Code

l10n: Review zh_CN translation for Git 1.7.10-rc1
authorJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Tue, 27 Mar 2012 06:46:11 +0000 (14:46 +0800)
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Tue, 27 Mar 2012 08:09:03 +0000 (16:09 +0800)
Overall review of the zh_CN translation:

 - Distinguish the translations of index and stage, though they are the
   same thing.

 - Many other fixes, e.g., add the lost periods at the end of translated
   sentences.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
po/zh_CN.po

index b0c398083f1426b7eae276cb6efaf4f5f03034b0..38c7821260db6f4a276c1deed9f9718c3886566c 100644 (file)
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 
 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: diff.c:105
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
 msgstr "  无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
 
 #: diff.c:105
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
 msgstr "  无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: diff.c:110
 #, c-format
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
 #: diff.c:110
 #, c-format
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"配置变量 'diff.dirstat' 出错:\n"
+"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 "%s"
 
 #: diff.c:1336
 msgid " 0 files changed\n"
 "%s"
 
 #: diff.c:1336
 msgid " 0 files changed\n"
-msgstr "0 个文件被修改\n"
+msgstr " 0 个文件被修改\n"
 
 #: diff.c:1340
 #, c-format
 
 #: diff.c:1340
 #, c-format
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,且可以快进。\n"
+msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,且可以快进。\n"
 
 #: remote.c:1621
 #, c-format
 
 #: remote.c:1621
 #, c-format
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr[0] ""
 #: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 #: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
-msgstr "无法打开 '%s' 以写入"
+msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
 #: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
 #: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 
 #: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
 #: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "不能写入 '%s'"
 
 #: sequencer.c:143
 msgid ""
 
 #: sequencer.c:143
 msgid ""
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
 #: sequencer.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
 #: sequencer.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s:无法写入新暂存区文件"
+msgstr "%s:无法写入新索引文件"
 
 #: sequencer.c:298
 msgid "Your index file is unmerged."
 
 #: sequencer.c:298
 msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr "您的暂存区文件未完成合并。"
+msgstr "您的索引文件未完成合并。"
 
 #: sequencer.c:301
 msgid "You do not have a valid HEAD"
 
 #: sequencer.c:301
 msgid "You do not have a valid HEAD"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
 #: sequencer.c:328
 #, c-format
 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 #: sequencer.c:328
 #, c-format
 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9b了主线但提交 %s 不是一个合并。"
+msgstr "æ\8c\87å®\9a了主线但提交 %s 不是一个合并。"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 
 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
@@ -298,22 +298,22 @@ msgstr "提供了空的提交集"
 #: sequencer.c:461
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 #: sequencer.c:461
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: 无法读取暂存区"
+msgstr "git %s:无法读取索引"
 
 #: sequencer.c:466
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 
 #: sequencer.c:466
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: 无法刷新暂存区"
+msgstr "git %s:无法刷新索引"
 
 #: sequencer.c:551
 #, c-format
 msgid "Cannot %s during a %s"
 
 #: sequencer.c:551
 #, c-format
 msgid "Cannot %s during a %s"
-msgstr "无法 %s 在 %s 过程中"
+msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
 
 #: sequencer.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not parse line %d."
 
 #: sequencer.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not parse line %d."
-msgstr "无法解析第 %d 行。"
+msgstr "不能解析第 %d 行。"
 
 #: sequencer.c:578
 msgid "No commits parsed."
 
 #: sequencer.c:578
 msgid "No commits parsed."
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 #: sequencer.c:671
 #, c-format
 msgid "Could not create sequencer directory %s"
 #: sequencer.c:671
 #, c-format
 msgid "Could not create sequencer directory %s"
-msgstr "无法创建序列目录 %s"
+msgstr "不能创建序列目录 %s"
 
 #: sequencer.c:687 sequencer.c:772
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:687 sequencer.c:772
 #, c-format
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "不能解析 HEAD"
 
 #: sequencer.c:710
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 
 #: sequencer.c:710
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "不能从未初始分支终止"
+msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
 
 #: sequencer.c:732
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:732
 #, c-format
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "未预期的文件结束"
 #: sequencer.c:742
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 #: sequencer.c:742
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "保存预拣选提交的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
+msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
 
 #: sequencer.c:765
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:765
 #, c-format
@@ -415,18 +415,18 @@ msgstr "不能拣选到空分支"
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
 
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:140 wt-status.c:157
 #, c-format
 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #: wt-status.c:140 wt-status.c:157
 #, c-format
 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:142 wt-status.c:159
 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
 
 #: wt-status.c:142 wt-status.c:159
 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:143
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
 #: wt-status.c:143
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "要提交的变更:"
 msgid "Changes not staged for commit:"
 msgstr "未暂存至提交的变更:"
 
 msgid "Changes not staged for commit:"
 msgstr "未暂存至提交的变更:"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:173
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #: wt-status.c:173
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:175
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
 #: wt-status.c:175
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:176
 msgid ""
 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
 
 #: wt-status.c:176
 msgid ""
 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:178
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
 #: wt-status.c:178
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
 msgid "%s files:"
 msgstr "%s文件:"
 
 msgid "%s files:"
 msgstr "%s文件:"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:190
 #, c-format
 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 #: wt-status.c:190
 #, c-format
 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 包含到提交列表)"
+msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
 
 #: wt-status.c:207
 msgid "bug"
 
 #: wt-status.c:207
 msgid "bug"
@@ -503,61 +503,64 @@ msgstr "双方添加:"
 msgid "both modified:"
 msgstr "双方修改:"
 
 msgid "both modified:"
 msgstr "双方修改:"
 
+#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 #: wt-status.c:248
 msgid "new commits, "
 msgstr "新提交, "
 
 #: wt-status.c:248
 msgid "new commits, "
 msgstr "新提交, "
 
+#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 #: wt-status.c:250
 msgid "modified content, "
 msgstr "修改的内容, "
 
 #: wt-status.c:250
 msgid "modified content, "
 msgstr "修改的内容, "
 
+#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 #: wt-status.c:252
 msgid "untracked content, "
 msgstr "未跟踪的内容, "
 
 #: wt-status.c:252
 msgid "untracked content, "
 msgstr "未跟踪的内容, "
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
 msgid "new file:   %s"
 msgstr "新文件:    %s"
 
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
 msgid "new file:   %s"
 msgstr "新文件:    %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:269
 #, c-format
 msgid "copied:     %s -> %s"
 msgstr "拷贝:      %s -> %s"
 
 #: wt-status.c:269
 #, c-format
 msgid "copied:     %s -> %s"
 msgstr "拷贝:      %s -> %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:272
 #, c-format
 msgid "deleted:    %s"
 msgstr "删除:      %s"
 
 #: wt-status.c:272
 #, c-format
 msgid "deleted:    %s"
 msgstr "删除:      %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:275
 #, c-format
 msgid "modified:   %s"
 msgstr "修改:      %s"
 
 #: wt-status.c:275
 #, c-format
 msgid "modified:   %s"
 msgstr "修改:      %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:278
 #, c-format
 msgid "renamed:    %s -> %s"
 msgstr "重命名:    %s -> %s"
 
 #: wt-status.c:278
 #, c-format
 msgid "renamed:    %s -> %s"
 msgstr "重命名:    %s -> %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:281
 #, c-format
 msgid "typechange: %s"
 msgstr "类型变更:  %s"
 
 #: wt-status.c:281
 #, c-format
 msgid "typechange: %s"
 msgstr "类型变更:  %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:284
 #, c-format
 msgid "unknown:    %s"
 msgstr "未知:      %s"
 
 #: wt-status.c:284
 #, c-format
 msgid "unknown:    %s"
 msgstr "未知:      %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: wt-status.c:287
 #, c-format
 msgid "unmerged:   %s"
 #: wt-status.c:287
 #, c-format
 msgid "unmerged:   %s"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "未合并:    %s"
 #: wt-status.c:290
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
 #: wt-status.c:290
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
-msgstr "bug未处理的差异状态 %c"
+msgstr "bug未处理的差异状态 %c"
 
 #: wt-status.c:713
 msgid "On branch "
 
 #: wt-status.c:713
 msgid "On branch "
@@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "忽略的"
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
 
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:751
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
 #: wt-status.c:751
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
@@ -607,7 +610,7 @@ msgstr "没有修改"
 msgid "no changes added to commit%s\n"
 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
 
 msgid "no changes added to commit%s\n"
 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:763
 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
 msgstr " (使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
 #: wt-status.c:763
 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
 msgstr " (使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr " (使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
 
 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:767
 msgid " (use \"git add\" to track)"
 msgstr " (使用 \"git add\" 建立跟踪)"
 #: wt-status.c:767
 msgid " (use \"git add\" to track)"
 msgstr " (使用 \"git add\" 建立跟踪)"
@@ -627,17 +630,17 @@ msgstr " (使用 \"git add\" 建立跟踪)"
 msgid "nothing to commit%s\n"
 msgstr "无须提交%s\n"
 
 msgid "nothing to commit%s\n"
 msgstr "无须提交%s\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:770
 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
 msgstr " (新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
 
 #: wt-status.c:770
 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
 msgstr " (新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:773
 msgid " (use -u to show untracked files)"
 msgstr " (使用 -u 显示未跟踪文件)"
 
 #: wt-status.c:773
 msgid " (use -u to show untracked files)"
 msgstr " (使用 -u 显示未跟踪文件)"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: wt-status.c:776
 msgid " (working directory clean)"
 msgstr " (干净的工作区)"
 #: wt-status.c:776
 msgid " (working directory clean)"
 msgstr " (干净的工作区)"
@@ -646,22 +649,22 @@ msgstr " (干净的工作区)"
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD(非分支)"
 
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD(非分支)"
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: wt-status.c:890
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "初始提交于 "
 
 #: wt-status.c:890
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "初始提交于 "
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: wt-status.c:905
 msgid "behind "
 msgstr "落后 "
 
 #: wt-status.c:905
 msgid "behind "
 msgstr "落后 "
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: wt-status.c:908 wt-status.c:911
 msgid "ahead "
 msgstr "领先 "
 
 #: wt-status.c:908 wt-status.c:911
 msgid "ahead "
 msgstr "领先 "
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: wt-status.c:913
 msgid ", behind "
 msgstr ",落后 "
 #: wt-status.c:913
 msgid ", behind "
 msgstr ",落后 "
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
 
 #: builtin/add.c:192
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 
 #: builtin/add.c:192
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "刷新暂存区后未暂存的变更:"
+msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
 
 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
 #, c-format
 
 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
 #, c-format
@@ -701,21 +704,21 @@ msgstr "'%s' 位于符号链接中"
 
 #: builtin/add.c:276
 msgid "Could not read the index"
 
 #: builtin/add.c:276
 msgid "Could not read the index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "不能读取索引"
 
 #: builtin/add.c:286
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
 
 #: builtin/add.c:286
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "无法打开 '%s' 以写入。"
+msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
 
 #: builtin/add.c:290
 msgid "Could not write patch"
 
 #: builtin/add.c:290
 msgid "Could not write patch"
-msgstr "无法写补丁"
+msgstr "不能写补丁"
 
 #: builtin/add.c:295
 #, c-format
 msgid "Could not stat '%s'"
 
 #: builtin/add.c:295
 #, c-format
 msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "无法查看文件状态 '%s'"
+msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
 
 #: builtin/add.c:297
 msgid "Empty patch. Aborted."
 
 #: builtin/add.c:297
 msgid "Empty patch. Aborted."
@@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "空补丁。异常终止。"
 #: builtin/add.c:303
 #, c-format
 msgid "Could not apply '%s'"
 #: builtin/add.c:303
 #, c-format
 msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "无法应用 '%s'"
+msgstr "不能应用 '%s'"
 
 #: builtin/add.c:312
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 
 #: builtin/add.c:312
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
@@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
 #: builtin/add.c:352
 #, c-format
 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
 #: builtin/add.c:352
 #, c-format
 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
-msgstr "使用 -f 参数如果确实要添加它们。\n"
+msgstr "使用 -f 参数如果确实要添加它们。\n"
 
 #: builtin/add.c:353
 msgid "no files added"
 
 #: builtin/add.c:353
 msgid "no files added"
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
 #: builtin/add.c:413
 #, c-format
 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
 #: builtin/add.c:413
 #, c-format
 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9bå\8f\82æ\95°ï¼\8c没有文件被添加。\n"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ\96\87件ï¼\8cä¹\9f没有文件被添加。\n"
 
 #: builtin/add.c:414
 #, c-format
 
 #: builtin/add.c:414
 #, c-format
@@ -764,33 +767,33 @@ msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
 #: builtin/rm.c:162
 msgid "index file corrupt"
 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
 #: builtin/rm.c:162
 msgid "index file corrupt"
-msgstr "暂存区文件损坏"
+msgstr "索引文件损坏"
 
 #: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
 msgid "Unable to write new index file"
 
 #: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
 msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "无法写入新暂存区文件"
+msgstr "无法写入新索引文件"
 
 #: builtin/archive.c:17
 #, c-format
 msgid "could not create archive file '%s'"
 
 #: builtin/archive.c:17
 #, c-format
 msgid "could not create archive file '%s'"
-msgstr "无法创建归档文件 '%s'"
+msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
 
 #: builtin/archive.c:20
 msgid "could not redirect output"
 
 #: builtin/archive.c:20
 msgid "could not redirect output"
-msgstr "无法重定向输出"
+msgstr "不能输出重定向"
 
 #: builtin/archive.c:37
 msgid "git archive: Remote with no URL"
 
 #: builtin/archive.c:37
 msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive未提供远程URL"
+msgstr "git archive未提供远程URL"
 
 #: builtin/archive.c:58
 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
 
 #: builtin/archive.c:58
 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
-msgstr "git archive期待ACK/NACK,却得到EOF"
+msgstr "git archive期待ACK/NACK,却得到EOF"
 
 #: builtin/archive.c:63
 #, c-format
 msgid "git archive: NACK %s"
 
 #: builtin/archive.c:63
 #, c-format
 msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr "git archiveNACK %s"
+msgstr "git archiveNACK %s"
 
 #: builtin/archive.c:65
 #, c-format
 
 #: builtin/archive.c:65
 #, c-format
@@ -799,13 +802,13 @@ msgstr "远程错误:%s"
 
 #: builtin/archive.c:66
 msgid "git archive: protocol error"
 
 #: builtin/archive.c:66
 msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git archive协议错误"
+msgstr "git archive协议错误"
 
 #: builtin/archive.c:71
 msgid "git archive: expected a flush"
 
 #: builtin/archive.c:71
 msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive预期一个刷新"
+msgstr "git archive预期一个刷新"
 
 
-#  保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字串变长
+#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
 #: builtin/branch.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 #: builtin/branch.c:137
 #, c-format
 msgid ""
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
 "         '%s',但未合并到 HEAD。"
 
 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
 "         '%s',但未合并到 HEAD。"
 
-#  保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字串变长
+#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
 #: builtin/branch.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 #: builtin/branch.c:141
 #, c-format
 msgid ""
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
 "         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
 
 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
 "         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
 
-#  汉字之间无空格,故删除尾部空格
+#  译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
 #: builtin/branch.c:163
 msgid "remote "
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
 #: builtin/branch.c:163
 msgid "remote "
@@ -866,7 +869,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/branch.c:214
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
 #: builtin/branch.c:214
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
-msgstr "删除 %s分支 '%s' 时错误"
+msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
 
 #: builtin/branch.c:219
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:219
 #, c-format
@@ -882,19 +885,19 @@ msgstr "无法更新 config 文件"
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: builtin/branch.c:394
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
 #: builtin/branch.c:394
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: builtin/branch.c:396
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
 #: builtin/branch.c:396
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
 #: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
@@ -906,11 +909,11 @@ msgstr "(非分支)"
 
 #: builtin/branch.c:566
 msgid "some refs could not be read"
 
 #: builtin/branch.c:566
 msgid "some refs could not be read"
-msgstr "一些引用无法读取"
+msgstr "一些引用不能读取"
 
 #: builtin/branch.c:579
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 
 #: builtin/branch.c:579
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "无法重命名不存在的当前分支。"
+msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
 #: builtin/branch.c:589
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:589
 #, c-format
@@ -951,7 +954,7 @@ msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
 #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 
 #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "未在 /refs/heads 下发现 HEAD!"
+msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
 #: builtin/branch.c:809
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 
 #: builtin/branch.c:809
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
@@ -964,11 +967,11 @@ msgstr "%s 可以\n"
 
 #: builtin/bundle.c:56
 msgid "Need a repository to create a bundle."
 
 #: builtin/bundle.c:56
 msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "需要一个版本库来创建包"
+msgstr "需要一个版本库来创建包"
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "需要一个版本库来解包"
+msgstr "需要一个版本库来解包"
 
 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
 #, c-format
@@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
 #: builtin/checkout.c:192
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
 #: builtin/checkout.c:192
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "path '%s'无法合并"
+msgstr "path '%s'无法合并"
 
 #: builtin/checkout.c:209
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:209
 #, c-format
@@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 
 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
 msgid "corrupt index file"
 
 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
 msgid "corrupt index file"
-msgstr "冲突的暂存区文件"
+msgstr "损坏的索引文件"
 
 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
 #, c-format
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "路径 '%s' 未合并"
 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
 #: builtin/merge.c:811
 msgid "unable to write new index file"
 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
 #: builtin/merge.c:811
 msgid "unable to write new index file"
-msgstr "无法写新的暂存区文件"
+msgstr "无法写新的索引文件"
 
 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
 msgid "diff_setup_done failed"
 
 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
 msgid "diff_setup_done failed"
@@ -1025,12 +1028,12 @@ msgstr "diff_setup_done 失败"
 
 #: builtin/checkout.c:414
 msgid "you need to resolve your current index first"
 
 #: builtin/checkout.c:414
 msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "您需要先解决当前暂存区的冲突"
+msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
 
 #: builtin/checkout.c:533
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:533
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
-msgstr "不能对 '%s' 保存引用日志\n"
+msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
 
 #: builtin/checkout.c:565
 msgid "HEAD is now at"
 
 #: builtin/checkout.c:565
 msgid "HEAD is now at"
@@ -1061,11 +1064,11 @@ msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/checkout.c:639
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 #: builtin/checkout.c:639
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " ... 及 %d 更多。\n"
+msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
 
 #. The singular version
 #: builtin/checkout.c:645
 
 #. The singular version
 #: builtin/checkout.c:645
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "之前的 HEAD 位置是"
 
 #: builtin/checkout.c:722
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 
 #: builtin/checkout.c:722
 msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "您位于一个未初始化的分支"
+msgstr "您位于一个未初始化的分支"
 
 #. case (1)
 #: builtin/checkout.c:853
 
 #. case (1)
 #: builtin/checkout.c:853
@@ -1158,11 +1161,11 @@ msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
 
 #: builtin/checkout.c:1017
 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
 
 #: builtin/checkout.c:1017
 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
-msgstr "git checkout-f 和 -m 不兼容"
+msgstr "git checkout-f 和 -m 不兼容"
 
 #: builtin/checkout.c:1051
 msgid "invalid path specification"
 
 #: builtin/checkout.c:1051
 msgid "invalid path specification"
-msgstr "无效的路径"
+msgstr "无效的路径规格"
 
 #: builtin/checkout.c:1059
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:1059
 #, c-format
@@ -1170,24 +1173,23 @@ msgid ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"git checkout更新路径和切换分支不兼容。\n"
+"git checkout更新路径和切换分支不兼容。\n"
 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
 
 #: builtin/checkout.c:1061
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
 
 #: builtin/checkout.c:1061
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
-msgstr "git checkout更新路径和切换分支不兼容。"
+msgstr "git checkout更新路径和切换分支不兼容。"
 
 #: builtin/checkout.c:1066
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
 
 #: builtin/checkout.c:1066
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
-msgstr "git checkout--detach 不跟路径参数"
+msgstr "git checkout--detach 不跟路径参数"
 
 #: builtin/checkout.c:1069
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 
 #: builtin/checkout.c:1069
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force 和 --merge 不兼容当\n"
-"检出暂存区时。"
+"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
 
 #: builtin/checkout.c:1088
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
 
 #: builtin/checkout.c:1088
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
@@ -1205,14 +1207,14 @@ msgstr "-x 和 -X 不能共用"
 msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
 msgstr ""
 msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
 msgstr ""
-"clean.requireForce 设置为 true,若未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
+"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
 
 #: builtin/clean.c:85
 msgid ""
 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
 "clean"
 msgstr ""
 
 #: builtin/clean.c:85
 msgid ""
 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
 "clean"
 msgstr ""
-"clean.requireForce 默认为 true,若未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
+"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
 
 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
 #, c-format
 
 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
 #, c-format
@@ -1247,17 +1249,17 @@ msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
 #: builtin/clone.c:302
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 #: builtin/clone.c:302
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "æ\89\93å¼\80 '%s' å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:306
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:306
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "创建目录 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建目录 '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "æ\9e\9a举 '%s' ç\8a¶æ\80\81失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9e\9a举 '%s' ç\8a¶æ\80\81"
 
 #: builtin/clone.c:310
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:310
 #, c-format
@@ -1267,22 +1269,22 @@ msgstr "%s 存在且不是一个目录"
 #: builtin/clone.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
 #: builtin/clone.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
-msgstr "æ\9e\9a举 %s ç\8a¶æ\80\81失败\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9e\9a举 %s ç\8a¶æ\80\81\n"
 
 #: builtin/clone.c:341
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:341
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "删除 '%s' 失败"
+msgstr "无法删除 '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:346
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:346
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "创建链接 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建链接 '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:350
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:350
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "æ\8b·è´\9dæ\96\87件è\87³ '%s' å¤±è´¥"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\8b·è´\9dæ\96\87件è\87³ '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:373
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:373
 #, c-format
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "完成。\n"
 #: builtin/clone.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 #: builtin/clone.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "无法发现要克隆的远程分支 %s。"
+msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
 
 #: builtin/clone.c:549
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 
 #: builtin/clone.c:549
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "太多参数。"
 
 #: builtin/clone.c:643
 msgid "You must specify a repository to clone."
 
 #: builtin/clone.c:643
 msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "你必须指定一个版本库来克隆"
+msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
 
 #: builtin/clone.c:654
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:654
 #, c-format
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
 #: builtin/clone.c:683
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
 #: builtin/clone.c:683
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "目标路径 '%s' 已经存在且不是一个空目录。"
+msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
 
 #: builtin/clone.c:693
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:693
 #, c-format
@@ -1333,12 +1335,12 @@ msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
+msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
 
 #: builtin/clone.c:709
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'."
 
 #: builtin/clone.c:709
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'."
-msgstr "无法为 '%s' 创建工作区目录。"
+msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
 
 #: builtin/clone.c:728
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:728
 #, c-format
@@ -1377,13 +1379,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 msgstr ""
-"您的姓名和邮件地址会基于您的用户名和主机地址自动配置。请检查它们\n"
-"正确与否。您可通过下面命令对其显式声明以避免重复出现类似提示:\n"
+"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
+"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
 "\n"
 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
 "    git config --global user.email you@example.com\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
 "    git config --global user.email you@example.com\n"
 "\n"
-"设置完毕后,您可用下面命令来更改此次提交所使用的用户ID:\n"
+"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 
@@ -1422,11 +1424,11 @@ msgstr "拣选"
 
 #: builtin/commit.c:325
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
 
 #: builtin/commit.c:325
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
+msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
 
 #: builtin/commit.c:367
 msgid "unable to create temporary index"
 
 #: builtin/commit.c:367
 msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "不能创建临时暂存区"
+msgstr "不能创建临时索引"
 
 #: builtin/commit.c:373
 msgid "interactive add failed"
 
 #: builtin/commit.c:373
 msgid "interactive add failed"
@@ -1434,9 +1436,9 @@ msgstr "交互式添加失败"
 
 #: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
 msgid "unable to write new_index file"
 
 #: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
 msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "无法写入新暂存区文件"
+msgstr "无法写 new_index 文件"
 
 
-#  %s若翻为中文,前后不需要空格
+#  译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
 #: builtin/commit.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot do a partial commit during a %s."
 #: builtin/commit.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot do a partial commit during a %s."
@@ -1444,11 +1446,11 @@ msgstr "在%s过程中不能做部分提交。"
 
 #: builtin/commit.c:466
 msgid "cannot read the index"
 
 #: builtin/commit.c:466
 msgid "cannot read the index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "无法读取索引"
 
 #: builtin/commit.c:486
 msgid "unable to write temporary index file"
 
 #: builtin/commit.c:486
 msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "无法写临时暂存区文件"
+msgstr "无法写临时索引文件"
 
 #: builtin/commit.c:550 builtin/commit.c:556
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:550 builtin/commit.c:556
 #, c-format
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "非法的 --author 参数"
 #: builtin/commit.c:635
 #, c-format
 msgid "Malformed ident string: '%s'"
 #: builtin/commit.c:635
 #, c-format
 msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "é\9d\9eæ³\95ç\9a\84è¯\86å\88«å­\97串:'%s'"
+msgstr "é\9d\9eæ³\95ç\9a\84身份å­\97符串:'%s'"
 
 #: builtin/commit.c:670 builtin/commit.c:703 builtin/commit.c:1000
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:670 builtin/commit.c:703 builtin/commit.c:1000
 #, c-format
@@ -1472,16 +1474,16 @@ msgstr "不能查询提交 %s"
 #: builtin/commit.c:682 builtin/shortlog.c:296
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
 #: builtin/commit.c:682 builtin/shortlog.c:296
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
-msgstr "(正从标准输入中读取说明信息)\n"
+msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
 
 #: builtin/commit.c:684
 msgid "could not read log from standard input"
 
 #: builtin/commit.c:684
 msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "无法从标准输入中读取说明信息"
+msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
 
 #: builtin/commit.c:688
 #, c-format
 msgid "could not read log file '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:688
 #, c-format
 msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "无法读取说明文件 '%s'"
+msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:694
 msgid "commit has empty message"
 
 #: builtin/commit.c:694
 msgid "commit has empty message"
@@ -1489,27 +1491,27 @@ msgstr "提交说明为空"
 
 #: builtin/commit.c:710
 msgid "could not read MERGE_MSG"
 
 #: builtin/commit.c:710
 msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "无法读取 MERGE_MSG"
+msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
 
 #: builtin/commit.c:714
 msgid "could not read SQUASH_MSG"
 
 #: builtin/commit.c:714
 msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "无法读取 SQUASH_MSG"
+msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
 
 #: builtin/commit.c:718
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:718
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s'"
+msgstr "不能读取 '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:746
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:746
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgstr "不能打开 '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:770
 msgid "could not write commit template"
 
 #: builtin/commit.c:770
 msgid "could not write commit template"
-msgstr "无法写提交模版"
+msgstr "不能写提交模版"
 
 
-#  %s若翻为中文,前后不需要空格
+#  译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
 #: builtin/commit.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 #: builtin/commit.c:783
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter the commit message for your changes."
 msgstr "请为您的修改输入提交说明。"
 
 msgid "Please enter the commit message for your changes."
 msgstr "请为您的修改输入提交说明。"
 
-#  前导空格用于拼接英文字串,中文字串拼接无需空格
+#  译者:前导空格用于拼接英文字符串,中文字符串拼接无需空格
 #: builtin/commit.c:799
 msgid ""
 " Lines starting\n"
 #: builtin/commit.c:799
 msgid ""
 " Lines starting\n"
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "以 '#' 开头\n"
 "的行将被忽略,并且空的提交说明将会中止提交。\n"
 
 "以 '#' 开头\n"
 "的行将被忽略,并且空的提交说明将会中止提交。\n"
 
-#  前导空格用于拼接英文字串,中文字串拼接无需空格
+#  译者:前导空格用于拼接英文字符串,中文字符串拼接无需空格
 #: builtin/commit.c:804
 msgid ""
 " Lines starting\n"
 #: builtin/commit.c:804
 msgid ""
 " Lines starting\n"
@@ -1549,13 +1551,13 @@ msgstr ""
 "的行将被保留,您可以删除它们如果您想这样做的话。空的提交说明将会\n"
 "中止提交。\n"
 
 "的行将被保留,您可以删除它们如果您想这样做的话。空的提交说明将会\n"
 "中止提交。\n"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: builtin/commit.c:816
 #, c-format
 msgid "%sAuthor:    %s"
 msgstr "%s作者:     %s"
 
 #: builtin/commit.c:816
 #, c-format
 msgid "%sAuthor:    %s"
 msgstr "%s作者:     %s"
 
-#  为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 #: builtin/commit.c:823
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %s"
 #: builtin/commit.c:823
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %s"
@@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "%s提交者:   %s"
 
 #: builtin/commit.c:843
 msgid "Cannot read index"
 
 #: builtin/commit.c:843
 msgid "Cannot read index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "无法读取索引"
 
 #: builtin/commit.c:880
 msgid "Error building trees"
 
 #: builtin/commit.c:880
 msgid "Error building trees"
@@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "无法创建树对象"
 #: builtin/commit.c:895 builtin/tag.c:357
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 #: builtin/commit.c:895 builtin/tag.c:357
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供说明。\n"
+msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
 
 #: builtin/commit.c:975
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:975
 #, c-format
@@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
 #: builtin/commit.c:990 builtin/commit.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
 #: builtin/commit.c:990 builtin/commit.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "无效的追踪文件参数 '%s'"
+msgstr "无效的追踪文件参数 '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:1030
 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
 
 #: builtin/commit.c:1030
 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
@@ -1590,13 +1592,13 @@ msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
 
 #: builtin/commit.c:1041
 msgid "You have nothing to amend."
 
 #: builtin/commit.c:1041
 msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "您没有要修补。"
+msgstr "您没有可修补的提交。"
 
 
-#  %s若翻为中文,前后不需要空格
+#  译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
 #: builtin/commit.c:1043
 #, c-format
 msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
 #: builtin/commit.c:1043
 #, c-format
 msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
-msgstr "您正处于一个%s过程中 -- 无法修补提交。"
+msgstr "您正处于一个%s过程中 -- 无法修补提交。"
 
 #: builtin/commit.c:1045
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
 
 #: builtin/commit.c:1045
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
 
 #: builtin/commit.c:1063
 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
 
 #: builtin/commit.c:1063
 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
-msgstr "--reset-author 只能和 -C-c 或 --amend 共用。"
+msgstr "--reset-author 只能和 -C-c 或 --amend 共用。"
 
 #: builtin/commit.c:1080
 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
 
 #: builtin/commit.c:1080
 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
@@ -1624,11 +1626,11 @@ msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
 
 #: builtin/commit.c:1084
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
 
 #: builtin/commit.c:1084
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "聪明... 在暂存区不干净下修补最后的提交。"
+msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
 
 #: builtin/commit.c:1086
 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
 
 #: builtin/commit.c:1086
 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
-msgstr "没æ\9c\89ç\94¨ -i æ\88\96 -o é\80\89项è\80\8cæ\98¾å¼\8få\9c°æ\8f\90ä¾\9bè·¯å¾\84ï¼\8c认为是 --only paths..."
+msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86æ\98\8eç¡®ç\9a\84è·¯å¾\84è\80\8c没æ\9c\89使ç\94¨ -i æ\88\96 -o é\80\89项ï¼\9b认为是 --only paths..."
 
 #: builtin/commit.c:1096 builtin/tag.c:556
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:1096 builtin/tag.c:556
 #, c-format
@@ -1645,39 +1647,39 @@ msgstr "无法找到新创建的提交"
 
 #: builtin/commit.c:1282
 msgid "could not parse newly created commit"
 
 #: builtin/commit.c:1282
 msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "无法解析新创建的提交"
+msgstr "不能解析新创建的提交"
 
 #: builtin/commit.c:1323
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "分离头指针"
 
 
 #: builtin/commit.c:1323
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "分离头指针"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/commit.c:1325
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (根提交)"
 
 #: builtin/commit.c:1415
 msgid "could not parse HEAD commit"
 #: builtin/commit.c:1325
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (根提交)"
 
 #: builtin/commit.c:1415
 msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "无法解析 HEAD 提交"
+msgstr "不能解析 HEAD 提交"
 
 #: builtin/commit.c:1452 builtin/merge.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 
 #: builtin/commit.c:1452 builtin/merge.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "无法打开 '%s' 读取"
+msgstr "不能为读入打开 '%s'"
 
 #: builtin/commit.c:1459
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
 
 #: builtin/commit.c:1459
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件 (%s)"
+msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
 
 #: builtin/commit.c:1466
 msgid "could not read MERGE_MODE"
 
 #: builtin/commit.c:1466
 msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "无法读取 MERGE_MODE"
+msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
 
 #: builtin/commit.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
 
 #: builtin/commit.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "无法读取提交说明:%s"
+msgstr "不能读取提交说明:%s"
 
 #: builtin/commit.c:1499
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:1499
 #, c-format
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
 #: builtin/commit.c:1514 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
 msgid "failed to write commit object"
 
 #: builtin/commit.c:1514 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
 msgid "failed to write commit object"
-msgstr "写提交对象失败"
+msgstr "无法写提交对象"
 
 #: builtin/commit.c:1535
 msgid "cannot lock HEAD ref"
 
 #: builtin/commit.c:1535
 msgid "cannot lock HEAD ref"
@@ -1702,8 +1704,8 @@ msgid ""
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
 msgstr ""
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
 msgstr ""
-"版本库已被更新,但无法写入新暂存区文件。检查是否磁盘\n"
-"已满或磁盘配额耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
+"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
+"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
 
 #: builtin/describe.c:234
 #, c-format
 
 #: builtin/describe.c:234
 #, c-format
@@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
 #: builtin/describe.c:240
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
 #: builtin/describe.c:240
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr "tag '%s' 确是在 '%s'"
+msgstr "tag '%s' ç\9a\84ç¡®æ\98¯å\9c¨ '%s'"
 
 #: builtin/describe.c:267
 #, c-format
 
 #: builtin/describe.c:267
 #, c-format
@@ -1761,7 +1763,7 @@ msgid ""
 "Try --always, or create some tags."
 msgstr ""
 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
 "Try --always, or create some tags."
 msgstr ""
 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
-"尝试 --always,或创建一些 tag。"
+"尝试 --always,或创建一些 tag。"
 
 #: builtin/describe.c:378
 #, c-format
 
 #: builtin/describe.c:378
 #, c-format
@@ -1774,8 +1776,8 @@ msgid ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
 "gave up search at %s\n"
 msgstr ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
 "gave up search at %s\n"
 msgstr ""
-"å\8f\91ç\8e°å¤\9aäº\8e %i ä¸ª tagï¼\9b列出最近的 %i 个\n"
-"放弃搜索 %s\n"
+"å\8f\91ç\8e°å¤\9aäº\8e %i ä¸ª tagï¼\8c列出最近的 %i 个\n"
+"在 %s 放弃搜索\n"
 
 #: builtin/describe.c:436
 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
 
 #: builtin/describe.c:436
 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
@@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
 
 #: builtin/describe.c:462
 msgid "No names found, cannot describe anything."
 
 #: builtin/describe.c:462
 msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西"
+msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西"
 
 #: builtin/describe.c:482
 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
 
 #: builtin/describe.c:482
 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
@@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "[已拒绝]"
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 #: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
@@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr "强制更新"
 
 #: builtin/fetch.c:353
 msgid "(non-fast-forward)"
 
 #: builtin/fetch.c:353
 msgid "(non-fast-forward)"
-msgstr "(非快进式推送)"
+msgstr "(非快进式)"
 
 #: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
 #, c-format
@@ -1898,13 +1900,13 @@ msgstr ""
 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/fetch.c:540
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)\n"
 
 #: builtin/fetch.c:540
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)\n"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/fetch.c:541
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)\n"
 #: builtin/fetch.c:541
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)\n"
@@ -1952,11 +1954,11 @@ msgstr "不能获取 %s"
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
-msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9bè¿\9cç¨\8bç\89\88æ\9c¬åº\93ã\80\82请æ\8f\90ä¾\9bä¸\80个URLæ\88\96è¿\9cç¨\8bç\89\88æ\9c¬åº\93å\90\8dï¼\8cç\94¨äº\8eè\8e·å\8f\96æ\96°ç\89\88æ\9c¬。"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aè¿\9cç¨\8bç\89\88æ\9c¬åº\93ã\80\82请é\80\9aè¿\87ä¸\80个URLæ\88\96è¿\9cç¨\8bç\89\88æ\9c¬åº\93å\90\8dæ\8c\87å®\9aï¼\8cç\94¨ä»¥è\8e·å\8f\96æ\96°æ\8f\90交。"
 
 #: builtin/fetch.c:918
 msgid "You need to specify a tag name."
 
 #: builtin/fetch.c:918
 msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "你需要提供一个 tag 名称"
+msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
 #: builtin/fetch.c:970
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 
 #: builtin/fetch.c:970
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
 #: builtin/fetch.c:991
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 
 #: builtin/fetch.c:991
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
-msgstr "è\8e·å\8f\96ç»\84并æ\8f\90ä¾\9b引用表达式没有意义"
+msgstr "è\8e·å\8f\96ç»\84并æ\8c\87å®\9a引用表达式没有意义"
 
 #: builtin/gc.c:63
 #, c-format
 
 #: builtin/gc.c:63
 #, c-format
@@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "无效的 %s:'%s'"
 
 #: builtin/gc.c:78
 msgid "Too many options specified"
 
 #: builtin/gc.c:78
 msgid "Too many options specified"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9b了太多的选项"
+msgstr "æ\8c\87å®\9a了太多的选项"
 
 #: builtin/gc.c:103
 #, c-format
 
 #: builtin/gc.c:103
 #, c-format
@@ -2000,18 +2002,18 @@ msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
 msgstr ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
 msgstr ""
-"自动打包版本库以求最佳性能。你还可以\n"
-"手动运行 \"git gc\"。 参见 \"git help gc\" 获取更多信息。\n"
+"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
+"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
 
 #: builtin/gc.c:256
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 
 #: builtin/gc.c:256
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
-msgstr "有太多无指向的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
+msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
 
 #: builtin/grep.c:216
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
 
 #: builtin/grep.c:216
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
-msgstr "grep无法创建线程:%s"
+msgstr "grep无法创建线程:%s"
 
 #: builtin/grep.c:402
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:402
 #, c-format
@@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "无法切换目录:%s"
 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "无法读取代码树(%s)"
+msgstr "无法读取树(%s)"
 
 #: builtin/grep.c:526
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:526
 #, c-format
@@ -2053,7 +2055,7 @@ msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
 
 #: builtin/grep.c:966
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
 
 #: builtin/grep.c:966
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
-msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用"
+msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用"
 
 #: builtin/grep.c:971
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
 
 #: builtin/grep.c:971
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
@@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本共用。"
 
 #: builtin/grep.c:974
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
 
 #: builtin/grep.c:974
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
-msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于跟踪内容。"
+msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于跟踪内容。"
 
 #: builtin/grep.c:982
 msgid "both --cached and trees are given."
 
 #: builtin/grep.c:982
 msgid "both --cached and trees are given."
@@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr "太长的符号链接 %s"
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "不能创建符号链接 '%s' 到 '%s'"
+msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
 
 #: builtin/init-db.c:106
 #, c-format
 
 #: builtin/init-db.c:106
 #, c-format
@@ -2175,10 +2177,10 @@ msgstr "重新初始化现存的"
 msgid "Initialized empty"
 msgstr "初始化空的"
 
 msgid "Initialized empty"
 msgstr "初始化空的"
 
-#  汉字字串合并,之间无空格,故删除前导空格
+#  译者:汉字字符串合并,之间无空格,故删除前导空格
 #: builtin/init-db.c:421
 msgid " shared"
 #: builtin/init-db.c:421
 msgid " shared"
-msgstr "共享"
+msgstr "共享"
 
 #: builtin/init-db.c:440
 msgid "cannot tell cwd"
 
 #: builtin/init-db.c:440
 msgid "cannot tell cwd"
@@ -2200,7 +2202,7 @@ msgid ""
 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
 "dir=<directory>)"
 msgstr ""
 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
 "dir=<directory>)"
 msgstr ""
-"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有 %s(或 --git-dir=<directory>)"
+"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<directory>)"
 
 #: builtin/init-db.c:578
 msgid "Cannot access current working directory"
 
 #: builtin/init-db.c:578
 msgid "Cannot access current working directory"
@@ -2219,7 +2221,7 @@ msgstr "最终输出:%d %s\n"
 #: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
 #: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
-msgstr "无法读取对象 %s"
+msgstr "不能读取对象 %s"
 
 #: builtin/log.c:507
 #, c-format
 
 #: builtin/log.c:507
 #, c-format
@@ -2249,7 +2251,7 @@ msgstr "不是一个范围。"
 
 #: builtin/log.c:739
 msgid "Could not extract email from committer identity."
 
 #: builtin/log.c:739
 msgid "Could not extract email from committer identity."
-msgstr "无法从提交者身份中提取邮件地址。"
+msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
 
 #: builtin/log.c:785
 msgid "Cover letter needs email format"
 
 #: builtin/log.c:785
 msgid "Cover letter needs email format"
@@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
 #: builtin/log.c:1257
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
 #: builtin/log.c:1257
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
-msgstr "无法创建目录 '%s'"
+msgstr "不能创建目录 '%s'"
 
 #: builtin/log.c:1410
 msgid "Failed to create output files"
 
 #: builtin/log.c:1410
 msgid "Failed to create output files"
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgstr "无法创建输出文件"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
-msgstr "无法找到跟踪的远程分支,请手工提供 <upstream>。\n"
+msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
 
 #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
 #, c-format
 
 #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
 #, c-format
@@ -2325,7 +2327,7 @@ msgstr "开关 `m' 需要一个值"
 #: builtin/merge.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 #: builtin/merge.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "无法找到合并策略 '%s'。\n"
+msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
 
 #: builtin/merge.c:129
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:129
 #, c-format
@@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "不是一个有效对象:%s"
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: builtin/merge.c:317
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 #: builtin/merge.c:317
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
@@ -2385,7 +2387,7 @@ msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
 #: builtin/merge.c:536
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 #: builtin/merge.c:536
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
-msgstr "错的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
+msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
 
 #: builtin/merge.c:629
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 
 #: builtin/merge.c:629
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
@@ -2397,7 +2399,7 @@ msgstr "无法读取缓存"
 
 #: builtin/merge.c:696
 msgid "Unable to write index."
 
 #: builtin/merge.c:696
 msgid "Unable to write index."
-msgstr "不能写暂存区。"
+msgstr "不能写索引。"
 
 #: builtin/merge.c:709
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 
 #: builtin/merge.c:709
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
@@ -2457,15 +2459,15 @@ msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
 #: builtin/merge.c:1057
 msgid "No current branch."
 
 #: builtin/merge.c:1057
 msgid "No current branch."
-msgstr "当前不在分支上。"
+msgstr "没有当前分支。"
 
 #: builtin/merge.c:1059
 msgid "No remote for the current branch."
 
 #: builtin/merge.c:1059
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "当前分支没有远程版本库。"
+msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
 #: builtin/merge.c:1061
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 
 #: builtin/merge.c:1061
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "å½\93å\89\8då\88\86æ\94¯æ\9cªå®\9aä¹\89é»\98认上游分支。"
+msgstr "å½\93å\89\8då\88\86æ\94¯æ²¡æ\9c\89å®\9aä¹\89é»\98认ç\9a\84上游分支。"
 
 #: builtin/merge.c:1066
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:1066
 #, c-format
@@ -2474,7 +2476,7 @@ msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
 #: builtin/merge.c:1188
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 
 #: builtin/merge.c:1188
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)"
+msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)"
 
 #: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
 msgid ""
 
 #: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
 msgid ""
@@ -2482,7 +2484,7 @@ msgid ""
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
-"请å\85\88æ\8f\90交æ\82¨ç\9a\84ä¿®æ\94¹ï¼\8cæ\82¨æ\89\8dè\83½å\90\88并。"
+"请å\9c¨å\90\88并å\89\8då\85\88æ\8f\90交æ\82¨ç\9a\84ä¿®æ\94¹。"
 
 #: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 
 #: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
@@ -2494,7 +2496,7 @@ msgid ""
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
-"请å\85\88æ\8f\90交æ\82¨ç\9a\84ä¿®æ\94¹ï¼\8cæ\82¨æ\89\8dè\83½å\90\88并。"
+"请å\9c¨å\90\88并å\89\8då\85\88æ\8f\90交æ\82¨ç\9a\84ä¿®æ\94¹。"
 
 #: builtin/merge.c:1214
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 
 #: builtin/merge.c:1214
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
@@ -2510,11 +2512,11 @@ msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
 
 #: builtin/merge.c:1235
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 
 #: builtin/merge.c:1235
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å\87º提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
 #: builtin/merge.c:1266
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 
 #: builtin/merge.c:1266
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "只将一个提交合并到空分支上"
+msgstr "只将一个提交合并到空分支上"
 
 #: builtin/merge.c:1269
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 
 #: builtin/merge.c:1269
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
@@ -2537,7 +2539,7 @@ msgstr "更新 %s..%s\n"
 #: builtin/merge.c:1423
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 #: builtin/merge.c:1423
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "尝试非常小的暂存区内合并...\n"
+msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1430
 #, c-format
 
 #: builtin/merge.c:1430
 #, c-format
@@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "不能将目录移动到文件"
 #: builtin/mv.c:128
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
 #: builtin/mv.c:128
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr "嗯?%.*s 在暂存区中?"
+msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
 
 #: builtin/mv.c:140
 msgid "source directory is empty"
 
 #: builtin/mv.c:140
 msgid "source directory is empty"
@@ -2698,7 +2700,7 @@ msgstr "不能打开或读取 '%s'"
 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用"
+msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用"
 
 #: builtin/notes.c:275
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:275
 #, c-format
@@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
 #: builtin/notes.c:340
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 #: builtin/notes.c:340
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
-msgstr "错误的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
+msgstr "的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
 
 #: builtin/notes.c:350
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:350
 #, c-format
@@ -2724,7 +2726,7 @@ msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
 #: builtin/notes.c:377
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 #: builtin/notes.c:377
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr "错误的 %s 值:'%s'"
+msgstr "的 %s 值:'%s'"
 
 #: builtin/notes.c:441
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:441
 #, c-format
@@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr "非法的输入行:'%s'。"
 #: builtin/notes.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 #: builtin/notes.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 拷贝注解到 '%s'"
+msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
 
 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
 
 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
@@ -2781,7 +2783,7 @@ msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
-"选项 -m/-F/-c/-C 已为 'edit' 子命令废弃。\n"
+"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
 
 #: builtin/notes.c:971
 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
 
 #: builtin/notes.c:971
@@ -2797,17 +2799,17 @@ msgstr "未知子命令:%s"
 #: builtin/pack-objects.c:2310
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 #: builtin/pack-objects.c:2310
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "不支持的暂存区版本 %s"
+msgstr "不支持的索引版本 %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2314
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2314
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "错误的暂存区版本 '%s'"
+msgstr "坏的索引版本 '%s'"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2322
 #, c-format
 msgid "option %s does not accept negative form"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2322
 #, c-format
 msgid "option %s does not accept negative form"
-msgstr "选项 '%s' 不接受否定格式"
+msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2326
 #, c-format
 
 #: builtin/pack-objects.c:2326
 #, c-format
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
 #: builtin/push.c:63
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 
 #: builtin/push.c:63
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete 只接受简单的引用名称"
+msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
 #: builtin/push.c:73
 #, c-format
 
 #: builtin/push.c:73
 #, c-format
@@ -2832,7 +2834,7 @@ msgid ""
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
 "您当前不在一个分支上。\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
 "您当前不在一个分支上。\n"
-"现在为推送当前历史(分离头指针),使用\n"
+"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
@@ -2857,7 +2859,7 @@ msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 #: builtin/push.c:111
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 #: builtin/push.c:111
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
-msgstr "æ\82¨æ²¡æ\9c\89为æ\8e¨é\80\81æ\8f\90ä¾\9b任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
+msgstr "æ\82¨æ²¡æ\9c\89为æ\8e¨é\80\81æ\8c\87å®\9a任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
 #: builtin/push.c:131
 #, c-format
 
 #: builtin/push.c:131
 #, c-format
@@ -2876,14 +2878,14 @@ msgid ""
 "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See the\n"
 "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
 msgstr ""
 "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See the\n"
 "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
 msgstr ""
-"为防止您丢失提交历史,禁止非快进式推送。\n"
+"为了防止您丢失提交历史,非快进式更新被拒绝。\n"
 "再次推送前先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。\n"
 
 #: builtin/push.c:160
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 "再次推送前先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。\n"
 
 #: builtin/push.c:160
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "错误的版本库 '%s'"
+msgstr "的版本库 '%s'"
 
 #: builtin/push.c:161
 msgid ""
 
 #: builtin/push.c:161
 msgid ""
@@ -2897,8 +2899,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 msgstr ""
-"æ\9cª配置推送目标。\n"
-"æ\88\96è\80\85é\80\9aè¿\87å\91½ä»¤è¡\8cæ\8f\90ä¾\9bURL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
+"没æ\9c\89配置推送目标。\n"
+"æ\88\96è\80\85é\80\9aè¿\87å\91½ä»¤è¡\8cæ\8c\87å®\9aURL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
 "\n"
 "    git remote add <name> <url>\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git remote add <name> <url>\n"
 "\n"
@@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
 
 #: builtin/reset.c:96
 msgid "Could not write new index file."
 
 #: builtin/reset.c:96
 msgid "Could not write new index file."
-msgstr "无法写入新的暂存区文件。"
+msgstr "不能写入新的索引文件。"
 
 #: builtin/reset.c:106
 #, c-format
 
 #: builtin/reset.c:106
 #, c-format
@@ -2974,13 +2976,13 @@ msgstr "HEAD 现在位于 %s"
 
 #: builtin/reset.c:130
 msgid "Could not read index"
 
 #: builtin/reset.c:130
 msgid "Could not read index"
-msgstr "不能读取暂存区"
+msgstr "不能读取索引"
 
 #: builtin/reset.c:133
 msgid "Unstaged changes after reset:"
 
 #: builtin/reset.c:133
 msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr "重置后变更撤出暂存区:"
+msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
 
 
-#  汉字之间无空格,故删除%s前后空格
+#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
 #: builtin/reset.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
 #: builtin/reset.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
@@ -2999,13 +3001,13 @@ msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr "--mixed 带路径已弃用,代之以 'git reset -- <paths>'。"
 
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr "--mixed 带路径已弃用,代之以 'git reset -- <paths>'。"
 
-#  汉字之间无空格,故删除%s前后空格
+#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
 #: builtin/reset.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
 
 #: builtin/reset.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
 
-#  汉字之间无空格,故删除%s前后空格
+#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
 #: builtin/reset.c:325
 #, c-format
 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
 #: builtin/reset.c:325
 #, c-format
 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
@@ -3014,12 +3016,12 @@ msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
 #: builtin/reset.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
 #: builtin/reset.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "不能重置暂存区至版本 '%s'。"
+msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
 
 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
 
 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
-msgstr "%s%s 不能和 %s 共用"
+msgstr "%s%s 不能和 %s 共用"
 
 #: builtin/revert.c:126
 msgid "program error"
 
 #: builtin/revert.c:126
 msgid "program error"
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
 "(use -f to force removal)"
 msgstr ""
 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
 "(use -f to force removal)"
 msgstr ""
-"'%s' 暂存的内容和工作区文件及 HEAD 中的都不一样\n"
+"'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
 "(使用 -f 强制删除)"
 
 #: builtin/rm.c:115
 "(使用 -f 强制删除)"
 
 #: builtin/rm.c:115
@@ -3048,7 +3050,7 @@ msgid ""
 "'%s' has changes staged in the index\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgstr ""
 "'%s' has changes staged in the index\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgstr ""
-"'%s' 有变更已加入暂存区中\n"
+"'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
 
 #: builtin/rm.c:119
 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
 
 #: builtin/rm.c:119
@@ -3139,11 +3141,11 @@ msgstr "无法写 tag 文件"
 
 #: builtin/tag.c:321
 msgid "bad object type."
 
 #: builtin/tag.c:321
 msgid "bad object type."
-msgstr "无效的对象类型"
+msgstr "坏的对象类型。"
 
 #: builtin/tag.c:334
 msgid "tag header too big."
 
 #: builtin/tag.c:334
 msgid "tag header too big."
-msgstr "tag 头信息太大"
+msgstr "tag 头信息太大"
 
 #: builtin/tag.c:366
 msgid "no tag message?"
 
 #: builtin/tag.c:366
 msgid "no tag message?"
@@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "太多参数"
 #: builtin/tag.c:540
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid tag name."
 #: builtin/tag.c:540
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称"
+msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称"
 
 #: builtin/tag.c:545
 #, c-format
 
 #: builtin/tag.c:545
 #, c-format
@@ -3222,11 +3224,11 @@ msgid ""
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
 msgstr ""
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
 msgstr ""
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
-"无法应用补丁到暂存区的数据中。"
+"无法应用补丁到索引中的数据上。"
 
 #: git-am.sh:156
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 
 #: git-am.sh:156
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "转而使用补丁应用的基础版本和三路合并..."
+msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
 
 #: git-am.sh:268
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 
 #: git-am.sh:268
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
@@ -3261,13 +3263,13 @@ msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
 #: git-am.sh:572
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 #: git-am.sh:572
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
-msgstr "脏的暂存区:不能应用补丁(脏文件:$files)"
+msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
 
 #: git-am.sh:748
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 
 #: git-am.sh:748
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
-msgstr "没æ\9c\89å\92\8cç»\88端å\85³è\81\94ç\9a\84æ \87å\87\86è¾\93å\85¥不能进行交互式操作。"
+msgstr "æ \87å\87\86è¾\93å\85¥æ²¡æ\9c\89å\92\8cç»\88端å\85³è\81\94ï¼\8c不能进行交互式操作。"
 
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
@@ -3288,7 +3290,7 @@ msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
@@ -3322,17 +3324,17 @@ msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "错误的 HEAD - 奇怪的符号引用"
+msgstr "的 HEAD - 奇怪的符号引用"
 
 #: git-bisect.sh:189
 #, sh-format
 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
 
 #: git-bisect.sh:189
 #, sh-format
 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
-msgstr "错误的bisect_write参数:$state"
+msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
 
 #: git-bisect.sh:218
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $arg"
 
 #: git-bisect.sh:218
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $arg"
-msgstr "输入错误版本:$arg"
+msgstr "输入坏的版本:$arg"
 
 #: git-bisect.sh:232
 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
 
 #: git-bisect.sh:232
 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
@@ -3347,7 +3349,7 @@ msgstr "输入坏的版本:$rev"
 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
 
 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
 
-#  注意保持句尾空格
+#  译者:注意保持句尾空格
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
@@ -3384,7 +3386,7 @@ msgstr "?? 您在说什么?"
 
 #: git-bisect.sh:474
 msgid "We are not bisecting."
 
 #: git-bisect.sh:474
 msgid "We are not bisecting."
-msgstr "我们没有进行二分查找。"
+msgstr "我们没有二分查找。"
 
 #: git-pull.sh:21
 msgid ""
 
 #: git-pull.sh:21
 msgid ""
@@ -3392,17 +3394,17 @@ msgid ""
 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
 msgstr ""
 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
 msgstr ""
-"Pull 不可用,因为尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
+"Pull 不可用,因为尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
-"或使用 'git commit -a'。"
+"或使用 'git commit -a'。"
 
 #: git-pull.sh:25
 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
 
 #: git-pull.sh:25
 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "Pull 不可用,因为尚有未合并的文件。"
+msgstr "Pull 不可用,因为尚有未合并的文件。"
 
 #: git-pull.sh:197
 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
 
 #: git-pull.sh:197
 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
-msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至暂存区"
+msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
 
 #: git-pull.sh:253
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
 
 #: git-pull.sh:253
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
@@ -3422,7 +3424,7 @@ msgstr "您尚未建立初始提交"
 
 #: git-stash.sh:89
 msgid "Cannot save the current index state"
 
 #: git-stash.sh:89
 msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr "无法保存当前暂存区状态"
+msgstr "无法保存当前索引状态"
 
 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
 msgid "Cannot save the current worktree state"
 
 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
 msgid "Cannot save the current worktree state"
@@ -3430,11 +3432,11 @@ msgstr "无法保存当前工作区状态"
 
 #: git-stash.sh:140
 msgid "No changes selected"
 
 #: git-stash.sh:140
 msgid "No changes selected"
-msgstr "没有修改被选择"
+msgstr "没有选择变更"
 
 #: git-stash.sh:143
 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
 
 #: git-stash.sh:143
 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr "无法删除临时暂存区(不应发生)"
+msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
 
 #: git-stash.sh:156
 msgid "Cannot record working tree state"
 
 #: git-stash.sh:156
 msgid "Cannot record working tree state"
@@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "没有要保存的本地修改"
 
 #: git-stash.sh:227
 msgid "Cannot initialize stash"
 
 #: git-stash.sh:227
 msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr "无法初始化stash"
+msgstr "无法初始化 stash"
 
 #: git-stash.sh:235
 msgid "Cannot save the current status"
 
 #: git-stash.sh:235
 msgid "Cannot save the current status"
@@ -3458,12 +3460,12 @@ msgstr "无法删除工作区变更"
 
 #: git-stash.sh:352
 msgid "No stash found."
 
 #: git-stash.sh:352
 msgid "No stash found."
-msgstr "未发现stash。"
+msgstr "未发现 stash。"
 
 #: git-stash.sh:359
 #, sh-format
 msgid "Too many revisions specified: $REV"
 
 #: git-stash.sh:359
 #, sh-format
 msgid "Too many revisions specified: $REV"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9b太多的版本:$REV"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86太多的版本:$REV"
 
 #: git-stash.sh:365
 #, sh-format
 
 #: git-stash.sh:365
 #, sh-format
@@ -3473,16 +3475,16 @@ msgstr "$reference 不是有效的引用"
 #: git-stash.sh:393
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
 #: git-stash.sh:393
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' 不是stash样提交"
+msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
 
 #: git-stash.sh:404
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash reference"
 
 #: git-stash.sh:404
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash reference"
-msgstr "'$args' 不是一个stash引用"
+msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
 
 #: git-stash.sh:412
 msgid "unable to refresh index"
 
 #: git-stash.sh:412
 msgid "unable to refresh index"
-msgstr "无法刷新暂存区"
+msgstr "无法刷新索引"
 
 #: git-stash.sh:416
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
 
 #: git-stash.sh:416
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
@@ -3490,11 +3492,11 @@ msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
 
 #: git-stash.sh:424
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
 
 #: git-stash.sh:424
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "暂存区冲突。尝试不用 --index。"
+msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
 
 #: git-stash.sh:426
 msgid "Could not save index tree"
 
 #: git-stash.sh:426
 msgid "Could not save index tree"
-msgstr "无法保存暂存区"
+msgstr "不能保存索引树"
 
 #: git-stash.sh:460
 msgid "Cannot unstage modified files"
 
 #: git-stash.sh:460
 msgid "Cannot unstage modified files"
@@ -3508,7 +3510,7 @@ msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
 #: git-stash.sh:492
 #, sh-format
 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
 #: git-stash.sh:492
 #, sh-format
 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
-msgstr "${REV}: 无法丢弃进度条目"
+msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
 
 #: git-stash.sh:499
 msgid "No branch name specified"
 
 #: git-stash.sh:499
 msgid "No branch name specified"
@@ -3531,7 +3533,7 @@ msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
 #: git-submodule.sh:149
 #, sh-format
 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
 #: git-submodule.sh:149
 #, sh-format
 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "克隆 '$url' 到子模组路径 '$path' 失败"
+msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
 
 #: git-submodule.sh:159
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:159
 #, sh-format
@@ -3546,7 +3548,7 @@ msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
 #: git-submodule.sh:264
 #, sh-format
 msgid "'$path' already exists in the index"
 #: git-submodule.sh:264
 #, sh-format
 msgid "'$path' already exists in the index"
-msgstr "'$path' 已经存在于暂存区中"
+msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
 
 #: git-submodule.sh:281
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:281
 #, sh-format
@@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
 #: git-submodule.sh:401
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
 #: git-submodule.sh:401
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的url"
+msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
 
 #: git-submodule.sh:410
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:410
 #, sh-format
@@ -3605,7 +3607,7 @@ msgid ""
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
 "子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
 "子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
-"也许想用 'update --init'?"
+"也许想用 'update --init'?"
 
 #: git-submodule.sh:532
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:532
 #, sh-format
@@ -3656,19 +3658,19 @@ msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: git-submodule.sh:766
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #: git-submodule.sh:766
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: git-submodule.sh:769
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #: git-submodule.sh:769
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
 
-#  注意保持前导空格
+#  译者:注意保持前导空格
 #: git-submodule.sh:772
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 #: git-submodule.sh:772
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
@@ -3685,4 +3687,4 @@ msgstr "子模组"
 #: git-submodule.sh:969
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
 #: git-submodule.sh:969
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
-msgstr "为 '$name' 同步子模组url"
+msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"