~ msgstr "القيمة لتحديدها"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24545 #~ msgstr "القيمة لتحديدها"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Elliptic Pen"
24549 #~ msgstr "إهليلج"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Sharp"
24553 #~ msgstr "إشحذ"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Round"
24557 #~ msgstr "تخشين"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Method"
24561 #~ msgstr "أسلوب"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Choose pen type"
24565 #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Pen width"
24569 #~ msgstr "تحديد عرض"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Maximal stroke width"
24573 #~ msgstr "تغيير عرض الحد"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Pen roundness"
24577 #~ msgstr "عشواية التردد"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "angle"
24581 #~ msgstr "زاوية "
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Round ends"
24585 #~ msgstr "جمع العقد"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Strokes end with a round end"
24589 #~ msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Capping"
24593 #~ msgstr "الجذب"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "left capping"
24597 #~ msgstr "تشغيل العرض المسبق"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Control handle 0"
24601 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Control handle 1"
24605 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Control handle 2"
24609 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Control handle 3"
24613 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 4"
24617 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 5"
24621 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 6"
24625 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 7"
24629 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 8"
24633 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 9"
24637 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 10"
24641 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Control handle 11"
24645 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 12"
24649 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Control handle 13"
24653 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Control handle 14"
24657 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Control handle 15"
24661 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "End type"
24665 #~ msgstr "قيمة السمة"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Reflection line"
24669 #~ msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Adjust the offset"
24673 #~ msgstr "توازن أفقي، بكسل"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Display unit"
24677 #~ msgstr "_طريقة العرض"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Print unit after path length"
24681 #~ msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Scale x"
24685 #~ msgstr "_تحجيم"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24689 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Scale y"
24693 #~ msgstr "_تحجيم"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24697 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Offset x"
24701 #~ msgstr "إزاحة"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Offset in x direction"
24705 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Offset y"
24709 #~ msgstr "إزاحة"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Offset in y direction"
24713 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Adjust the origin"
24717 #~ msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Iterations"
24721 #~ msgstr "تقاطع"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Float parameter"
24725 #~ msgstr "متغيّرات التأثير"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24729 #~ msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Stack step"
24733 #~ msgstr "عدد مرّات المسح:"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "point param"
24737 #~ msgstr "تغيير عامل النقطة"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "path param"
24741 #~ msgstr "لصق عامل المسار"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Label"
24745 #~ msgstr "م_لصق"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24749 #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Transform Handles:"
24753 #~ msgstr "تحويل التدرّج"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Session file"
24757 #~ msgstr "تحديد الطلاﺀ"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Message information"
24761 #~ msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
24765 #~ msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Close file"
24769 #~ msgstr "ملﺀ بالتشويش"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Open new file"
24773 #~ msgstr "تغيير إسم المصفاة"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Set delay"
24777 #~ msgstr "حدد كإفتراضي"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Rewind"
24781 #~ msgstr "أحمر"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Pause"
24785 #~ msgstr "لصق"
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
24789 #~ "stroke"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
24792 #~ "الريشة"
24794 #~ msgid "Change color definition"
24795 #~ msgstr "تغيير تعريف اللون"
24797 #~ msgid "Remove stroke color"
24798 #~ msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
24800 #~ msgid "Remove fill color"
24801 #~ msgstr "إزالة لون الملﺀ"
24803 #~ msgid "Set stroke color to none"
24804 #~ msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
24806 #~ msgid "Set fill color to none"
24807 #~ msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
24811 #~ msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Set fill color from swatch"
24815 #~ msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "_Register"
24819 #~ msgstr "_رفع"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "_Server:"
24823 #~ msgstr "عكس المسار"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "_Username:"
24827 #~ msgstr "إسم المستخدم:"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "_Password:"
24831 #~ msgstr "كلمة السر:"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "P_ort:"
24835 #~ msgstr "تص_دير"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Connect"
24839 #~ msgstr "رابط"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Chatroom _name:"
24843 #~ msgstr "إسم الطبقة:"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24847 #~ msgstr "تغيير المقبض"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Connect to chatroom"
24851 #~ msgstr "رابط"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "_Invite user"
24855 #~ msgstr "عكس تدرّج الألوان"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "_Cancel"
24859 #~ msgstr "إلغاﺀ"
24861 #~ msgid "Glossy jelly"
24862 #~ msgstr "هلامي لامع"
24864 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
24865 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
24867 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
24868 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
24870 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
24871 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
24873 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24874 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
24876 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24877 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
24879 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
24880 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
24882 #~ msgid "HSL bubbles"
24883 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24887 #~ "luminance"
24888 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
24890 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24891 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
24893 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24894 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
24896 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24897 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
24899 #~ msgid "Soft bump"
24900 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
24902 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
24903 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
24905 #~ msgid "Mask and transparency effects"
24906 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24910 #~ "transparency depending filters"
24911 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
24913 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
24914 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
24916 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24917 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
24919 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
24920 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
24922 #~ msgid "Burnt edges"
24923 #~ msgstr "أطراف محروقة"
24925 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
24926 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
24928 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24929 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
24931 #~ msgid "Gelatine"
24932 #~ msgstr "هلام"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
24936 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
24940 #~ msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
24942 #~ msgid "bounding box"
24943 #~ msgstr "علبة الإحاطة"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Export canvas"
24947 #~ msgstr "إستيراد/تصدير"
24949 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24950 #~ msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
24952 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24953 #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24957 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24958 #~ "you didn't forget to choose a license."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا "
24961 #~ "كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
24963 #~ msgid "Document exported..."
24964 #~ msgstr "...تمّ تصدير الملف"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Interruption width"
24968 #~ msgstr "تحديد عرض"
24970 #~ msgid "Align nodes"
24971 #~ msgstr "محاذاة العقد"
24973 #~ msgid "Distribute nodes"
24974 #~ msgstr "توزيع العقد"
24976 #~ msgid "Break path"
24977 #~ msgstr "كسر المسار"
24979 #~ msgid "Close subpath"
24980 #~ msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
24982 #~ msgid "Close subpath by segment"
24983 #~ msgstr "إغلاق المسار بخط"
24985 #~ msgid "Join nodes by segment"
24986 #~ msgstr "جمع العقد بخط"
24988 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
24989 #~ msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
24993 #~ "segments."
24994 #~ msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
24996 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
24997 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
24999 #~ msgid "Flip nodes"
25000 #~ msgstr "قلب العقد"
25002 #~ msgid "end node"
25003 #~ msgstr "العقدة النهائية"
25005 #~ msgid "smooth"
25006 #~ msgstr "ناعم"
25008 #~ msgid "auto"
25009 #~ msgstr "تلقائي"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25013 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25014 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
25015 #~ msgstr[1] ""
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25020 #~ "s."
25021 #~ msgid_plural ""
25022 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25023 #~ "%s."
25024 #~ msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
25025 #~ msgstr[1] ""
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25029 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25030 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
25031 #~ msgstr[1] ""
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25035 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25036 #~ msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
25037 #~ msgstr[1] ""
25039 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25040 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25041 #~ msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
25042 #~ msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
25044 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25045 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25046 #~ msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
25047 #~ msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
25049 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25050 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25051 #~ msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
25052 #~ msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
25054 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25055 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25056 #~ msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
25057 #~ msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
25059 #~ msgid "Center objects horizontally"
25060 #~ msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
25062 #~ msgid "<b>Format</b>"
25063 #~ msgstr "<b>شكل</b>"
25065 #~ msgid "Target"
25066 #~ msgstr "الهدف"
25068 #~ msgid "Seed"
25069 #~ msgstr "بذور"
25071 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
25072 #~ msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
25074 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
25075 #~ msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
25077 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
25078 #~ msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
25080 #~ msgid "Autosave"
25081 #~ msgstr "تحفيظ تلقائي"
25083 #~ msgid "File"
25084 #~ msgstr "ملف"
25086 #~ msgid "P_age size:"
25087 #~ msgstr "حجم الصفحة:"
25089 #~ msgid "Page orientation:"
25090 #~ msgstr "إتجاه الصفحة:"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25094 #~ msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Join endnodes"
25098 #~ msgstr "جمع العقد"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Edit mask path"
25102 #~ msgstr "مسار مغلق\"."
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25106 #~ msgstr "حدد هوية الجسم"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
25110 #~ msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
25112 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25113 #~ msgstr "AI 8.0 الإخراج"
25115 #~ msgid "EPSI Output"
25116 #~ msgstr "EPSI إخراج"
25118 #~ msgid "Light x-Position"
25119 #~ msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
25121 #~ msgid "Light y-Position"
25122 #~ msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
25124 #~ msgid "Light z-Position"
25125 #~ msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
25127 #~ msgid "Line Thickness / px"
25128 #~ msgstr "سماكة الخط / بكسلات"